﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> حول الوقت

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> لي سانغ يون

3
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
<i> لي سونغ كيونغ

4
00:00:04,700 --> 00:00:07,560
<i> ايم سي مي

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,810
<i> كيم دونج جون

6
00:00:14,200 --> 00:00:17,100
<i> حول الوقت

7
00:00:19,400 --> 00:00:24,520
أنا أعرف أنك ربما لن تصدقني ، لكن أنا أري أعمار الناس.

8
00:00:24,520 --> 00:00:28,850
و، لا يهم السبب ، إذا كنت بجانبك،

9
00:00:28,850 --> 00:00:31,650
ساعتي التي تظهر كم من الوقت القليل متبقي ،تتوقف.

10
00:00:31,650 --> 00:00:33,640
لذا، أنا أستخدمتك.

11
00:00:33,640 --> 00:00:36,150
أنا أحتجتك، لي دو ها.

12
00:00:36,150 --> 00:00:38,720
أنا كان يجب علي أن أبقي بجانبك.

13
00:00:38,720 --> 00:00:41,810
لكن بسبب ذلك ،

14
00:00:41,810 --> 00:00:44,200
أنا تقريباً قتلتك.

15
00:00:44,200 --> 00:00:47,450
أنت الشخص الذي يجب عليه الهروب ، ليس أنا.

16
00:00:47,450 --> 00:00:52,730
لأعيش ، أنا كنت أستخدمك ، لي دو ها.

17
00:00:57,050 --> 00:01:03,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

18
00:01:09,400 --> 00:01:12,130
لا يهم سبب أنك بجانبي ،

19
00:01:13,900 --> 00:01:16,590
أنه لا يهم بعد الآن.

20
00:01:28,100 --> 00:01:32,120
♫ <i>اليوم ، أنا سأستخدمه ، أيضاً  ♫

21
00:01:32,120 --> 00:01:37,390
♫ <i>بدون أي معني ♫

22
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
♫ <i> اليوم سيمر، أيضاً ♫

23
00:01:43,000 --> 00:01:49,830
♫ <i>وجهك الآن مليء بمثل هذا العذاب ♫

24
00:01:49,830 --> 00:01:53,670
<i> 87 يوم ،18 ساعة ، 53 دقيقة ،17 ثانية <br> ♫ <i>الجروح التي لا يمكن رؤيتها ♫

25
00:01:53,670 --> 00:01:57,340
♫ <i>سجنوا في حلم مظلم ♫

26
00:01:57,340 --> 00:02:04,940
♫ <i> لقد سحبتني منه ♫

27
00:02:04,940 --> 00:02:07,720
♫ <i> تألقي علي  ♫

28
00:02:07,720 --> 00:02:11,370
عندما ظننت حول سكينه تلمسك

29
00:02:11,370 --> 00:02:13,900
جسدي تحرك أولاً.<br> ♫ <i> <i> حبيبتي أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ  ♫

30
00:02:15,100 --> 00:02:21,370
قائلاً لك أنني سأعانقك ، ألعب معك ، ثم ألقيكِ... أنا كنت متغطرسًا.

31
00:02:23,200 --> 00:02:25,770
أنا غيور الآن.

32
00:02:25,770 --> 00:02:28,420
لأني أحبكِ كثيراً ، تشوي ميكا.

33
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
أنا لا أعرف ماذا أفعل.

34
00:02:32,100 --> 00:02:37,960
♫ <i> أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ ، أريد أن أكون محبوباً  ♫

35
00:02:37,960 --> 00:02:43,390
♫ <i> أنت ، الذي احتضنني عندما أحتفظت به في داخلي  ♫

36
00:02:43,390 --> 00:02:51,620
♫ <i>الذكريات الثمينة ♫

37
00:02:51,620 --> 00:02:56,630
♫ <i> تخرج الآن. ♫

38
00:02:56,630 --> 00:03:01,660
حسناً. لنتواعد.

39
00:03:01,660 --> 00:03:03,170
ماذا؟

40
00:03:04,000 --> 00:03:05,770
<i> الحلـقــــ( 5 )ــــة  مركز MK الطبي

41
00:03:13,800 --> 00:03:15,520
اين تأذيت؟

42
00:03:15,520 --> 00:03:17,230
معدتي تؤلمني.

43
00:03:17,230 --> 00:03:19,400
سأضغط على معدتك إذا كان يؤلم ، أصرخ.

44
00:03:19,400 --> 00:03:21,680
حسناً؟

45
00:03:22,800 --> 00:03:28,240
90 عام ، 1 ساعة ،00 دقيقة ،8 ثواني

46
00:03:28,240 --> 00:03:30,830
دعونا نفعل الأشعة السينية والأشة فوق الصوتية للآن.

47
00:03:35,740 --> 00:03:37,500
او، أنه يؤلم.

48
00:03:37,500 --> 00:03:41,330
47 عام ،102 يوم.

49
00:03:45,200 --> 00:03:47,390
اعطه ادرينالين.

50
00:03:49,500 --> 00:03:52,390
واضح. صدمة.

51
00:03:53,500 --> 00:03:56,990
22 عام ،11 ثانية.

52
00:03:56,990 --> 00:03:59,170
واضح.

53
00:04:04,100 --> 00:04:06,500
لقد عاد رسم القلب. <br> <i> 21 عام ،364 يوم،23 ساعة :59 دقيقة:58 ثانية

54
00:04:09,300 --> 00:04:13,170
أعطني واحد. أنا أريد واحد. فقط أعطني واحد.

55
00:04:13,170 --> 00:04:16,690
أنا أريد واحد! شيكولاته، الشيكولاته.

56
00:04:16,690 --> 00:04:19,740
فقط واحدة!

57
00:04:19,740 --> 00:04:24,080
أيتها الطفلة ،أنا آسفة . هذا الجد مريض.

