﻿1
00:00:05,723 --> 00:00:07,153
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:07,189 --> 00:00:09,107
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أسمعت قط بمجموعة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تدعى (أطلس)؟

3
00:00:09,143 --> 00:00:12,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا توجد قصّة هنا، يا (نادين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فـ (أطلس) هذه ليست إلّا خرافة

4
00:00:12,816 --> 00:00:14,003
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أنا أعمل لدى النائب (هايز

5
00:00:14,039 --> 00:00:15,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رئيس لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,606
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هل تدركين ما الأشياء الّتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تمرّ بمكتبي؟

7
00:00:18,642 --> 00:00:21,475
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة، يا أيّها النائب

8
00:00:21,511 --> 00:00:22,943
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لمْ أعد قلق بشأن (أطلس

9
00:00:22,979 --> 00:00:24,478
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فنوبة (هايز) القلبيّة اعتنت بذلك

10
00:00:24,514 --> 00:00:26,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد انتهى الأمر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (هايز) ليس نهاية هذا -

11
00:00:26,316 --> 00:00:27,681
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنا أعرف مكان حيث
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ستكون آمن

12
00:00:27,717 --> 00:00:30,518
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذه قائمة اغتيال -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من هي (كارليتا كروز)؟ -

13
00:00:30,554 --> 00:00:31,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وزارة الزراعة

14
00:00:31,822 --> 00:00:34,021
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لديها جوازات سفر، لقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كانت مستعدّة

15
00:00:34,057 --> 00:00:37,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمَ قد يكون لدى شخص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يعمل بوزارة الزراعة حقيبة طوارئ؟

16
00:00:37,060 --> 00:00:39,359
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كم تظنّك تعرف عن أبيك؟

17
00:00:39,395 --> 00:00:40,862
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر

18
00:00:40,898 --> 00:00:42,764
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مترابطين منذُ البداية

19
00:00:42,800 --> 00:00:45,633
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لمْ أسمع اسم (جيمي بول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لوقت طويل

20
00:00:45,669 --> 00:00:47,969
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كان ينتظره عمل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">جيّد بمسلخ

21
00:00:48,005 --> 00:00:49,771
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هذا كمين، يا أيّها المأمور

22
00:00:49,807 --> 00:00:51,371
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان الشخص الأوّل تمويه

23
00:00:51,407 --> 00:00:53,374
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">والشخص الثاني كان ينتظرني

24
00:00:53,410 --> 00:00:54,908
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أكنت عند (باما)؟

25
00:00:54,944 --> 00:00:56,878
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أريد أنْ أعرف لمَ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(عرضت هذه الشركة عمل لـ (جيمي بول

26
00:00:56,914 --> 00:00:58,345
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من (جيمي بول) هذا؟

27
00:00:58,381 --> 00:00:59,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمْ يقتل (جيمي بول) أبي

28
00:00:59,816 --> 00:01:01,915
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هُنالك رامٍ آخر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا وجدت؟ -

29
00:01:01,951 --> 00:01:03,384
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ثلاث رصاصات كما قلت

30
00:01:03,420 --> 00:01:04,919
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد ترك أحدهم هذه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الشارة على الجثّة

31
00:01:04,955 --> 00:01:07,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا عن الرصاصات؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اثنتين تزنان 125 غرام -

32
00:01:07,925 --> 00:01:09,690
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأكبرهم تزن 173 غرام

33
00:01:09,726 --> 00:01:13,597
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تلك الّتي تزن 173 تخص قناصة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد قُتل أبي على يد قنّاص

34
00:01:25,122 --> 00:01:30,422
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-إن"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"فرقة استطلاع واسع النطاق"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"نهر(سيبون) ،(فييتنام) - عام 1969"

35
00:01:43,994 --> 00:01:46,728
أين كُنت، يا (سواغر)؟
لقد قُلت في الصباح

36
00:01:46,764 --> 00:01:49,931
لمْ أستطِع القدوم -
(إنّه كمين لـ (المقاومة الفييتناميّة -

37
00:01:49,967 --> 00:01:53,434
ألا زالت لديكِ الخريطة؟

38
00:01:53,470 --> 00:01:54,901
لقد تأخّرتُم

39
00:01:58,875 --> 00:02:00,640
لقد تأخّرتُم

40
00:02:00,676 --> 00:02:02,410
!تراجعوا

41
00:02:19,530 --> 00:02:21,466
!تحرّكوا، تحرّكوا

42
00:02:26,737 --> 00:02:27,969
تحرّكوا

43
00:02:28,005 --> 00:02:29,639
!تحرّكوا، تحرّكوا

44
00:02:33,109 --> 00:02:35,709
أنت، أين (أوشيا)؟

45
00:02:35,745 --> 00:02:36,745
أنا لا أعرف

46
00:02:36,781 --> 00:02:38,679
تبًّا، لا بُد أنّه تخلّف عنّا -
اللّعنة -

47
00:02:38,715 --> 00:02:40,148
لا تتوقّفوا حتّى تصلوا نقطة اللّقاء

48
00:02:40,184 --> 00:02:42,553
... أمرك يا رقيب -
!اذهبوا -

49
00:02:46,656 --> 00:02:49,156
أنا آسف، يا أيّها الرقيب
لقد ظهر فجأة

50
00:02:52,196 --> 00:02:54,598
حسنًا

51
00:02:58,501 --> 00:03:01,902
سأكون سجينك، حسنًا؟

52
00:03:01,938 --> 00:03:03,905
خُذني بدلًا منه

53
00:03:03,941 --> 00:03:08,042
أنا ذا رتبة أعلى، دع الفتى وشأنه

54
00:03:08,078 --> 00:03:11,878
لا تفعلها، أيّها الرقيب

55
00:03:11,914 --> 00:03:14,080
تعال إليّ فحسب

56
00:03:13,721 --> 00:03:15,920
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!اخرس الآن"

57
00:03:17,721 --> 00:03:19,920
حسنًا، هيّا بنا

58
00:03:19,956 --> 00:03:21,489
فلنذهب

59
00:03:21,525 --> 00:03:23,056
ماذا تفعلون هُنا بحق الجحيم؟

60
00:03:23,092 --> 00:03:25,692
ظننت أنّي أخبرتكم أنْ
تعودوا لنقطة اللّقاء

61
00:03:25,728 --> 00:03:28,128
ليس من دونك، يا أخي
رمية رائعة بالمناسبة

62
00:03:28,164 --> 00:03:30,131
هيّا بنا، لنذهب

63
00:03:40,456 --> 00:03:44,456
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-بي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تقرير استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(قاعدة بحرية في (كون ثيان"

64
00:03:44,648 --> 00:03:47,048
سيّدي، لقد قال الملازم
أنّك تريد رؤيتي؟

65
00:03:47,084 --> 00:03:49,483
ليس عليك أنْ تكون رسميّ
(معي، يا (سواغر

66
00:03:49,519 --> 00:03:51,151
(لا بأس أنْ تُنادِني بـ (روسو

67
00:03:51,187 --> 00:03:53,821
أتحتفل أنت ورجالك؟

68
00:03:53,857 --> 00:03:57,157
نحن نقرأ بعض الرسائل
من الديار

69
00:03:57,193 --> 00:04:00,193
(ونستمع لـ (كريدنس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فرقة غنائية أمريكية أسطورية ظهرت في أواخر عقد 1960م"

70
00:04:00,229 --> 00:04:02,128
ألديك امرأة في الديار، يا (سواغر)؟

71
00:04:02,164 --> 00:04:03,898
غربيّ (تيكساس)، أليس كذلك؟

72
00:04:03,934 --> 00:04:07,634
(نعم سيّدي، اسمها (جون

73
00:04:07,670 --> 00:04:10,704
(أجزم أنّ السيّدة (جون
ستكون فخورة بك

74
00:04:10,740 --> 00:04:13,107
... فما فعلته اليوم

75
00:04:13,143 --> 00:04:15,942
لقد أنقذت كامل دوريّتك

76
00:04:15,978 --> 00:04:17,814
شكرًا لك، يا سيّدي

77
00:04:19,282 --> 00:04:23,518
نحنُ نبحث عن رجال مثقّفين
مثلك ليساعدونا

78
00:04:23,554 --> 00:04:25,652
ستكون ترقية

79
00:04:25,688 --> 00:04:29,624
تعطيك مستقبل حقيقي مع
جون) بعد الحرب)

