﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:00,120
<i> حــول الوقــت 

2
00:00:00,120 --> 00:00:00,120
<i> لي سانغ يون 

3
00:00:00,120 --> 00:00:01,920
<i> لي سونغ كيونغ 

4
00:00:04,820 --> 00:00:06,820
<i> أيم سي مي 

5
00:00:07,820 --> 00:00:09,720
<i> كيم دونغ جون 

6
00:00:14,220 --> 00:00:16,820
<i> حــول الوقــت 

7
00:00:17,820 --> 00:00:19,320
شهرٍ واحد ؟

8
00:00:19,320 --> 00:00:23,920
لما أخي ؟ ما هو الحق الذي لديكِ لتقولي ذلك ؟

9
00:00:27,350 --> 00:00:31,750
أتمنى بأن تكون مُحقاً

10
00:00:33,340 --> 00:00:38,530
و أتمنى بأن يكون كلهُ كذب و هراء

11
00:00:50,220 --> 00:00:51,730
<i> أخي دو سان 

12
00:00:54,420 --> 00:00:57,820
<i> هاتف المتلقي هو مغلق ، لذا لا يمكنك الوصول إلى الهاتف الآن 

13
00:00:59,820 --> 00:01:06,820
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

14
00:01:10,090 --> 00:01:12,800
أنظر في ما إذا كان شيءٍ ما خاطئ مع أخي الصغير

15
00:01:12,800 --> 00:01:16,620
أياً كان ! أنظر إلى ما يفعله و إذا كان مريضاً

16
00:01:16,620 --> 00:01:19,220
أذهب من خلال سجلات المستشفى للوقت الحالي

17
00:01:35,820 --> 00:01:38,250
<i> تقرير طبي 

18
00:01:39,120 --> 00:01:39,970
<i> الحلـقــــ( 8 )ــــة 

19
00:01:39,970 --> 00:01:44,220
تليف رئوي مجهول السبب ليس لديه علاج ثبت بعد

20
00:01:44,220 --> 00:01:49,520
و ، هو يتقدم بشكلٍ أسرع من الحالة الطبية العادية

21
00:01:50,760 --> 00:01:53,040
أبحث عن طبيب أولاً

22
00:01:54,720 --> 00:01:59,420
سواء كانت أمريكا أو اليابان ، جد طبيباً يتمتع بسلطة كبيرة في هذا المجال

23
00:01:59,420 --> 00:02:03,620
سواء كان ذلك في الجراحة أو العلاج بالأدوية ، يجب أن يكون هناك شيء يمكنهم فعله

24
00:02:03,620 --> 00:02:06,220
في هذا الوقت ، أعتقد بأن هذا لا معنى له

25
00:02:06,220 --> 00:02:09,420
أي أدلة التي لديك كطبيب نفسي لإصدار هذا الحكم ؟

26
00:02:09,420 --> 00:02:12,200
إذا أخبرتك أن تجد شخصاً ما ، فأفعل ذلك!

27
00:02:13,620 --> 00:02:15,810
ماذا نفعل ؟

28
00:02:17,320 --> 00:02:18,420
ماذا نفعل ؟

29
00:02:18,420 --> 00:02:20,020
ما الذي فعلته ؟ هاه ؟!

30
00:02:20,020 --> 00:02:22,200
أخبرتك بأن تهتم كثيراً بما كان أخي يفعله

31
00:02:22,200 --> 00:02:24,420
هل أخبرتك أم لم أخبرك بأن تولي أهتماماً وثيقاً ؟

32
00:02:24,420 --> 00:02:27,520
أنا آسف جداً . أنا أعتذر

33
00:02:27,520 --> 00:02:29,820
لما أنت الشخص الآسف ، أيها الوغد؟

34
00:02:29,820 --> 00:02:32,720
فلم أكُن أعرف حتى بأن أخي كان مريضاً

35
00:02:32,720 --> 00:02:35,420
أنا الوغد هنا . لما قد تكون ؟

36
00:02:35,420 --> 00:02:38,020
لما قد تكون أنت الشخص الذي يكون آسفاً ؟!

37
00:02:51,420 --> 00:02:54,520
ما الأمر ؟ لما أتصلت بي أولاً يا أخي ؟

38
00:02:54,520 --> 00:02:57,020
كُنت فضولي و لم أستطع الأنتظار أكثر من ذلك

39
00:02:57,020 --> 00:03:01,120
أعتقدت بأنك كُنت بخير ، الكتابة في أماكن غريبة و بعيدة

40
00:03:01,120 --> 00:03:04,820
لقد تسببت بضجة من خلال سؤال أبينا عن المال

41
00:03:04,820 --> 00:03:08,120
أردت أن أعرف ما كُنت تفكر به يا يون دو سان

42
00:03:09,020 --> 00:03:11,020
لقد حان الوقت

43
00:03:11,020 --> 00:03:13,340
كم يجب علي الأستمرار في الهرب بعيداً ؟

44
00:03:13,340 --> 00:03:16,020
أُريد أن أحصل على مكانٍ لنفسي هنا

45
00:03:16,020 --> 00:03:17,620
الهرب بعيداً ؟

46
00:03:17,620 --> 00:03:19,820
" أبتعد عن ناظري "

47
00:03:19,820 --> 00:03:22,720
منذ أن دخلت إلى هذا المنزل لأول مرة

48
00:03:22,720 --> 00:03:25,270
كُنت دائماً تُعطيني هذا النوع من المظهر

49
00:03:26,200 --> 00:03:29,800
أذاً ، هل كُنت خائفاً من ذلك و تبقى تهرب بعيداً ؟

50
00:03:34,620 --> 00:03:38,120
حسناً ، يجب أن تستمر في الهرب بعيداً

51
00:03:38,120 --> 00:03:40,720
طالما أنا لي دو بين و أنت يون دو سان

52
00:03:40,720 --> 00:03:43,820
فأنا دائماً سأنظر إليك هكذا

53
00:03:43,820 --> 00:03:46,020
من أين أتت فجأة كل هذه الشجاعة ؟

54
00:03:46,020 --> 00:03:50,120
كيف تجرؤ على سؤال أبينا عن الأشياء و تتسبب بمثل هذه المشكلة ؟

55
00:03:51,520 --> 00:03:53,920
كيف هذه مشكلة ؟

56
00:03:53,920 --> 00:03:58,420
أنا أيضاً الأخ الصغير لأوم يون هي ، أبن أبي ، أخي دو ها

57
00:03:58,420 --> 00:04:00,820
أنا لدي الحق أيضاً

58
00:04:00,820 --> 00:04:04,920
الحق ؟ لما تبحث فجأة عن حقك ؟

59
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
ماذا ستفعل بالمال لأبينا ؟

60
00:04:06,920 --> 00:04:10,820
هل تحاول أن تأخذ موقع دو ها في شركة الثقافة و تتنافس معي؟

61
00:04:10,820 --> 00:04:15,020
لا أعرف ما الذي تفكر فيه أو تُخطط له ، و لكن لا تفعل ذلك

62
00:04:15,020 --> 00:04:18,320
فلقد رفعهُ أبي إلى موقعه بإبقاء جميعنا إخوة

63
00:04:18,320 --> 00:04:21,520
و أنا الشخص الذي ذهب من خلال التدريب الأكثر كثافة لأكون خلفه

64
00:04:21,520 --> 00:04:24,420
فلن أفقد موقعي لشخصين أمثالكما !

65
00:04:25,220 --> 00:04:28,220
- على الأقل لا تكون هكذا لـ دو ها <br> - ماذا؟

66
00:04:28,220 --> 00:04:31,320
أنت قلق من أنهُ سيرغب و ينتهي بأخذ ما لديك

67
00:04:31,320 --> 00:04:36,620
لا تكرهه ، أو تدفعه بعيداً ، أو تدوس عليه. لا تفعل

68
00:04:36,620 --> 00:04:39,220
دعنا نقول فقط بأنك لا تستطيع أن تعترف بي

69
00:04:39,220 --> 00:04:43,220
دو ها هو مختلف عني . فهو أخيك الحقيقي

70
00:04:43,220 --> 00:04:45,520
ما هو الخطأ في المشاركة معه ؟ أنهُ أخيك الصغير!

71
00:04:45,520 --> 00:04:47,320
مشاركة ؟ كيف تجرؤ...

72
00:04:47,320 --> 00:04:51,380
أنا لا أحب النظر إلى وجهك أيضاً

73
00:04:52,420 --> 00:04:54,420
لذلك ، لا تُعاملهُ مثلما تعاملني

74
00:04:55,370 --> 00:05:00,260
إذا تعاملت مع دو ها هكذا أيضاً ، فلن أقف متفرجاً

75
00:05:02,010 --> 00:05:04,270
جئت لأُخبرك بهذا

76
00:05:20,800 --> 00:05:25,030
أُريد أن أراكِ أكثر من المعتاد اليوم يا أمي

77
00:05:27,330 --> 00:05:31,810
أنتِ ، أبي ، و أنا

78
00:05:32,900 --> 00:05:35,640
لقد كان جيداً بالنسبة لنا في ذلك الوقت

79
00:05:37,650 --> 00:05:39,480
أنهُ كذلك

80
00:05:41,420 --> 00:05:44,320
غير عادل يا أمي

81
00:05:44,320 --> 00:05:47,620
إذا قُلت هذا ، فستكونين حزينة جداً

82
00:05:48,870 --> 00:05:51,800
لذلك ، لم أكُن لأقوله

83
00:05:54,920 --> 00:05:57,320
و لكنني خائف يا أمي

84
00:06:02,320 --> 00:06:07,520
أنا خائف جداً

85
00:06:32,620 --> 00:06:35,220
<i> تليف رئوي مجهول السبب 

86
00:06:36,670 --> 00:06:39,230
تحتاج لمغادرة للعمل

87
00:06:41,120 --> 00:06:43,620
لي دو ها ؟

88
00:06:43,620 --> 00:06:46,420
أنا لا أعرف ما يجب القيام به

89
00:06:48,220 --> 00:06:51,420
أخبريني ما العمل

90
00:06:51,420 --> 00:07:00,820
إذا كُنتِ تستطيعين رؤية الساعة ، فكيف تتوقف؟

91
00:07:00,820 --> 00:07:05,920
ما الذي تستطيعين القيام به؟ يجب أن تعرفي يا تشوي ميكا

92
00:07:08,770 --> 00:07:14,770
أنقذي أخي يا تشوي ميكا

93
00:07:28,130 --> 00:07:34,810
أخيك طلب مني أن أحفظ هذا كـ سرٍ عنك

94
00:07:37,920 --> 00:07:41,320
يجب أن تستمع إلى طلب أخيك

95
00:07:41,320 --> 00:07:46,520
و تفهم قلبه كأخيه الكبير و تظاهر بعدم المعرفة

96
00:07:57,120 --> 00:08:00,920
فقط تصرف كما لو أن لا شيءٍ خاطئ و أذهب للمنزل

97
00:08:00,920 --> 00:08:04,720
يجب أن تأكل مع أخيك و تتحدث معه

98
00:08:05,520 --> 00:08:08,320
كل الأشياء التي لم تستطع فعلها معهُ طوال هذا الوقت

99
00:08:08,320 --> 00:08:11,220
يجب عليك أن تفعل كل واحدة معه

100
00:08:39,120 --> 00:08:43,220
من الصواب أن نلفها عندما لا تكون مطبوخة بالكامل بعد ، أليس كذلك؟

101
00:08:43,220 --> 00:08:48,620
حسناً ، أفعليها الآن . عندما تبدأ الحافة في الطهي ، أضغطي على الحافة

102
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
من السهل القول

103
00:08:49,620 --> 00:08:51,520
جربي ذلك . يمكنكِ أن تفعلي ذلك !

