1
00:00:53,319 --> 00:00:54,614
.البرد شديد جداً هنا

2
00:00:54,739 --> 00:00:58,496
فرقة الطعم في المنتدى. سنعمل حتى وقت
.متأخّر مساء الغد، يا رفاق

3
00:00:58,705 --> 00:01:01,337
.إن كان لديك خطط، غيّرها -
.لديّ بطاقات لجورني -

4
00:01:01,545 --> 00:01:04,844
ماذا يجري؟ -
.سنخرج اللائحة من خزنة أسيفيدا -

5
00:01:05,011 --> 00:01:07,516
ماذا؟ ظننت ذلك مستحيلاً؟ -
.كلّ شيء يتغيّر -

6
00:01:07,725 --> 00:01:10,230
.الرئيس يقيم حملة في المدينة -
في فارمينغتون؟ -

7
00:01:10,357 --> 00:01:12,778
.تغيّر جدول أعماله
.وأضاف محطّة في سنتشوري سيتي

8
00:01:12,987 --> 00:01:17,538
أيّ أنّه يصل إلينا
.بسرعة 65 ميلاً في الساعة

9
00:01:17,664 --> 00:01:21,506
ما علاقة ذلك باللائحة؟ -
.كل شرطيّ عالق بتفاصيل الأمن -

10
00:01:21,673 --> 00:01:24,136
هذا يعني أنّ بارن
.تحت الحراسة ليلاً نهاراً

11
00:01:24,303 --> 00:01:28,020
.نسيت أمر الأرقام -
.خزنة أسيفيدا غرض حكومي -

12
00:01:28,145 --> 00:01:29,899
.ما يعني أنّ الأرقام معروفة

13
00:01:30,066 --> 00:01:32,697
إذا طلب منك أحد خدمة
.افعل ذلك

14
00:01:32,906 --> 00:01:35,662
.لدينا فرصة واحدة
.بعد رحيل الرئيس وهذا كل شيء

15
00:01:35,912 --> 00:01:38,292
قد أضطر للتصويت للرجل
.إذا نجح هذا

16
00:01:43,596 --> 00:01:45,392
.حسناً

17
00:01:46,227 --> 00:01:49,233
.أنا راحل -
.إنّها الساعة السادسة صباحاً -

18
00:01:49,401 --> 00:01:51,238
.بربّك، يجب أن تتوقفي عن التدخين

19
00:01:51,405 --> 00:01:53,827
.إنّها سيجارة واحدة لأبدأ يومي

20
00:01:53,994 --> 00:01:55,748
لتضاف إلى الأرومات الثمانية الباقية؟

21
00:01:55,914 --> 00:01:57,334
.ستة منها لك

22
00:01:57,501 --> 00:01:59,005
ربما يجب أن توقف التدخين أيضاً

23
00:01:59,172 --> 00:02:02,512
.حسناً، أنت غاضبة بسبب الهرمونات

24
00:02:03,264 --> 00:02:05,186
.عرفت أمّي بوجود الطفل

25
00:02:06,062 --> 00:02:09,194
.أخبرت جيني الثرثارة خالتي

26
00:02:09,653 --> 00:02:11,657
.حسناً، إذاً أصبحت تعرف الآن

27
00:02:11,825 --> 00:02:15,500
.يا إلهي، ستستغلّ هذا -
.بربك، لا يمكن أن تكون بهذا السوء -

28
00:02:15,708 --> 00:02:16,878
حقاً؟

29
00:02:17,045 --> 00:02:20,344
أنا الوحيدة التي ما زالت تكلّمها ما
.يعني أنّني أعرف كلّ شيء عنها

30
00:02:20,511 --> 00:02:24,478
--اسمعي، لا
لا تقلقي بشأن والدتك، حسناً؟

31
00:02:25,688 --> 00:02:28,904
.يفترض أن يكون اليوم يوم عطلتك -
.حسناً، أصبح لديّ عمل الآن -

32
00:02:29,071 --> 00:02:31,661
.الرئيس في المدينة

33
00:02:31,786 --> 00:02:33,957
.وداعاً

34
00:02:40,763 --> 00:02:44,230
حسناً، لن تعود مناوبة الصباح
.إلى الدوام قبل نصف ساعة

35
00:02:44,355 --> 00:02:46,442
.المكان مخيف في الخارج

36
00:03:10,705 --> 00:03:12,082
.حسناً

37
00:03:12,249 --> 00:03:14,296
.حسناً

38
00:03:22,689 --> 00:03:26,865
.إلغاء. أربعة، ثمانية، خمسة، اثنان، واحد

39
00:03:28,995 --> 00:03:30,247
.اللعنة

40
00:03:30,832 --> 00:03:32,126
.اللعنة

41
00:03:32,294 --> 00:03:34,800
.إنّها هنا. نينا هنا

42
00:03:35,635 --> 00:03:37,012
.انخفض، انخفض

43
00:03:40,562 --> 00:03:43,068
.مرحباً، لقد أتيت باكراً -
.وأنت أيضاً -

44
00:03:43,276 --> 00:03:46,324
يجب أن نتغلّب
.على الأشرار

45
00:04:08,833 --> 00:04:09,877
أين اللائحة؟

46
00:04:10,002 --> 00:04:12,883
اسأل رجل الملكيات
.عندما أوسعه ضرباً

47
00:04:13,009 --> 00:04:14,971
.يا إلهي

48
00:04:17,017 --> 00:04:19,648
أواثق أنت من إدخال الشفرة الصحيحة؟ -
.نعم، أنا متأكّد -

49
00:04:19,899 --> 00:04:22,821
.علينا إيجاد طريقة أخرى -
.ما من طريقة أخرى -

50
00:04:23,031 --> 00:04:27,457
خاصة عندما تأتي أفضل موظّفة
.في الشهر إلى العمل قبل ساعتين

51
00:04:27,833 --> 00:04:31,216
ربما تمكّنت من فتح الخزنة
.لو كنت أملك ما يكفي من الوقت

52
00:04:31,424 --> 00:04:34,055
أجرّبت ذلك من قبل؟ -
.لم يوقفني هذا من قبل -

53
00:04:34,222 --> 00:04:37,855
اسمع، دخل شاين إلى هناك 30 ثانية
.وكاد أمرنا ينكشف

54
00:04:40,903 --> 00:04:43,701
إذا تمكّنا من إخراج الخزنة
...في مرحلة ما هذه الليلة

55
00:04:43,910 --> 00:04:45,539
.يمكن أن يأخذ روني وقته...

56
00:04:45,705 --> 00:04:47,877
وكيف لن يلاحظ أسيفيدا
غياب الخزنة؟

57
00:04:48,086 --> 00:04:50,006
.سيكون قد رحل

58
00:04:50,215 --> 00:04:52,262
.كما أنّنا سنضع شبيهة بها

59
00:04:52,428 --> 00:04:56,271
.تلك الخزنة مسألة شرطية قياسية
.لا بدّ من وجود الآلاف من شبيهاتها

60
00:04:56,479 --> 00:04:57,858
.يجب أن أرى التحرّي

61
00:04:57,983 --> 00:05:00,112
.لقد عادت صديقتك

62
00:05:01,198 --> 00:05:04,789
.يا إلهي. لا أحتاج هذا الآن

63
00:05:08,088 --> 00:05:09,550
.أيها المحقق -
.سيدة مالدونادو -

64
00:05:09,717 --> 00:05:12,640
.أعطاني صديق رينا هذه الأغنية

65
00:05:12,807 --> 00:05:18,027
.تقول إنّه قتلها
.تقول إنّه طعن ابنتي وقتلها

66
00:05:21,618 --> 00:05:23,079
أيفترض أن تكون هذه موسيقى؟

67
00:05:23,497 --> 00:05:26,212
تبدو ككلب تشيواوا
.تقيّأ على آلة أكورديون

68
00:05:26,378 --> 00:05:29,677
.إنّها تسمّى ناركوريدو
.أي أغنية بشأن الجرائم

69
00:05:29,886 --> 00:05:33,268
.إنّها شعبية جداً في المكسيك -
.إنّهم يشقّون طريقهم شمالاً -

70
00:05:33,519 --> 00:05:37,277
كان تشايدز يحبّها
.لكنّه لم يستطع الحصول عليها

71
00:05:37,444 --> 00:05:39,491
.لم يستطع التخلي عنها. إنّها أغنية حبّ

72
00:05:41,078 --> 00:05:42,748
.ليس تماماً

73
00:05:42,873 --> 00:05:46,966
عندما مارسا الجنس طعنها
.مرة عن كلّ يوم جمعهما معاً

74
00:05:47,091 --> 00:05:51,851
ودفنها تحت الطريق
.في فروغتاون فلاتس عند النهر

75
00:05:52,018 --> 00:05:54,607
.إنها أغنية تحتل المراكز الأولى -
.من هي الضحية؟ رينا -

76
00:05:57,113 --> 00:05:59,493
فتاة في الخامسة عشرة
.اختفت منذ 6 أشهر

77
00:05:59,618 --> 00:06:02,834
كانت قضية بوبي. وقد ساعدت ليوم واحد
.في التحقق من مشاركة العصابات

78
00:06:03,001 --> 00:06:05,924
و؟ -
.لم يكن للعصابات علاقة -

79
00:06:06,091 --> 00:06:07,970
.كان تشايدز يعمل لدى والدها

80
00:06:08,137 --> 00:06:10,893
.كان المشتبه به الوحيد
.وأعتقد أنّنا لم نكتشف شيئاً

81
00:06:11,019 --> 00:06:15,153
وكانت الأمّ منذ تقاعد بوبي المبكر
.تأتي إليّ لمعرفة آخر المستجدات

82
00:06:15,278 --> 00:06:16,488
هل نعرف المغنّي؟

83
00:06:16,906 --> 00:06:21,584
.أوتيليو راميريز. ينشر أعماله بنفسه
.وهو راعي بقر من عصابة رانشيرو

84
00:06:21,751 --> 00:06:25,508
.لنرَ إن كان بإمكاننا تحديد موقعه
.وأحضروا وحدة كلاب وابحثوا عن الجثة