80
00:04:29,660 --> 00:04:31,595
أأنت مهتم؟

81
00:04:33,030 --> 00:04:34,832
نعم، يا سيّدي

82
00:04:36,600 --> 00:04:38,768
هذا كلّ شيء

83
00:05:00,657 --> 00:05:02,994
مرحبًا

84
00:05:04,160 --> 00:05:06,193
ما بالصندوق؟

85
00:05:06,229 --> 00:05:09,162
بعض أغراض أبي الّتي
خزّنتها أُمّي

86
00:05:09,198 --> 00:05:12,799
... أملت أنْ أجد

87
00:05:12,835 --> 00:05:14,869
إنّه لا شيء يستحق الذكر
لقد أوشكت أنْ أنتهي

88
00:05:14,905 --> 00:05:17,138
حسنًا، لديك زوّار

89
00:05:17,174 --> 00:05:19,239
ماذا؟

90
00:05:19,275 --> 00:05:22,712
زملائك، لقد أتوا بضالة

91
00:05:24,982 --> 00:05:27,314
كل ما حصلنا عليه من
الخزنة للآن هو قائمة اغتيال

92
00:05:27,350 --> 00:05:29,984
لمشتبهين معتادين، وحصلنا
... على اسم جديد

93
00:05:30,020 --> 00:05:31,886
(كارليتا كروز)

94
00:05:31,922 --> 00:05:34,188
أفهم أنّ (كارليتا) تأبى التحدّث؟

95
00:05:34,224 --> 00:05:36,323
... ليس لديّ فكرة، لقد اختفت

96
00:05:36,359 --> 00:05:39,826
وتركت لي هدية وداع

97
00:05:39,862 --> 00:05:42,897
لقد قالت (جولي) أنّك
اكتشفت أمر كبير

98
00:05:42,933 --> 00:05:44,864
عند المقبرة... شيء بشأن أبيك؟

99
00:05:44,900 --> 00:05:46,133
نعم

100
00:05:46,169 --> 00:05:50,071
استمر (سولوتوف) بقول أنّ
أطلس) وأبي مترابطين معًا)

101
00:05:50,107 --> 00:05:51,672
أنا لا أعرف، إنْ كان محقًا أمْ لا

102
00:05:51,708 --> 00:05:53,674
إلّا أنّ ثمّة رامٍ آخر بلا شك

103
00:05:53,710 --> 00:05:54,809
اللّيلة الّتي قُتل بها أبي

104
00:05:56,112 --> 00:05:57,979
كلّ ما حصلت عليه لحد
(الآن هو ماشية (باما

105
00:05:58,015 --> 00:06:00,748
أتقصد (ريد باما)؟

106
00:06:00,784 --> 00:06:02,049
أتعرف (ريد باما) الصغير؟

107
00:06:02,085 --> 00:06:04,352
كلّا، بل أعرف (ريد باما) الكبير

108
00:06:04,388 --> 00:06:06,821
لقد كان وكيل وزارة الزراعة

109
00:06:06,857 --> 00:06:09,724
لثلاث إدارات

110
00:06:09,760 --> 00:06:11,958
... وزارة الزراعة

111
00:06:11,994 --> 00:06:14,328
(إنّها حيثما كانت تعمل (كارليتا
عميلة (أطلس) المفقودة

112
00:06:14,364 --> 00:06:16,664
محال أنّ هذا صدفة

113
00:06:16,700 --> 00:06:19,633
لمَ قد تودّ (أطلس) قتل
أبيك بحق الجحيم؟

114
00:06:19,669 --> 00:06:21,369
ليس لديّ فكرة

115
00:06:21,405 --> 00:06:24,071
ولكنّني سأكتشف ذلك

116
00:06:24,788 --> 00:06:29,518
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الثالثة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطايا الأب ||</font>

117
00:06:29,543 --> 00:06:35,043
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing ZaidRocky

118
00:06:37,011 --> 00:06:39,827
ارمي

119
00:06:39,863 --> 00:06:42,596
تبًّا

120
00:06:42,632 --> 00:06:45,733
(أعِد تلقيمها، يا (بيرت

121
00:06:45,769 --> 00:06:46,834
تبًّا

122
00:06:46,870 --> 00:06:49,807
عليكم يا رفاق أنْ تصمتوا
عندما أُصوّب

123
00:06:52,608 --> 00:06:56,176
عليك أنْ تضغط الزناد بروية

124
00:06:56,212 --> 00:07:00,580
لمْ أكُن أعرف أنْ مرتّبك
(يتضمّن نصائح رماية، يا (بيرت

125
00:07:00,616 --> 00:07:04,185
كم يدفع لك أبي مُقابل ذلك؟

126
00:07:04,221 --> 00:07:05,656
ارمي

127
00:07:22,372 --> 00:07:25,576
أهلًا

128
00:07:27,243 --> 00:07:30,178
لقد أخبرك (سالينجر) أنْ
تبقى بالمسلخ

129
00:07:30,214 --> 00:07:34,382
وأنا لا أرى ماشية
قيد التجهيز هُنا

130
00:07:34,418 --> 00:07:35,750
(أنا لا أعمل لدى (سالينجر
... يا أبي

131
00:07:35,786 --> 00:07:37,752
كلّا، ولكنّه يعمل لدي

132
00:07:37,788 --> 00:07:40,755
وحينما أُعطيه أمر، عليك اتّباعه

133
00:07:40,791 --> 00:07:44,161
هذا يدعى سلسلة القيادة

134
00:07:46,296 --> 00:07:49,930
لقد أخطأت حقًا بالعمل الّذي
قمت به بمحطة الوقود

135
00:07:49,966 --> 00:07:52,399
أنْ تسعى خلف (سواغر) مع
بضعة محظورين؟

136
00:07:52,435 --> 00:07:54,368
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

137
00:07:54,404 --> 00:07:56,236
أنا آسف بحق

138
00:07:56,272 --> 00:07:59,207
نعم، أعرف أنّك كذلك
إلّا أنّ الأسف يعتدّ به هُنا

139
00:07:59,243 --> 00:08:01,341
ليس وكأنّك حطّمت إناء

140
00:08:01,377 --> 00:08:04,344
لقد كُنت أُحاول المساعدة
كما تحدّثنا

141
00:08:04,380 --> 00:08:05,613
فلتدع أمر (سواغر) لي

142
00:08:05,649 --> 00:08:07,248
أعطِني فرصة أخيرة للنيل منه

143
00:08:07,284 --> 00:08:10,217
لو كان النيل منه ممكنًا
لفعلت ذلك أصلًا

144
00:08:10,253 --> 00:08:11,885
فلتعد الآن للعمل

145
00:08:11,921 --> 00:08:14,921
لرُبما ثمّة الكثير لتنظيفه

146
00:08:24,334 --> 00:08:25,733
ماذا يعرف (سواغر)؟

147
00:08:25,769 --> 00:08:27,767
لقد نبش جثّة أبيه

148
00:08:27,803 --> 00:08:31,404
لا بُد أنّه يعرف الآن
أنّ (بول) لمْ يكُن الرّامي الوحيد

149
00:08:31,440 --> 00:08:33,841
هل تودّ أنْ أتعامل مع الأمر؟

150
00:08:33,877 --> 00:08:36,811
على ابني أنْ يعرف أنّ
الوسيلة الّتي تصيب بها هدفك

151
00:08:36,847 --> 00:08:38,511
هي أنْ تعرف إلى أين متّجه

152
00:08:38,547 --> 00:08:41,251
ارمي

153
00:08:44,554 --> 00:08:45,919
رائع

154
00:08:45,955 --> 00:08:48,389
إنّ حشد مجلس الشيوخ
لا يمرّ من هُنا

155
00:08:48,425 --> 00:08:51,424
لا أعتقد أنّ مرحلة تجديد
الأحياء القديمة وصلت هنا بعد

156
00:08:51,460 --> 00:08:52,827
كم كان لدى (كارليتا)؟

157
00:08:52,863 --> 00:08:54,629
قُرابة الـ 10 آلاف بعملات صغيرة

158
00:08:54,665 --> 00:08:58,832
إنّه مبلغ صغير بالنسبة
(لعميلة لدى (أطلس

159
00:08:58,868 --> 00:09:00,433
لقد كانت تنتظر قدومنا

160
00:09:00,469 --> 00:09:02,470
أو قدوم أحد آخر

161
00:09:02,506 --> 00:09:05,639
(كلّا، لقد أحقّت (ميمفس

162
00:09:05,675 --> 00:09:08,646
كُنت آمل لا أنتظر

163
00:09:09,613 --> 00:09:10,845
كم عدد الّذين معكِ؟

164
00:09:10,881 --> 00:09:12,446
أنا فقط، فلست هُنا للقتال

165
00:09:12,482 --> 00:09:13,713
لقد صوّبتِ سلاحكِ علينا للتو

166
00:09:13,749 --> 00:09:15,750
إنّكم قساة يا رفاق
هل مات أحد؟

167
00:09:15,786 --> 00:09:17,617
أعني، عدا أولئك الّذين قتلتموهم؟

168
00:09:17,653 --> 00:09:20,855
نحن لا نبتسم عادة
لشخص يحاول تفجيرنا

169
00:09:20,891 --> 00:09:23,290
أنا آسفة بشأن ذلك
فلتدعيانه بنظام إنذار رخيص

170
00:09:23,326 --> 00:09:26,663
إنّ محدّدات المواقع هذه
يصعب إيجادها

171
00:09:30,767 --> 00:09:32,399
ماذا تريدين منّا؟

172
00:09:32,435 --> 00:09:35,602
أنتما لستما الوحيدان الّذان
(يرغبا القضاء على (أطلس