104
00:08:51,520 --> 00:08:55,120
- لقد عملت ! <br> - لقد عملت ! جيد !

105
00:08:55,120 --> 00:08:56,720
أجعلها صغيرة بحيث يمكن مناسبتها في فمك

106
00:08:56,720 --> 00:08:59,520
أسرع ، أسرع ! عليك أن تضعها في حين يغلي

107
00:08:59,520 --> 00:09:01,220
هل هذه كبيرة ؟

108
00:09:02,220 --> 00:09:04,020
أنهُ يقول بأنهُ يجب عليكِ تحريكها أثناء الطهي

109
00:09:04,020 --> 00:09:07,520
رائع ! ما هذه الرائحة العظيمة ؟

110
00:09:07,520 --> 00:09:11,320
سأخبرك بهذا قبل أن تأكله قد يكون رائحتهُ جيدة فقط

111
00:09:11,320 --> 00:09:14,320
في منزلي ، لا يمكننا طهي الطعام حقاً

112
00:09:14,320 --> 00:09:16,220
أنهُ يبدو جيداً ، رغم ذلك !

113
00:09:16,220 --> 00:09:18,020
حقاً ؟

114
00:09:18,970 --> 00:09:21,180
آه ، أنا غيور

115
00:09:21,920 --> 00:09:25,820
- حول ماذا ؟ <br> - زوجان دافئان يطبخان معاً في الصباح

116
00:09:25,820 --> 00:09:28,620
لديكما الكثير من المرح

117
00:09:28,620 --> 00:09:32,420
تشوي ميكا فعلت كل شيء . أنا فقط ساعدت

118
00:09:32,420 --> 00:09:35,920
حسناً ، إذاً ، أيجب أن نأكل؟

119
00:09:49,420 --> 00:09:52,020
كيف هذه ؟ لابد أن تكون على الأقل صالحة للأكل

120
00:09:52,120 --> 00:09:54,420
هذه العجة الملفوفة

121
00:09:54,420 --> 00:09:58,020
حقاً طعمها مثل البيض

122
00:09:58,020 --> 00:10:00,120
هل هي ليست جيدة ؟

123
00:10:05,520 --> 00:10:07,420
آه ، أنها جيدة ! ما الأمر معك ؟

124
00:10:07,420 --> 00:10:09,720
مهلاً ، هل هذه جيدة ؟

125
00:10:09,720 --> 00:10:12,720
لقد تبعت الوصفة على الإنترنت بالضبط ، رغم ذلك

126
00:10:18,330 --> 00:10:22,480
واو ، حساء فول الصويا ليس سيئا على الإطلاق

127
00:10:29,530 --> 00:10:32,120
- هل هناك اي شيء تريد ان تفعله، أخي؟<br>- ماذا؟

128
00:10:32,120 --> 00:10:35,450
لم نتمكن من قضاء بعض الوقت معًا بشكل صحيح بعد مجيئك إلى كوريا

129
00:10:35,450 --> 00:10:40,140
فرغ بعض الوقت نهاية الاسبوع المقبل. فلنذهب في رحلة

130
00:10:40,140 --> 00:10:42,370
ما الأمر؟

131
00:10:42,370 --> 00:10:46,750
حاولت دائمًا أن أطلب الذهاب في رحلات من قبل ، لكنك كنت تقدم أعذارًا عن العمل وتتهرب

132
00:10:46,750 --> 00:10:49,610
حسنا، الطقس جيد

133
00:10:49,610 --> 00:10:53,800
فكرت في الأمر ، وقد مضى وقت طويل منذ أن ذهبنا في رحلة معًا

134
00:10:53,800 --> 00:10:57,060
لدرجة انني لا اتذكر متى كانت اخر مرة

135
00:11:10,720 --> 00:11:12,990
فلنذهب، إذن

136
00:11:12,990 --> 00:11:15,930
انا دائما أرحب بالرحلات!

137
00:11:40,770 --> 00:11:47,640
♫ عليك ان تغادر قبل ان تؤلم أكثر

138
00:11:50,650 --> 00:11:53,460
♫ لقد علمت منذ ان قابلتك

139
00:12:00,210 --> 00:12:05,010
اوه، هل هذا بسبب عمرى؟ لماذا استمر في الحصول على البثور؟

140
00:12:05,010 --> 00:12:07,540
<i>الجمال من فقاعة فقاعة

141
00:12:09,000 --> 00:12:14,690
اووه، حزمة السحاب. انا أختارك

142
00:12:16,160 --> 00:12:18,400
<i>حبيبي تشوي وي جين

143
00:12:23,240 --> 00:12:26,750
اوه، إنه حتى يتصل بي الان؟

144
00:12:26,750 --> 00:12:28,550
من الأول؟

145
00:12:28,550 --> 00:12:32,510
ماذا، ماذا؟ ماذا تقصدين؟ انا لم أفعل ذلك أولا

146
00:12:32,510 --> 00:12:36,860
ما الذي تتحدثين عنه؟ انا اتحدث عن ترتيب البروفة

147
00:12:38,810 --> 00:12:42,760
اوه، لقد كنت فقط أفكر في شيء اخر

148
00:12:42,760 --> 00:12:45,780
نحن سنتمرن على أغنية يون هي أولا

149
00:12:45,780 --> 00:12:48,960
حسنا، فلنستعد!

150
00:12:50,500 --> 00:12:53,100
واو، إنها لم تقرأ رسائلي حتى، والان لا ترد على مكالماتي؟

151
00:12:53,100 --> 00:12:55,570
ما خطبها؟

152
00:12:57,830 --> 00:13:01,270
ربما، هل هيا لا تتذكر؟

153
00:13:06,370 --> 00:13:10,930
حبيبي، أريد ان أطلب منك خدمة

154
00:13:10,930 --> 00:13:14,370
خدمة؟ اي خدمة؟

155
00:13:14,370 --> 00:13:16,530
هل يمكنك ان تتصل بسيونغ هوي؟

156
00:13:16,530 --> 00:13:20,440
ماذا؟ أختي سيونغ هوي؟

157
00:13:20,440 --> 00:13:21,720
لماذا سيونغ هوي، فجأة؟

158
00:13:21,720 --> 00:13:24,510
ميكا تمكث في منزلها

159
00:13:24,510 --> 00:13:26,660
انا أريد زيارتها

160
00:13:26,660 --> 00:13:30,250
أريد ان اذهب إلى منزلها وأعد عشاء مفاجئ

161
00:13:30,250 --> 00:13:33,600
إذن، يمكنك انت الاتصال بها. لما تريدين مني ان افعل؟

162
00:13:33,600 --> 00:13:37,040
لقد تعطل هاتفي، سوف أصلحه غدا

163
00:13:37,040 --> 00:13:38,770
يجب عليك الاتصال بها، حبيبي

164
00:13:38,770 --> 00:13:42,110
انا علي لقائها والتحدث معها، ايضا

165
00:13:42,110 --> 00:13:45,310
إنها مشغولة هذه الأيام! إنها لا ترد على هاتفها حتى

166
00:13:45,310 --> 00:13:47,950
لن يكون لديها وقت لتناول العشاء في منزلها حتى. افعلي ذلك في وقت آخر

167
00:13:47,950 --> 00:13:49,290
يجب عليك التخطيط للمرة القادمة

168
00:13:49,290 --> 00:13:52,840
لكنني أعدت بالفعل ملابس العشاء الخاصة بي

169
00:13:52,840 --> 00:13:55,450
اه، أيا كان

170
00:13:55,450 --> 00:13:59,460
كلا، لن يحدث الان. الأمور معقدة بالفعل بالنسبة لي الآن

171
00:13:59,460 --> 00:14:02,200
لا تضيفي إلى ذلك، أمي

172
00:14:02,200 --> 00:14:05,040
حبيبي

173
00:14:05,040 --> 00:14:08,380
حبيبي! فقط مرة واحدة!

174
00:14:10,110 --> 00:14:12,410
يا إلهي

175
00:14:20,270 --> 00:14:23,380
هذه النونا تجعلني مستاء جدا

176
00:14:26,680 --> 00:14:29,550
هذه هي النسخة النهائية من العقد التي تعكس ما أردته

177
00:14:29,550 --> 00:14:32,130
يجب عليك مراجعته لآخر مرة وتوقيعه

178
00:14:32,130 --> 00:14:34,560
سوف أتحقق منه واتصل بك

179
00:14:35,180 --> 00:14:37,380
كيف الحال؟

180
00:14:37,380 --> 00:14:39,520
لقد عدت إلى كوريا بعد وقت طويل

181
00:14:39,520 --> 00:14:43,070
لو كنت مكانك، كنت سأكون سعيدة جدا ومتحمسة

182
00:14:43,070 --> 00:14:48,000
لا اعرف. مازلت أشعر ببعض الذهول

183
00:14:48,000 --> 00:14:50,700
هل تتفقين جيدًا مع زملائك في العمل؟

184
00:14:50,700 --> 00:14:54,810
أعلم أن لديك علاقة خاصة مع المدير جو جاي يو

185
00:14:54,810 --> 00:14:57,450
ماذا عن مع الرئيس لي؟

186
00:14:58,190 --> 00:15:01,520
إنه ليس سهلاً ، أليس كذلك؟ قد يكون الأمر مرهقا بعض الشيء

187
00:15:01,520 --> 00:15:04,640
إنه فقط خشن قليلا

188
00:15:06,060 --> 00:15:08,060
هل هذا صحيح؟

189
00:15:09,840 --> 00:15:13,830
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا أشعر بالفضول بشأنه؟

190
00:15:14,920 --> 00:15:18,240
لقد حددت أخيرًا موقعك في برودواي كمبتدئة

191
00:15:18,240 --> 00:15:23,260
لا بد أنه كان قرار من الصعب اتخاذه عندما كنت ممثلة غير معروفة في كوريا

192
00:15:23,260 --> 00:15:26,770
كيف أمكنك التفكير في الذهاب إلى أمريكا؟

193
00:15:29,770 --> 00:15:32,250
لقد كان نوع من الهروب

194
00:15:32,250 --> 00:15:37,190
لم أستطع حتى التواصل بشكل جيد في برودواي. لقد كان وقتًا محزنًا وصعبًا