58
00:04:24,080 --> 00:04:28,400
لماذا تجعل طفلة تبكي؟

59
00:04:30,910 --> 00:04:33,250
هل تريدين التبديل بهذه؟

60
00:04:34,370 --> 00:04:39,450
سوف تبدو جميلة حقاً إذا ارتدتها أميرة حلوة تشارك بشكل جيد جدًا ، صحيح؟

61
00:04:44,400 --> 00:04:47,180
جميلة جداً.

62
00:04:51,300 --> 00:04:54,890
أنتِ جميلة جداً!

63
00:04:54,890 --> 00:04:56,790
أنا أشتريت هذه عندما كنت في رحلة.

64
00:04:56,790 --> 00:05:01,960
رجل في أسبانيا صنعه بنفسه ، بيده . هناك فقط واحدة في هذا العالم.

65
00:05:01,960 --> 00:05:04,990
هل يمكنني حقاً الإحتفاظ بها؟

66
00:05:06,000 --> 00:05:08,640
أمي!

67
00:05:08,640 --> 00:05:13,190
اوه ، لم يكن يجب عليكِ.

68
00:05:13,190 --> 00:05:17,970
انها تبدو ثمينة لكِ. ماذا يجب أن أفعل؟

69
00:05:17,970 --> 00:05:22,400
<i> 1 يوم،12 ساعة ،39 دقيقة.

70
00:05:22,400 --> 00:05:24,530
لا بأس.

71
00:05:26,200 --> 00:05:28,200
كل جيداً ، جدي.

72
00:05:28,200 --> 00:05:30,610
أنها جيدة.

73
00:05:40,500 --> 00:05:41,940
ماذا تفعلين؟

74
00:05:41,940 --> 00:05:43,610
موعد.

75
00:05:43,610 --> 00:05:45,240
موعد؟

76
00:05:45,240 --> 00:05:49,040
مواعدتي ستكون هكذا.

77
00:05:49,040 --> 00:05:52,850
من وقت لآخر ، أنا سأعطي لشخص ما ربما ىخر قطعة شيكولاته

78
00:05:52,850 --> 00:05:55,480
عندما لا أكون قادرة فقط علي تمرريها.

79
00:05:55,480 --> 00:05:57,440
هناك سيكون أيضاً أوقات كـ سابقاً.

80
00:05:57,440 --> 00:06:01,130
عندما ربما أجبر علي القفز أمام سكين مجدداً.

81
00:06:01,130 --> 00:06:02,680
لماذا؟

82
00:06:02,680 --> 00:06:07,350
لماذا تمارس مثل هذا العمل الخيري المفرط؟

83
00:06:11,000 --> 00:06:16,620
الجد لديه يوم و نصف متبقي.

84
00:06:23,100 --> 00:06:32,070
ساعتي تظهر 87 يوم ،19 ساعة،24 دقيقة،10 ثواني.

85
00:06:33,300 --> 00:06:35,400
هذا هو الوقت المتبقي.

86
00:06:38,100 --> 00:06:41,120
أنا لا أعرف السبب،

87
00:06:41,120 --> 00:06:44,950
لكن بسببك ، ساعتي تتوقف.

88
00:06:44,950 --> 00:06:50,190
أنا لا أعرف إذا هذه سيستمر ليكون نفسه أم لا.

89
00:06:52,900 --> 00:06:56,300
دعنا نقل انه لا يهم أنني أستخدمتك.

90
00:06:57,300 --> 00:07:00,000
هل لا يهم أيضاً أن

91
00:07:01,000 --> 00:07:03,320
ساعة عمري تدق بإستمرار؟

92
00:07:06,500 --> 00:07:10,620
أنا آسفه أنني جعلتك تصاب.

93
00:07:12,100 --> 00:07:15,390
لكن، حيث أن هذا حدث بسببي،

94
00:07:15,390 --> 00:07:18,380
أريدك أن تكون متساهلاً مع ذلك السيد.

95
00:07:27,700 --> 00:07:30,420
الإحسان... الأخير لمريض؟

96
00:07:32,100 --> 00:07:35,950
كيف يمكن أن تقول أنها لا تحبني و تعطي سبب سخيف جداً؟

97
00:07:35,950 --> 00:07:37,920
أنا لن أتساهل!

98
00:07:47,800 --> 00:07:51,370
<i>إذا أحتجته ، أنا سأعطكِ الأفض ، الأجمل

99
00:07:51,370 --> 00:07:54,980
<i>و أشياء ثمينة أكثر ، تشوي ميكا.

100
00:07:56,060 --> 00:07:59,210
<i>فقط لا تجعلي دو ها يتردد.

101
00:07:59,210 --> 00:08:03,470
♫ <i> كما لو كُنت تعرف كل شيء  ♫

102
00:08:03,470 --> 00:08:10,920
♫ <i> لا تنظر إلي هكذا  ♫

103
00:08:13,200 --> 00:08:17,400
أنا لم أستطع توقع ♫ <br> - <i> 87 يوم،18 ساعة،19 دقيقة ،19 ثانية

104
00:08:17,400 --> 00:08:20,840
♫ <i>العادي معك ♫

105
00:08:20,840 --> 00:08:24,650
♫ <i>أنا لم أستطع أن أساعد ♫<br> <i> 87 يوم ،18 ساعة،17 دقيقة ،13 ثانية

106
00:08:25,600 --> 00:08:29,250
<i>عندما فكرت في سكينه تلمسك <br> ♫ <i>أنا لم أستطع الضحك براحة ♫

107
00:08:29,250 --> 00:08:31,690
<i> جسدي تحرك أولاً. <br> ♫ <i>أنا لم أستطع الضحك براحة ♫

108
00:08:33,100 --> 00:08:36,600
♫ <i>أو البكاء ♫

109
00:08:36,600 --> 00:08:39,020
♫ <i>كل يوم ♫

110
00:08:39,020 --> 00:08:43,170
♫ <i>لشخص مثلي، ♫

111
00:08:43,170 --> 00:08:46,070
♫ <i> العالم كان مشرق جداً ♫

112
00:08:46,070 --> 00:08:50,960
<i>ذلك الرجل كان سيموت . أنت ربما لن تصدقني ، <br> ♫ <i>أنا أختبئ من البريق في الظل ♫