173
00:09:35,638 --> 00:09:37,004
إذًا، أنتِ أحد الأخيار الآن؟

174
00:09:37,040 --> 00:09:40,674
أنا لمْ أقُل هذا، ولكنّك تعرف أنّ
الوسيلة الوحيدة لتكُن خارج قائمة اغتيالهم

175
00:09:40,710 --> 00:09:43,711
إمّا أنْ تقضي عليهم أو يقضوا عليك

176
00:09:43,747 --> 00:09:45,346
ولمَ أنتِ على القائمة؟

177
00:09:45,382 --> 00:09:47,747
إنّهم يضعون اثنين أعلى القيادة
واثنين أسفلها، فهكذا يمنعون التسريبات

178
00:09:47,783 --> 00:09:50,016
إذا انكشف أحدهم، يقتلون
كلّ من حوله

179
00:09:50,052 --> 00:09:51,885
أين مكانكِ بالسلسلة؟
بالأعلى أم الأسفل؟

180
00:09:51,921 --> 00:09:54,355
هذا ليس مهم، ولكنْ
إليكما سؤال

181
00:09:54,391 --> 00:09:58,458
أكنتما تعرفان أنكما ستثيران
زوبعة بقتلكما النائب (هايز)؟

182
00:09:58,494 --> 00:10:00,928
(نحنُ لمْ نقتل (هايز -
(باللهِ عليك، يا (جونسون -

183
00:10:00,964 --> 00:10:04,932
إنّ (ميمفس) تعاني من صداع
وليس لديّ وقت لهذا الهراء

184
00:10:04,968 --> 00:10:06,366
حسنًا

185
00:10:06,402 --> 00:10:08,369
ولنقُل أنّنا مهتمّان بالتعاون

186
00:10:08,405 --> 00:10:09,904
ما خطّتكِ؟

187
00:10:09,940 --> 00:10:12,977
أولًا، فلنذهب لمكان أعرف
أنّهم لنْ يستطيعوا تعقّبنا به

188
00:10:19,449 --> 00:10:20,780
مرحبًا -
أهلًا -

189
00:10:20,816 --> 00:10:22,383
ألديك قهوة؟

190
00:10:22,419 --> 00:10:24,985
أنا عادة أخرج للجري
في الصباح

191
00:10:25,021 --> 00:10:28,456
لقد أرسلت لي (نادين) ملف
بول) بالسجن)

192
00:10:28,492 --> 00:10:30,790
أهذا يعني أنّه ليس لديك
قهوة؟

193
00:10:30,826 --> 00:10:32,726
لقد قتل (بول) أبي

194
00:10:32,762 --> 00:10:35,795
ريك كولب) كان حارس)
الأمن المناوب في اليوم الّذي فرّ به

195
00:10:35,831 --> 00:10:37,097
أتفهم؟

196
00:10:37,133 --> 00:10:40,467
نعم، كيف لهذا أنْ يساعدنا
بأمر (باما)؟

197
00:10:40,503 --> 00:10:41,869
أنا لا أعرف بعد

198
00:10:41,905 --> 00:10:43,803
ولكنّني تحدّثت مع (كولب) قبل يومين

199
00:10:43,839 --> 00:10:45,939
وسألته عن (بول) وتظاهر بالغباء

200
00:10:45,975 --> 00:10:48,074
وإذ بأشخاص يطلقون النار علي

201
00:10:48,110 --> 00:10:50,910
يبدو أنّ هذا يحدث معك كثيرًا

202
00:10:50,946 --> 00:10:52,846
ما هذه إلّا ملاحظة

203
00:10:58,854 --> 00:11:00,087
فلنذهب

204
00:11:00,123 --> 00:11:01,721
أتعرف، أنا لا أُمانع
البقاء هُنا

205
00:11:01,757 --> 00:11:03,023
... يسعني فقط أنْ

206
00:11:03,059 --> 00:11:05,558
يروقني هذا المكان، فهو مريح

207
00:11:05,594 --> 00:11:07,628
يُمكنك أنْ ترتدي أحذيتك
أو أنْ تذهب حافي القدمين

208
00:11:07,664 --> 00:11:09,367
فلا فرق عندي

209
00:11:11,868 --> 00:11:14,567
سآخذ أحذيتي

210
00:11:25,047 --> 00:11:30,054
إذًا، أنت لديك مسائل
عالقة مع أبيك؟

211
00:11:31,021 --> 00:11:33,053
لقد مات أبي عندما كُنت
صغيرًا كذلك

212
00:11:33,089 --> 00:11:36,957
كان محامي شركات، وكان يعمل
طِوال الوقت

213
00:11:36,993 --> 00:11:40,428
واصطدم به سائق ثمل
وهو عائد للمنزل ذات ليلة

214
00:11:40,464 --> 00:11:44,432
أتذكّر أنّي كنت غاضب
عليه لتأخّره بالعمل ثانية

215
00:11:44,468 --> 00:11:46,133
ولوهلة شعرت أنّ ذلك خطئي

216
00:11:46,169 --> 00:11:48,101
وبالطبع أعرف أنّه
لمْ يكُن كذلك

217
00:11:48,137 --> 00:11:50,904
ولكن، أظنّ هذا طبع الأطفال
أتعرف

218
00:11:50,940 --> 00:11:55,742
يشعرون بالذنب أحيانًا بشأن
أشياء خارج نطاق سيطرتهم

219
00:11:55,778 --> 00:11:57,010
وكذلك البالغين

220
00:11:57,046 --> 00:11:58,645
هل أبدو لك طبيب
نفسي، يا صاح؟

221
00:11:58,681 --> 00:12:00,648
... أنا

222
00:12:00,684 --> 00:12:02,149
أُجري محادثة، يا رجل

223
00:12:02,185 --> 00:12:05,119
وهذا ما يفعله الناس عندما
يكونوا بسيّارة واحدة

224
00:12:05,155 --> 00:12:07,755
أو أنّهم يصمتون

225
00:12:07,791 --> 00:12:09,590
هذا عادل

226
00:12:12,127 --> 00:12:14,160
(ها هو (كولب
هيّا بنا

227
00:12:17,533 --> 00:12:19,933
(إنّ الوقت مبكّر لتثمل، يا (ريك

228
00:12:19,969 --> 00:12:21,902
أنا على عجل

229
00:12:21,938 --> 00:12:23,571
آمل أنّك ذاهب للاستحمام

230
00:12:23,607 --> 00:12:25,239
فرائحتك نتنة

231
00:12:25,275 --> 00:12:27,140
(لا أملك وقت لك، يا (سواغر

232
00:12:27,176 --> 00:12:28,875
(لقد كذبت عليّ بشأن (جيمي بول

233
00:12:28,911 --> 00:12:31,080
!كلّا لمْ أفعل

234
00:12:32,916 --> 00:12:34,747
من دفع لك لتساعده
على الهرب؟

235
00:12:34,783 --> 00:12:37,518
كم جنيت، يا (ريك)؟

236
00:12:37,554 --> 00:12:39,620
حسنًا، لا يجدر به القيادة

237
00:12:39,656 --> 00:12:40,888
لا تقلق حيال ذلك

238
00:12:40,924 --> 00:12:42,889
سنكون خلفه

239
00:12:49,632 --> 00:12:53,601
إنّ (كولب) بالداخل
لمدّة طويلة

240
00:12:53,637 --> 00:12:55,168
أنت، كُفّ عن هذا

241
00:12:55,204 --> 00:12:57,237
آسف

242
00:12:57,273 --> 00:13:00,573
يبدو أنّهم رقّوا الحراسة

243
00:13:00,609 --> 00:13:02,079
وأنفقوا أموال طائلة

244
00:13:13,723 --> 00:13:16,126
هذا يفسّر الأمر

245
00:13:17,927 --> 00:13:19,659
ريد باما)؟)

246
00:13:19,695 --> 00:13:21,828
سحقًا

247
00:13:21,864 --> 00:13:26,100
ما علاقة ذلك السكّير بوكيل
وزارة الزراعة؟

248
00:13:26,136 --> 00:13:30,940
علاقة غير قانونيّة البتة
لدرجة أنّها تتطلّب اللّقاء بمسلخ