195
00:15:37,190 --> 00:15:42,410
لكن في ذلك الوقت، تحمل كل ذلك

196
00:15:42,410 --> 00:15:45,910
كان أفضل بكثير من البقاء في كوريا

197
00:15:45,910 --> 00:15:49,590
لم يكن هناك شيء أقلق بشأنه او اتألم منه

198
00:15:49,590 --> 00:15:54,420
أنا فقط اضطررت للتطلع إلى الأمام والركض

199
00:15:57,000 --> 00:16:01,880
عندما كنت في كوريا ، لابد انه كان هناك مررت بالكثير من الأوقات الصعبة

200
00:16:01,880 --> 00:16:05,910
على اي حال، لقد نجحت بفخر وعدت

201
00:16:05,910 --> 00:16:09,320
يجب أن تستمتعي بعودتك الواثقة

202
00:16:09,320 --> 00:16:13,530
بدءا من الان، إذا احتجت إلى اي شيء، جون آه

203
00:16:13,530 --> 00:16:16,540
MJBC وأنا سوف نساعدك

204
00:16:25,060 --> 00:16:28,030
سأكون في الخارج كثيرا لفترة من الوقت

205
00:16:28,030 --> 00:16:31,570
دع المحامي بارك يعلم مقدما حتى نكون

206
00:16:31,570 --> 00:16:33,630
مستعدين عندما يتصل بنا تشانغ تشيانغ

207
00:16:33,630 --> 00:16:35,410
فهمت

208
00:16:38,000 --> 00:16:40,210
هل كل شيء على ما يرام؟

209
00:16:42,590 --> 00:16:43,920
وو جين

210
00:16:43,920 --> 00:16:45,950
اجل؟

211
00:16:45,950 --> 00:16:48,900
فقط تظاهر بأنك لا تعلم

212
00:16:48,900 --> 00:16:52,840
أمام أخي، أمامي

213
00:16:52,840 --> 00:16:55,430
وأمام الجميع، ايضا

214
00:16:55,430 --> 00:16:59,810
فقط تصرف كأن ليس هناك شيء خاطئ. تصرف وكأنك لا تعرف

215
00:17:01,550 --> 00:17:03,540
فقط افعل ذلك

216
00:17:04,880 --> 00:17:06,850
سأفعل

217
00:17:20,510 --> 00:17:23,680
♫ لكنني أعلم

218
00:17:23,680 --> 00:17:28,050
♫ انه جشعي عديم الفائدة

219
00:17:28,050 --> 00:17:33,800
♫ لا يمكنك ان تعلق في الظلام بسببي

220
00:17:39,700 --> 00:17:41,810
ميكا، كيف يبدو لك؟

221
00:17:41,810 --> 00:17:43,340
معذرة؟

222
00:17:43,340 --> 00:17:45,140
غنائي

223
00:17:45,140 --> 00:17:48,470
اه، انا...

224
00:17:49,920 --> 00:17:51,800
لديك هاتف، صحيح؟

225
00:17:51,800 --> 00:17:53,200
اجل

226
00:17:53,200 --> 00:17:55,380
هل يمكنك تصويره؟

227
00:17:56,700 --> 00:18:01,190
أريدك ان تصوريني وأنا أغني

228
00:18:02,450 --> 00:18:03,960
حسنا

229
00:18:17,080 --> 00:18:21,920
♫ انت الشخص الوحيد لي

230
00:18:21,920 --> 00:18:25,460
♫ لقد التقيت بك

231
00:18:25,460 --> 00:18:27,560
إنه سريع جدا

232
00:18:27,560 --> 00:18:29,790
تبدو مشاعري متسرعة للغاية، صحيح؟

233
00:18:29,790 --> 00:18:31,870
اجل. قليلا

234
00:18:32,690 --> 00:18:37,100
هل تقولين انها كذلك ام ليست كذلك؟

235
00:18:38,320 --> 00:18:41,600
هذا هو الشيء السيئ في الممثلات الكوريات

236
00:18:41,600 --> 00:18:43,740
لديهم صعوبة في التعبير عن آرائهم

237
00:18:43,740 --> 00:18:47,070
من المهم أن نشير إلى الأمور بدقة

238
00:18:47,940 --> 00:18:49,800
هل يمكنك تصويره مجددا؟

239
00:18:49,800 --> 00:18:53,760
اليوم ، لم تكن أي من أغانيك رائعة حقًا

240
00:18:55,310 --> 00:18:57,100
كيف ذلك؟

241
00:18:57,100 --> 00:19:00,740
لم يكن هناك ما يكفي من القوة في صوتك ، لذلك عندما تتبعه المرافقة ، يبدو أنه متعجل

242
00:19:00,740 --> 00:19:05,690
وبناءً على ذلك ، من الواضح أن عواطفك تتعجل ويتسارع الإيقاع، أيضًا

243
00:19:05,690 --> 00:19:10,100
أوه ، هذا هو. قوة صوتي

244
00:19:10,100 --> 00:19:13,350
إنها مشكلة حصلت لأن صوتي ليس في حالة جيدة

245
00:19:16,040 --> 00:19:20,420
ميكا، انت سريعة الملاحظة اكثر مما يبدو عليك

246
00:19:20,420 --> 00:19:24,100
شكرا لك. بفضلك، عرفت ما الخطأ

247
00:19:24,100 --> 00:19:29,560
في حين أنه قد يكون من السهل رؤية مشاكل الآخرين ، إلا أنه من الصعب العثور على المشاكل الخاصة بك

248
00:19:29,560 --> 00:19:32,640
إذن، هل يمكنني ان اذهب للتمرن بمفردي الان؟

249
00:19:32,640 --> 00:19:35,440
حسنا، بما انك وجدت مشكلتي

250
00:19:35,440 --> 00:19:38,800
هل تريدين ان أجد مشكلتك، ايضا؟

251
00:19:39,930 --> 00:19:43,790
لماذا تتمرنين على الغناء بعينيك فقط؟

252
00:19:43,790 --> 00:19:45,310
هذا لأنه قد--

253
00:19:45,310 --> 00:19:47,590
يعوق تمريني؟

254
00:19:47,590 --> 00:19:49,300
حتى إذا فعل، انت عليك ان تتمرني

255
00:19:49,300 --> 00:19:52,690
"بما انني بديلة، فأنا شخص أقل اهمية من كيم جون آه"

256
00:19:52,690 --> 00:19:55,120
تخلصي من هذه الأفكار اولا

257
00:19:55,120 --> 00:19:59,060
تشوي ميكا، انت تتنافسين ضدي

258
00:19:59,060 --> 00:20:04,050
إذا كنت ترغبين في الفوز ، عليك أن تكوني جشعة بدلاً من أن تكوني متفهمة

259
00:20:04,050 --> 00:20:10,720
أنا ممتنة على الشاي ، لكن طلبي منك ان تصوريني كان لنتمكن من مشاهدته معًا وإيجاد طريقة

260
00:20:10,720 --> 00:20:14,930
انت البديلة وزميلتي الأصغر، لذلك لم أكن أحاول أن أعطيك مهام لتقومي بها

261
00:20:15,690 --> 00:20:18,630
لقد كان خطأ في التواصل من اتجاه واحد

262
00:20:18,630 --> 00:20:22,190
اوه، لقد كنت عديمة التفكير بعض الشيء

263
00:20:22,190 --> 00:20:25,310
أثناء التمرن، تصبحين أكثر حساسية

264
00:20:25,310 --> 00:20:29,170
انا اسفة لذلك. هل نأخذ استراحة؟

265
00:20:43,030 --> 00:20:49,940
♫ لا أعرف لماذا يمر وقتي بسرعة مختلفة

266
00:21:23,370 --> 00:21:28,750
<i>9 مايو: شاطئ سابانغ ، 14 مايو: باتانجاس ، 22 مايو: باناوي ، 28 مايو: أمريكا 

267
00:21:33,300 --> 00:21:36,540
<i>30 إبريل: أندونسيا

268
00:21:36,540 --> 00:21:38,890
<i>12 إبريل :ماليزيا

269
00:21:38,920 --> 00:21:41,050
<i>16 مارس: تاغبيلاران

270
00:21:51,280 --> 00:21:53,670
تعال و أجلس.

271
00:22:00,050 --> 00:22:02,700
كم يجب أن أعطيك؟

272
00:22:03,920 --> 00:22:07,070
قابل المحامي بارك وتحدث معه حوله.

273
00:22:07,070 --> 00:22:09,820
أنا لدي استعداد لإعطاءه لك منفصلاً .

274
00:22:09,820 --> 00:22:12,720
خذ كما تحتاج و أستخدمه.

275
00:22:12,720 --> 00:22:16,480
لكن ماذا تفعل به؟

276
00:22:18,230 --> 00:22:20,260
أنت تظن أنني سأفعل شئ سئ به؟

277
00:22:20,260 --> 00:22:23,320
رجاء لا تسألني . فقط أعطيه لي.

278
00:22:24,050 --> 00:22:28,050
أنت عدت للمنزل و تحاول الحصول علي المالن لكن لا تريدني أن أسألك بماذا ستستخدمه؟

279
00:22:28,050 --> 00:22:32,000
ما الذي يعطيك هذه الثقة؟

280
00:22:32,000 --> 00:22:36,130
أنه ليس مال أنا أعطيه لك لأني سعيد بما تفعله .

281
00:22:36,130 --> 00:22:39,330
إذا أردتني أن أعاملك كطفلي،

282
00:22:39,330 --> 00:22:44,320
توقف عن التصرف كـغريب ،يجعل العائلة تبدو سيئة.

283
00:22:45,380 --> 00:22:48,140
فقط استقر مع هذا المال.

284
00:22:50,040 --> 00:22:52,710
لنلتقط صورة ،يا أبي.

285
00:22:56,480 --> 00:23:04,610
نحن ليس لدينا صورة عائلية معك ،أخي،دو ها، و أختي بالقانون.

286
00:23:07,530 --> 00:23:11,600
هل أصبحت خرف في هذا العمر الصغير؟

287
00:23:11,600 --> 00:23:14,120
لماذا تتحدث بمثل هذا الهراء؟

288
00:23:14,160 --> 00:23:19,300
لقد طلبت المال ، وحصلت عليه. لماذا ظهرت من العدم وتطلب الآن صورة؟

289
00:23:20,470 --> 00:23:25,550
تعال و أظهر وجهك عطلة الأسبوع هذه لهذا العائلة يمكننها تناول الطعام معاً.

290
00:23:48,830 --> 00:23:50,790
<i>أخي، انت بالمنزل؟

291
00:23:59,310 --> 00:24:03,470
-لماذا أتصل بك؟<br> -بسبب المال

292
00:24:03,470 --> 00:24:06,310
هو قال أنه سيعطيني كما أريد.