113
00:08:50,960 --> 00:08:55,050
<i> لكن أنا أري أعمار الأشخاص الآخرين. <br> ♫ <i> أنا طرت علي أجنحة الوقت ♫

114
00:08:55,050 --> 00:08:57,140
انها لا تبدو كذبة.<br> ♫ <i>أنا طرت علي أجنحة الوقت ♫

115
00:08:57,140 --> 00:09:06,070
<i>ساعتي تظهر 87 يوم،19 ساعة، 24 دقيقة ،10 ثواني. <br>♫ <i>أنا أستقريت و أنتظرت  ♫

116
00:09:06,070 --> 00:09:10,470
<i>هل لا يهم أيضاً لك أن ساعة عمري تدق بإستمرار؟

117
00:09:15,500 --> 00:09:18,150
أنت يجب أن تحظي بمشروب.

118
00:09:18,150 --> 00:09:21,170
هم يقولون أن هذا هو الأفضل عندما يتعلق الأمر بتعزيز قوتك.

119
00:09:35,300 --> 00:09:37,030
أنه لطيف.

120
00:09:38,300 --> 00:09:43,600
اوه ، أنت يجب أنك كنت خائف جداً. وجهك.

121
00:09:43,600 --> 00:09:48,180
أنت تبدو حزين كـإذا كنت قد رفضت بواسطة امرأة.

122
00:09:48,180 --> 00:09:51,320
هل تري شئ ما،أيضاً؟

123
00:09:51,320 --> 00:09:53,600
لا شئ . أنه لا شئ.

124
00:09:55,400 --> 00:09:58,530
أرجع فيديو المراقبة و جد المريض.

125
00:09:58,530 --> 00:10:02,270
انه من الممكن أن يكون حوالي 8:00. كانا زوجين مسنين في البهو.

126
00:10:02,270 --> 00:10:04,640
الجد يبدو انه لديه الـ زهايمر.

127
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
مريض الـزهايمر؟

128
00:10:05,640 --> 00:10:08,870
لا شئ آخر،لكن

129
00:10:08,870 --> 00:10:11,360
فقط تفقد إذا كان بخير و أعد أبلاغي.

130
00:10:11,360 --> 00:10:14,420
حسناً . أنا سأتحقق لأجلك.

131
00:10:15,240 --> 00:10:17,000
شئ آخر.

132
00:10:19,620 --> 00:10:24,340
أنا أسأل هذا فقط لأنني كنت أشاهد شيئًا مثل الدراما في وقت سابق وأصبحت فضوليًا

133
00:10:24,340 --> 00:10:27,750
إذا امرأة كانت تحبك وتتشبث بك

134
00:10:27,750 --> 00:10:32,630
عندما أصبحت أخيرا تحبها، فجأة تأتي بكل الأسباب لكرهك

135
00:10:32,630 --> 00:10:34,680
اي نوع من العقلية هو ذلك؟

136
00:10:37,440 --> 00:10:41,530
رئيس، هل انت ايضا رأيت تلك الدراما؟ "إغراء الحلوى؟"

137
00:10:41,530 --> 00:10:44,370
لذا ، فإن مقياس (نيتها) يصبح واضحًا

138
00:10:44,370 --> 00:10:46,360
مقياس؟

139
00:10:47,950 --> 00:10:52,710
إذن ، فإن المرأة تتخذ قرارا وتقترب من الرجل

140
00:10:52,710 --> 00:10:58,020
لكن الرجل يأتي إليها بسهولة

141
00:10:58,020 --> 00:10:59,090
وبالتالي؟

142
00:10:59,090 --> 00:11:02,420
بما أنها تحسب أنها سحبته ما فيه الكفاية ، فإنها تدفعه بعيداً

143
00:11:02,420 --> 00:11:05,340
إنها تعتقد أنه سهل للغاية وغير ممتع

144
00:11:05,340 --> 00:11:08,950
إنها تتجاهله وتتلاعب به، تلتقطه وتضعه

145
00:11:08,950 --> 00:11:13,310
بعد الوقوع في هذا الشد والجذب ، فإن المرأة ما تتبادر إلى ذهنه

146
00:11:13,310 --> 00:11:18,390
الشخص يصاب بالجنون! إنه ممتع جدا!

147
00:11:19,950 --> 00:11:24,800
رئيس، يبدو أن بشرتك تزداد سوءًا

148
00:11:24,800 --> 00:11:26,890
هل اطلب من الطبيب المجيء؟

149
00:11:26,890 --> 00:11:28,600
فقط اذهب

150
00:11:28,600 --> 00:11:33,170
إذا ذهبت ، أعتقد أنني سأكون بخير. فقط غادر العمل بسرعة

151
00:11:46,400 --> 00:11:50,490
يبدو أنني مددت أقدامي العارية من أجل لا شيء. لقد أعادت الاشياء

152
00:11:51,710 --> 00:11:55,080
أنا لست سعيدة جدا إذا حدثت أشياء كهذه

153
00:11:55,080 --> 00:11:57,100
تاي رين

154
00:11:59,220 --> 00:12:00,740
تخلصي من هؤلاء

155
00:12:00,740 --> 00:12:02,600
اجل، مديرة

156
00:12:04,740 --> 00:12:08,330
ايضا، لقد تحدثت مع MK للتو بخصوص العقد

157
00:12:08,330 --> 00:12:11,430
الرئيس لي دو ها في المستشفى

158
00:12:11,430 --> 00:12:13,550
إنه هناك؟ من اجل ماذا؟

159
00:12:13,550 --> 00:12:17,440
نحن نتحقق الآن ، ولكن يبدو أنه كان هناك حادث في المستشفى

160
00:12:17,440 --> 00:12:18,880
حادث؟

161
00:12:23,510 --> 00:12:25,970
حالتك تبدو جيدة بشكل عام

162
00:12:25,970 --> 00:12:31,460
لحسن الحظ ، الجرح ليس عميقًا لذا لن تواجه صعوبة في الحركة خلال بضعة أيام