249
00:13:33,743 --> 00:13:35,875
لأعطيتك سلاح لو أنّي
أعرف أنّه يهدئك

250
00:13:35,911 --> 00:13:39,112
أنا لا... أُحب الأسلحة

251
00:13:39,148 --> 00:13:41,215
أو الكزبرة في الحقيقة

252
00:13:41,251 --> 00:13:43,851
بل أنا أكره الكزبرة -
هل استخدمت سلاح قط؟ -

253
00:13:43,887 --> 00:13:45,986
كلّا

254
00:13:46,022 --> 00:13:47,888
كيف تعرف أنّك لا تحبّها؟

255
00:13:47,924 --> 00:13:51,158
أنا لا أودّ أنْ تكون حياة
أحدهم تحت رحمتي

256
00:13:51,194 --> 00:13:55,532
أنت لا تحتاج سلاح لتكون
حياة أحدهم تحت رحمتك

257
00:13:56,866 --> 00:13:58,566
لقد أخبرتك، يا فتى

258
00:13:58,602 --> 00:13:59,832
أريد أنْ أتحدّث مع أبيك

259
00:13:59,868 --> 00:14:02,269
أنا أُدير العمليّة

260
00:14:02,305 --> 00:14:05,338
إذًا، هل بلغ الصغير؟

261
00:14:05,374 --> 00:14:08,875
حسنًا، أيّها الزعيم
أودّ 15.000 أُخرى

262
00:14:08,911 --> 00:14:10,144
لقد حصلت على مالك

263
00:14:10,180 --> 00:14:12,279
نعم، لسكوتي

264
00:14:12,315 --> 00:14:17,050
ولكنْ... ليس لإيقاف
بوب) البائس عن مضايقتي)

265
00:14:17,086 --> 00:14:20,321
بوب) ماذا الآن؟)

266
00:14:21,525 --> 00:14:23,890
حسنًا، إنْ لمْ تدفع لي أنت وأبيك

267
00:14:23,926 --> 00:14:25,659
سأُخبر (سواغر) بكلّ ما أعرفه

268
00:14:25,695 --> 00:14:30,063
ويُمكنك أنْ تحظى بوقت
(مع أبيك في (بلونسكي

269
00:14:30,099 --> 00:14:32,298
ولرُبما يُمكنكما أنْ تتشاركا زنزانة

270
00:14:39,242 --> 00:14:41,240
فلتعثر على رجلين تثق بهما

271
00:14:41,276 --> 00:14:44,712
ليحرقان ملابسه، ويلقيان بجثّته

272
00:14:44,748 --> 00:14:46,145
ويأخذان سيّارته لساحة الخردة

273
00:14:46,181 --> 00:14:49,216
لقد كُنت مسيطر على الأمر -
لمْ تكُن مسيطر على شيء -

274
00:14:49,252 --> 00:14:52,119
إنّ (سواغر) ليس محليّ فاشل
لتتآمر عليه

275
00:14:52,155 --> 00:14:54,788
إنّه محترف

276
00:14:54,824 --> 00:14:56,389
وإنّه يعبث بإطاري الزمني

277
00:14:56,425 --> 00:14:59,360
لا يسعنا التأخّر عن الموعد

278
00:14:59,396 --> 00:15:01,794
أتفهمني؟ -
بشكل واضح -

279
00:15:13,676 --> 00:15:15,341
إنّهم يحرّكون سيّارته

280
00:15:15,377 --> 00:15:17,778
انتهينا

281
00:15:17,814 --> 00:15:20,080
هل سندخل؟ -
لا حاجة لذلك -

282
00:15:20,116 --> 00:15:21,881
ولكنّك ترغب التحدّث
مع (كولب)، أليس كذلك؟

283
00:15:21,917 --> 00:15:23,216
فسيخرج بالنهاية

284
00:15:23,252 --> 00:15:26,656
ليس إنْ كان ميّتًا

285
00:15:35,457 --> 00:15:37,530
كيف نعرف أنّ (كولب) ميّت؟

286
00:15:37,566 --> 00:15:41,033
الشخص الّذي قاد السيّارة
كان يضع واقي للأحذية

287
00:15:41,069 --> 00:15:42,733
لقد كان يحاول تجنّب الدماء

288
00:15:42,769 --> 00:15:44,569
بمسلخ -
نعم -

289
00:15:44,605 --> 00:15:46,637
بعدئذ رأيت دخان يخرج
من الخلف

290
00:15:46,673 --> 00:15:49,741
لرُبما أنّهم أحرقوا أيّ
شيء لمْ يستطيعوا استخدامه

291
00:15:49,777 --> 00:15:52,310
(أكنت تعرف أنّ (كولب
سيودي بنفسه للتهلكة؟

292
00:15:52,346 --> 00:15:55,246
عرفت أنّ ذلك ممكنًا -
لمَ لمْ توقفه؟ -

293
00:15:55,282 --> 00:15:58,250
لقد اتّخذ (كولب) قراره
قبل 30 سنة

294
00:15:58,286 --> 00:16:00,886
ربّاه

295
00:16:00,922 --> 00:16:02,754
أوقف السيّارة

296
00:16:02,790 --> 00:16:04,155
كلّا -
كلّا... لا يمكنني أنْ أفعل هذا -

297
00:16:04,191 --> 00:16:05,323
عليّ أنْ أخرج من هُنا

298
00:16:05,359 --> 00:16:06,991
لا أريد أنْ أكون جزءًا من هذا

299
00:16:07,027 --> 00:16:08,226
(أنت عملت لدى (هايز

300
00:16:08,262 --> 00:16:09,928
لمْ أكُن أعرف ما كان
متورّط به

301
00:16:09,964 --> 00:16:12,764
أنا لمْ... يُمكننا أنْ نفعل
شيء بشأن (باما)، حسنًا؟

302
00:16:12,800 --> 00:16:14,198
علينا أنْ نتّصل بالشرطة

303
00:16:14,234 --> 00:16:15,666
الشيء الوحيد الّذي سيحدث حينها

304
00:16:15,702 --> 00:16:17,669
هو أنْ نجعل من أنفسنا أهدافًا

305
00:16:17,705 --> 00:16:21,673
ثمّة رجل ميّت لأنّنا أوقعنا به

306
00:16:21,709 --> 00:16:24,108
كيف لك أنْ تدع ذلك يمرّ فحسب؟

307
00:16:24,144 --> 00:16:25,776
لأنّ لدينا مشاكل أكبر

308
00:16:25,812 --> 00:16:31,853
اعذرني إنْ... وضعت أهميّة
للحياة البشريّة

309
00:16:33,421 --> 00:16:36,221
لو لمْ تجعلني (نادين) أقطع
وعد بأنْ أُبقيك آمن

310
00:16:36,257 --> 00:16:39,091
لأخبرتك أنْ تخرج من
السيّارة الآن

311
00:16:39,127 --> 00:16:40,958
... أنا فقط

312
00:16:40,994 --> 00:16:45,296
سأكون ممتن لو أعلمتني بخطّتك
المرّة القادمة

313
00:16:45,332 --> 00:16:50,401
لمَ؟ لتحميني بمؤهلاتك
للعلوم السياسيّة؟

314
00:16:50,437 --> 00:16:52,840
لقد كُنت متخصّص بالأدب الإنجليزي

315
00:16:54,676 --> 00:16:57,278
والعلوم السياسيّة بينما كُنت قاصر

316
00:17:11,458 --> 00:17:14,258
إنّ هذا مريح بالنسبة
لملجأ طوارئ

317
00:17:14,294 --> 00:17:16,862
منذُ متى لديكِ هذا المكان؟

318
00:17:16,898 --> 00:17:19,398
(منذُ أنْ عرفت أنّ (أطلس
تريد قتلي

319
00:17:19,434 --> 00:17:21,265
هل يعرفه أيّ أحد آخر؟

320
00:17:21,301 --> 00:17:23,869
لا يعرفه أحد على قيد الحياة

321
00:17:23,905 --> 00:17:27,805
لقد حوّلت الحكومة معظم ما يخصّ
عصر الحرب الباردة لمتاحف

322
00:17:27,841 --> 00:17:31,810
وتستّرت على البضعة
المتبقّية البعيدة عن الناس

323
00:17:31,846 --> 00:17:34,246
ينبغي أنْ يكون للجميع
منازل آمنة

324
00:17:34,282 --> 00:17:37,748
أطلس) أصدرت الهاتف الخلوي)

325
00:17:37,784 --> 00:17:41,018
إلّا أنّه لمْ يتصل به أحد
منذُ أنْ صار اسمي على القائمة