293
00:24:06,310 --> 00:24:09,050
لذا، ماذا قلت؟

294
00:24:09,050 --> 00:24:12,460
أنا قلت ،"نعم،شكراً لك"

295
00:24:12,460 --> 00:24:17,780
كم غير متوقع. لماذا سيعطيك الأب المال بسهولة للغايه؟

296
00:24:17,780 --> 00:24:22,210
هل عرفت أنه عندما عشتُ مع أمي ، كـطفل،

297
00:24:22,210 --> 00:24:26,320
الأب الذي أتذكره كان لطيف جداً.

298
00:24:26,320 --> 00:24:29,880
لطيف؟ أب؟

299
00:24:31,060 --> 00:24:34,430
على الرغم من أنني سأراه مرة واحدة في الأسبوع أو ربما كل عشرة أيام ،

300
00:24:34,470 --> 00:24:38,880
هو دائماً يأتي بيديه مليئه بالألعاب التي قلت أنني اريدها.

301
00:24:38,880 --> 00:24:40,970
هو حتي سيقرأ لي قصص الأطفال.

302
00:24:40,970 --> 00:24:46,350
أنا لا أستطيع تخيل والدي يقرأ قصص الاطفال.

303
00:24:46,350 --> 00:24:49,210
هذه هي الصورة التي أخذناها في ذلك الوقت.

304
00:24:51,100 --> 00:24:54,010
أنها الصورة الواحدة و الوحيدة التي ألتقطها معه.

305
00:24:54,780 --> 00:24:57,250
اليومن أنا تذكرت ذلك الوقت كثيراً.

306
00:24:57,250 --> 00:25:02,250
أنا سألته إذا بإمكاننا أن نلتقط صورة عائلية و هو فقط أنتقدني بقسوة.

307
00:25:10,140 --> 00:25:13,340
مازال، هو يجب أنه يقلق حيث أنني إبنه.

308
00:25:13,340 --> 00:25:18,150
هو حتي كتب علي نتيجته كل الأماكن التي كنت أزورها.

309
00:25:30,000 --> 00:25:36,380
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

310
00:25:38,820 --> 00:25:42,140
أنتِ يجب أنك تعبه ،لكن لماذا ستأتي متأخرة للغايه؟

311
00:25:42,140 --> 00:25:44,470
أنا أشتقتُ لكِ؟

312
00:25:45,360 --> 00:25:47,850
هل تعبتِ عندما كنتِ تنتقلين؟

313
00:25:47,850 --> 00:25:50,930
انا لا اشعر بالراحة بالبقاء بمكان واحد لفترة طويلة للغايه.

314
00:25:50,930 --> 00:25:53,850
انا اعتدت علي الإنتقال عندما يتغير الموسم.

315
00:25:54,630 --> 00:25:56,770
انتِ اصبحتِ اكثر صحة

316
00:25:56,770 --> 00:25:59,770
و يجب ان تكوني وحيدة.لماذا لا تذهبين للمنزل؟

317
00:25:59,770 --> 00:26:02,880
الم تفتقدي ابنكِ؟

318
00:26:04,300 --> 00:26:11,050
اه،حول ذلك الصديق المريض.هل اخبرتي عائلته؟

319
00:26:13,200 --> 00:26:15,980
هم حزيينين حقاً،صحيح؟

320
00:26:15,980 --> 00:26:19,210
نعم،لدرجة انني أشعر بالآسف للمشاهدة فقط.

321
00:26:20,890 --> 00:26:23,610
يجب أنه كان صعباً للغايه لكِ ،ميكا

322
00:26:24,590 --> 00:26:26,720
اه،حتي أنا المسنة

323
00:26:26,720 --> 00:26:30,810
أصبحت خائفة كلما أسمع أن شخص ما مرض.

324
00:26:30,810 --> 00:26:34,700
أنه يجب أن يكون أصعب بكثير للأشخاص الصغار مثلك.

325
00:26:37,780 --> 00:26:39,990
ميكا.

326
00:26:42,860 --> 00:26:49,050
هل تعلمين متي أول مرة وقعت لكِ؟

327
00:26:49,060 --> 00:26:51,970
-وقعتِ لي؟<br> -أجل.

328
00:26:53,230 --> 00:26:56,210
عندما بدأتِ العمل هنا،

329
00:26:56,210 --> 00:27:01,270
أنا أتذكرك تبدين متعبة جداً كأنك ستموتين بأي ثانية.

330
00:27:01,270 --> 00:27:04,150
أنتِ أتيتِ للمسنين و تحدثتي معهم.

331
00:27:04,150 --> 00:27:08,000
أنتِ أيضاً بعدها ذهبتِ لمساعدة الممرضات.

332
00:27:08,770 --> 00:27:11,980
كيف يمكن لشخص صغير أن يكون له مثل هذا القلب الرقيق؟

333
00:27:13,300 --> 00:27:17,460
أنا وجدته ثمين جداً أنكِ

334
00:27:17,460 --> 00:27:20,140
تستطيعين جعل أي شخص يشعر بالسعادة حولك.

335
00:27:20,140 --> 00:27:22,990
حقاً؟ أنا؟

336
00:27:28,670 --> 00:27:30,950
إبتهجي،ميكا.

337
00:27:32,020 --> 00:27:35,600
لذا أنتِ تستطيعين أن تكوني نفسك السعيدة مجدداً.

338
00:27:35,600 --> 00:27:40,810
و تكوني حول صديقك ذاك.

339
00:27:58,430 --> 00:28:00,560
ما هذا؟لماذا أنت هنا؟

340
00:28:00,600 --> 00:28:02,970
أنا أعتقدتُ أنكِ متِ، لكن أنتِ علي قيد الحياة للغايه.

341
00:28:02,980 --> 00:28:05,480
لماذا لم تردي علي إتصالاتي؟لماذا تتجاهلين كل رسائلي؟

342
00:28:05,480 --> 00:28:09,510
أنا مشغولة. أنا ليس لدي وقت للعبث معك، لذا أنا لم اقبل إتصالاتك.

343
00:28:09,510 --> 00:28:14,480
أنا مشغولة و أخطط أن اكون مشغولة في المستقبل أيضاً. توقف عن المراسلة ، الإتصال، و زيارتي في المستقبل . باي.

344
00:28:16,770 --> 00:28:19,090
-أشتري لي القهوة <br> -ماذا؟

345
00:28:19,090 --> 00:28:23,020
- أنا عطش،لذا أشتري لي القهوة. <br> -هل تراني كـمحفظة؟

346
00:28:23,020 --> 00:28:25,120
أنت تستطيع شرائها بنفسك،أيها الوغد

347
00:28:25,120 --> 00:28:27,440
اوه، طلب والدتي!

348
00:28:27,440 --> 00:28:32,050
أنا أتيت إلي هنا بطلب من امي. هي أرادتني ان أسالك شئ ما.

349
00:28:36,670 --> 00:28:39,950
ما هذا؟ فقط اخبرني ما السبب لرؤيتي و بعدها الإختفاء.

350
00:28:39,950 --> 00:28:41,950
ماذا حول والدتك؟

351
00:28:41,950 --> 00:28:44,090
هي أرادت زيارتكم يا رفاق.

352
00:28:44,090 --> 00:28:46,580
هي أرادتني أن اسألك إذا كان لا بأس باليوم.

353
00:28:46,580 --> 00:28:48,590
هذا هو؟

354
00:28:48,590 --> 00:28:54,540
إذن، أنت تستطيع فقط لإتصال بي !لماذا تصنع هذه الضجة من خلال طلب القهوة على هذا؟ قرف!

355
00:28:54,540 --> 00:28:59,810
لماذا تضربينني؟ أنا أتيت إلي هنا لأنك لم تقبلين إتصالاتي و ظللتِ تتجاهلين رسائلي!

356
00:28:59,810 --> 00:29:04,040
أخبرها أنني سأختار الموعد و أدعها تعلم

357
00:29:04,040 --> 00:29:05,520
ما خطبك؟

358
00:29:05,520 --> 00:29:06,560
ماذا؟ ما فعلت؟

359
00:29:06,560 --> 00:29:10,790
ألا تعلم حقاً؟ منذ نمت في منزلك ،أنت كنت غريبة للغايه—

360
00:29:10,790 --> 00:29:13,980
أنت ايها الوغد،هل أنت مجنون؟

361
00:29:13,980 --> 00:29:16,250
أتبعني للخارج.

362
00:29:16,250 --> 00:29:18,000
<i> ماذا!

363
00:29:24,380 --> 00:29:26,230
<i> ماذا!

364
00:29:32,000 --> 00:29:34,340
أنت لا يمكن أن تكون هكذ

365
00:29:38,490 --> 00:29:44,290
لقد لاحظت أنك كنت عنيفة لهذا الشاب الصغير.

366
00:29:44,290 --> 00:29:48,680
لا أعرف ما هي هذه المسألة ، ولكن يجب عليك التصرف كشخص بالغ والتحدث بهدوء.

367
00:29:48,680 --> 00:29:51,830
العنف سئ

368
00:29:55,990 --> 00:30:01,110
أنا آسف على المقاطعة ، ولكن مهمتي هي أن أكون في حالة تأهب لجميع أنواع المواقف الخطيرة.<br>.

369
00:30:01,110 --> 00:30:05,010
إذا وقعت أثناء سحب شخص ما هكذا ، فهذا أمر خطير للغاية.

370
00:30:05,010 --> 00:30:08,820
لذا، أنتِ يجب أن تدعيه أولاً.بهدوء.

371
00:30:13,090 --> 00:30:14,600
<i>ماذا!

372
00:30:16,190 --> 00:30:18,790
ما أنت،أيها السيد؟

373
00:30:18,790 --> 00:30:21,600
لماذا تمسك فقط بيد شخص غريب هكذا؟

374
00:30:21,600 --> 00:30:25,010
صديقي الصغير، أنت دعوتني بالسيد؟ هنا في MK، أنا—

375
00:30:25,010 --> 00:30:26,680
هل تعرفيه؟

376
00:30:26,680 --> 00:30:29,680
هل أنت في علاقة حيث يمكنه مسك يدك هكذا؟ يا للرجل الغريب!

377
00:30:29,680 --> 00:30:31,790
صديقي الصغير، أنا لستُ هكذا

378
00:30:31,790 --> 00:30:35,690
-"صديق صغير؟" متي رأيتني لتدعوني بالصديق؟<br> - يا إلهي، أنت!

379
00:30:35,690 --> 00:30:38,000
أنت تصبح وقح جداً لبالغ.

380
00:30:38,000 --> 00:30:42,580
-أخرج. <br> - لماذا تغضبين علي؟

381
00:30:42,580 --> 00:30:45,820
هي أقوي مما تبدو.