163
00:12:31,460 --> 00:12:33,570
انت تعاني بسببي

164
00:12:33,570 --> 00:12:35,760
إذا كنت تعرف ذلك ، فقم بعمل أفضل من الآن فصاعدا

165
00:12:37,320 --> 00:12:40,370
هل تشوي ميكا بخير؟ لابد انها صدمت جدا

166
00:12:40,370 --> 00:12:43,550
إنها ليست بخير. انا لا أحبها الان

167
00:12:43,550 --> 00:12:45,220
هل تشعر انها ليست على ما يرام؟

168
00:12:45,220 --> 00:12:47,040
إنها ليست على ما يرام ، بسبب عدد من الأشياء

169
00:12:47,040 --> 00:12:51,530
إنها تجعل لا يمكنك رؤيتها كلوحة ، والتمتع بالنظر إليها ثم رميها بعيدًا

170
00:12:51,530 --> 00:12:54,390
إنها ليست امرأة جيدة

171
00:12:54,390 --> 00:12:59,670
مهلا ، ماذا قلت لك؟ قلت لك أن طريقة اللوحات لن تعمل على حل مشكلتك

172
00:13:01,710 --> 00:13:03,460
<i>رئيس

173
00:13:03,460 --> 00:13:06,720
لا بد لي من النزول. انت يجب أن ترتاح أكثر

174
00:13:13,840 --> 00:13:17,400
<i>ما أنها تحسب أنها سحبته ما فيه الكفاية ، فإنها تدفعه بعيداً

175
00:13:17,400 --> 00:13:21,980
<i>إنها تعتقد أنه سهل للغاية وغير ممتع. ثم تتجاهله

176
00:13:21,980 --> 00:13:24,590
دفع و سحب؟ كيف تجرؤ على فعل ذلك معي كخصم؟

177
00:13:24,590 --> 00:13:29,130
أنا لست رجلًا سهلاً سيذهب ذهابًا وإيابًا في لعبة الدفع والسحب هذه

178
00:13:37,780 --> 00:13:45,500
"الحب هكذا"/ "إنه القدر"/ "قبلني قبلني"/ "ملاكي"/ "إذا أحببنا مجددا"

179
00:13:47,790 --> 00:13:49,290
<i>" الحب توقيت"/ "هل هذا حب؟"

180
00:13:51,850 --> 00:13:56,630
اي نوع من اختيارات الأغاني هو هذا؟ انا لم أقع في الحب بعد

181
00:13:56,630 --> 00:14:00,070
اين ذهب بارك وو جين؟ لم أسمع منه

182
00:14:05,460 --> 00:14:12,100
<i>جناح ٥١، ٥٢

183
00:14:16,740 --> 00:14:19,560
<i>انت نزلت

184
00:14:19,560 --> 00:14:21,660
<i>بقلم ايم جي يونغ "استيقظت من النوم وعند فتح النافذة ، كان كل شيء أبيض." 

185
00:14:21,660 --> 00:14:24,400
<i>"بينما كانت الثلوج تتساقط هكذا ، لم أكن أعلم. لقد غطى الثلج العالم بأسره في مرحلة ما هكذا". 

186
00:14:39,160 --> 00:14:42,070
<i>انت نزلت

187
00:14:42,070 --> 00:14:45,620
♫ <i> لا تنظر إلي هكذا  ♫

188
00:14:46,800 --> 00:14:51,770
<i> لقد استيقظت من النوم وعند فتح النافذة ، كان كل شيء أبيض." 

189
00:14:51,770 --> 00:14:54,520
♫ <i> لا يمكنني أن أتوقع  ♫

190
00:14:54,520 --> 00:14:58,600
<i>- بينما كانت الثلوج تتساقط هكذا<br>- بينما كانت الثلوج تتساقط هكذا

191
00:14:58,600 --> 00:15:03,110
<i>- لم أكن أعلم<br><i>- لم أكن أعلم

192
00:15:05,080 --> 00:15:11,180
<i> ان الثلج قد غضى العالم بأسره في مرحلة ما هكذا

193
00:15:12,790 --> 00:15:17,490
<i>أنت مثل الثلج بالنسبة لي

194
00:15:17,490 --> 00:15:20,990
<i>عند نقطة ما

195
00:15:20,990 --> 00:15:23,080
<i>لقد نزلت إلي

196
00:15:25,220 --> 00:15:27,390
أنا عالق في ذلك الآن

197
00:15:29,040 --> 00:15:31,450
لي دو ها، ليس لديك ما تقوله حتى لو عوملت بإزدراء

198
00:15:34,320 --> 00:15:39,240
مهما فعلت، كل ما يمكنني رؤيته هو تشوي ميكا

199
00:15:39,240 --> 00:15:45,460
♫ <i> أنتظرت فقط  ♫

200
00:15:45,460 --> 00:15:58,510
♬<i> قبل أن ألتقي بك ، بالأمس ♬

201
00:16:09,500 --> 00:16:12,130
يبدو أنك بحالة جيدة بما انك تتجول

202
00:16:12,130 --> 00:16:14,810
لما انت في المستشفى؟

203
00:16:14,810 --> 00:16:16,250
انت هنا

204
00:16:16,250 --> 00:16:18,830
هل تشعر انك بخير؟

205
00:16:18,830 --> 00:16:22,350
انا بخير. يجب ان تجلسي، يا زوجة أخي

206
00:16:28,190 --> 00:16:31,090
لماذا لا تجيب على مكالمات المديرة باي؟

207
00:16:31,090 --> 00:16:34,590
لابد انها كانت قلقة جدا حتى تتصل بي؟

208
00:16:34,590 --> 00:16:37,340
أنت تعرف أن سو بونغ دائما تميل إلى المبالغة في رد فعلها

209
00:16:37,340 --> 00:16:39,120
لم أكن أريدها أن تسبب ضجة لا داعي لها

210
00:16:39,120 --> 00:16:43,580
هناك هياج بالفعل ، من الناس الذين يريدون كتابة مقالات حول حادث مستشفى MK