326
00:17:41,054 --> 00:17:42,987
إنّه مشفّر

327
00:17:43,023 --> 00:17:44,422
كيف يعمل؟

328
00:17:44,450 --> 00:17:47,350
يستخدم مفتاح رقمي
ذا كلمة سرّ متجدّدة

329
00:17:47,390 --> 00:17:49,760
لقد أُصدر لي واحد

330
00:17:49,790 --> 00:17:52,390
لِمَ لمْ أحصل عليه؟

331
00:17:52,430 --> 00:17:56,200
.لا تكن غيورًا، يا (ايزيك)

332
00:17:56,230 --> 00:18:00,300
إنّي متفاجئة من عدم
أنّ (سواغر) لمْ يقتلك

333
00:18:00,340 --> 00:18:02,700
.لقد تخطّى الأمر

334
00:18:02,740 --> 00:18:05,040
.على الأغلب -
.أجل -

335
00:18:05,070 --> 00:18:10,180
جيّد، لأن الإطاحة بـ (أطلس) ستتطلب
أكثر منكما

336
00:18:10,210 --> 00:18:12,450
(قرابة نصف العملاء في (أطلس
لا يعرفون بأمر خطّتهم

337
00:18:12,480 --> 00:18:14,310
فهم مجرّد بيادق في لعبة

338
00:18:14,350 --> 00:18:16,220
.لا يعرفون أنّهم يلعبونها

339
00:18:16,250 --> 00:18:18,920
.كما أن (أطلس) تخطّط لشيء كبير

340
00:18:18,950 --> 00:18:20,220
لِمَ لا تهربي؟

341
00:18:20,260 --> 00:18:21,920
أقصد، كان لديكِ خطط هرب

342
00:18:21,960 --> 00:18:23,120
كذلك الوثائق

343
00:18:23,160 --> 00:18:26,090
لِمَ بقيت أنت؟

344
00:18:26,130 --> 00:18:29,370
لقد قتلوا زوجتي
فما من هرب من ذلك

345
00:18:31,100 --> 00:18:33,200
الطريقة الوحيدة للخروج
من هذا هي الموت

346
00:18:33,240 --> 00:18:34,470
أو قتل المسؤولين

347
00:18:34,500 --> 00:18:36,440
لفعل ذلك، علينا تجاوز

348
00:18:36,470 --> 00:18:38,070
العملاء ذوي المستويات
المنخفضة كأمثالنا

349
00:18:38,110 --> 00:18:42,080
فالعملاء بالنسبة لـ (أطلس) ما
هم إلّا مجرّد مستجدّين حُمقى

350
00:18:42,110 --> 00:18:43,940
فهم يخبرونا أين نردعُ
الهدف فحسب

351
00:18:43,980 --> 00:18:46,210
لكن المنظّفين هم الأفضل

352
00:18:46,250 --> 00:18:48,120
فهم يتكفّلون بالتنسيق مع
أصحاب السلطات العليا

353
00:18:48,150 --> 00:18:49,980
ليعرفوا كيف يتعاملون
مع الجثث

354
00:18:50,020 --> 00:18:51,950
فهم يتواصلون مباشرةً مع المنفّذين

355
00:18:51,990 --> 00:18:53,490
أتعرفين أحدُ من المنظّفين؟

356
00:18:53,520 --> 00:18:56,120
كلّا، لكنّي أعرفُ كيف
أستدرج أحدهم

357
00:18:56,160 --> 00:18:59,290
انتظري، أتفكّرين باستخدام نفسكِ

358
00:18:59,330 --> 00:19:02,330
كطُعم؟

359
00:19:02,360 --> 00:19:05,430
.هذا جنون -
.إنّها أفضل طريقة -

360
00:19:05,470 --> 00:19:07,930
(أقصد، ما لم يتشجّع (ايزيك

361
00:19:07,970 --> 00:19:09,440
ويكون الطُعم هُنا؟

362
00:19:09,470 --> 00:19:11,440
.السيّدات أولى

363
00:19:13,880 --> 00:19:16,510
.شكرًا على قلقكِ

364
00:19:46,310 --> 00:19:47,970
إلى أين أنت ذاهب؟

365
00:19:48,010 --> 00:19:50,810
سِر كما لو أنّكَ تنتمي لهذا المكان
ولن يتفوه أحدٌ بشيء

366
00:19:50,850 --> 00:19:54,150
إنّها ميزة الرجال البيض
.أعطِني سترتكَ

367
00:19:54,180 --> 00:19:56,050
حسنًا

368
00:20:00,060 --> 00:20:01,420
.إنّها مخمليّة

369
00:20:01,460 --> 00:20:03,190
الجوَّ ساخن على المخملي

370
00:20:06,900 --> 00:20:09,930
(مرحبًا، أنا (هاريس دوني

371
00:20:09,970 --> 00:20:12,130
أنا في جولة هُنا مع
(زوجتي (كوكي

372
00:20:12,170 --> 00:20:13,570
أيمكنكَ إخباري المزيد عن
الغولف للمحترفين؟

373
00:20:13,600 --> 00:20:15,140
لستُ على يقينٍ بعد

374
00:20:15,170 --> 00:20:17,070
من هذا الطريق، صحيح؟ -
.أجل، أجل، من هُنا -

375
00:20:17,110 --> 00:20:19,170
رائع
اتّبعني من هذا الطريق

376
00:20:19,210 --> 00:20:22,580
إن سترتكَ ضيّقة
في الكتفين، أليس كذلك؟

377
00:20:23,980 --> 00:20:26,050
منذ متى وأنت تعمل لدى (أطلس)؟

378
00:20:26,080 --> 00:20:27,850
أطلس)؟)

379
00:20:27,880 --> 00:20:30,880
أتتحدّث عن الرجل الذي
حمل الأرض على ظهرهِ؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أطلس هو معبود عند الإغريق وعرف بحمله قبة السماء على كتفيه"

380
00:20:30,920 --> 00:20:33,590
.لقد حمل (أطلس) السّماء، أيّها الأحمق

381
00:20:36,560 --> 00:20:39,590
.أنا أعمل لنفسي، يا سيّد (سواغر)

382
00:20:39,630 --> 00:20:42,530
... (اسم الشركة هو ماشية (باما

383
00:20:42,570 --> 00:20:44,330
.وحكومة الولايات المتحدة كذلك

384
00:20:44,370 --> 00:20:45,600
(لِمَ دفعت لـ (ريك كولب

385
00:20:45,630 --> 00:20:47,070
لمساعدة (جيمي بول) في
الهرب من السجن؟

386
00:20:47,100 --> 00:20:49,070
ليس لديّ أدنى فكرة
عمَّ تتحدّث

387
00:20:49,100 --> 00:20:51,870
رأيت (كولب) يدخل مسلخك

388
00:20:51,910 --> 00:20:53,510
ولمْ أرهُ يخرج

389
00:20:53,540 --> 00:20:55,170
أنا لمْ أعرف أبيك

390
00:20:55,210 --> 00:20:57,980
ولكنّني سمعت أنّه كان صالح

391
00:20:58,010 --> 00:21:00,980
.يبدو أنّ هذا يسري بالعائلة

392
00:21:01,980 --> 00:21:05,320
حسنًا، لا عيب في امتلاك
ما يدلّك على الصواب من الخطأ

393
00:21:05,350 --> 00:21:10,260
فضيلة شخص قد تكون
ذنبًا لشخص آخر

394
00:21:10,290 --> 00:21:12,460
كتناول ضلع البقر هذا

395
00:21:12,500 --> 00:21:14,530
هُناك مليار من النّاس

396
00:21:14,560 --> 00:21:17,970
.يعتقدون أنّي أقترفُ ذنبًا الآن

397
00:21:22,370 --> 00:21:24,910
.لم ترد على سؤالي

398
00:21:25,670 --> 00:21:28,640
أنا لا أعرف
(شخصًا يدعى (كولب

399
00:21:28,680 --> 00:21:32,380
لقد كان (جيمي بول) مجرمًا
بكلّ معنى الكلمة

400
00:21:32,410 --> 00:21:33,650
ولو أنّني أتذكّر بشكل صحيح

401
00:21:33,680 --> 00:21:37,620
فإنّ عمل أبيك هو القبض
على المجرمين

402
00:21:37,650 --> 00:21:41,250
.أعتقد أن (بول) كان رامٍ أفضل

403
00:21:41,290 --> 00:21:43,360
أتعرض أعمالاً لعدّة المجرمين؟

404
00:21:43,390 --> 00:21:45,460
لأن عائلتهُ قالت أن عمل ينتظره

405
00:21:45,490 --> 00:21:49,190
.في ماشية (باما) عند خروجه من السجن

406
00:21:49,230 --> 00:21:53,170
.شعرت بالأسى تجاه زوجتهِ، (إيدي)