85
00:06:25,633 --> 00:06:26,970
لماذا؟

86
00:06:27,179 --> 00:06:29,434
لأنّ الأغنية تقول
.إنّها مدفونة هناك

87
00:06:29,768 --> 00:06:33,025
هل نقبض على إيمينيم كلما غنى أغنية
تقول أنه قتل صديقته السابقة؟

88
00:06:33,193 --> 00:06:37,201
.أغاني الراب خيال
.أما أغاني الجرائم فهي تاريخ مسجّل

89
00:06:37,369 --> 00:06:39,623
.نتعلّم شيئاً جديداً كلّ يوم

90
00:06:42,588 --> 00:06:45,219
إن كنا نبحث عن جثة
.فلا بدّ من أن تكون لورين

91
00:06:45,386 --> 00:06:47,265
.مرحباً

92
00:06:47,432 --> 00:06:49,979
كن حذراً. لا يحسن بوريس اللعب
.مع الكلاب الأخرى

93
00:06:50,188 --> 00:06:51,983
.لا بدّ من أنّني أملك اللمسة السحرية

94
00:06:52,150 --> 00:06:53,821
.أعطه الوقت ليوطّد معرفته بك

95
00:06:53,988 --> 00:06:55,074
.استدر

96
00:06:55,659 --> 00:06:57,246
.اجلس

97
00:06:57,746 --> 00:07:00,460
ما الذي جمعنا هذه المرة؟

98
00:07:00,878 --> 00:07:04,302
سمعنا أغنية بشأن رجل عصابات
.مكسيكية عاشق دفن حبيبته هنا

99
00:07:04,469 --> 00:07:06,349
جلبونا إلى هنا
بسبب أغنية؟

100
00:07:06,516 --> 00:07:08,520
.اعتبريه وقتاً قيّماً

101
00:07:08,770 --> 00:07:11,318
لا زال لديك ذاك الصديق؟ -
لا زالت لديك تلك الزوجة؟ -

102
00:07:11,485 --> 00:07:14,408
لا. أما زال لديك ذاك الصديق؟

103
00:07:15,703 --> 00:07:17,540
الطاهي، أليس كذلك؟

104
00:07:17,707 --> 00:07:19,670
.رئيس الطهاة

105
00:07:20,547 --> 00:07:23,720
.ابحث -
كيف الحال؟ -

106
00:07:23,888 --> 00:07:26,518
.إنّه يحاول أن يؤسس مهنته

107
00:07:26,727 --> 00:07:28,439
.مضت فترة طويلة

108
00:07:28,606 --> 00:07:29,734
.لا أرى خاتماً بعد

109
00:07:31,321 --> 00:07:34,118
.لا تقلقي، سيفعل ذلك

110
00:07:36,957 --> 00:07:38,503
.جثة

111
00:07:40,424 --> 00:07:42,678
لا يكتبون أغاني حبّ
.كما كانوا يفعلون في السابق

112
00:07:48,817 --> 00:07:50,363
.جثة

113
00:07:57,086 --> 00:07:58,756
.جثة

114
00:08:02,597 --> 00:08:04,351
.أحتاج المزيد من الرايات

115
00:08:33,081 --> 00:08:36,213
مرحباً، هل أحصل على توقيعك؟ -
.نعم، كالتوقيع على الاعتراف -

116
00:08:36,380 --> 00:08:38,510
.احزم أمتعتك -
.مَن أنتم -

117
00:08:38,719 --> 00:08:40,222
.نحن من أشد معجبيك -
.بل أشدهم -

118
00:08:40,348 --> 00:08:41,475
ماذا تفعلون؟

119
00:08:42,978 --> 00:08:44,189
.هيا بنا

120
00:08:47,196 --> 00:08:48,239
ماذا تفعلون؟

121
00:08:48,407 --> 00:08:49,701
.لم يفعل شيئاًَ -
حقاً؟ -

122
00:08:49,910 --> 00:08:52,750
.يبدو أنّه يعرف مكان دفن الجثث
أليس كذلك؟

123
00:08:52,875 --> 00:08:55,464
.لا يمكنك إسكاتي -
.لا، سنجعلك تتكلّم الآن -

124
00:08:55,631 --> 00:08:58,178
.اصعد إلى السيارة فحسب

125
00:09:02,939 --> 00:09:05,111
.اسمع، أنا أعرف حقوقي كلّها -
.اهدأ -

126
00:09:05,277 --> 00:09:08,158
.ربما تكتب أسطوانة جديدة -
أهذا الرجل الذي نطلبه؟ -

127
00:09:08,493 --> 00:09:09,787
.نعم

128
00:09:09,954 --> 00:09:11,667
.ليس قوياً كما في الغناء

129
00:09:11,834 --> 00:09:13,546
.لقد سحبوا 8 جثث

130
00:09:13,671 --> 00:09:16,593
جميعهنّ شابات
.في مراحل عديدة من التحلّل

131
00:09:16,761 --> 00:09:18,598
ثمانية؟

132
00:09:18,765 --> 00:09:20,686
حسناً، أتعرّضت أيّ منهنّ للطعن؟

133
00:09:20,854 --> 00:09:23,526
.مات البعض منهن منذ وقت طويل
.سننتظر تقرير الطبيب الشرعي

134
00:09:23,735 --> 00:09:26,449
أيكتب هؤلاء حقاً أغاني
احتفالاً بالجرائم؟

135
00:09:26,616 --> 00:09:28,370
.تتلقّى الأغاني الشعبية ترقية

136
00:09:28,537 --> 00:09:30,666
اعترافات موسيقية؟ -
...سأذهب لأرى -

137
00:09:30,834 --> 00:09:33,381
ماذا اكتشفوا انطلاقاً...
.من جثث النساء المتوفيات

138
00:09:33,506 --> 00:09:36,638
هل ستبدأ مع أوتيليو؟ -
.سأجعله يغنّي -

139
00:09:36,764 --> 00:09:39,644
تقول أغنيتك إنّ رينا مالدونادو
...قد طعنت حتى الموت

140
00:09:39,770 --> 00:09:42,985
.ورميت بجانب السكك الحديدية...
أيبدو لك هذا مألوفاً؟

141
00:09:43,152 --> 00:09:47,788
.تتحدّث أغنياتي عن نفسها -
.أفضّل سماع ذلك منك، يا نجم الروك -

142
00:09:48,915 --> 00:09:51,003
كانت في الرابعة عشرة
.عندما اختفت

143
00:09:51,170 --> 00:09:54,344
تغنّي عن طعن
.تشايدز لها

144
00:09:54,469 --> 00:09:57,225
ماذا تفعل؟ -
...أحاول أن أعرف لماذا قادتنا -

145
00:09:57,392 --> 00:10:00,065
.أسطوانتك إلى جثث 8 نساء... -
!النجدة! النجدة -

146
00:10:00,273 --> 00:10:03,781
.النجدة! ابقَ بعيداً عني -
يا إلهي. ما مشكلتك؟ -

147
00:10:03,949 --> 00:10:06,996
!النجدة! النجدة! النجدة -
ماذا يجري؟ -

148
00:10:07,706 --> 00:10:08,875
.لا شيء

149
00:10:09,711 --> 00:10:11,715
.حقاً -
.لا أريد أن أكون برفقته لوحدي -

150
00:10:11,882 --> 00:10:14,848
.لم ألمسه. اذهب وشاهد الشريط -
.سأجلس هنا فحسب -

151
00:10:15,014 --> 00:10:18,021
.ليس هذا ضرورياً -
.يبحث الجميع عن التفاصيل الأساسية -

152
00:10:18,188 --> 00:10:20,234
.يمكنني المساعدة

153
00:10:20,401 --> 00:10:21,821
أين كنّا؟

154
00:10:26,456 --> 00:10:29,421
.أنا لا أرتكب الجرائم
.أنا صحافيّ

155
00:10:30,131 --> 00:10:31,926
أتظنّ أنّك كذلك؟

156
00:10:33,221 --> 00:10:34,933
هل أعطاك تشايدز تلك الأغنية؟

157
00:10:36,227 --> 00:10:39,694
.يحمي المراسل مصادره -
.لا يحمي المراسلون القتلة -

158
00:10:39,903 --> 00:10:41,113
.أنا أكتب الحقيقة فحسب

159
00:10:41,281 --> 00:10:43,870
.اعتقلني واعتقل أل. آي تايمز أيضاً

160
00:10:47,461 --> 00:10:49,298
احتاج سول نيغرو للمال
.من أجل عائلته

161
00:10:49,465 --> 00:10:52,055
وخطّط لأخذه من متجر الكحول
...في سان مركوس

162
00:10:52,221 --> 00:10:54,977
لكنّ مالك المتجر...
.يكره المكسيكيّين

163
00:10:55,144 --> 00:10:56,314
.فسحب مسدساً

164
00:10:56,522 --> 00:10:59,028
.أطلق سول نيغرو النار على عنقه -
.أنا أذكر ذلك -

165
00:10:59,153 --> 00:11:01,492
أتذكرين ذلك؟ -
.بالطبع، كان في فترة عيد الميلاد -

166
00:11:01,659 --> 00:11:04,331
نعم. لا يمكن أن يكون الأمر
بهذه السهولة، صحيح؟

167
00:11:04,499 --> 00:11:08,298
.يملك أوتيلو 3 أسطوانات
مَن يعرف كم قضيّة قد نغلق؟

168
00:11:08,465 --> 00:11:10,679
ابحث عن سول نيغرو
.وانظر أيّ اسم تجد

169
00:11:10,845 --> 00:11:13,017
.أرِ صور المشتبه به للضحية

170
00:11:13,434 --> 00:11:15,481
مَن أنا؟
هل أصبحت فجأة فريق الهجوم؟

171
00:11:15,648 --> 00:11:17,443
ماذا؟ -
.بدا ذلك كأمر -

172
00:11:17,610 --> 00:11:19,114
.ليس كذلك

173
00:11:19,280 --> 00:11:21,452
كيف تريد أن تتصرّف؟ -
.بالطريقة نفسها -

174
00:11:21,661 --> 00:11:24,543
.لكن من اللطف أن يطلب منّي فعل ذلك

175
00:11:30,347 --> 00:11:33,353
هل ستوقفون تشايدز؟ -
.إنّه هنا للاستجواب فحسب -

176
00:11:33,521 --> 00:11:37,070
أيعرف أين رينا؟ -
.سأعرف ذلك إن كان هو يعرفه -

177
00:11:38,197 --> 00:11:39,576
...اسمعي

178
00:11:39,743 --> 00:11:40,996
.قد يتطلّب هذا بعض الوقت...