382
00:30:45,820 --> 00:30:49,100
♫ الإمساك بيديك

383
00:30:49,100 --> 00:30:52,470
♫إذا أستطعت فقط العودة بالزمن

384
00:30:52,510 --> 00:30:58,220
♫وقتي و قدري قد تحرك فقط للوراء

385
00:30:58,220 --> 00:31:05,540
♫لكن أنا أعلم أنه جشعي عديم الفائدة

386
00:31:05,540 --> 00:31:12,410
♫لا يمكن أن تكون محاصرا في الظلام بسببي

387
00:31:12,410 --> 00:31:18,580
♫ رجاء دع يدي الآن

388
00:31:18,580 --> 00:31:24,340
♫ أنت يجب أن ترحل قبل أن تتأذي أكثر

389
00:31:25,020 --> 00:31:29,960
♫ أشكرك، يا حبي الوحيد

390
00:31:29,960 --> 00:31:36,970
♫ حبي الوحيد

391
00:31:41,610 --> 00:31:44,920
أنظر، لا تذهب!، ماذا تفعل غداً؟

392
00:31:44,920 --> 00:31:47,760
♫ لماذا لا تعلن؟ لماذا أنت هكذا؟

393
00:31:47,760 --> 00:31:50,730
♫قلبي يدق بسرعة!

394
00:31:50,730 --> 00:31:53,740
♫ما أنت، ملاك؟

395
00:31:53,740 --> 00:31:56,540
♫الضوء الذي يصنع هالة خلفك ، يجب أن يكون أنا فقط

396
00:31:56,540 --> 00:31:59,450
♫ أنا اري ضوء خلفك

397
00:31:59,450 --> 00:32:02,260
♫ هل أحبك؟

398
00:32:02,260 --> 00:32:05,600
♫أنا مجنونة! ما خطبي؟

399
00:32:05,600 --> 00:32:08,020
♫أنا سأفكر بالأمر

400
00:32:08,020 --> 00:32:13,480
♫ مثل المطر الربيع ترفرف

401
00:32:13,480 --> 00:32:19,350
♫قصة حبي الوردية

402
00:32:19,350 --> 00:32:25,100
♫مثل الأرجوحة ، أنا أهتز

403
00:32:25,100 --> 00:32:30,010
♫ قلبي المزدهر

404
00:32:30,010 --> 00:32:33,430
♫ قدر كـاللقاء

405
00:32:35,270 --> 00:32:37,510
متي دخلت؟

406
00:32:45,600 --> 00:32:50,360
- تشوي ميكا، هل تواعدين شخصا ما الآن؟<br> -أعذرني؟

407
00:32:50,360 --> 00:32:55,430
أنا أستطيع رؤية قلب سي را كأنها تحب تشا جي ون

408
00:32:55,430 --> 00:33:00,010
عادة ، أنتِ لا يمكنك التغلب على ذلك إلا إذا كان لديكِ الخبرة.

409
00:33:00,010 --> 00:33:02,950
اه، المواعدة؟

410
00:33:02,950 --> 00:33:05,110
إذا هذا أنتهك خصوصيتك الشخصية ، فلا تضطرِ للرد.

411
00:33:05,110 --> 00:33:10,250
نقطتي هي، أنتِ أديتي "قصة حبي الوردية" أفضل من عندما كنتِ209#.

412
00:33:10,250 --> 00:33:14,850
حقاً؟ شكراً لك، أيها المخرج

413
00:33:14,850 --> 00:33:17,660
أنه لطيفأن يكون لديك بعض القوة، اخمن

414
00:33:17,660 --> 00:33:22,980
اعتدتِ أنتنادينني بالفول السوداني ، والرضيع ، وماذا عن ذلك والآن أنت تناديني بالمدير.

415
00:33:22,980 --> 00:33:27,120
آسفه حول ذلك.أنا أميل إلى الإنزعاج بسهولة.

416
00:33:28,730 --> 00:33:31,510
أنتِ جميلة جداً عندما تبتسمين.

417
00:33:31,510 --> 00:33:33,290
معذرة؟

418
00:33:34,450 --> 00:33:38,710
ما لم يكن المشهد الذي لديه مشاعر متعاكسة حاولي أن تبتسمي عندما تغني ،

419
00:33:38,710 --> 00:33:41,030
لذا أنتِ ستبدين جميلة علي المسرح،أيضاً.

420
00:33:42,050 --> 00:33:43,850
حسناً.

421
00:33:50,260 --> 00:33:52,470
جوستاف ماهلر قال مر،

422
00:33:52,470 --> 00:33:58,430
ما هو الأفضل في الموسيقى هو ألا يمكن العثور عليه في النوتات ".

423
00:33:59,050 --> 00:34:00,950
أنا اتحدث حول اغنية يون هيي التي كنتِ تغنيها للتو.

424
00:34:00,950 --> 00:34:02,750
أنا لا أريدكِ أن تكوني فقط خبيرة،

425
00:34:02,750 --> 00:34:07,890
لكن أنا أريدك أن تعتبري وقت التنفس للداخل و الخارج وكيفية نقل المشاعر في تلك الأوقات.

426
00:34:07,890 --> 00:34:12,950
أنا أريدك ان تفكري حول الفراغ بين النوتات.

427
00:34:14,330 --> 00:34:16,360
الفراغ...

428
00:34:22,480 --> 00:34:25,740
أنا أخمن أنه عبقري.

429
00:34:47,450 --> 00:34:51,930
أنا كنت قلقة أنني سأكون متأخرة بسبب حركة المرور،لكن أنا أخمن أنني جعلته علي الوقت.

430
00:34:53,830 --> 00:34:58,090
والدك أتصل بي حول عشاء العائلة.

431
00:34:58,090 --> 00:35:00,430
لماذا لا تغادرين فقط لليوم؟

432
00:35:01,210 --> 00:35:04,890
سيكون مجرد عشاء هادئ ، أفراد العائلة فقط.

433
00:35:04,890 --> 00:35:06,990
أنا لا أريد جعل الأشياء غير مريحة.

434
00:35:06,990 --> 00:35:10,250
غير مريحة؟ أنا لا أعلم.

435
00:35:10,250 --> 00:35:12,510
أنه ربما غير مريح لك،

436
00:35:12,510 --> 00:35:16,610
لكن والدك سيجده غير مريح إذا لم أكن هناك.

437
00:35:21,650 --> 00:35:24,230
أخي مريض جداً.

438
00:35:25,590 --> 00:35:29,820
رجاء. فقط غادري.

439
00:35:51,700 --> 00:35:54,300
أين الرئيسة التنفيذية باي؟

440
00:35:54,300 --> 00:35:59,380
هي لن تأتي. انا أخبرتها أن لا تأتي حيث أنه فقط لأفراد العائلة.

441
00:35:59,380 --> 00:36:04,490
فقط لأفراد العائلة؟ أليست هي فرد من العائلة؟

442
00:36:08,140 --> 00:36:10,460
ماذا تفكر هذه الايام؟

443
00:36:10,460 --> 00:36:17,500
أنا سمعت أنك تحاول فعل شئ ما مع سيونجراك بدو الرئيسة التنفيذية باي.

444
00:36:19,880 --> 00:36:24,810
أنا أعتقد دو ها يريد أن يكون مسؤلاً منMJBC.

445
00:36:24,810 --> 00:36:28,510
ماذا ستفعل إذا الرئيسة التنفيذية باي غيرت رايها؟

446
00:36:28,510 --> 00:36:32,340
أو هل هو أنت؟

447
00:36:32,340 --> 00:36:36,390
هل أنت تفعل هذا لأنك غيرت رأيك؟

448
00:36:36,390 --> 00:36:40,460
أنا أعلم ما أفعله مع سيونجراك. أنا فكرت بالأمر.

449
00:36:40,460 --> 00:36:42,700
أنا سأشرح لك قريباً.

450
00:36:45,120 --> 00:36:47,630
هناك ضيف علي الباب.

451
00:36:47,630 --> 00:36:50,520
-ضيف؟<br> - أنه ضيفي.

452
00:36:50,520 --> 00:36:52,820
أخبريه أن ينتظر قليلاً.

453
00:36:57,680 --> 00:37:03,250
اعتقدت حيث اننا جميعا كنا هنا ، نحن يجب ان نأخذ صورة العائلة بعد العشاء.

454
00:37:04,430 --> 00:37:09,370
صورة العائلة؟ هل أنت بهذا الملل؟

455
00:37:09,370 --> 00:37:14,070
لماذا الجميع يريد ألتقاط صورة بهذا السوء هذه الايام؟

456
00:37:14,070 --> 00:37:18,190
هل كان انت؟ هل أنت من تعطيه كل هذه الافكار الساذجة؟

457
00:37:18,190 --> 00:37:21,470
أنا قلت أنا أتصلت به. لماذا انت تصرخ عليه عندما لم يفعل أي شئ؟

458
00:37:21,470 --> 00:37:23,470
هو لم يفعل اي شئ؟

459
00:37:23,470 --> 00:37:28,330
إنه لا يستطيع حتى أن يصنع ماله الخاص ويتجول ، والآن يسألني عن خاصتي.

460
00:37:28,330 --> 00:37:33,740
كنت أحاول أن أتعامل معه، لكنك تتصرف مثله الآن!

461
00:37:33,740 --> 00:37:38,330
أنت كنت دائما هكذا. أنت تلومه على كل شئ سئ يحدث للأسرة.

462
00:37:38,330 --> 00:37:41,290
- حتي إذا حظيت بقتال معه ، انت دائماً تصرخ عليه فقط.<br> - دو ها.

463
00:37:41,290 --> 00:37:44,360
أنظر كيف تتصرف أمام والدك.

464
00:37:44,360 --> 00:37:47,690
إذا لم تكن تسطسع أن تكون إبن بشكل صحيح ، علي الاقل كن أخ بشكل صحيح.

465
00:37:47,690 --> 00:37:49,760
أنت دائما تسافر فقط لذا أنت تستطيع الشعور بالراحة.

466
00:37:49,760 --> 00:37:52,510
ألا تستطيع حتي الإهتمام بأخيك الأصغر؟

467
00:37:52,510 --> 00:37:56,010
-أبي!<br> - أنا لم أكن أفعله لراحتي .

468
00:37:56,010 --> 00:37:57,710
ماذا؟

469
00:37:58,590 --> 00:38:06,010
كنت أهرب وأختفي حتى تشعر أنت وأخي بالراحة.

470
00:38:06,990 --> 00:38:09,470
أنا أكتفيت ايضاً،أبي.

471
00:38:09,470 --> 00:38:11,750
-لا ،هيونغ.<br> - ماذا؟

472
00:38:11,750 --> 00:38:14,490
أمضي قدماً وقل ما تريد قوله.

473
00:38:14,490 --> 00:38:17,400
لماذا أنت تتصرف هكذا فجأة من العدم هذه الأيام؟

474
00:38:17,400 --> 00:38:19,810
أنا إبنك ايضاً

475
00:38:22,540 --> 00:38:26,570
الشئ الوحيد الذي أستطيع فعله للعائلة التي تجدني غير مريح

476
00:38:26,570 --> 00:38:30,930
كان الهروب. لهذا أنا كنت أفعله حياتي كلها.