407
00:21:53,200 --> 00:21:55,140
يبدو أنّي أتشارك
في هذا مع أباك

408
00:21:55,170 --> 00:21:58,240
حسبما سمعت

409
00:21:59,540 --> 00:22:01,410
أمستعد للذهاب؟

410
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
فهذا المكان ليس من طبقتي

411
00:22:03,480 --> 00:22:07,580
.وقد طلبوا منّي المغادرة كذلك

412
00:22:07,620 --> 00:22:09,580
من يكون صديقكَ؟

413
00:22:09,620 --> 00:22:11,420
.هذا (هاريس دوني)

414
00:22:11,450 --> 00:22:14,620
.(لقد اعتاد العمل لدى النائب (هايز

415
00:22:14,660 --> 00:22:16,120
أخبرني من الرامي

416
00:22:16,160 --> 00:22:17,560
في الليلة الّتي قتل
فيها أبي

417
00:22:17,590 --> 00:22:19,330
.وسأترككُ أنت وإبنكَ الأحمق لمفردكما

418
00:22:25,200 --> 00:22:28,670
حسناً، فلتهدأ
.إنّنا مغادران

419
00:22:37,495 --> 00:22:42,395
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-كيو"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 21"

420
00:22:43,120 --> 00:22:46,160
إنّكم تخيّبون ظنّي

421
00:22:49,000 --> 00:22:52,200
ألم تسمعوني؟

422
00:22:54,840 --> 00:22:58,240
.تعال معي، يا (سواغر)

423
00:22:58,270 --> 00:23:01,680
.سمعتَ ذلك، يا (سواغر)
!اخرج من هُنا

424
00:23:04,310 --> 00:23:06,880
.لقد رأيتُكَ عند النطاق سابقًا

425
00:23:06,920 --> 00:23:08,710
أنت لستَ رامٍ بارع، أليس كذلك؟

426
00:23:08,750 --> 00:23:12,390
كلا، يا سيّدي
.لكنّي أعملُ على ذلك، يا سيّدي

427
00:23:12,420 --> 00:23:15,220
يمكن لـ (غوتيرز) أن يصوّب
على هدفٍ على بعد ألف مترٍ

428
00:23:15,260 --> 00:23:17,820
.بينما أصرخ في أذنهِ

429
00:23:17,860 --> 00:23:19,660
.لدينا رامٍ بارع

430
00:23:21,730 --> 00:23:23,960
هل ستطردني، يا سيّدي؟

431
00:23:24,000 --> 00:23:26,470
.حتمًا لا

432
00:23:26,500 --> 00:23:29,270
لو لم أكن بارعًا ببندقيتي
فلِمَ أنا هُنا؟

433
00:23:29,310 --> 00:23:31,400
لأن رجالكَ لم يتخلّوا
عنك في ذلك اليوم

434
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
.(بالقرب من نهر (سيبون

435
00:23:33,480 --> 00:23:35,770
ولأنّي عندما أخرجتكَ
من تلك الغرفة

436
00:23:35,810 --> 00:23:38,310
لمْ يصرف أيًا منهم
النظر عن أسلحتهم

437
00:23:38,350 --> 00:23:40,780
على الرغم من معرفتهم
بأنّ قيامهم بهذا

438
00:23:40,820 --> 00:23:43,750
.سيضيع عنهم الوقت عند تجمّعهم

439
00:23:43,790 --> 00:23:46,090
.إنّهم يوقّرونك

440
00:23:46,120 --> 00:23:49,160
فالقيادة من الفطرة وليست مصطنعة

441
00:23:49,190 --> 00:23:53,860
وأنا بحاجة القائد الّذي
تبعه رجاله في ذلك اليوم

442
00:23:53,900 --> 00:23:55,130
.قائد لا يشكّكون بهِ

443
00:23:55,160 --> 00:23:58,360
.هذا أنت -
.أجل، يا سيّدي -

444
00:23:58,400 --> 00:24:00,430
.يشرفني ذلك، يا سيّدي

445
00:24:00,470 --> 00:24:04,300
لذا توقّف عن قضاء وقتك
في محاولة أن تصبح رامٍ بارع

446
00:24:04,340 --> 00:24:08,940
.وابدأ بقضاء وقتك في دراسة هذا

447
00:24:12,080 --> 00:24:15,280
لن يعرف أحد من الآخرين
ما المهمّة الحقيقيّة

448
00:24:16,320 --> 00:24:17,950
... سيكون التدريب شديدًا

449
00:24:17,990 --> 00:24:20,320
.وليس هذا التجمّع السخيف

450
00:24:20,360 --> 00:24:23,730
أتعتقد أنّه يمكنك
التكفل بذلك، يا (سواغر)؟

451
00:24:26,060 --> 00:24:28,730
.أجل، يا سيّدي

452
00:24:30,100 --> 00:24:31,960
.لقد حُجب نصفها

453
00:24:32,000 --> 00:24:35,800
على الأغلب أنّ دوريّة أباك كانت تتلقّى
أجورها من الميزانيّة السوداء

454
00:24:35,840 --> 00:24:38,240
.ظننت ذلك أيضًا

455
00:24:38,270 --> 00:24:40,510
هل تحدّث كثيرًا بشأن الحرب؟

456
00:24:41,380 --> 00:24:43,780
لمْ يتحدّث أحد عن تلك الحرب

457
00:24:43,810 --> 00:24:45,910
ليس هو على وجه الخصوص

458
00:24:45,950 --> 00:24:49,750
أحيانًا نذهب للصيد
ولا ننطق بكلمة لساعات

459
00:24:51,150 --> 00:24:54,090
كلانا أعجبه الأمر بتلك الطريقة

460
00:24:55,020 --> 00:24:58,090
... (هلّا أخبرتك بشيء، يا (بوب لي

461
00:24:58,130 --> 00:24:59,320
سيبقى أباك ميّت

462
00:24:59,360 --> 00:25:01,090
حتّى لو عرفت من قتله

463
00:25:01,130 --> 00:25:02,830
.يا لهُ من إستنتاج، يا (هاريس)

464
00:25:02,870 --> 00:25:04,460
... ما أعنيه هو

465
00:25:04,500 --> 00:25:08,370
أنّه يُفضّل أنْ تُترك الأمور
على حالها أحيانًا

466
00:25:08,400 --> 00:25:10,170
أو ربّما عليك أنْ تتحدّث
مع زوجتك بشأن ذلك

467
00:25:10,210 --> 00:25:14,010
أقصد... إنْ كانت لا تمانع ترحالك
معظم الوقت؟

468
00:25:14,040 --> 00:25:15,940
.إنّها تعرف من تزوّجت

469
00:25:15,980 --> 00:25:18,040
.يا هذا، أنا لمْ أتزوّج قط

470
00:25:18,080 --> 00:25:22,420
معظم النساء اللّاتي واعدتهنّ يفقدن صوابهنّ
إنْ لمْ أعُد للمنزل عندما أقول أنّي عائد

471
00:25:22,450 --> 00:25:24,250
.عدا (نادين)

472
00:25:24,290 --> 00:25:27,420
إنّها امرأة مستقلّة فعلاً، أتعرف؟

473
00:25:27,460 --> 00:25:29,220
هل سألت عنّي؟

474
00:25:29,260 --> 00:25:31,960
الاسم الوحيد في ذلك
الملف باستثناء أبي

475
00:25:31,990 --> 00:25:33,990
(هو لشخص يعيش في (تيكساس

476
00:25:34,030 --> 00:25:35,260
.ونحن متجهون هُناك

477
00:25:35,300 --> 00:25:37,600
هل اتّصلت أولاً؟

478
00:25:37,630 --> 00:25:40,230
.نعم، لمْ أظنّ ذلك

479
00:25:40,270 --> 00:25:44,040
أسيبقى الطريق هكذا؟

480
00:25:47,310 --> 00:25:49,410
أيُّ شخص هُنا يمكن
أن يكون من (أطلس)

481
00:25:49,440 --> 00:25:51,440
كالمرأة التي تجرُّ عربة الأطفال

482
00:25:51,480 --> 00:25:53,350
أو الرجل الغاضب الحامل لحقيبة

483
00:25:53,380 --> 00:25:56,250
أو أولئك اللذان
يتشرجان بالقرب من المقهى

484
00:25:56,290 --> 00:25:57,620
أتعتقدين أنّهم سيظهرون؟

485
00:25:57,650 --> 00:26:01,050
لقد قالت (كارليتا) أنّ
هذا هو مكان المقابلة

486
00:26:01,090 --> 00:26:03,220
ألن تراقبها؟

487
00:26:03,260 --> 00:26:07,160
على الأغلب، لستُ متأكّدًا فحسب
لِمَ قد نثق بامرأة حاولت نسفنا