179
00:11:41,163 --> 00:11:46,090
فلمَ لا تذهبين إلى المنزل وترتاحين؟ -
.أريد البقاء هنا لمعرفة الأخبار -

180
00:11:49,556 --> 00:11:52,103
أتسمع هذا، يا تشايدز؟
.إنّه يغنّي عنك -

181
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
.ليست سوى أغنية

182
00:11:56,154 --> 00:11:59,620
.لا، إنّها خريطة إلى جثث 8 فتيات
...وأنا أراهن بشدّة

183
00:11:59,745 --> 00:12:01,958
.أن رينا مالدونادو من بينهن... -
.أنت مخطئ -

184
00:12:02,125 --> 00:12:06,009
لا أفهم لماذا يقحم وغد مثلك
.الطعن في الموسيقى

185
00:12:06,218 --> 00:12:07,386
.أنا لم أكتب ذلك -
.لا -

186
00:12:07,596 --> 00:12:09,934
لقد قتلت رينا
.وجعلت أوتيلو يكتب لك ذلك

187
00:12:10,102 --> 00:12:13,149
.لم يحدث هذا البتة -
.أغاني الجرائم حقيقة. ولا تُخترع -

188
00:12:13,274 --> 00:12:15,613
تعتمد سمعة المغنّي
.على ذلك

189
00:12:15,780 --> 00:12:18,620
.لقد غنّى عن جثّة
.وقد وجدنا ثمانية

190
00:12:20,499 --> 00:12:24,341
لقد ابتعدت عن ناظريّ
.وعدت تحت مراقبتي الآن

191
00:12:24,508 --> 00:12:26,721
أيمكنني رؤيتكما في الخارج؟ -
.لاحقاً -

192
00:12:26,847 --> 00:12:28,934
.الآن، على ما أظنّ

193
00:12:30,521 --> 00:12:32,985
.وصلتنا أخبار من المختبر
...أفضل التوقعات تقول

194
00:12:33,110 --> 00:12:37,244
أنّ الموت حدث بسبب التسمّم من...
.التعرّض طويلاً للميثامفيتامين

195
00:12:37,369 --> 00:12:39,583
علقت رينا مع وغد
يعدّ المخدرات؟

196
00:12:39,749 --> 00:12:42,130
.ربما لا
.سجل أسنانها موجود في الملف

197
00:12:42,297 --> 00:12:45,722
.لم تكن هناك
.لم تكن إحدى الجثث التي أخرجناها

198
00:12:46,514 --> 00:12:48,269
.ربما هناك مدفن آخر

199
00:12:48,436 --> 00:12:51,275
لدينا عملية معالجة ميثامفيتامين
...تسمّم عمّالها

200
00:12:51,483 --> 00:12:53,530
.وفتاة مفقودة...

201
00:12:55,034 --> 00:12:58,249
كلاوديت، تابعي قضية الميثامفيتامين
.مع داتش. وفيك يتابع قضية رينا

202
00:12:58,416 --> 00:13:01,088
المغنّي وملهمه؟ -
.سنحتفظ بهما إلى أن نجد المزيد -

203
00:13:01,255 --> 00:13:02,508
.كيف؟ لدينا وقت محدّد

204
00:13:02,717 --> 00:13:05,389
.ليس لدينا ما نتّهمهم به -
.جدي شيئاً -

205
00:13:07,603 --> 00:13:11,695
.تريد الاستخبارات لقاء بعض النقباء
.سأعود بعد حوالي الساعة

206
00:13:13,783 --> 00:13:16,915
ماذا قال لي أن أفعل؟
أخترع تهماً للاحتفاظ بهما؟

207
00:13:17,123 --> 00:13:19,671
.ثقي بي فهذا لا ينجح

208
00:13:19,838 --> 00:13:21,007
لم يعنِ ذلك، أليس كذلك؟

209
00:13:23,931 --> 00:13:29,192
يمكنني أن ألغي مهام بعض رجال فرقة
.الطعم لبضع ساعات

210
00:13:29,359 --> 00:13:32,574
.وأحرّر تشايدز وأراقبه -
.أنت تقرّرين هذا وليس أنا -

211
00:13:32,741 --> 00:13:33,911
.أنا سأتحمّل المسؤولية

212
00:13:34,078 --> 00:13:37,961
أطلقوا سراحه عندما يصل فريق والون
.إلى محطة بارن

213
00:13:53,746 --> 00:13:57,463
.ضعوها في المنتدى
.سيغيب أسيفيدا عن المكتب حوالي ساعة

214
00:13:57,629 --> 00:14:00,762
.فريق الطعم في الطريق إلى هناك
.لدينا ما يكفي من الوقت لاستبدالها

215
00:14:00,887 --> 00:14:03,894
.لا يعجبني هذا حقاً -
.حسناً، ستدّعي ذلك -

216
00:14:06,065 --> 00:14:08,111
ما خطب هذه الأدوية كلها، يا صاح؟

217
00:14:08,278 --> 00:14:11,202
.أنا أعاني القرحة -
منذ متى؟ -

218
00:14:11,327 --> 00:14:13,664
منذ بدأت العصابة الأرمنية
.تبحث عنّي

219
00:14:13,874 --> 00:14:15,836
.هذا يساعد -
.توقّف عن القلق -

220
00:14:16,045 --> 00:14:17,382
.لن يُفضح أمرنا

221
00:14:17,507 --> 00:14:19,637
لماذا نقتحم مكتب نقيب؟

222
00:14:19,804 --> 00:14:21,766
يمكننا اختيار 20 رجلاً
...نسلّمهم المال

223
00:14:21,933 --> 00:14:25,400
.ونعطيهم 30 سنتاً للدولار...
.وندعهم يقلقون بشأن التبييض

224
00:14:25,566 --> 00:14:28,782
مشاركة المجرمين؟
.أحاول إيجاد شائبة تلك الخطّة

225
00:14:29,324 --> 00:14:32,289
--هناك طرق أخرى -
...وهي جيدة إذا أردت المخاطرة -

226
00:14:32,456 --> 00:14:37,092
و30 سنتاً على الدولار...
.لكنّني أريد دولاراً على كلّ دولار

227
00:14:42,437 --> 00:14:44,232
.مرحباً

228
00:14:44,567 --> 00:14:47,782
أينتقل أحدهم؟ -
...نعم، نحن ننقل بعض الأغراض -

229
00:14:47,949 --> 00:14:50,746
.من المنتدى...
.كي نفسح المجال لفريقك

230
00:14:50,872 --> 00:14:52,542
.ظننت أنّك أردتنا أن نرحل

231
00:14:52,710 --> 00:14:55,424
هذا صحيح. لكن قد نشعر جميعنا
.بالراحة في تلك الأثناء

232
00:14:55,632 --> 00:14:58,180
اسمعي
.علمت بأنّكم أتيتم لمساعدتنا

233
00:14:58,305 --> 00:15:00,100
.هذا أفضل من ذهابي إلى المنزل وحيدة

234
00:15:00,268 --> 00:15:02,314
.لا يمكنني مساعدتك بهذا الآن

235
00:15:02,439 --> 00:15:05,696
لا تقلق
.لم أحتج بعد مَن يملأ الفراغ

236
00:15:09,788 --> 00:15:11,835
مهلاً
ماذا جرى مع الاستخبارات؟

237
00:15:12,002 --> 00:15:13,797
.تأجّل اللقاء

238
00:15:13,923 --> 00:15:16,470
أشكرك على المساعدة
.في قضية مالدونادو

239
00:15:17,514 --> 00:15:20,521
سررت بدخولك
.عندما فعلت ذلك

240
00:15:20,729 --> 00:15:24,153
اسمع، كدت أجزم
.أنّ تلك الفتاة ليست ميتة

241
00:15:24,404 --> 00:15:26,952
ولم أركّز على ذلك
...لبعض الوقت

242
00:15:27,118 --> 00:15:29,916
لكن عندما اصطدمنا بحائط مسدود...
.تحقّقت من ذلك

243
00:15:30,292 --> 00:15:32,798
.أحسن التصرّف إذاً -
.أنت لا تصغي لي -

244
00:15:39,019 --> 00:15:42,068
مات والد رينا منذ شهر
.بسبب نوبة قلبية

245
00:15:42,235 --> 00:15:46,536
لم يستطع تحمّل اختفاء ابنته
.وعدم معرفته بأيّ شيء

246
00:15:49,251 --> 00:15:52,717
كنت آمل أن نتمكّن من نقل الأخبار
.السارة إلى الأمّ، هذا كلّ شيء

247
00:15:52,883 --> 00:15:55,139
.حسناً، استمرّ بالمحاولة

248
00:16:12,092 --> 00:16:14,306
كيف حال معدتك؟ -
.ستصبح أفضل عند انتهاء هذا -

249
00:16:14,431 --> 00:16:16,352
.نحن في منتصف الطريق للمنزل -
.حسناً -

250
00:16:16,477 --> 00:16:18,607
.هيا بنا

251
00:16:20,444 --> 00:16:23,368
.حسناً، يمكنك أن تبدأ العمل
...يجب أن تفتح الخزنة