477
00:38:30,930 --> 00:38:33,260
لذا ماذا؟

478
00:38:33,260 --> 00:38:40,080
هل أنت تحتج حتى يمكنك أن تصبح لي دو سان؟

479
00:38:40,970 --> 00:38:44,560
هل تعتقد أنه شيء هو عليه أن يحتج؟ لماذا تخجل منه؟

480
00:38:44,560 --> 00:38:46,550
لماذا يجب عليه دائماً الإختباء طوال الوقت؟

481
00:38:46,550 --> 00:38:49,530
لماذا لا يمكنك أخبار الجميع أنه إبنك؟

482
00:38:49,530 --> 00:38:50,730
أخي بالقانون.

483
00:38:50,730 --> 00:38:53,970
أنت الذي جعلته يون دو سان.

484
00:38:53,970 --> 00:38:58,200
لي دو ها! ماذا بحق الجحيم تفعل أمام والدك؟

485
00:38:59,090 --> 00:39:01,060
أخرج.

486
00:39:01,060 --> 00:39:05,040
إذا كنت ستبكي و تأن كطفل بالعاشرة من عمره،

487
00:39:05,040 --> 00:39:10,470
لا يجب عليك أن تخطو قدمك في هذا المنزل مرة أخرى.

488
00:39:21,820 --> 00:39:23,650
يون دو سان.

489
00:39:25,510 --> 00:39:27,940
هل تموت أو شئ ما؟

490
00:39:29,070 --> 00:39:31,900
لماذا تتصرف بغرابة فجأة؟

491
00:39:42,740 --> 00:39:44,750
لنذهب.

492
00:39:50,630 --> 00:39:54,090
لنذهب فقط، دو ها.

493
00:41:00,970 --> 00:41:03,490
هل حدث شئ ما بالمنزل؟

494
00:41:03,490 --> 00:41:07,800
أنا فعلت شيئًا لم يكن علي فعله أنا فقط آذيت مشاعر أخي.

495
00:41:20,560 --> 00:41:25,670
<i>في ذلك الوقت ، لم أكن أعرف كيف كانت جميلة

496
00:41:30,870 --> 00:41:35,570
<i>في ذلك الوقت ، لم أكن أعرف كيف كانت جميلة

497
00:41:36,730 --> 00:41:40,410
<i>أنا كُنت خائف من ان اصبح بالثلاثين و أنا بالعشرينات.

498
00:41:41,510 --> 00:41:44,990
<i> أنا أعتقدت أنني سأموت عندما أصبح بالثلاثين.

499
00:41:47,500 --> 00:41:53,170
<i>لكنني أصبحت في الثلاثين من عمري ووجدت نفسي أعيش.

500
00:41:57,680 --> 00:42:03,410
<i>عندما أصبحت بسن الأربعين ، أدركت كم كانت تلك الأيام جميلة. 

501
00:42:22,540 --> 00:42:26,360
<i>Iكنت خائفاً من أن أصبح بسن الأربعين عندما كنت في الثلاثينات من عمري

502
00:42:27,130 --> 00:42:31,620
<i>ظننت أن العالم سينتهي عندما أصل لسن الأربعين,

503
00:42:32,170 --> 00:42:38,830
<i>وأصبحت بالأربعين , وللأسف كنت بخير.

504
00:42:39,850 --> 00:42:46,250
<i> عندما أصبحت في الخمسين من عمري ، أدركت مدى جمال تلك السن. 

505
00:42:48,740 --> 00:42:52,560
<i> سأشعر بنفس طريقة شعوري في الخمسينيات عندما سأصبح في الستين. 

506
00:42:53,460 --> 00:42:57,190
<i> سأشعر بنفس طريقة بخصوص سني في سن الستين عندما سأصبح في السبعين. 

507
00:42:57,940 --> 00:43:03,590
<i>جميع تلك الايام هى ذروة الحياة عندما اكون فى مواجهة الموت.

508
00:43:04,940 --> 00:43:08,860
<i>كل الأعمار تشبه الورود.

509
00:43:09,960 --> 00:43:17,750
<i>أنت فقط لا تعرف تذوق جمالها وأنت تعيشه فيها .

510
00:43:29,760 --> 00:43:31,890
أنا أفكر في الذهاب إلى أوروبا الشمالية هذه المرة .

511
00:43:31,890 --> 00:43:34,630
أوروبا الشمالية ؟ كل ذلك البعد ؟

512
00:43:34,630 --> 00:43:36,860
كنت أويد رؤية الشفق.

513
00:43:36,860 --> 00:43:40,300
سأغادر إلى جهة الشمال في العشررين من هذا الشهر .

514
00:43:40,300 --> 00:43:43,760
-هل ستمكث هناك مدة طويلة ؟ <br>- نعم .

515
00:43:43,760 --> 00:43:49,030
أظن سيكون مكوث هناك أطول عن عادتي .

516
00:43:50,950 --> 00:43:55,020
الأب كان غاضباً جداً.

517
00:43:55,810 --> 00:43:58,140
هاي يونغ .

518
00:43:58,140 --> 00:44:00,970
- ندمت على ذلك كثيراً .<br> - صحيح ندمت ؟

519
00:44:00,970 --> 00:44:04,180
انا وانت نحن الخروفان الأسودان لهذه العائلة.

520
00:44:04,910 --> 00:44:07,920
أنت لطيفة جداً وجميلة .

521
00:44:07,920 --> 00:44:11,960
لو لم يكن لي ، لكنت وجدت رجلاً جيداً وحصلت على الحب الذي تستحقينه.

522
00:44:11,960 --> 00:44:17,740
كنت دائماً أشعر بالإستياء لأنك التقيت أخي وتألمت بسببي .

523
00:44:17,740 --> 00:44:20,300
لا تقل ذلك .

524
00:44:20,300 --> 00:44:25,460
جابهبهم سواء أخى او والدى. وقولي لهم ان كان هناك شيء لا يروق لك, واغضبى إذا شئت.

525
00:44:25,460 --> 00:44:27,850
ما أسوأك من أخ زوج .

526
00:44:27,850 --> 00:44:30,300
توصي زوجة أخيك ببدء المعارك .

527
00:44:32,820 --> 00:44:35,260
قل لي ماذا يجري ؟

528
00:44:36,490 --> 00:44:38,350
أعرفك جيداً

529
00:44:38,350 --> 00:44:42,760
لازم هناك سبب جعلك طلبت من أبي النقوذ فجأة .

530
00:44:42,760 --> 00:44:44,640
أريد ان أبدأ عمل

531
00:44:44,640 --> 00:44:46,530
عمل ؟

532
00:44:46,530 --> 00:44:50,670
ألا تريدين أن تكوني شريكة عمل لي ؟

533
00:44:50,670 --> 00:44:55,720
ما نوع العمل الذي ستبداه معي ؟

534
00:44:55,720 --> 00:45:00,400
لا زال سراً الآن . لكن أظنك ستحبينه .

535
00:45:00,400 --> 00:45:06,290
لن يكون جد مختلف عما كنت تودين القيام به دائماً .

536
00:45:11,120 --> 00:45:14,160
لقد مان الوقت أستاذ بارك .

537
00:45:14,160 --> 00:45:16,910
من فضلك تابع مع ما ناقشناه .

538
00:45:18,730 --> 00:45:20,750
سأمر بالشركة فيما بعد .

539
00:46:03,020 --> 00:46:06,620
ألا تظن أنهما يشكلان زوج ررائع ؟

540
00:46:06,620 --> 00:46:08,290
ماذا يظهر لك ذكتور بارك ؟

541
00:46:08,290 --> 00:46:10,400
من وجهة نظر سيكوالوجيكية,

542
00:46:10,400 --> 00:46:14,600
أعترف ان اتسجامهما يبهر إذا أخذنا بعين الإعتبار أنهما لم يتعرفا على بعضهما إلا قريباً.

543
00:46:14,600 --> 00:46:19,480
انسجام ؟ هذه مشكلهك. انت شديد الجدية .

544
00:46:19,480 --> 00:46:22,840
لهذا أخوك لا يستطيع الخروج مع أحد . لماذا لا تدربه قليلاُ ؟

545
00:46:22,840 --> 00:46:28,500
أنا آسف أن أقول هذا ,أنا لست بثاثااً في وضع أكون مذرب .

546
00:46:28,500 --> 00:46:32,240
أفكر في ذاك الإثنان, الرجل يمكنه ان يعمل افضل .

547
00:46:32,240 --> 00:46:33,820
تظن أن دوها يمكنه ان يفعل أفضل ؟

548
00:46:33,820 --> 00:46:37,930
يمكنه ان يكون ميزاجياً, لكن

549
00:46:37,930 --> 00:46:41,880
له قلب طيب, انه رجل طيب .

550
00:46:41,880 --> 00:46:45,760
لا أضذق أنك لا تزال تأخذ جانبه بعد كل الانتقادات.

551
00:46:50,730 --> 00:46:56,390
أخي لازم انه فخور, أن له إخوان مثليكما .

552
00:46:56,390 --> 00:46:59,470
يا إخوان, في نفس المحور,

553
00:46:59,470 --> 00:47:02,550
لنلعب حجر-ورق-مقص ومن يخسر يشرب علبة بيرة عن جرعة واحدة .

554
00:47:02,550 --> 00:47:04,890
- طيب!<br> -طيب!

555
00:47:04,890 --> 00:47:07,490
حجر, ورق, مقص!

556
00:47:07,490 --> 00:47:10,930
حجر, ورق, مقص!

557
00:47:10,930 --> 00:47:13,470
<i>القيعان للأعلى, القيعان للأعلى!

558
00:47:13,470 --> 00:47:17,300
أنهم يستمتعون كثيراً, كالأطفال .

559
00:47:17,300 --> 00:47:20,360
يبدون جد سعداء .

560
00:47:20,360 --> 00:47:22,350
أخمن هم كذلك .

561
00:47:22,350 --> 00:47:26,840
طبعاً, عنده أخ عظيم جداً بجانبه .

562
00:47:28,210 --> 00:47:30,410
لست أخ جيد .

563
00:47:34,460 --> 00:47:37,420
كنت دائما آخذ وأبداً لم أعطه اي شيء .

564
00:47:43,580 --> 00:47:46,160
عندما اتى في البداية لبيتنا .

565
00:47:46,160 --> 00:47:49,380
أبي كان جد مهتم به .

566
00:47:49,380 --> 00:47:55,440
أمي كانت غاضبة, و

567
00:47:55,440 --> 00:47:58,080
دو بين كره دو سان .

568
00:47:58,080 --> 00:48:00,620
<i>- إرجع إلى بيتك. <br> -هذا بيتي.

569
00:48:00,620 --> 00:48:05,200
خلال كانا في معركة غبية ، دو بن

570
00:48:05,200 --> 00:48:09,230
دفع دو سان أسفل الدرج .

571
00:48:09,230 --> 00:48:11,260
<i>أخي الكبير!