488
00:26:07,200 --> 00:26:09,330
هل لديك خيارٌ أفضل؟

489
00:26:09,370 --> 00:26:11,160
إن لم نجِد سبيل عبر
(سلسلة مسؤولي (أطلس

490
00:26:11,200 --> 00:26:14,370
.فقد نودي بأنفسنا للهلاك

491
00:26:14,400 --> 00:26:16,140
على الشمال

492
00:26:16,170 --> 00:26:19,110
.رأيتها-
.انتظر-

493
00:26:19,140 --> 00:26:22,270
.هُناك

494
00:26:22,310 --> 00:26:23,580
.لقد كشف أمرنا

495
00:26:23,610 --> 00:26:26,350
هل أنتِ متأكّدة؟ -
.لنكتشف ذلك -

496
00:26:31,250 --> 00:26:33,250
.إن العميل ورائكِ

497
00:26:33,290 --> 00:26:36,220
أهُناك أيُّ إشارة من المنظّف؟

498
00:26:36,260 --> 00:26:38,060
.كلّا

499
00:27:31,680 --> 00:27:33,350
.لطالما رغبت مقابلة أحدكم

500
00:27:33,380 --> 00:27:35,350
إنّ خيانة العميل ليست جيّدة

501
00:27:35,380 --> 00:27:38,020
وإنّ لدى (روسو) ذاكرة قويّة

502
00:27:38,050 --> 00:27:39,650
أين هو؟ -
.عليكِ اللعنة -

503
00:27:48,700 --> 00:27:51,130
أخبِرني بمكان (روسو) وسأدعك تعيش

504
00:27:51,170 --> 00:27:53,500
نعم، أجل إلّا أنّ (روسو) لنْ يفعل ذلك

505
00:27:57,310 --> 00:28:00,480
فلنذهب

506
00:28:06,410 --> 00:28:08,250
.لقد رحلت (كارليتا)

507
00:28:08,280 --> 00:28:10,280
لربّما حصلت على ما أرادته

508
00:28:10,320 --> 00:28:13,490
.لقد كُنّا طُعمًا

509
00:28:20,190 --> 00:28:23,030
لذا، أعرف أنّكَ هكذا
تتعامل مع الأمور

510
00:28:23,070 --> 00:28:27,100
لكن لربّما... تودّ تجربة الطيب
هذه المرّة؟

511
00:28:27,140 --> 00:28:28,570
ماذا؟ -
أتعرف؟ -

512
00:28:28,600 --> 00:28:30,570
هل تعرف (سيمون) و (سيمون)؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مسلسل جريمة عرض في سنة 1981"

513
00:28:30,610 --> 00:28:32,570
أنْ تكون كـ (سيمون) الأصغر
أكثر من (سيمون) الأكبر؟

514
00:28:32,610 --> 00:28:35,010
وأنْ تجرّب نهج ألطف

515
00:28:35,040 --> 00:28:37,340
من (سيمون) هذا؟ -
.حسنًا، إنّهُ مجرّد عرض تلفزيوني -

516
00:28:37,380 --> 00:28:39,040
لا يهم، لا يهم

517
00:28:47,220 --> 00:28:49,090
السيّد (كولبي)؟ -
.أجل -

518
00:28:49,120 --> 00:28:51,690
... أنا -
.(بوب لي سواغر) -

519
00:28:56,115 --> 00:29:00,115
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-آر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 34"

520
00:29:13,680 --> 00:29:17,480
.علينا تنظيف مهاجعنا يا (تومي)

521
00:29:17,520 --> 00:29:19,250
ماذا؟

522
00:29:19,290 --> 00:29:20,620
.مهاجعنا، يا صاح

523
00:29:20,650 --> 00:29:22,590
علينا ترتيبها

524
00:29:22,620 --> 00:29:25,390
.قبل قدوم الرقيب

525
00:29:25,430 --> 00:29:27,600
.إنّه يفقد صوابه

526
00:29:29,000 --> 00:29:31,630
... (مهلاً، يا (كولبي

527
00:29:31,660 --> 00:29:34,970
تماسك، إتّفقنا؟

528
00:29:36,340 --> 00:29:39,400
سواغر)؟)

529
00:29:39,440 --> 00:29:41,980
.هذا صحيح

530
00:29:42,740 --> 00:29:44,710
... لا أستطيع، أنا

531
00:29:44,750 --> 00:29:46,140
.أنا آسف، يا (سواغر)

532
00:29:46,180 --> 00:29:47,580
.أنا آسف للغاية

533
00:29:47,610 --> 00:29:49,150
.تماسك

534
00:29:49,180 --> 00:29:52,620
لا أستطيع، أيّها الرقيب
لا أستطيع

535
00:29:54,390 --> 00:29:57,260
.يمكنك القيام بهذا، يا (كولبي)

536
00:29:59,130 --> 00:30:00,720
... (كولبي)

537
00:30:00,760 --> 00:30:03,760
.أنا أستسلم

538
00:30:03,800 --> 00:30:07,530
أخرجوني، من فضلكم

539
00:30:07,570 --> 00:30:10,130
أحتاج ماء

540
00:30:10,170 --> 00:30:12,670
لقد قلتَ... أنّك ستخرجني
إذا استسلمت

541
00:30:48,810 --> 00:30:51,610
.استسلم فحسب، يا (سواغر)

542
00:31:00,350 --> 00:31:03,520
لطالما توقّعتُ أنّه ما إنْ
(يزرني (بوب لي سواغر

543
00:31:03,560 --> 00:31:06,720
.فإن المصائب ستتبعه

544
00:31:06,760 --> 00:31:08,330
هل أنت متأهّب لمعركة؟

545
00:31:08,360 --> 00:31:09,730
من الأفضل أنْ تتأهّب

546
00:31:09,760 --> 00:31:11,360
على أنْ تنتظر موتك

547
00:31:11,400 --> 00:31:12,630
.أجل، سيّدي

548
00:31:12,670 --> 00:31:16,470
.لقد كانت هذه فكرة سيّئة

549
00:31:16,500 --> 00:31:19,470
.أنت خدمت مع والدي

550
00:31:19,510 --> 00:31:22,270
.لقد تدرّبنا معًا

551
00:31:22,310 --> 00:31:25,440
نعم، أنا لم أحصل على
الكثير من ملفهِ

552
00:31:25,480 --> 00:31:28,480
فلقد بدى كأنّهُ من
وحدة العمليات السرّية

553
00:31:28,520 --> 00:31:30,610
.أنا لا أعلم ذلك

554
00:31:30,650 --> 00:31:33,220
.فلقد فشلتُ

555
00:31:33,250 --> 00:31:35,390
على الرغم من أنّهُ حاول مساعدتي
.لقد كان بارعًا في ذلك

556
00:31:35,420 --> 00:31:39,190
دومًا يحاول أن يجعلك
في أحسن أحوالك

557
00:31:39,230 --> 00:31:41,360
عندما اتّصل بي أبيك
لأوّل مرّة بعد الحرب

558
00:31:41,390 --> 00:31:44,770
كان يسأل عن الرجال
الذين يديرون الكتيبة

559
00:31:46,630 --> 00:31:49,600
.وقد قتلوا بعد ذلك بأسبوعين

560
00:31:49,640 --> 00:31:52,770
.بذلك الحين انتقلتُ إلى هُنا

561
00:31:52,810 --> 00:31:55,240
لقد اعتقدتَ أنّهم
كانوا قادمون لكَ أيضاً

562
00:31:55,280 --> 00:31:57,580
لا يفترض بكَ أن تطرح أسئلة

563
00:31:57,610 --> 00:32:00,340
.هذا أوّل شيء علّمونا إيّاه

564
00:32:00,380 --> 00:32:02,680
.لربّما يجدر بكَ الاستماع لنصائحهم

565
00:32:10,490 --> 00:32:12,690
لقد فات الآوان على ذلك

566
00:32:39,620 --> 00:32:42,320
!انخفض، يا (هاريس)