252
00:16:23,534 --> 00:16:26,415
وتنسخ اللائحة...
.قبل عودة المناوبة النهارية

253
00:16:26,583 --> 00:16:28,212
.يسرّني أنّه ما من ضغط

254
00:16:28,379 --> 00:16:29,882
.أعطه حبّة دواء

255
00:16:30,049 --> 00:16:34,684
خرامة بثلاثة ثقوب؟ -
.نعم، 3973 -

256
00:16:34,893 --> 00:16:37,482
قاعدة الشريط اللاصق؟ -
.لديّ 5 وحدات -

257
00:16:37,649 --> 00:16:40,238
حسناً. مشابك؟

258
00:16:41,240 --> 00:16:43,161
.ستة

259
00:16:43,495 --> 00:16:46,419
.هذا رائع، علينا إيجاد 57 أخرى فحسب

260
00:16:46,877 --> 00:16:50,009
وسنرى بعدئذ
.ما هو عقابنا التالي

261
00:16:50,678 --> 00:16:53,183
اسمع، قلت لك
...إنّني سأذهب إلى أسيفيدا

262
00:16:53,350 --> 00:16:56,399
.وقد ذهبت رغم ذلك... -
.كان ذلك العمل الصائب -

263
00:16:56,566 --> 00:16:59,740
هذا ممكن لكن كان من الممكن
.أن تُشنق أيضاً حتى الموت

264
00:17:00,575 --> 00:17:02,203
.كان التصرف الصائب

265
00:17:07,131 --> 00:17:09,845
اضطررت إلى عقد صفقة مع أسيفيدا
.لاستعادة عملي

266
00:17:10,345 --> 00:17:13,311
وقلت له إنّني إذا رأيت
.أيّ شرطيّ يتخطّى الحدود

267
00:17:15,733 --> 00:17:19,199
لم أفكّر بالتأكيد في أنّك قد تكون
.واحداً منهم عندما قطعت ذاك الوعد

268
00:17:21,329 --> 00:17:22,790
رباط عرض إنش واحد؟

269
00:17:25,379 --> 00:17:26,423
.فهمت ذلك

270
00:17:26,673 --> 00:17:31,309
تعرّف مالك متجر الكحول للتو إلى سول
...نيغرو المعروف أيضاً بخوليو غايغوس

271
00:17:31,476 --> 00:17:34,566
كمطلق النار...
.في سرقة عيد الميلاد

272
00:17:34,733 --> 00:17:38,867
يجب أن نجعل أوتيليو نائباً إذا أغلقنا
.المزيد من القضايا بسبب أغانيه

273
00:17:38,992 --> 00:17:41,873
ربما أقنعه بكتابة أغنية
.عن المغتصب المعانق الذي أبحث عنه

274
00:17:42,083 --> 00:17:43,753
هل سترافقينني؟ -
.لا يمكنني ذلك -

275
00:17:43,962 --> 00:17:46,342
حملت إحدى النساء المتوفيات
.رقم صديقتها في جيبها

276
00:17:46,509 --> 00:17:48,012
.يجب أن تأتي في أيّ لحظة

277
00:17:56,531 --> 00:17:58,744
.هذه ليتيسيا

278
00:17:59,078 --> 00:18:01,250
.كانت صديقتي المفضّلة في المكسيك

279
00:18:01,667 --> 00:18:04,591
وُجدت جثتها
...مع 7 جثث أخرى

280
00:18:04,757 --> 00:18:07,890
تظهر عليها جميعاً آثار التعرّض...
.لمادة كيميائية لوقت طويل

281
00:18:08,056 --> 00:18:09,602
أيّ نوع من المواد الكيميائية؟

282
00:18:09,810 --> 00:18:11,772
.تلك التي يستخدمونها لصناعة الميثامفيتامين

283
00:18:11,982 --> 00:18:15,197
كان عليها أن تتنشّق الكثير
.كي تموت من التعرّض لتلك المادة

284
00:18:15,364 --> 00:18:17,953
.لم تلمس المخدرات يوماً

285
00:18:18,162 --> 00:18:21,002
متى أتت إلى لوس أنجلوس؟ -
.لا أدري -

286
00:18:21,169 --> 00:18:23,549
دفعت لمهرّب يجلب المهاجرين
...غير الشرعيّين

287
00:18:23,716 --> 00:18:25,971
.لإحضارها لكنّني لم أرها البتة...

288
00:18:26,138 --> 00:18:28,936
اتّصلت بي منذ أسبوعين
.لكنّني تلقّيت رسالة فحسب

289
00:18:29,061 --> 00:18:30,982
وماذا كانت تقول؟

290
00:18:31,149 --> 00:18:33,362
.إنّها بحاجة للمساعدة

291
00:18:33,529 --> 00:18:34,990
.لكن انقطع الخطّ بعدئذ

292
00:18:35,617 --> 00:18:37,747
ولم تفيدي عن اختفائها؟

293
00:18:37,956 --> 00:18:40,586
لمَن؟ وماذا كنت سأقول؟

294
00:18:40,753 --> 00:18:44,470
أنّها كانت تهرب عبر الحدود
وتحتاج للمساعدة؟

295
00:18:48,396 --> 00:18:50,775
.سول نيغرو
.يُهجّئ اسمه كما يُكتب

296
00:18:51,610 --> 00:18:53,615
أواجهتم أيّ متاعب؟ -
.كانت مهمة سهلة جداً -

297
00:18:53,782 --> 00:18:55,452
.سأعود إلى قضية المعانق

298
00:18:55,619 --> 00:18:59,336
أحتاج إلى بعض المساعدة. أواجه صعوبات
.في التعرّف إلى بعض الجثث الأخرى

299
00:18:59,461 --> 00:19:02,927
هل سنتخلّى عن جميع قضايانا الأخرى
أهذا ما تريدينه؟

300
00:19:03,136 --> 00:19:05,391
ألا يحمّسك اكتشاف جثث 8 نساء؟

301
00:19:05,558 --> 00:19:08,898
.لا أريد التراجع في قضية الاغتصاب
.لا يمكنني أن أفعل الاثنين

302
00:19:11,237 --> 00:19:13,033
.حسنا، أعطيني بعض الوقت فحسب -
.شكرا -

303
00:19:19,130 --> 00:19:24,349
!أوتيليو. أوتيليو -
.افتح لي الباب، افتح لي الباب -

304
00:19:49,696 --> 00:19:50,908
هل أنتم بخير؟

305
00:19:51,952 --> 00:19:54,499
خذوه إلى الطوارئ
.وتأكّدوا من أن يخضع لصورة شعاعية

306
00:19:54,666 --> 00:19:58,508
ماذا كان ذاك الرجل يقول؟ -
.إليك أغنيتك التالية -

307
00:20:14,626 --> 00:20:15,838
.قل لي إنّني عدت غنياً

308
00:20:16,464 --> 00:20:18,010
.لا يمكنني فتحها

309
00:20:20,557 --> 00:20:22,269
حسناً، أيمكنك سحب القفل؟

310
00:20:22,477 --> 00:20:25,902
.سيكون ذلك واضحاً -
.تستمرّ الأمور بالتحسّن -

311
00:20:26,110 --> 00:20:29,284
كيف سنعيد الخزنة إلى الداخل
بينما لا يزال أسيفيدا هنا؟

312
00:20:29,451 --> 00:20:32,040
.لنقلق بشان اللائحة أولاً

313
00:20:33,043 --> 00:20:36,217
نفتح نافذة
.فتُغلق بعد 3 ساعات تقريباً

314
00:20:36,383 --> 00:20:38,889
سنتولّى كلّ بدوره
.مراقبة تحرّكات أسيفيدا

315
00:20:39,097 --> 00:20:41,645
.بإمكان سميتي فتح الخزنة -
.لا -

316
00:20:42,313 --> 00:20:45,946
لن نكشف هذا السر
.إلى أن نضطر حقاً لفعل ذلك

317
00:21:00,227 --> 00:21:02,065
.اللعنة

318
00:21:03,109 --> 00:21:04,821
.اللعنة

319
00:21:07,869 --> 00:21:11,168
.أنا مشغول جداً، يا مارا -
.احزر مَن كنت أكلّم عبر الهاتف -

320
00:21:11,335 --> 00:21:14,174
أيمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟ -
.اتصلت بي وهي خائفة -

321
00:21:14,341 --> 00:21:16,263
.إنّها تكرّر القصة القديمة نفسها

322
00:21:16,430 --> 00:21:19,269
تقول أمّي إنّهم سيطردونها
...من الشقّة

323
00:21:19,437 --> 00:21:23,111
إذا لم أستطع مساعدتها في دفع...
.الإيجار. وأنا لم أبع منزلاً واحداً

324
00:21:23,278 --> 00:21:25,950
سنناقش هذا لاحقاً، حسناً، يا حبيبتي؟ -
متى؟ -

325
00:21:26,160 --> 00:21:27,997
هل ستأتي إلى المنزل؟

326
00:21:28,205 --> 00:21:29,417
.أنا حقاً بحاجة إليك

327
00:21:29,584 --> 00:21:31,796
سأعود في أقرب وقت ممكن، حسناً؟

328
00:21:37,685 --> 00:21:39,898
مهلاً يا داتش
.علينا إتمام عملية الجرد السنوية

329
00:21:40,065 --> 00:21:41,234
.أنت محظوظة -
.نعم -

330
00:21:41,401 --> 00:21:44,367
اسمع، هل أخرجت حاسوباً
...من الدائرة

331
00:21:44,533 --> 00:21:46,496
منذ 10 أشهر تقريباً؟... -
.لا -

332
00:21:46,662 --> 00:21:50,088
.لقد فعلت وفقاً لهذا
.حاسوب ديل 5100

333
00:21:50,254 --> 00:21:53,595
.ما تنظران إليه مخطئ مهما كان -
أهذا توقيعك؟ -

334
00:21:55,140 --> 00:21:56,643
.نعم

335
00:21:56,811 --> 00:21:58,815
.أحسنت صنيعاً اليوم

336
00:21:58,940 --> 00:22:00,610
.اشكر بوريس

337
00:22:00,777 --> 00:22:03,909
نعم، رأيته في الخارج
.وقد بدا مستاء قليلاً

338
00:22:04,076 --> 00:22:06,874
إنّه محبط. إنّه متعب
.ويريد النوم طوال الليل

339
00:22:07,041 --> 00:22:08,920
.الإرهاق

340
00:22:10,090 --> 00:22:13,179
سوف نلتقي يوماً ما
.في ظروف أفضل

341
00:22:13,347 --> 00:22:14,641
لمَ نترك الأمر للمصادفة؟

342
00:22:14,808 --> 00:22:16,688
لمَ ليس صاحب أغاني الجرائم
في القفص؟

343
00:22:16,855 --> 00:22:20,487
.لا أدري
.يمكنني تفقّد سجل الخروج إذا أردت

344
00:22:20,654 --> 00:22:22,116
.اذهبي لفعل ذلك إذاً

345
00:22:22,283 --> 00:22:23,703
.يجب أن أحضر كوتو

346
00:22:24,078 --> 00:22:28,129
اتصل قسم مكافحة المخدرات وطلبوا
.أن يكتشف حانة تعمل بعد الدوام