211
00:16:43,580 --> 00:16:46,170
الجيل الثالث من عائلة ثرية منع مأساة

212
00:16:46,170 --> 00:16:49,330
كانت هناك مكالمة من MJBC ، قائلين إنهم وضعوا مقالاً ، قبل الجميع

213
00:16:49,330 --> 00:16:52,450
لماذا المديرة باي "تسبب ضجة لا داعي لها"؟

214
00:16:52,450 --> 00:16:56,770
هل ستحرص مجموعة سيونغراك على العمل معًا في مثل هذه الصفقة الكبيرة إذا كانوا ينظرون إليك فقط؟

215
00:16:56,770 --> 00:17:01,130
إنه استثمار MJBC ، ومسألة يجرى الاضطلاع عليها بالنظر إلى تلك العائلة بأكملها

216
00:17:01,130 --> 00:17:03,420
مهما كان سبب سيونغراك للمشاركة في المشروع

217
00:17:03,420 --> 00:17:05,900
سوف اتأكد من عدم وجود مشاكل

218
00:17:05,900 --> 00:17:08,990
أين ستعثر على أسرة أخرى مثل MJBC مرة أخرى

219
00:17:08,990 --> 00:17:12,120
حتى لا تستطيع أسر قلب المديرة باي؟

220
00:17:13,290 --> 00:17:15,550
هذا لأنني أشبهك، أبي

221
00:17:18,080 --> 00:17:24,300
لقد تربيت من قبلك ، رجل يأتي لرؤية ابنه الجريح ويستمر فقط في الحديث عن الزواج المدبر

222
00:17:25,810 --> 00:17:28,520
أين كنت سأتعلم الطرق للتأثير بقلب شخص؟

223
00:17:28,520 --> 00:17:31,780
أنت رجل أعمال لا يمكنه حتى حماية جسده

224
00:17:31,780 --> 00:17:35,990
أنت تجلس في مستشفى. ما الذي تتفاخر به؟

225
00:17:50,740 --> 00:17:53,360
<i>باي سو بونغ

226
00:17:54,110 --> 00:17:57,610
افصل مسألة العمل عن مسألة الزواج من المدير باي

227
00:17:57,610 --> 00:18:02,780
سأريك في غضون سنة النتيجة التي تريدها كثيرا

228
00:18:02,780 --> 00:18:08,030
تأكد من الحفاظ على الوعد انك ستعطي الشركة إلى الشخص الذي يثبت قدرته

229
00:18:08,030 --> 00:18:09,980
أنا لا أعود في كلمتي

230
00:18:20,400 --> 00:18:23,370
لي دو ها مذهل

231
00:18:23,370 --> 00:18:26,690
كيف يمكنه أن يفكر في القفز أمام سكين في هذا الموقف؟

232
00:18:26,690 --> 00:18:29,330
يا له من رجل!

233
00:18:29,330 --> 00:18:32,540
هذا الرجل يقول انه يحبني

234
00:18:32,540 --> 00:18:36,130
بالطبع لابد انه يحبك ، لكي يضرب بسكين بدلاً منك.

235
00:18:36,130 --> 00:18:39,770
هل أدركت ذلك فقط بعد سماعها من فمه؟

236
00:18:41,050 --> 00:18:44,290
و ماذا عنك؟ كيف أجبت؟

237
00:18:44,290 --> 00:18:49,050
اخبرته. أخبرته أنني أرى ساعات الحياة وأن ساعتي الخاصة تدق

238
00:18:49,050 --> 00:18:53,370
لذلك، أخبرته بأن لا يحبني

239
00:18:53,370 --> 00:18:55,610
هل انت مجنونة ام ماذا؟

240
00:18:55,610 --> 00:18:58,230
لقد قال انه يحبك، وانت تقولين انك ستموتين؟

241
00:18:58,230 --> 00:19:01,070
هل هذا كلام مجنون ام ماذا؟

242
00:19:01,070 --> 00:19:04,870
فقط، "حسنا، فهمت. أود ذلك. فلنتواعد"

243
00:19:04,870 --> 00:19:06,770
كان عليك قول ذلك

244
00:19:06,770 --> 00:19:11,620
أنا لا أريده أن يتأذى مرة أخرى مثل البارحة. أنا فقط قلقة

245
00:19:11,620 --> 00:19:15,210
الكلام المجنون فقط خرج من فمي لا إراديا

246
00:19:15,210 --> 00:19:17,550
هل تحبينه، انت أيضاً؟

247
00:19:18,790 --> 00:19:22,500
أوه ، أنظر إلى هذه الفتاة! لابد انك تحبينه حقا

248
00:19:22,500 --> 00:19:24,440
انت تحبينه بالفعل!

249
00:19:24,440 --> 00:19:26,220
لا أعلم

250
00:19:26,220 --> 00:19:30,020
هل كنت سأحبه لو لم يكن من اجل الساعة؟

251
00:19:30,020 --> 00:19:34,140
بغض النظر عن السبب ، يقول خط حياتك انه يحبك ، وأنت تحبين ذلك أيضًا

252
00:19:34,140 --> 00:19:36,060
ما المشكلة؟

253
00:19:36,060 --> 00:19:43,080
ميكا ، أيام الربيع السعيدة في حياتك ستأتي أخيرًا أيضًا. استمتعي بها بالكامل

254
00:19:43,080 --> 00:19:47,380
اوه، مهلا. لا يجب أن تكوني هنا الآن. يجب أن تكوني في غرفة المستشفى ، تمسك بجانبه، التصقي بجانبه

255
00:19:47,380 --> 00:19:52,020
الا يجب عليك أن تعتني به؟ يجب أن تكوني مثل "رئيس".