572
00:48:11,260 --> 00:48:15,160
<i>هل أنت بخير , أخي الكبير ؟ أخي الكبير !

573
00:48:15,160 --> 00:48:21,540
<i>أخي الكبير!

574
00:48:25,940 --> 00:48:28,780
هكذا أصيب هناك لهذا رجله كما هي الآن .

575
00:48:30,430 --> 00:48:37,110
أثناءنموي ، لطالما فكرت فيما إذا كان بإمكاني إيقاف دو لبن في ذلك الوقت.

576
00:48:37,110 --> 00:48:43,210
" لو أوققته لكانت رجله في حال جيد الآن. "

577
00:48:44,270 --> 00:48:48,170
"لمااذا كنت صغيراً وضعيفاً جداً ؟"

578
00:48:48,170 --> 00:48:50,730
هذه هي الاشياء التي فكرت فيها دائماً مع نفسي .

579
00:48:52,790 --> 00:48:57,510
أنا كبرت الآن زفكرت

580
00:48:57,510 --> 00:49:00,780
بإمكاني فعل كل شيء لأجله,

581
00:49:02,370 --> 00:49:07,830
لكني لازلت بدون قوة.

582
00:49:08,690 --> 00:49:11,230
لا تكن سخيفاً.

583
00:49:13,350 --> 00:49:20,790
لو كنت تنا دو سان لشعرت بالحزن لأنك تفكر بهذه االطريقة .

584
00:49:22,890 --> 00:49:25,160
أنتما إحوان .

585
00:49:25,830 --> 00:49:31,710
لا يهم ما حدث , لا يهم كيف خيبتم او كسرت قلوبكم,

586
00:49:31,710 --> 00:49:36,200
فقط انسوا فيما يخص كل شيء .

587
00:49:36,200 --> 00:49:39,610
يمكنكم الضحك بشأن ذلك كما لو شيء لم يحدث .

588
00:49:39,610 --> 00:49:41,730
هكذا يسير الأمر في الأسرة.

589
00:49:43,090 --> 00:49:48,310
إذا نظرت إليه بتلك النظرة المذنبة , سيشعر بالحزن.

590
00:49:50,780 --> 00:49:53,350
واو.

591
00:49:54,380 --> 00:49:56,780
لا يمكنني مبارزة ذاك الرجلان .

592
00:49:56,780 --> 00:49:58,650
إنهما يحاولان إغراقي في الكحول .

593
00:49:58,650 --> 00:50:00,920
لا تكن ضعيف جداً, أخي الكبير!

594
00:50:00,920 --> 00:50:03,090
ماذا تعني, ضعيف ؟

595
00:50:03,090 --> 00:50:06,570
شربت ثلاث بيرات على التوالي.

596
00:50:06,570 --> 00:50:08,390
يا رفاق يمكنكم أن تكملوا الجولة الأخيرة.

597
00:50:08,390 --> 00:50:13,450
عوض ذلك, سأذهب لأقتني كمية أكثر من البيرة .

598
00:50:13,450 --> 00:50:16,410
- ميكا, هل تريدين مرافقتي ؟ <br> - سآتي معك.

599
00:50:16,410 --> 00:50:21,840
لا أريد رجل معنا. سأصاحب ميكا في خرجة لوحدنا. لنذهب ميكا.

600
00:50:23,710 --> 00:50:25,690
هيا لنذهب

601
00:50:25,690 --> 00:50:29,170
هل تعرفان جتى اين انتما ذاهبان ؟ الحال مظلم جداً.

602
00:50:35,880 --> 00:50:40,810
ربما لأنني أشرب مع أناس طيبين في الخارج بهواء منعش.

603
00:50:40,810 --> 00:50:43,050
أنا لم أسكر أبداً.

604
00:50:43,050 --> 00:50:45,070
أعرف.

605
00:50:46,560 --> 00:50:49,090
انت قلقة بشأن أمر ما هذه الأيام, أليس كذلك ؟

606
00:50:49,090 --> 00:50:50,800
آسفة ؟

607
00:50:50,800 --> 00:50:53,460
أنا أجيد قراءة قراءة الناس.

608
00:50:54,130 --> 00:50:56,030
سمعت أن جون ها عادت.

609
00:50:59,480 --> 00:51:02,270
لا أبذاً.

610
00:51:02,270 --> 00:51:04,740
أنا فقط تصرفت بخلقي الضيق .

611
00:51:05,910 --> 00:51:08,910
أخي حقيقة ربح فاز في اليناصيب.

612
00:51:10,170 --> 00:51:16,040
كلما عرفت عنك أكثر , كلما اكتشفت كم أنت شخص أحسن ميكا.

613
00:51:16,040 --> 00:51:18,560
أنت فقط أخذت على محبتي أخي الأكبر .

614
00:51:18,560 --> 00:51:23,810
أنت على حق. أخذت على محبتك .

615
00:51:26,820 --> 00:51:34,290
لذا يجب عليك حب أخي لمدة طويلة

616
00:51:34,290 --> 00:51:36,040
سأفعل.

617
00:51:36,040 --> 00:51:40,300
لن يكون الأمر سهلاً. عائلتي ستكون ضذ ذلك.

618
00:51:40,300 --> 00:51:43,250
وأنتما يا رفاق قد يكون لديكما مشاكلكما الخاصة.

619
00:51:43,250 --> 00:51:49,150
ولكن مع ذلك أريذك أن تكوني مع دو ها,

620
00:51:49,150 --> 00:51:54,280
مهما قد يحدث .

621
00:51:54,280 --> 00:51:57,110
هناك شيء لا تعرفه.

622
00:51:57,110 --> 00:52:01,660
الشيء الوحيد الذي أنا جيدة فيه هو كوني بجانب دو ها في كل الأوقات.

623
00:52:01,660 --> 00:52:03,850
إذن لا تقلق.

624
00:52:03,850 --> 00:52:11,630
سأتأكد [انني لن أتخلى عنه وسالتصق به في كل الأوقات.

625
00:52:15,000 --> 00:52:17,070
عنذما تتكلم عن الشيطان.

626
00:52:17,070 --> 00:52:19,460
ألى أين ذهبتما ؟

627
00:52:19,460 --> 00:52:24,560
ابتعنا ما كنا نريد منذ مدة. كنا فقط نتحاور.

628
00:52:24,560 --> 00:52:27,710
كن صادقاً. كنت خائفاً من أن أتكلم بسوء عنك, أليس كذلك ؟

629
00:52:27,710 --> 00:52:30,420
هل لا زال لديك الأكثر من السوء تريد ان تتكلم عنه ؟

630
00:52:30,420 --> 00:52:33,900
لديه. الكثير, على ما يبدو.

631
00:52:34,240 --> 00:52:36,590
ما هذا ؟ ماذا لديك لتتحدث عنه الآن ؟

632
00:52:36,590 --> 00:52:39,320
عندما كُنت في العاشرة ، على السرير...

633
00:52:39,320 --> 00:52:41,510
في ذلك الوقت كان لدي حادث في السرير؟ هل قد تحدثت عن ذلك ؟

634
00:52:41,510 --> 00:52:44,970
هل كان لديك حوادث في السرير حتى سن العاشرة؟ آه ، يا إلهي !

635
00:52:45,560 --> 00:52:47,270
ماذا؟ ألم يكُن حول ذلك؟

636
00:52:47,270 --> 00:52:49,440
نحن لم نتحدث عن أي شيء

637
00:52:52,990 --> 00:52:55,290
يا أخي ، أبقى حيث أنت !

638
00:52:56,540 --> 00:52:59,590
يجب على الكبار حل الأشياء بالكلمات

639
00:52:59,590 --> 00:53:00,540
هل أنت بخير؟

640
00:53:00,540 --> 00:53:02,100
بالتأكيد

641
00:53:02,100 --> 00:53:03,180
هل تُريد الركوب على الظهر؟

642
00:53:03,180 --> 00:53:06,040
لا ، أنسى ذلك . هل سبق لك أن رأيتني أصعد على ظهر أي شخصٍ من قبل؟

643
00:53:06,040 --> 00:53:07,480
يمكنني حملك على ظهري ، رغم ذلك

644
00:53:07,480 --> 00:53:09,430
هنا ، هنا

645
00:53:09,430 --> 00:53:11,330
لا تلعب بالأرجاء

646
00:53:11,330 --> 00:53:12,610
أنت قصير قليلاً رغم ذلك

647
00:53:12,610 --> 00:53:14,800
لا تلعب بالأرجاء

648
00:53:19,870 --> 00:53:22,630
<i> 4 يونيو: عكس الوقت لـ يون هي 

649
00:53:26,470 --> 00:53:29,130
<i> 4 يونيو: عكس الوقت لـ يون هي 

650
00:53:32,870 --> 00:53:35,400
صباح الخير

651
00:53:36,140 --> 00:53:38,360
صباح الخير

652
00:53:43,680 --> 00:53:46,720
يا ميكا ، سيكون عليكِ أن تأكلي بنفسكِ

653
00:53:46,720 --> 00:53:51,830
فزوجة أخي تشتري لي الطعام ، لذلك أنا أكل معها في موعدٍ قليل

654
00:53:53,030 --> 00:53:59,060
بعد أن أتناول الغداء ، يجب أن أقابل بعض الأشخاص بسبب العمل . فلدي الكثير من الأمتعة

655
00:53:59,060 --> 00:54:02,010
أنت ستتأخر . لنذهب

656
00:54:02,010 --> 00:54:03,590
لقد أنتهيت

657
00:54:03,590 --> 00:54:05,340
لنذهب

658
00:54:05,340 --> 00:54:07,290
أنا سأساعدك

659
00:54:12,270 --> 00:54:14,350
سأعود

660
00:54:27,840 --> 00:54:32,100
<i> في ذلك اليوم ، كان مشرقاً للغاية ، بقدر ما كان موحشياً 

661
00:54:32,100 --> 00:54:37,180
<i> لقد جاء إلينا تحت ضوء الشمس الهادئة هذه 

662
00:54:38,110 --> 00:54:40,980
لا ، هذا ليس صحيحاً . فأنتِ تتذكرين أشياءً غريبة

663
00:54:40,980 --> 00:54:42,640
- مهلاً ! <br> - أعتقد بأنها صحيحة

664
00:54:42,640 --> 00:54:45,620
لا أصدق هذا. كُنت حقاً ذو شعبية !