347
00:22:28,255 --> 00:22:31,470
.بالتوفيق -
.حسناً، إلى اللقاء -

348
00:22:31,888 --> 00:22:33,892
أين تشايدز والمغنّي؟

349
00:22:34,101 --> 00:22:36,481
.اضطررنا لإطلاق سراحهما

350
00:22:37,901 --> 00:22:40,072
.يا إلهي

351
00:22:40,490 --> 00:22:42,620
أطلقتم سراحهما
بعد أن طلبت منكم احتجازهما؟

352
00:22:42,745 --> 00:22:44,582
.انتهى وقت حجزه
.ولا نملك خياراًَ آخر

353
00:22:44,749 --> 00:22:47,923
أتظنّ أنّ بإمكانك أن تخالف
أمراً مباشراً لعيناً؟

354
00:22:48,048 --> 00:22:49,801
.لم يفعل ذلك

355
00:22:49,969 --> 00:22:51,681
.أنا فعلت

356
00:22:52,182 --> 00:22:53,769
أنت؟

357
00:22:53,936 --> 00:22:55,397
.يجب أن نحمي القضية

358
00:22:55,564 --> 00:22:59,698
--لا أظنّك تدرك كم مضى -
.أدرك أنّني ما زلت النقيب هنا -

359
00:23:00,325 --> 00:23:03,582
ولن أقبل هراء كهذا
.من جديد

360
00:23:14,273 --> 00:23:16,778
مهلاً، هل وجدت
ذاك الحاسوب؟

361
00:23:16,945 --> 00:23:18,908
لا، لم أفعل بعد. هل وجدته؟ -
.لا -

362
00:23:19,075 --> 00:23:21,372
ستغرّمك المدينة
.إذا لم تحدّد موقعه

363
00:23:21,497 --> 00:23:23,084
.نعم

364
00:23:23,251 --> 00:23:25,715
أذكر لماذا
.كنت أستخدمه

365
00:23:25,881 --> 00:23:28,262
ماذا؟ -
.دعارة الأطفال -

366
00:23:30,767 --> 00:23:33,983
كان لدي بعض الوقت وكنت سأفتّش
...صفحات المحادثة والمواقع الإلكترونية

367
00:23:34,191 --> 00:23:37,699
لأرى إن كان أحدهم يعرض صوراً...
.غير شرعية أو يغري الأطفال

368
00:23:37,866 --> 00:23:41,123
وانجرفت في شيء آخر
.ونسيت أمره

369
00:23:41,248 --> 00:23:44,965
أي عندما نجد الحاسوب
...الذي كنت آخر مَن وقّع على استلامه

370
00:23:45,132 --> 00:23:47,512
سيكون مليئاً بصور...
عن دعارة الأطفال؟

371
00:23:47,679 --> 00:23:50,895
نعم، سأقدّر لك منحي فرصة
...لمحو الملفات

372
00:23:51,062 --> 00:23:53,609
.قبل أن يلقي أيّ أحد نظرة عليها...

373
00:23:56,574 --> 00:23:59,080
.أقسم أنّها كانت متعلقة بالعمل فحسب

374
00:24:03,506 --> 00:24:06,053
يحتاج رجالي، يا نينا
.بعض الأغراض للمنتدى

375
00:24:06,221 --> 00:24:08,308
أيمكنك أن تتخطّي
بعض الإجراءات المكتبية؟

376
00:24:08,475 --> 00:24:11,524
.يجب أن تقدّم طلباً لكلّ دائرة

377
00:24:11,691 --> 00:24:14,656
يعلم الجميع أنّ بإمكانهم اللجوء إليك
.إذا أرادوا إتمام شيء ما

378
00:24:14,823 --> 00:24:17,662
لديّ حالة طارئة خاصة بي
.أهتمّ بها الآن

379
00:24:17,788 --> 00:24:19,374
.ربما يمكنني مساعدتك

380
00:24:19,542 --> 00:24:21,546
لا يمكنك إلا إن كنت
.مصلّح أقفال مجازاً

381
00:24:21,713 --> 00:24:24,176
.مصلّح أقفال؟ يلزمك سميتي

382
00:24:24,636 --> 00:24:28,269
.لديّ مصلّح. شكراً، شكراً لك

383
00:24:29,814 --> 00:24:34,240
.هيكتور مورينو؟ من فضلك
.جرّبي بليكان باي

384
00:24:34,908 --> 00:24:38,124
لقد سُجن منذ 8 أشهر
.بسبب السرقة

385
00:24:38,291 --> 00:24:40,504
.لقد استخدمنا سميتي من قبل

386
00:24:40,671 --> 00:24:44,053
.لكن مهلاً، أنت تعرفين ما عليك فعله
.أنا آسف

387
00:24:46,142 --> 00:24:49,064
هل المدعو سميتي قريب من هنا؟

388
00:24:54,368 --> 00:24:56,289
لماذا نلتقي في صندوق شاحنة؟

389
00:24:56,414 --> 00:24:58,711
نحتاج إلى بعض المساعدة
.في فتح خزنة

390
00:25:00,256 --> 00:25:04,307
اسمعوا، أنا أقلب صفحة جديدة في حياتي
أتفهمون ما أعنيه؟

391
00:25:04,474 --> 00:25:06,979
.نعم، آن الأوان لتفعل ذلك -
.تبدو فكرة جيدة -

392
00:25:07,146 --> 00:25:09,985
يجب أن أختار المهام
.التي أقبلها

393
00:25:10,153 --> 00:25:13,869
.أنا أؤسس عملاً جديداً الآن -
أمن المنازل، صحيح؟ -

394
00:25:14,036 --> 00:25:16,835
.لديّ هدية صغيرة لك

395
00:25:18,672 --> 00:25:21,427
سرقات المنازل في فارمينغتون
...خلال الشهرين الأخيرين

396
00:25:21,594 --> 00:25:23,474
بالإضافة إلى العناوين...
.وأرقام الهاتف

397
00:25:23,724 --> 00:25:27,232
يمكنك الترحيب
.بـ 150 صفقة مؤكّدة

398
00:25:31,701 --> 00:25:33,161
.يجب أن تقوم بما طُلب منك أولاً

399
00:25:37,881 --> 00:25:40,386
.سأحتاج إلى الأرقام

400
00:25:53,624 --> 00:25:56,923
.قد يستغرق هذا بعض الوقت
.افتحها فحسب -

401
00:26:07,738 --> 00:26:10,535
.أعلمني عندما تفتحها

402
00:26:23,021 --> 00:26:25,443
.نعم -
.خمسة، تسعة، خمسة -

403
00:26:25,653 --> 00:26:28,367
.خمسة، أربعة، ستة

404
00:26:29,285 --> 00:26:32,960
حسناً، انسخ اللائحة
.وأعدها إلى هنا بسرعة

405
00:26:34,130 --> 00:26:35,633
.يملك أسيفيدا قضايا أخرى هنا

406
00:26:35,800 --> 00:26:38,974
.انسَ أمرها وأحضر اللائحة فحسب
.هيا، هيا، هيا

407
00:26:39,224 --> 00:26:41,813
.وجدتها -
.انطلق، انطلق، انطلق -

408
00:26:45,154 --> 00:26:46,239
.عدت من المصرف

409
00:26:46,407 --> 00:26:49,079
أفرغ تشايدز حسابه
.عندما فتح المصرف أبوابه

410
00:26:49,204 --> 00:26:50,916
مَن يراقبه الآن؟ -
.والون -

411
00:26:51,083 --> 00:26:54,675
كان تشايدز يملك حساباً بإسمين. تعرّفت
.موظفة المصرف إلى فتاة مالدونادو

412
00:26:54,884 --> 00:26:58,266
رينا؟ متى رأتها؟ -
.منذ أسبوع -

413
00:26:58,475 --> 00:27:02,066
إنّها حيّة؟ هل الموظّفة واثقة
من أنّها الفتاة نفسها؟

414
00:27:02,275 --> 00:27:04,781
تذكر ذلك
.لأنّهما كانا يشكّلان ثنائياً غريباً

415
00:27:04,906 --> 00:27:08,580
تبدو كبيرة جداً لتكون ابنته
.وصغيرة جداً لتكون صديقته

416
00:27:08,915 --> 00:27:11,337
.شوهدت رينا منذ أسبوع

417
00:27:13,926 --> 00:27:17,183
.كنت أعلم. كنت أعلم أنّها حيّة

418
00:27:18,060 --> 00:27:21,024
ما مدى معرفتها بتشايدز؟

419
00:27:24,365 --> 00:27:26,453
.لا يعرفان بعضهما جيداً

420
00:27:28,290 --> 00:27:31,297
.كان تشايدز يعمل لدى زوجي

421
00:27:31,506 --> 00:27:33,343
.في تغطية الأسطح بالقرميد

422
00:27:34,888 --> 00:27:38,856
كنت أعلم أنّه كان
.يحوم حولها كثيراً

423
00:27:39,022 --> 00:27:40,943
أيعقل أنّهما كانا
أقرب مما تظنّين؟

424
00:27:41,111 --> 00:27:43,282
.لا، لا، لا

425
00:27:43,407 --> 00:27:47,583
.كان والدها سيقتلها -
ماذا لو كانت رينا تخفي ذلك؟ -