256
00:19:54,780 --> 00:19:56,820
هل تريد أن تأكل المأكولات البحرية التي تحبها؟

257
00:19:56,820 --> 00:20:02,940
لا عليك. يجب على الشخص المصاب تناول سمك الانقليس أو حساء اللحم البقري

258
00:20:02,940 --> 00:20:06,330
لكنني أشعر بالسوء لتركك وحدك هنا

259
00:20:06,330 --> 00:20:09,520
هل يجب علي إضافة سرير آخر والتصرف مثل الوصي عليك؟

260
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
ماذا كان خطب ذلك الشخص؟

261
00:20:12,520 --> 00:20:15,860
مهما كان مريضا، لماذا لوح بسكين تجاهك؟

262
00:20:15,860 --> 00:20:18,580
هل قالت الشرطة أنهم سيهتمون بالأمر؟

263
00:20:22,500 --> 00:20:24,460
لدي شيء أخبرك به

264
00:20:28,920 --> 00:20:32,640
انا جائعة. الا يمكننا ان نأكل أولا؟

265
00:20:32,640 --> 00:20:34,680
استمعي إلى ما يجب ان أقوله أولا

266
00:20:45,680 --> 00:20:48,250
هيا تفضل إذًا

267
00:20:48,250 --> 00:20:53,190
وجهك يقول أنك على وشك أن تسقط قنبلة علي

268
00:20:54,390 --> 00:21:00,320
إنه شيءٌ ثقيل و صعب التحدث عنه، و أنا على وشك أن أندم عليه

269
00:21:00,320 --> 00:21:02,870
سأختصر على قدر ما استطيع

270
00:21:04,780 --> 00:21:06,870
عن الزواج

271
00:21:08,450 --> 00:21:11,130
لنلغيه

272
00:21:11,130 --> 00:21:12,840
و سببك؟

273
00:21:13,860 --> 00:21:16,440
لقد وجدت شخصًا أحب

274
00:21:22,110 --> 00:21:24,340
شخصًا تحب؟

275
00:21:26,400 --> 00:21:32,910
انت تقول أن لديك ما كنت أطلب منك

276
00:21:34,920 --> 00:21:36,680
تقريبًا

277
00:21:39,980 --> 00:21:41,670
لنعتني بالأعمال تتريجيًا

278
00:21:41,670 --> 00:21:45,230
سأعلم والدينا كي لا ينشأ أي موقفٍ صعب

279
00:21:45,230 --> 00:21:48,480
لا، لا تفعل ذلك

280
00:21:48,480 --> 00:21:53,410
أنا أتفهمك بالكامل، لكن لا تفعل

281
00:21:53,410 --> 00:21:55,800
لا يمكن أن أرفع يدي عن أعمال الشركة

282
00:21:55,800 --> 00:21:58,500
لن تحتاج أن تعلم والدينا عن أي شيء

283
00:21:58,500 --> 00:22:01,410
لقد تحملت كل شيء فعلته

284
00:22:01,410 --> 00:22:04,050
اريدك أن تتحمل شيئًا لمرة

285
00:22:04,050 --> 00:22:08,730
اظن أني اكتسبت حق الإحترام

286
00:22:08,730 --> 00:22:10,730
سوّ بونغ

287
00:22:10,730 --> 00:22:12,610
هل تعلم؟

288
00:22:13,750 --> 00:22:18,030
الشخص الذي يناديني<i> سوّ بونغ، سوّ بونغ.

289
00:22:18,960 --> 00:22:24,370
الشخص الوحيد الذي سمحت له أن يفعل ذلك هو أنت

290
00:22:26,840 --> 00:22:30,210
فقط انتظر حتى تتخطى مشاعرك للمرأة التي أحببت

291
00:22:30,210 --> 00:22:32,980
كل شيء سيكون بخير حين يمضي الوقت

292
00:22:33,980 --> 00:22:36,010
هذا ما تمنيت، ايضًا

293
00:22:37,370 --> 00:22:39,210
لكن لا استطيع

294
00:22:40,560 --> 00:22:42,730
الأمر يصبح أصعب

295
00:22:42,730 --> 00:22:45,240
لا شيء مختلف

296
00:22:45,240 --> 00:22:49,650
من البداية، لم تكن لي أي مشاعر

297
00:22:49,650 --> 00:22:53,040
لازلت مستعدة ان انتظر

298
00:22:53,760 --> 00:22:57,050
اريدك أن تفكر في ذلك حين تسأم منها،

299
00:22:57,050 --> 00:23:00,120
إن كان الأمر حقًا يستحق أن ترمس ورقة باي سوّ بونغ

300
00:23:00,120 --> 00:23:05,340
و التخلي عن كل شيء لديك

301
00:23:07,730 --> 00:23:09,710
شهر؟

302
00:23:09,710 --> 00:23:14,860
سنة. مهما طال الوقت لا مشكلة

303
00:23:14,860 --> 00:23:17,680
سأنتظر حتى ترتب مشاعرك

304
00:23:23,600 --> 00:23:28,540
هذا لا يعني أ، سأقعد و اشاهد، لذا احترس

305
00:23:44,260 --> 00:23:46,030
اريدك أن تستأجر شخصًا لي

306
00:23:46,030 --> 00:23:49,450
من الآن فصاعدًا، أبلغني أين و ماذا يفعل الرئيس لي

307
00:23:49,450 --> 00:23:53,900
من يأكل و يشرب معه، دون ترك أي شيء

308
00:23:58,540 --> 00:24:02,530
يبدوا أن لاأمر لا يمكن حله باللطف

309
00:24:11,340 --> 00:24:13,050
لما لا تبقى في المشفى لقترة أطول؟

310
00:24:13,050 --> 00:24:15,340
دخول و خروج الكثير من الناس مجهد

311
00:24:15,340 --> 00:24:17,910
هل لا بأس أن يخرج من المشفى في هذا الحال؟

312
00:24:17,910 --> 00:24:21,560
الشيء الوحيد الذي يجب أن يفعل هو تضميد الجرح على أية حال

313
00:24:21,560 --> 00:24:27,370
لا تقلق. الدكتور قال لي أني اشفى بسرعة مثل غرير العسل