665
00:54:45,620 --> 00:54:48,400
ماذا تقول ؟

666
00:54:49,230 --> 00:54:52,990
<i> الحياة اليومية الطبيعية و الهادئة 

667
00:54:54,560 --> 00:54:59,760
<i> بدا الأمر كلهُ كأنهُ يدوم للأبد 

668
00:54:59,760 --> 00:55:02,380
<i> بدا الأمر كأنهُ لا يهم 

669
00:55:04,580 --> 00:55:10,920
كُنت دائماً أنام بنفسي ، لكن رجلين هنا يرقدان هكذا

670
00:55:10,920 --> 00:55:13,490
أنهُ غير مُريح للغاية

671
00:55:16,120 --> 00:55:20,720
كُنت أرغب في القيام بمثل هذه الأشياء أيضاً

672
00:55:20,720 --> 00:55:28,340
نحن الأخوة الثلاثة كُنا ننام كلاً على حدة في غرفنا الخاصة

673
00:55:29,150 --> 00:55:32,420
منذ أن بدأت في المواعدة ، فأنت أصبحت أكثر طفولية

674
00:55:33,580 --> 00:55:37,040
- أخي <br> - نعم؟

675
00:55:37,040 --> 00:55:46,070
مع ذلك ، في تلك الأسرة التي تفتقر إلى الدفء ، كُنت قادراً على تحمل ذلك بسببك

676
00:55:53,200 --> 00:56:01,240
بالنسبة لي ، كُنت مثل أخي ، أبي و أمي

677
00:56:03,590 --> 00:56:05,780
هذا ما كُنته

678
00:56:09,810 --> 00:56:16,270
لا تكره أبانا و أخانا الكبير كثيراً

679
00:56:17,670 --> 00:56:23,250
كيف يمكنني ألا أفعل ؟ هل أنت لا تكرههما ؟

680
00:56:23,250 --> 00:56:28,800
لقد كرهتهما . أنا حقاً أكره أخانا الكبير

681
00:56:30,260 --> 00:56:33,330
لقد أستاءت منهُ كثيراً أيضاً

682
00:56:34,610 --> 00:56:40,860
لقد كرهته لجعل ساقي هكذا

683
00:56:40,860 --> 00:56:44,560
لم أكُن أُريد حتى رؤيته ، لذلك هربت

684
00:56:46,930 --> 00:56:53,500
و مع ذلك ، عندما كُنت وحيداً ، ما فكرت به

685
00:56:56,480 --> 00:57:00,870
كان وجهك و وجه أبينا

686
00:57:00,870 --> 00:57:03,200
و حتى وجه أخي الكبير ، أيضاً

687
00:57:09,710 --> 00:57:12,300
إذا نظرنا إلى الوراء الآن بأنني أكبر بالسن

688
00:57:12,300 --> 00:57:18,490
على الرغم من أنني كُنت صغيراً ، لذلك كان أخ

689
00:57:20,380 --> 00:57:25,090
أعتقد بأنهُ كان خائفاً و لم يعرف ماذا يفعل

690
00:57:26,400 --> 00:57:31,170
لذلك ، يمكنني تفهمه قليلاً

691
00:57:33,210 --> 00:57:36,770
لو كُنت ألطف له

692
00:57:38,580 --> 00:57:41,090
فهل ستكون الأمور مختلفة ؟

693
00:57:43,610 --> 00:57:46,040
أنا نادم لذلك

694
00:57:48,240 --> 00:57:50,960
أخي ، أنت...

695
00:57:54,910 --> 00:57:57,380
لما دائماً تلوم نفسك ؟

696
00:57:58,190 --> 00:58:00,690
أنهُ مريح بهذه الطريقة

697
00:58:03,580 --> 00:58:09,630
بجعله خطئي يجعل ذلك أكثر راحة

698
00:58:14,220 --> 00:58:16,830
لا تكرههما

699
00:58:21,990 --> 00:58:24,070
حسناً ؟

700
00:58:33,510 --> 00:58:35,320
أخي

701
00:58:40,920 --> 00:58:42,650
أخي

702
00:58:53,960 --> 00:58:55,880
أنا آسف

703
00:59:01,490 --> 00:59:06,560
أشكرك يا أخي

704
00:59:44,180 --> 00:59:49,770
<i> الأخ الذي عاد فجأة من الرحلة 

705
00:59:50,550 --> 00:59:52,700
<i> غادر للذهاب في رحلة طويلة أخرى 

706
00:59:52,700 --> 00:59:56,050
<i> المتوفى لي دو سان  <br> <i> رئيس المعزين : لي سيون مون ، دو بين ، دو ها 

707
00:59:57,350 --> 01:00:02,870
<i> هو كان شجاعاً و تمسك بأخيه في لحظاته الأخيرة 

708
01:00:06,650 --> 01:00:08,550
<i> بعد إرساله في حالة ذهول 

709
01:00:08,550 --> 01:00:12,490
<i> والده أخيراً أعترف بأبنه لبقية العالم 

710
01:00:15,140 --> 01:00:18,540
<i> " أشكرك ، أنا أحبك " 

711
01:00:18,540 --> 01:00:22,580
<i> مع الحزن الذي جاء من عدم قول هذه الكلمات 

712
01:00:26,050 --> 01:00:29,970
<i> هو دفن أبنه في قلبه 

713
01:00:41,900 --> 01:00:46,530
<i> الرغبة الصغيرة التي أخيه كان لديه أمل لشيء من ذلك بكثير 

714
01:00:46,530 --> 01:00:51,180
<i> في نهاية المطاف جاءت بعد وفاته 

715
01:01:03,800 --> 01:01:07,780
<i> مع مرور الحزن الطويل 

716
01:01:07,780 --> 01:01:11,660
<i> كان هناك وقت عندما بذلنا جهوداً كبيرة للعودة إلى الحياة اليومية الهادئة 

717
01:01:11,660 --> 01:01:13,840
إذا لم تخرج بسرعة ، فسأتأخر

718
01:01:13,840 --> 01:01:16,420
سأكون هناك

719
01:01:17,800 --> 01:01:19,410
- ياقتك <br> - ماذا؟

720
01:01:19,410 --> 01:01:21,720
أنا سأُصلح ياقتك

721
01:01:21,720 --> 01:01:27,860
<i> كما وعدت أخيه ، كُنت سأحميه 

722
01:01:27,860 --> 01:01:30,120
<i> لقد كان وعداً 

723
01:01:31,860 --> 01:01:38,790
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

724
01:01:44,460 --> 01:01:46,240
<i> لكن...

725
01:01:46,240 --> 01:01:47,600
<i> 60 سنة ، 364 يوم ، 4 ساعات ، 25 دقيقة و 18 ثانية 

726
01:01:47,600 --> 01:01:49,590
<i> المصير...

727
01:01:52,520 --> 01:01:54,680
<i> خدعنا مرةً أخرى 

728
01:01:54,680 --> 01:01:57,550
<i> 60 سنة ، 364 يوم ، 4 ساعات ، 8 دقائق و 48 ثانية <br> 69 يوم ، 15 ساعة ، 51 دقيقة و 24 ثانية 

729
01:01:57,550 --> 01:02:01,710
<i> 60 سنة ، 364 يوم ، 22 ساعة ، 35 دقيقة و 0 ثانية <br> 69 يوم ، 20 ساعة ، 24 دقيقة و 12 ثانية 

730
01:02:01,730 --> 01:02:04,780
<i> 60 سنة ، 362 يوم ، 1 ساعة ، 23 دقيقة و 58 ثانية 

731
01:02:04,780 --> 01:02:07,820
<i> 60 سنة ، 361 يوم ، 8 ساعات ، 9 دقائق و 33 ثانية 

732
01:02:07,820 --> 01:02:08,970
<i> 72 يوم ، 16 ساعة ، 9 دقائق و 25 ثانية 

733
01:02:08,970 --> 01:02:10,780
<i> 73 يوم ، 4 ساعات ، 19 دقيقة و 33 ثانية 

734
01:02:10,780 --> 01:02:12,250
<i> 74 يوم ، 11 ساعة ، 41 دقيقة و 12 ثانية 

735
01:02:12,250 --> 01:02:13,640
<i> 75 يوم ، 10 ساعات ، 55 دقيقة و 36 ثانية 

736
01:02:13,640 --> 01:02:15,430
<i> 60 سنة ، 356 يوم ، 10 ساعات ، 8 دقائق ، 57 ثانية <br> 77 يوم ، 5 ساعات ، 54 دقيقة ، 52 ثانية 

737
01:02:15,430 --> 01:02:16,300
<i> 60 سنة ، 355 يوم ، ساعتين ، 16 دقيقة ، 59 ثانية <br> 78 يوم ، 6 ساعات ، 45 دقيقة ، 29 ثانية 

738
01:02:16,300 --> 01:02:17,400
<i> 60 سنة ، 353 يوم ، 17 ساعة ، 41 دقيقة ، 20 ثانية <br> 79 يوم ، 12 ساعة ، 39 دقيقة ، 14 ثانية 

739
01:02:17,400 --> 01:02:18,430
<i> 60 سنة ، 353 يوم ، 7 ساعات ، 47 دقيقة ، 20 ثانية <br> 79 يوم ، 22 ساعة ، 21 دقيقة ، 25 ثانية 

740
01:02:18,430 --> 01:02:19,290
<i> 60 سنة ، 352 يوم ، 13 ساعة ، 43 دقيقة ، 20 ثانية <br> 80 يوم ، 19 ساعة ، 11 دقيقة ، 14 ثانية 

741
01:02:19,290 --> 01:02:25,380
♫ <i> ربما أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ ، أريد أن أكون لكِ  ♫

742
01:02:25,380 --> 01:02:32,750
♫ <i> أنتِ من كُنتِ في أحلامي لفترة طويلة ، في عينيكِ  ♫

743
01:02:32,750 --> 01:02:40,500
♫ <i> حتى رغم أنني لست الشخص الذي ترينه  ♫

744
01:02:40,500 --> 01:02:44,880
♫ <i> ربما أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ  ♫

745
01:02:44,880 --> 01:02:48,990
<i> حــول الوقــت <br> ~ في الحلقة القادمة ~ 

746
01:02:48,990 --> 01:02:50,350
<i> هل تُريد الذهاب في موعدٍ الليلة؟ 

747
01:02:50,350 --> 01:02:51,660
<i> يا تشوي ميكا ، أنتِ تكونين مُريبة 

748
01:02:51,660 --> 01:02:55,730
<i> أعتقد بأن رجلكِ معجب بأمرأة 

749
01:02:55,730 --> 01:02:58,350
<i> علي معرفة السبب الحقيقي 

750
01:02:58,350 --> 01:03:02,850
<i> لما المرأة التي أحببتها أختفت بدون كلمة 

751
01:03:02,850 --> 01:03:05,080
<i> إذا أخبرتك ، هل ستتمكن من التعامل مع ذلك ؟ 

752
01:03:05,080 --> 01:03:05,810
<i> يا ميكا 

753
01:03:05,810 --> 01:03:07,550
<i> إذا لعبتِ بالأرجاء بهذا القدر ، فيجب أن يكون ذلك كافياً 

754
01:03:07,550 --> 01:03:11,280
<i> أنتِ مخطئة . فأنا معجبة بـ لي دو ها 

755
01:03:11,280 --> 01:03:14,870
<i> هذه هي حقيقتي . هذا كل شيء 

756
01:03:14,870 --> 01:03:19,940
♫ <i> أستمر بتذكرها ، فكيف كُنتِ حينها  ♫