426
00:27:48,251 --> 00:27:50,464
.كانت في الرابعة عشرة

427
00:27:50,631 --> 00:27:53,470
ما كانت لتخفي سراً
.كهذا عنّي

428
00:27:53,638 --> 00:27:55,309
.لا، لا

429
00:27:58,106 --> 00:28:00,570
.لا، مهلاً
.مهلاً، إنّه يعود

430
00:28:00,820 --> 00:28:03,034
.تحرّك في منزل تشايدز -
من أيّ نوع؟ -

431
00:28:03,201 --> 00:28:05,539
أين هو الآن؟ -
.يدخل مرآبه ويخرج منه -

432
00:28:05,748 --> 00:28:07,627
إنّه يفرغ شيئاً
.من شاحنته

433
00:28:07,794 --> 00:28:10,926
ماذا يخرج؟ -
.صناديق ومجموعة أكياس -

434
00:28:11,219 --> 00:28:14,851
.شيء يبدو كالسلك أو الحبل

435
00:28:15,018 --> 00:28:17,608
.إنّه يستعدّ لنقل شيء ما -
لا أثر لفتاة؟ -

436
00:28:17,775 --> 00:28:19,320
.لا شيء -
.تابع مراقبته -

437
00:28:19,528 --> 00:28:22,702
ماذا لو كانت ما سينقله؟
أيمكنك أن ترى ما في الداخل؟ -

438
00:28:22,869 --> 00:28:24,665
.النوافذ مغلقة

439
00:28:24,831 --> 00:28:26,210
ماذا عن الفناء الخلفي؟

440
00:28:26,377 --> 00:28:28,172
.الأمر سيّان -
.الأمر سيّان -

441
00:28:29,592 --> 00:28:32,098
.ادخلا -
ماذا؟ -

442
00:28:32,849 --> 00:28:35,647
ربما يحضّر
.لقتلها الآن

443
00:28:36,023 --> 00:28:39,113
قد لا نجدها على الإطلاق
.إن كان يخفيها في مكان آخر

444
00:28:39,364 --> 00:28:41,869
وقد تضيع قيمة
.أيّ دليل نجده

445
00:28:42,203 --> 00:28:44,792
.يمكننا إعطاؤه بعض الوقت الإضافي

446
00:28:44,959 --> 00:28:46,839
.قلت ادخلا وأحضرا الفتاة

447
00:28:54,439 --> 00:28:55,649
لا أثر لها؟

448
00:28:55,817 --> 00:28:58,740
.بعض الثياب والأحذية
.كانت هناك لبعض الوقت في مرحلة ما

449
00:28:58,906 --> 00:29:00,285
هل من دليل على أنّها حيّة؟

450
00:29:00,452 --> 00:29:03,166
وجدنا وصلاً لبعض مساحيق التجميل
.تمّ شراؤها منذ 3 أيام

451
00:29:03,375 --> 00:29:06,632
.هذا غير مقبول. لا شيء مقبول -
.لسنا واثقين من ذلك -

452
00:29:06,799 --> 00:29:08,928
.دخلنا المنزل بنيّة طيّبة

453
00:29:09,055 --> 00:29:11,351
.يجب أن نفترض أنّ لا فائدة من ذلك

454
00:29:11,517 --> 00:29:14,984
لا يمكننا القبض عليه حتى
لمعاشرة قاصر؟

455
00:29:18,115 --> 00:29:20,037
.وجدنا ثيابها في شقّتك

456
00:29:20,204 --> 00:29:22,584
.وصل يعود إلى الأسبوع الماضي -
.لم أرها -

457
00:29:22,751 --> 00:29:25,716
تذكر موظّفة المصرف
.أنّكما فتحتما حساباً معاً

458
00:29:25,883 --> 00:29:28,347
...هذه مشكلة، كونك لا تزال تحت المراقبة

459
00:29:28,514 --> 00:29:31,979
.لاغتصابٍ يعاقب عليه القانون... -
ألديك موقف من الفتيات؟ -

460
00:29:32,105 --> 00:29:34,151
.لم أرتكب أيّ خطأ

461
00:29:34,318 --> 00:29:36,615
.أنت مغرم من وجهة نظرك

462
00:29:36,824 --> 00:29:38,119
.نعم -
...انسَ كونها -

463
00:29:38,244 --> 00:29:39,831
.بالكاد تفهم علم الجبر...

464
00:29:39,997 --> 00:29:42,670
.أنت مرتبط بالنساء المتوفيات
.وسنكتشف الرابط

465
00:29:42,837 --> 00:29:45,844
لكنّني ما زلت أريد أن أعرف
.ما حلّ برينا

466
00:29:46,010 --> 00:29:47,931
.إنّها قضيّة إضافية

467
00:29:48,099 --> 00:29:51,063
.ربما يمكننا مساعدتك إذا ساعدتنا -
.أرى كيف كنت تحبّها -

468
00:29:51,230 --> 00:29:52,275
.هذا غير معقّد

469
00:29:52,483 --> 00:29:54,947
لا تملك خبرة كافية
.لترى كم أنت سافل

470
00:29:55,114 --> 00:29:58,998
.كنت أحبّها لكن لم أستطع التواجد معها
.كان والداها مجنونين

471
00:29:59,123 --> 00:30:00,459
.كانت في الرابعة عشرة

472
00:30:00,626 --> 00:30:04,719
أنتم تخبرون الأمّ بأنّني على علاقة
.بالأمر فتأتي إلى منزلي

473
00:30:04,927 --> 00:30:08,351
كتب الأغنية لهذا السبب، صحيح؟
كي تبعد الوالدين عنك؟

474
00:30:08,518 --> 00:30:10,607
.ليست سوى أغنية -
.أنا أكلّمك -

475
00:30:10,899 --> 00:30:12,444
.انظر إليّ

476
00:30:12,611 --> 00:30:14,364
.كنت أحبّها

477
00:30:14,531 --> 00:30:16,745
.كانت تحبّني -
ما يكفي لتُسجن من أجلها؟ -

478
00:30:16,870 --> 00:30:19,793
أو أنّك تكره الأمّ كثيراً
فجعلت الأغنية حقيقة؟

479
00:30:23,761 --> 00:30:25,055
.أنا أهتمّ بالأمر

480
00:30:26,182 --> 00:30:28,437
.ليست ضحيّة فهي تحبّني

481
00:30:30,484 --> 00:30:34,367
!مهلاً! مهلاً، هذا يكفي

482
00:30:34,535 --> 00:30:37,082
!هذا يكفي. هذا يكفي

483
00:30:42,385 --> 00:30:45,433
اجلس في الأسفل
.وأبق فمك مغلقاً

484
00:30:55,706 --> 00:30:58,169
.اضطررت لوضع باب جديد

485
00:30:58,336 --> 00:31:00,800
.إليك الأرقام

486
00:31:04,016 --> 00:31:05,936
.اكتبي له شيكاً

487
00:31:34,375 --> 00:31:36,838
--حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي

488
00:31:47,194 --> 00:31:48,614
هل رأيتها من قبل؟

489
00:31:48,781 --> 00:31:51,705
لقد ماتت. من التعرّض لمادة
.الميثامفيتامين الكيميائي

490
00:31:52,915 --> 00:31:54,919
.كانت تحمل رقم هاتف

491
00:31:55,045 --> 00:31:58,386
تحقّقنا من السجلات واكتشفنا أنّها
.استخدمت هاتفك لطلب الرقم

492
00:31:58,553 --> 00:32:00,348
.ربما طلبت الرقم الخاطئ

493
00:32:00,515 --> 00:32:02,770
وتركت رسالة
مدّعياً أنّك هي؟

494
00:32:03,020 --> 00:32:05,234
.لديّ بعض الهواتف المحمولة

495
00:32:05,443 --> 00:32:08,240
.لا أراقبها طوال الوقت

496
00:32:12,751 --> 00:32:16,926
ماذا تعمل؟ -
.مهما استطعت أينما استطعت ذلك -

497
00:32:17,093 --> 00:32:20,100
أتدّعي بأنّك عامل مهاجر؟

498
00:32:20,852 --> 00:32:22,481
.أنا من سيناولوا

499
00:32:22,689 --> 00:32:23,900
.نحن مهاجرون

500
00:32:24,067 --> 00:32:25,403
.تصنعون ثياباً جميلة

501
00:32:25,570 --> 00:32:29,454
لا بد من أنّك وجدت عملاً أفضل
.من جمع الفراولة في أوكسنارد

502
00:32:29,579 --> 00:32:33,505
وجد في رئتيها آثار محلول القلي
.والفوسفور الأحمر

503
00:32:33,630 --> 00:32:35,425
.كانت تعمل في مختبر ميثامفيتامين

504
00:32:35,592 --> 00:32:37,388
.هذا رهيب -
.هذا هراء -

505
00:32:37,597 --> 00:32:39,894
عملت في مختبرك للميثامفيتامين
.وقد استخدمت هاتفك

506
00:32:40,061 --> 00:32:42,106
.لا أظنّ ذلك

507
00:32:44,362 --> 00:32:46,492
هل اعترف لك تشايدز بشيء، يا فيك؟

508
00:32:46,700 --> 00:32:48,287
.لا شيء

509
00:32:48,454 --> 00:32:52,003
مهلاً، شكراً لك
.على تحمّل المسؤولية أمام أسيفيدا

510
00:32:52,212 --> 00:32:54,592
أين هو الآن؟ -
.اضطر للخروج -

511
00:32:54,802 --> 00:32:57,975
تمّ اعتقال باوديلو في سينالوا العام
.الفائت لصناعة الميثامفيتامين