314
00:24:27,370 --> 00:24:28,940
غرير العسل؟

315
00:24:28,940 --> 00:24:33,770
على ما يبدو إنهم يشفون بسرعة لدرجة

316
00:24:33,770 --> 00:24:36,120
أنهم يمكن أن يذهبوا للنوم و الأكل حين يستيقذون بعد عضةٍ من افعى الكوبرا

317
00:24:36,120 --> 00:24:40,080
هذا صحيح

318
00:24:40,080 --> 00:24:41,860
انتهينا

319
00:24:43,130 --> 00:24:48,130
لا ترهق نفسك. تأكد من أخذ الدواء، و تأكد من إعلامي إذا ساءة حالتك

320
00:24:48,130 --> 00:24:49,890
اضطرابات القلق يمكن أن تصبح أسوء

321
00:24:49,890 --> 00:24:51,920
فقط اعتن بالجرح إذا ساء

322
00:24:51,920 --> 00:24:55,790
لقد مررت بالكثير يا طبيب بارك. كيف تحملته كل هذه الفترة؟

323
00:24:55,790 --> 00:25:00,390
يجب أن تذهب لقسم الشرطة على الساعة الثانية، إنهم يحتاجون شهادتك

324
00:25:00,390 --> 00:25:02,310
ماذا عن تشوي ميكا؟

325
00:25:09,360 --> 00:25:13,340
هل تعترف بنية ذهابك للمشفى لتؤذي بارك سيون بين،

326
00:25:13,340 --> 00:25:17,930
و واقع أنك آذيت لي دو ها بالسكين؟

327
00:25:17,930 --> 00:25:21,300
نعم، اعترف

328
00:25:21,300 --> 00:25:24,990
لم يقصد إذاء احد. الأمر كله كان حادثًا فقط

329
00:25:24,990 --> 00:25:27,590
لم تعني أن تؤذي احد، أليس كذلك؟

330
00:25:27,590 --> 00:25:28,860
لا

331
00:25:28,860 --> 00:25:33,860
كلهم كانوا ليموتوا. هم و أنا أيضًا

332
00:25:33,860 --> 00:25:38,610
كان ذلك كل ما كنت افكر فيه. لم أكن اريد العيش بعد الآن

333
00:25:43,200 --> 00:25:48,240
كطبيبه، أريدك ان تفكر واقع أنه كان غير مستقرٍ عقليًا

334
00:25:48,240 --> 00:25:53,160
سيد بارك جونغ جين ، أنا اعلم ان الأمر صعب، لكن أنت تحتاج أن تستشهد بحذر، هذه الطريقة—

335
00:25:53,160 --> 00:25:55,640
لا احتاج كل هذا

336
00:25:55,640 --> 00:26:00,400
إن كان السجن أو الجحيم، أنا لا اهتم. فقط ابعثني في أي مكان

337
00:26:00,400 --> 00:26:02,390
لا فائدة من فعل كل هذا

338
00:26:02,390 --> 00:26:05,180
أنا فقط عالة هلى عائلتى في أية حال

339
00:26:05,180 --> 00:26:06,910
هذا ليس حقيقيًا

340
00:26:09,180 --> 00:26:11,730
كيف يمكن أن تكون عالة على العائلة؟

341
00:26:12,550 --> 00:26:14,150
عزيزتي

342
00:26:17,150 --> 00:26:20,100
كيف يمكن أن تفعل ذلط؟

343
00:26:20,100 --> 00:26:24,660
ترك أنا و يو ري وحيدين، كيف يمكن لك أم تفكر هكذا؟

344
00:26:32,980 --> 00:26:35,820
أنا لا استطيع العيش من دونك

345
00:26:35,820 --> 00:26:40,860
يو ري و انا لا نستطيع العيش من دونك

346
00:26:43,780 --> 00:26:45,490
جي هوي

347
00:26:50,550 --> 00:26:53,180
أنا اعتذر

348
00:26:53,180 --> 00:26:57,330
أنه ليس هكذا في الطبيعة. لكن، هذه الأيام أصبحت الأحور صعبة

349
00:26:57,330 --> 00:27:01,780
إنه خطأي أني لم ادرك أنه كان يعاني

350
00:27:03,530 --> 00:27:05,640
جي هوي

351
00:27:08,430 --> 00:27:10,610
أنا آسف،

352
00:27:13,650 --> 00:27:15,840
أنا آسف

353
00:27:17,600 --> 00:27:20,060
أنا حقًا آسف

354
00:27:21,670 --> 00:27:22,770
أنا آسف

355
00:27:22,770 --> 00:27:24,360
أنا آسف

356
00:27:24,360 --> 00:27:27,180
لقد اخطأت، أنا آسف

357
00:27:27,180 --> 00:27:29,950
أنا آسف. هذه المرة فقط...

358
00:27:32,260 --> 00:27:35,420
إذا سامحتني هذه المرة فقك، ارجوك

359
00:27:35,420 --> 00:27:36,920
سأفعل ما بوسعي

360
00:27:36,920 --> 00:27:40,040
احاول حقًا بأفضل ما لدي

361
00:27:40,040 --> 00:27:44,450
إذا تركتني أعيش طبيعيًا هذه المرة...

362
00:27:48,820 --> 00:27:51,000
اعتن بالأمر من فضلك، بأفضل طريقة

363
00:27:57,710 --> 00:28:01,610
ما قالته تشوي ميكا صحيح، لم يكن هناك أي عبء

364
00:28:03,180 --> 00:28:05,240
العائلة عائلة

365
00:28:14,490 --> 00:28:19,930
هذا رأي الطبي عن بارك جونغ جين الذي غير مستقر نفسيًا

366
00:28:27,560 --> 00:28:29,070
رئيس

367
00:28:30,710 --> 00:28:36,680
لقد تلقيت اتصال عن مريض الألزاهيمر الذي طلبت مني البحث عنه

368
00:28:36,680 --> 00:28:38,280
هل وجدته

369
00:28:38,280 --> 00:28:40,910
لقد توفي مساء اليوم

370
00:28:41,750 --> 00:28:44,750
<i> اني استطيع رؤية عمر البشر.