567
00:32:46,730 --> 00:32:47,920
.سأتّصل بإسعاف

568
00:32:47,960 --> 00:32:50,730
.على رفّ الموقد

569
00:32:50,760 --> 00:32:52,700
.تلك العلبة

570
00:32:52,730 --> 00:32:54,470
.خذها

571
00:32:58,540 --> 00:32:59,800
.حصلتُ عليها

572
00:32:59,840 --> 00:33:03,340
.الباب الخفي في المطبخ

573
00:33:03,380 --> 00:33:06,350
.إنّهُ يؤدّي إلى القبو

574
00:33:09,850 --> 00:33:11,480
يا (هاريس)
عندما آمرك بالذهاب

575
00:33:11,520 --> 00:33:14,620
.فلتذهب مسرعًا إلى الباب الخفي

576
00:33:14,650 --> 00:33:16,920
.لقد مات

577
00:33:16,960 --> 00:33:18,560
!تماسك

578
00:33:18,590 --> 00:33:20,520
لو أُصبت بصدمة، فإن
الأمور ستسوء لكلينا

579
00:33:20,560 --> 00:33:22,590
أفهمت؟

580
00:33:22,630 --> 00:33:24,560
.أجل

581
00:33:54,790 --> 00:33:58,360
!نحن بحاجة لـ (دوني) على قيد الحياة

582
00:33:58,400 --> 00:33:59,800
.حسنًا، فلتهرب للسيارة

583
00:33:59,830 --> 00:34:01,270
.وسأغطيك

584
00:34:01,300 --> 00:34:02,700
... لا أعتقدُ أنّه يسعني -
!افعل ذلك -

585
00:34:02,740 --> 00:34:04,540
.حسنًا

586
00:35:14,940 --> 00:35:16,770
.سُحقًا

587
00:35:20,350 --> 00:35:22,380
أيمكننا الاتصال بالشرطة الآن؟

588
00:35:22,410 --> 00:35:24,620
.لم يسعى أولئك الرجال خلفي

589
00:35:24,650 --> 00:35:27,350
.بل خلفك

590
00:35:27,390 --> 00:35:28,750
لماذا؟

591
00:35:28,790 --> 00:35:31,490
.لابد أنّكَ تعرف أكثر مما تتوقّعه

592
00:35:37,630 --> 00:35:40,050
يا صاح، أخبرتكَ
.لا يمكننا الذهاب للشرطة

593
00:35:40,080 --> 00:35:42,250
.إن (أطلس) تسيطر على كلّ شيء

594
00:35:42,280 --> 00:35:43,720
.لقد غديت مرتاب

595
00:35:43,750 --> 00:35:48,550
إذا اتّصلنا بالشرطة، أُأكّد
لك أنّ رجال كهؤلاء سيأتوننا

596
00:35:48,590 --> 00:35:51,860
أنا لا أعرف أيّ شيء
(بشأن (أطلس

597
00:35:53,660 --> 00:35:55,130
أمتأكّد من هذا؟

598
00:35:55,160 --> 00:35:58,900
لأن (ريد) أرسل رجاله
خلفكَ لسبب ما

599
00:35:58,930 --> 00:36:01,270
حسنًا... أتعرف؟
لقد كشفتني، اتّفقنا؟

600
00:36:01,300 --> 00:36:03,640
.إنّي...جاسوس

601
00:36:03,670 --> 00:36:06,640
(هاريس دوني)، رجل غموض عالمي

602
00:36:06,680 --> 00:36:09,270
حسنًا، لا بُدّ أنّك تعرف شيئًا ما

603
00:36:09,310 --> 00:36:11,880
.حتّى إنْ كنت لا تعرف ذلك

604
00:36:11,910 --> 00:36:13,580
إلى أين نحن ذاهبون؟

605
00:36:13,620 --> 00:36:16,180
.لمكان آمن

606
00:36:29,300 --> 00:36:30,900
أرأيت؟

607
00:36:30,930 --> 00:36:35,040
ليس من السهل القضاء
على (بوب لي سواغر) في النهاية

608
00:36:40,080 --> 00:36:42,740
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

609
00:36:42,780 --> 00:36:45,910
.أخبرتكَ أنّ ذلك لنْ يكون هيّن

610
00:36:45,950 --> 00:36:48,310
حتّى أنّ (سالينجر) لم يستطع
إنجاز الأمر

611
00:36:48,350 --> 00:36:50,720
سمعتُ أنّه قُتل هو ورجاله في الغابة

612
00:36:50,750 --> 00:36:53,950
... كالكلاب الضالة

613
00:36:57,960 --> 00:37:01,330
.لقد مات (سالينجر) بسبب غلطتك

614
00:37:01,360 --> 00:37:05,000
إيّاك والتباهي أمامي ثانية

615
00:37:05,030 --> 00:37:09,070
.وإلاّ سأقدمك لـ (سواغر) بنفسي

616
00:37:19,750 --> 00:37:22,110
.لقد خدعتنا (كارليتا)

617
00:37:22,150 --> 00:37:23,720
.لقد هربت

618
00:37:23,750 --> 00:37:25,750
إنّ (أطلس) أفضل منّا
في هذا

619
00:37:25,790 --> 00:37:26,890
قد يكونوا قبضوا عليها

620
00:37:26,920 --> 00:37:28,020
.بينما كنّا نطارد ذلك العميل

621
00:37:28,060 --> 00:37:30,620
إنّ هذا هراء، لقد خدعتنا

622
00:37:30,660 --> 00:37:32,090
بالطبع أنت لست غاضب

623
00:37:32,130 --> 00:37:33,730
.أنا أحتفظ بذلك للوقت المناسب

624
00:37:33,760 --> 00:37:34,990
أجل، حسنًا
.لقد عُدنا خالين الوفاض

625
00:37:35,030 --> 00:37:36,900
.لربّما لدينا شيء ما

626
00:37:36,930 --> 00:37:39,770
هاتف (أطلس)، ما علينا إلّا
الولوج إليه فحسب

627
00:37:51,850 --> 00:37:53,240
لقد تركت مولّد كلمة المرور

628
00:37:53,280 --> 00:37:55,080
بالطبع

629
00:37:55,120 --> 00:37:56,780
 أرادت منّا الإطاحة بذلك العميل

630
00:37:56,820 --> 00:37:58,350
.حتّى يمكنها مقابلة المنظّف بنفسها

631
00:37:58,390 --> 00:38:03,360
.أعتقدُ أنّ هذه جائزة ترضية لخداعنا

632
00:38:03,390 --> 00:38:06,630
ماذا؟

633
00:38:06,660 --> 00:38:08,160
أنا أتسآئل فحسب

634
00:38:08,200 --> 00:38:10,260
كم منكم هُناك

635
00:38:10,300 --> 00:38:14,100
عملاء (أطلس) سابقين يحملون
ضغنية شخصيّة

636
00:38:17,825 --> 00:38:20,425
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-إس"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 40"

637
00:38:25,780 --> 00:38:28,410
.تبدو كرجل آخر

638
00:38:28,450 --> 00:38:31,050
.أظنّني كذلك

639
00:38:32,790 --> 00:38:34,020
أردتُ أن أكون أول شخص

640
00:38:34,060 --> 00:38:36,890
.يرحّب بكَ رسميًا بالعائلة

641
00:38:42,000 --> 00:38:45,200
ألدى هذه العائلة اسمًا؟

642
00:38:56,340 --> 00:38:58,710
.شكرًا لكَ

643
00:38:59,350 --> 00:39:01,180
أعتقد أنّه عليك الاعتياد
على المكوث هُنا

644
00:39:01,220 --> 00:39:03,850
.حتّى نجد لك مكان مناسب

645
00:39:03,890 --> 00:39:06,220
أجل، سأكون على ما يُرام

646
00:39:06,250 --> 00:39:08,890
.طالما لا يموت رجل آخر فوقي

647
00:39:08,920 --> 00:39:11,390
... أجل، أعرف أن ذلك كان عبئًا

648
00:39:11,430 --> 00:39:16,730
كبيرًا، لكنّك فعلتها

649
00:39:16,770 --> 00:39:18,970
.شكرًا

650
00:39:23,240 --> 00:39:25,340
.يا لدهائك

651
00:39:25,370 --> 00:39:26,810
.مُجدّدًا، شكرًا لك

652
00:39:26,840 --> 00:39:29,180
.كلا، لستَ أنت يا صاح... أقصد (كولبي)

653
00:39:29,210 --> 00:39:33,380
.(تلك الشارة من مشروع (العنقاء

654
00:39:34,450 --> 00:39:37,020
وهذه الشارة كانت
مدفونة مع أبي

655
00:39:37,050 --> 00:39:40,220
لهذا ثمّة الكثير من
المعلومات المحجوبة هُنا

656
00:39:40,250 --> 00:39:44,790
اعتاد (هايز) مقابلة مجموعة
من رجال (العنقاء) مرّة كلّ شهر

657
00:39:44,830 --> 00:39:48,960
لطالما ظننتها توعية من
المحاربين القدامى

658
00:39:49,000 --> 00:39:50,500
.هذا غريب

659
00:39:50,530 --> 00:39:53,160
لقد قالت الحكومة أنّ
مشروع (العنقاء) قد انتهى بعد الحرب

660
00:39:53,200 --> 00:39:56,370
ماذا لو غيّروا الاسم؟

661
00:39:56,400 --> 00:39:58,800
لـ (أطلس)؟

662
00:40:03,510 --> 00:40:06,280
لو أنّ (العقناء) غدت (أطلس)

663
00:40:06,310 --> 00:40:09,890
فإن أبي كان أحدُ المؤسّسين

664
00:40:09,915 --> 00:40:16,115
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time editing ZaidRocky