512
00:32:58,184 --> 00:33:01,400
.لا إدانة
.ولم تحصل محاكمة حتى لكنّه اعتُقل

513
00:33:01,567 --> 00:33:04,072
ماذا توقّعت؟
أن تكون الشرطة صادقة؟

514
00:33:04,239 --> 00:33:05,951
.أتوقّع أن يدّعوا ذلك على الأقلّ

515
00:33:06,076 --> 00:33:10,043
.لقد اصطدمنا بـ 3 جدران مسدودة
.تشايدز وباوديلو وتاجر المخدرات

516
00:33:10,168 --> 00:33:13,301
هل يعرف رجلك رجلنا؟ -
لا أظنّ ذلك. لماذا؟ -

517
00:33:13,509 --> 00:33:15,723
لأنّ تشايدز يوجّه إليه
.الحديث بسرية

518
00:33:15,931 --> 00:33:17,935
.ربما تكون قضيّتانا متّصلتين

519
00:33:18,145 --> 00:33:21,944
مهلاً، يا داتش، سمعت أنّك
أضعت حاسوباً من الدائرة؟

520
00:33:22,111 --> 00:33:24,701
رأيته مفقوداً
.على تقرير الجرد الذي وضعاه

521
00:33:24,826 --> 00:33:27,749
.نعم، نعم -
ألم تحدّد موقعه بعد؟ -

522
00:33:27,916 --> 00:33:29,921
.لا، لم أفعل ذلك بعد، لكنّه سيظهر

523
00:33:30,046 --> 00:33:33,094
حسناً، أعلمك فحسب بأنّني اضطررت
.للاتصال بدائرة الشؤون الداخلية

524
00:33:33,763 --> 00:33:36,727
عذراً؟ -
.سوف يضطرون للتحقيق بالأمر -

525
00:33:36,936 --> 00:33:39,441
كل ملكية للمدينة مفقودة
...تفوق قيمتها 500 دولار

526
00:33:39,609 --> 00:33:42,073
.يجب أن تحقّق دائرة الشؤون الداخلية بأمرها...

527
00:33:42,239 --> 00:33:43,952
.أردت أن أحذّرك فحسب

528
00:33:44,160 --> 00:33:46,666
هل أفادك سميتي؟ -
.نعم، شكراً لك -

529
00:33:47,626 --> 00:33:49,839
.أنا آسف، يا داتش

530
00:33:51,343 --> 00:33:55,852
.قولي لي إنّك جعلتها تفعل ذلك -
.لم أفعل. أنا آسفة -

531
00:33:58,316 --> 00:34:00,446
.سوف نجده

532
00:34:02,158 --> 00:34:04,371
.سوف نجده

533
00:34:11,387 --> 00:34:14,184
.مرحباً، سآتي قريباً -
.أنا أنزف -

534
00:34:14,393 --> 00:34:17,025
.إنّه الطفل -
تنزفين؟ هل أنت جالسة؟ -

535
00:34:17,191 --> 00:34:19,070
.لا -
.اجلسي -

536
00:34:19,320 --> 00:34:22,327
هل اتصلت بطبيبتك؟ -
.لا، اتصلت بك أنت -

537
00:34:22,494 --> 00:34:24,708
.استدعيها
.قولي لهم إنّها حالة طارئة

538
00:34:24,916 --> 00:34:27,297
.طفلنا، يا شاين -
اتّصلي بالطبيبة، حسناً؟ -

539
00:34:27,422 --> 00:34:29,635
.تمدّدي
.أنا في طريقي إلى المنزل الآن

540
00:34:30,679 --> 00:34:32,684
.وجدت شيئاً

541
00:34:32,851 --> 00:34:37,653
رجلانا، تشايدز وباوديلو
.نسيبان

542
00:34:39,824 --> 00:34:44,877
اكتشف تشايدز إذاً أنّ مقبرة مختبر
...نسيبه للميثامفيتامين

543
00:34:45,044 --> 00:34:48,093
ربما تساعده...
.على دفن الجثث

544
00:34:48,259 --> 00:34:51,851
ثمّ مرّر قصة لأوتيليو
.كي يكتب الأغنية

545
00:34:52,060 --> 00:34:55,609
ألديك فكرة عن كيفية جعل النسيبين
القاتلين يشيان ببعضهما البعض؟

546
00:34:56,904 --> 00:34:59,868
ربما علينا إعلام
.الصحافة

547
00:35:02,457 --> 00:35:05,714
ليست رينا غير مدفونة بجانب السكك
.الحديدية فحسب بل غير مدفونة أصلاً

548
00:35:05,882 --> 00:35:09,055
.إنّها حيّة
.هذا كثير بالنسبة إلى أمانتك الصحافية

549
00:35:09,181 --> 00:35:10,977
.لكنّني رأيت جثة

550
00:35:11,144 --> 00:35:13,774
وقد اعترفت للتو
.بأنّك مشارك في ذلك

551
00:35:14,526 --> 00:35:15,653
.لا. لا، لم أفعل

552
00:35:15,821 --> 00:35:19,495
كان لتشايدز نسيب يعمل
.في مجال صناعة الميثامفيتامين

553
00:35:19,620 --> 00:35:22,711
يبدو أنّ عاملاته كلّهنّ يمتن بطريقة
.ما. وهذا ما رأيته

554
00:35:22,836 --> 00:35:25,091
ظننت أنّه يفترض بك
.أن تنقل الوقائع بشكل صحيح

555
00:35:25,258 --> 00:35:26,427
.هذا يجعل منك مخادعاً

556
00:35:26,594 --> 00:35:29,392
كيف سيكون وقع ذلك
على محيطك؟

557
00:35:29,601 --> 00:35:32,482
ظننت أنّكم لا تقولون
إلا الحقيقة؟

558
00:35:33,860 --> 00:35:35,948
.اعتقدت بأنّها الحقيقة

559
00:35:36,365 --> 00:35:39,664
نعم، حسناً، سأتأكّد من أن يعلم الجميع
.أنّها لم تكن كذلك

560
00:35:40,416 --> 00:35:44,550
لا نريد أن يدفع معجبوك مالاً كثيراً
لمخادع، أليس كذلك؟

561
00:35:49,519 --> 00:35:50,773
إنّهما يتحدّثان؟

562
00:35:50,940 --> 00:35:53,403
.يعجز تشايدز عن إغلاق فمه

563
00:35:53,612 --> 00:35:55,784
بالغت تريش
.بشرب الكحول

564
00:35:55,951 --> 00:35:57,286
.يجب القول إنّها تلتزم بعملها

565
00:35:57,454 --> 00:36:00,795
لنأمل أن تكون لغتها الإسبانية
بجودة ادعائها بأنّها مشرّدة

566
00:36:03,842 --> 00:36:07,309
قال تشايدز الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة
.واستمرّ بقول الحقيقة

567
00:36:07,476 --> 00:36:09,856
كان يخبّئها في شقة صديق له
.يدعى يواكين

568
00:36:10,023 --> 00:36:11,067
.سوف نجد الصديق

569
00:36:11,234 --> 00:36:13,907
وقال إنّ صديقه يدير مختبر
.الميثامفيتامين من شاحنة

570
00:36:14,032 --> 00:36:16,955
وهي مركونة الآن في منتزه صناعيّ
.في بويل هايتس

571
00:36:38,586 --> 00:36:40,841
.انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

572
00:36:48,649 --> 00:36:50,488
.حسناً، لنفتح المقطورة

573
00:36:53,118 --> 00:36:57,461
.دخان مؤذ
.لا تتنفّسوا داخل المقطورة

574
00:37:23,184 --> 00:37:27,193
.أهلاً بك في أرض الميعاد
.تعالي وكون عبدتنا

575
00:37:27,360 --> 00:37:31,119
.نعم، لقد سمعت هذا من قبل

576
00:37:45,942 --> 00:37:47,404
تشايدز؟

577
00:37:49,325 --> 00:37:50,828
.مرحباً، يا رينا

578
00:37:51,246 --> 00:37:52,791
.نحن هنا لإنقاذك

579
00:37:56,424 --> 00:37:58,178
.حسناً، ستنتظرين هنا

580
00:37:58,303 --> 00:38:00,098
هل أنا مضطرة لرؤيته الآن؟

581
00:38:00,266 --> 00:38:02,479
.نعم، أنت مضطرة

582
00:38:04,651 --> 00:38:06,613
.اجلسي

583
00:38:18,264 --> 00:38:21,437
.رينا بأمان. إنّها بأمان، وهي بخير -
أين هي؟ -

584
00:38:23,442 --> 00:38:25,029
.إنّها في الداخل

585
00:38:25,196 --> 00:38:27,952
لكن عليّ أن أطلعك
.على أمر أولاً

586
00:38:29,247 --> 00:38:33,756
.لقد هربت مع تشايدز بإرادتها

587
00:38:34,550 --> 00:38:36,262
ماذا؟

588
00:38:38,099 --> 00:38:40,104
.لا -
...علمت أنّك أنت وزوجك -

589
00:38:40,271 --> 00:38:41,649
.لن توافقا البتة...

590
00:38:42,901 --> 00:38:45,073
لكن الجنازة؟

591
00:38:46,326 --> 00:38:48,623
.لم تأت -
.حسناً، إنّها شابة -

592
00:38:48,789 --> 00:38:51,462
.ظنّت أنّها مغرمة
.لقد ارتكبت خطأ

593
00:38:51,588 --> 00:38:52,923
.لا

594
00:38:53,132 --> 00:38:54,677
.أنت مخطئ

595
00:38:54,844 --> 00:38:56,849
.ما زالت ابنتك

596
00:38:57,016 --> 00:38:59,563
.رينا في الخامسة عشرة فحسب
.لقد ارتكبت خطأ

597
00:38:59,730 --> 00:39:03,447
.دعيها تصلحه. تحتاج لرؤيتك

598
00:39:04,032 --> 00:39:05,869
.لا، ليس الآن

599
00:39:20,109 --> 00:39:22,864
أيبدو لك مألوفاً، أيها المنحرف؟

600
00:39:22,989 --> 00:39:25,286
أين كان؟ -
.في درج مكتب في غرفة التخزين -

601
00:39:25,495 --> 00:39:28,920
.وجدت أيضاً بطاقة تجديد تايغر بيت
.وأرسلتها في البريد

602
00:39:29,087 --> 00:39:31,426
.سيكون هذا مضحكاً لاحقاً وليس الآن

603
00:39:34,432 --> 00:39:36,437
.لقد عدت

604
00:39:36,854 --> 00:39:40,403
نعم، انتابني شعور غريب
.بأنّني ارتكبت خطأ في أوراقي

605
00:39:40,571 --> 00:39:43,870
.لم ترتكبي خطأ من قبل -
.حسناً، لا يمكن أن يكون المرء واثقاً -

606
00:39:45,205 --> 00:39:48,546
ربما كنت تأملين فحسب
.أن تلتقي بي

607
00:39:48,713 --> 00:39:52,053
هناك فرق بين الثقة بالنفس
.والثقة المفرطة بالنفس

608
00:39:52,555 --> 00:39:55,019
هل سيطهو لك صديقك الليلة؟

609
00:39:55,186 --> 00:39:56,606
.إنّه يعمل في نهاية الأسبوع

610
00:39:56,856 --> 00:40:00,155
يمكنني أن أنثر البقدونس
.على صحن مع أفضل الأطباق

611
00:40:00,740 --> 00:40:03,329
.إنّها فكرة سيّئة -
.سمّي صفة سيّئة واحدة فيها -

612
00:40:03,496 --> 00:40:07,505
.أنا مرتبطة -
.سبق أن أنهيت علاقتك عقلياً -

613
00:40:08,800 --> 00:40:10,135
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

614
00:40:11,806 --> 00:40:14,186
.سأشرح ذلك على العشاء

615
00:40:15,355 --> 00:40:17,235
لمَ عليك العودة إلى العمل؟

616
00:40:17,401 --> 00:40:22,037
.لساعتين فحسب
.نحن ننهي شيئاً ما

617
00:40:22,204 --> 00:40:24,918
.أنا أجهض الطفل وأنت تغادر

618
00:40:25,126 --> 00:40:28,802
خسرت بعض الدم فحسب. قالت الطبيبة
.إنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام

619
00:40:28,969 --> 00:40:30,722
.لكن عليك أن تهوّني الأمر على نفسك

620
00:40:31,432 --> 00:40:34,272
.يجب أن تعتني بطفلنا

621
00:40:35,483 --> 00:40:38,072
أواثقة أنت من أنّك لا تحتاجين شيئاً
آخر قبل رحيلي؟

622
00:40:38,239 --> 00:40:40,452
.أريدك أن تبقى فحسب

623
00:40:40,953 --> 00:40:43,375
.سأعود في أقرب وقت ممكن
.أعدك بذلك

624
00:40:47,301 --> 00:40:49,346
.وداعاً

625
00:40:51,518 --> 00:40:54,400
.يجب أن تعرف ذلك -
أتريد رسم منزل كهذا؟ -

626
00:40:55,736 --> 00:40:57,741
.ليس هذا سيّئاً

627
00:40:58,576 --> 00:41:01,707
.مرحباً، يا رفاق -
أبي، أيمكننا مشاهدة الفيلم الليلة؟ -

628
00:41:01,875 --> 00:41:03,795
.ربما. ماذا يجري

629
00:41:03,962 --> 00:41:05,758
أيمكنني أن أكلّمك قليلاً؟

630
00:41:05,925 --> 00:41:07,053
.بالتأكيد

631
00:41:08,096 --> 00:41:09,683
.مرحباً، يا عزيزتي

632
00:41:10,185 --> 00:41:13,358
.مرحباً، يا شقيقتي -
.لا بأس بذلك -

633
00:41:13,525 --> 00:41:16,156
أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟ -
ماذا؟ -

634
00:41:16,365 --> 00:41:18,118
أيمكنك أخذ الأطفال هذا الأسبوع؟

635
00:41:18,369 --> 00:41:20,207
لن آخذهم قبل عطلة
.نهاية الأسبوع المقبلة

636
00:41:20,415 --> 00:41:23,129
.من فضلك -
لماذا؟ -

637
00:41:23,756 --> 00:41:25,385
...عليّ القيام ببعض الأمور

638
00:41:25,593 --> 00:41:26,805
....وأنا...

639
00:41:31,231 --> 00:41:33,444
لا أريدهم أن يكونوا معي
.وأنا على هذه الحال

640
00:41:35,824 --> 00:41:37,620
هل حدث أمر ما؟

641
00:41:37,787 --> 00:41:39,624
أهي والدتك؟

642
00:41:40,835 --> 00:41:42,463
.لا

643
00:41:43,717 --> 00:41:46,932
أعلمت أنّ الأمر سيكون بهذه الصعوبة؟

644
00:41:47,099 --> 00:41:48,811
بهذا-- بهذا الفراغ؟

645
00:41:54,365 --> 00:41:56,746
.لم أكن أعلم كيف سيكون الوضع

646
00:41:57,038 --> 00:41:59,626
.أنا أعيش وقتاً عصيباً

647
00:42:12,237 --> 00:42:14,367
أيمكنك أخذ الأطفال هذا الأسبوع؟

648
00:42:14,534 --> 00:42:16,790
--لا أريدهم حقاً أن -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

649
00:42:16,956 --> 00:42:19,629
.سآخذهم في العطلة المقبلة -
.لا بأس، فأنا مشتاق إليهم -

650
00:42:19,837 --> 00:42:22,218
.حسناً، حسناً

651
00:42:22,469 --> 00:42:24,849
.سأكون بخير

652
00:42:25,350 --> 00:42:27,355
.حسناً

653
00:42:35,497 --> 00:42:37,919
.أنا آسف، لا يمكنني فعل ذلك هذه الليلة

654
00:42:38,086 --> 00:42:40,508
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
.تلقّيت عرضاً أفضل -

655
00:42:40,717 --> 00:42:42,721
.ليلتان مع أولادي

656
00:42:44,684 --> 00:42:46,104
.إنّها إشارة على الأرجح

657
00:42:46,271 --> 00:42:50,488
تبدّل الجدول. الأسبوع المقبل؟ -
.لا، أشعر بأنّها إشارة -

658
00:42:52,326 --> 00:42:55,834
ربما نعالج قضية أخرى معاً
.يوماً ما

659
00:43:12,370 --> 00:43:15,669
.حضّرنا قضيّة تشايدز
.وجدنا رينا

660
00:43:15,878 --> 00:43:17,381
.هذا جيد

661
00:43:21,474 --> 00:43:24,773
ما هذا؟ -
.شريط غرفة الاستجواب لليوم -

662
00:43:25,983 --> 00:43:29,366
فرضت عليّ عطلة
.عندما تخطّيت الحدود مع تومي

663
00:43:29,617 --> 00:43:33,291
.لا أطيق أن أدين لك بشيء ما -
.هيا بنا، يا أبي -

664
00:43:33,541 --> 00:43:35,505
.أنا آت، يا صغيرتي

665
00:43:41,058 --> 00:43:43,230
.مرحباً، يا ريغو

666
00:43:44,650 --> 00:43:47,824
هل هناك اجتماع عائلي
من دون علمي؟

667
00:43:47,991 --> 00:43:50,371
كيف حالك، يا صاح؟

668
00:43:53,127 --> 00:43:54,588
هل أنت بخير؟

669
00:44:02,731 --> 00:44:05,946
ماذا ولم تستطع إيقافهما؟ -
.كان يوجّه المسدس إلى رأسي -

670
00:44:06,114 --> 00:44:09,329
لم تستطع أن تفعل شيئاً؟ -
ماذا كنت ستفعل؟ -

671
00:44:12,002 --> 00:44:14,841
هل تعرف أورورا ذلك؟ -
.لا أحد يعرف ذلك -

672
00:44:20,395 --> 00:44:22,942
.لم أرد سوى النجاة، يا صاح

673
00:44:24,153 --> 00:44:26,241
....ورؤية زوجتي و

674
00:44:28,371 --> 00:44:31,669
.رؤية زوجتي وابنتي الصغيرة مجدداً

675
00:44:33,466 --> 00:44:36,848
ولا أفعل الآن سوى اختلاق الأعذار
.لئلا أذهب إلى المنزل

676
00:44:38,811 --> 00:44:40,439
.فعلت ما كان عليك فعله

677
00:44:42,986 --> 00:44:45,158
.لا يمكن أن يلومك أحد

678
00:44:45,575 --> 00:44:47,538
.هاجمت مشتبهاً به اليوم

679
00:44:47,705 --> 00:44:50,461
.وأوسعته ضرباً

680
00:44:51,505 --> 00:44:53,802
ولم يوقفني
...سوى أمر واحد

681
00:44:53,927 --> 00:44:55,848
.وهو أنّني تبوّلت على سروالي...

682
00:44:59,189 --> 00:45:01,862
.أنا أفقد السيطرة على كلّ شيء

683
00:45:02,028 --> 00:45:04,492
.توقّف عن التفكير في ذلك إذاً

684
00:45:07,373 --> 00:45:09,628
.لا أعرف كيف أفعل ذلك

685
00:45:10,505 --> 00:45:12,594
.أنت نقيب

686
00:45:12,719 --> 00:45:14,096
.أنت تأمر 200 رجل

687
00:45:14,306 --> 00:45:16,978
تباً، ستكون عضو
.مجلس المدينة التالي

688
00:45:17,145 --> 00:45:19,317
.أنت تتحلّى بالقوة، يا دايفيد

689
00:45:19,525 --> 00:45:22,239
.لديك مسدّس وشارة

690
00:45:22,406 --> 00:45:25,956
.كان هذان وغدين فحسب

691
00:45:27,543 --> 00:45:29,631
أتعرف مَن هما؟

692
00:45:32,846 --> 00:45:34,893
.يمكنني أن أعرف ذلك

693
00:45:37,022 --> 00:45:40,279
لكن ماذا سيحصل حينئذ؟

694
00:45:41,908 --> 00:45:45,708
.لو كنت مكانك لقتلتهما