371
00:28:44,750 --> 00:28:50,210
<i> هذا الجد لديه يوم و نصف ليعيش.

372
00:28:51,660 --> 00:28:56,490
هل هو شخصٌ تعرفه؟ هل تريد أن تقدم التعزية؟

373
00:29:04,290 --> 00:29:06,610
شكرًا للإعتناء بالأمور

374
00:29:09,460 --> 00:29:14,090
كيف عرفت أن هذا الجد سيموت؟

375
00:29:14,980 --> 00:29:18,690
لقد قلت لك، إني أراه

376
00:29:18,690 --> 00:29:23,370
هل رأيت هذا ايضًا في بارك جونغ جين؟

377
00:29:24,150 --> 00:29:29,660
إذًا إنه حقيقي أنك ستموتين قريبًا؟

378
00:29:38,110 --> 00:29:41,570
هذه الساعة التي تريها..

379
00:29:41,570 --> 00:29:46,060
ماذا تقول عني؟ كم من الوقت لدي؟

380
00:29:47,220 --> 00:29:49,590
لا استطيع رؤيتها

381
00:29:49,590 --> 00:29:54,090
يمكنك أن تري ساعة الجميع إلا انا؟

382
00:29:54,090 --> 00:29:56,110
يمكن أن يبدو أني أكذب لكن —

383
00:29:56,110 --> 00:29:57,970
أني اصدقك

384
00:30:00,840 --> 00:30:02,660
سأصدقك

385
00:30:04,110 --> 00:30:09,990
انا ايضًا احيانًا أرى قلق الناس

386
00:30:12,170 --> 00:30:17,820
أصدق أنك ترين تلك الساعات، أيضًا

387
00:30:19,840 --> 00:30:21,720
إذا...

388
00:30:21,720 --> 00:30:27,810
ساعتك تقول أن لديك 80 يوم أو ما شابه، هل هي بخير حين أكون بالجوار؟

389
00:30:27,810 --> 00:30:31,890
على ما يبدو إلا الآن

390
00:30:31,890 --> 00:30:34,770
ماذا لو لم أكن بجوارك؟

391
00:30:35,660 --> 00:30:37,890
ماذا سيحصل حينها إذًا؟

392
00:30:39,410 --> 00:30:45,540
سأموت إذا وقتي انتهى

393
00:30:53,630 --> 00:30:55,300
اسمحي لي بسؤال أخير

394
00:30:55,300 --> 00:30:59,460
الساعة تتوقف حين أكون بجانبك

395
00:30:59,460 --> 00:31:02,930
هل هذا السبب الوحيد انك معي؟

396
00:31:07,770 --> 00:31:10,020
لا اظن ذلك

397
00:31:11,200 --> 00:31:13,680
ماذا تعني؟

398
00:31:13,690 --> 00:31:15,400
ألا تفهمي؟

399
00:31:16,360 --> 00:31:18,820
اظن أني أفهم، دون الحاجة إلى الكلام

400
00:31:18,820 --> 00:31:24,430
استطيع رؤيت قلبك بعيناي

401
00:31:26,930 --> 00:31:29,760
إذهبي حالا لبيتك وجهزي أغراضك .

402
00:31:30,790 --> 00:31:33,060
قلت بانك على خير حين تكونين برفقتي .

403
00:31:33,060 --> 00:31:36,580
بالعمل طيلة اليوم وبمنزلي خلال الليل ,

404
00:31:36,580 --> 00:31:39,850
مشكلتك مع الزمن ستحل إذا تشاركنا السكن .

405
00:31:39,850 --> 00:31:45,490
وحتى بخصوص إحساساتك التي لا تتمكنين من فرزها , ستتمكنين من التفكير بها عن عمق بينما أنت بجانبي.

406
00:31:45,490 --> 00:31:48,590
أفعل ماذا ؟ نعيش سوية ؟

407
00:31:48,590 --> 00:31:52,140
نعم , حتى يتسنى لك أن لا ينفد وقتك.

408
00:31:52,140 --> 00:31:57,260
إذن , أنا الحل الذي سيسمح لك أن تعيشي لمدة طويلة جدا جدا , كباقي الناس .

409
00:31:58,310 --> 00:32:02,150
لكن هل أبدو كإمرأة التي قد تتبع رجلا ألى بيته وتعيش معه ؟

410
00:32:02,150 --> 00:32:06,720
واه .لازم أنك تعتقد أنني امرأة سهلة !

411
00:32:09,810 --> 00:32:11,650
يا ل الهول .

412
00:32:21,300 --> 00:32:22,890
<i>ماذا !

413
00:32:29,350 --> 00:32:33,010
مع ذلك, فانه ليس من الصواب العيش داخل منزل رجل لا اعرفه جيدا.

414
00:32:34,250 --> 00:32:40,120
<i>86يوم ,2ساعتان ,34 دقائق, 8ثواني 

415
00:32:40,120 --> 00:32:42,460
لكن بقائي حية يعتمد عليه .

416
00:32:42,460 --> 00:32:45,810
من يهتم أين أعيش ؟

417
00:32:47,460 --> 00:32:49,190
إنسي أين تعيشين .

418
00:32:49,190 --> 00:32:51,700
ماذا عن الرجل الذي لا أاعرف عنه الكثير ؟

419
00:32:54,730 --> 00:32:58,110
لكن هل لي حل آخر إذا اتصرفت هكذا ؟

420
00:32:58,830 --> 00:33:01,620
لا, لكنني لا زلت أعتقد أن هذا لا يجوز .

421
00:33:01,620 --> 00:33:04,220
<i>عليك أن تنتقلي هناك مهما كان .

422
00:33:04,220 --> 00:33:08,280
خط بقاءك يقول انه هو شحانك البشري ببقائك بجانيه كيلة اليوم.

423
00:33:08,280 --> 00:33:09,810
هل هناك سبب للتردد ؟

424
00:33:09,810 --> 00:33:14,700
لكن العيش معه بمنزله يبقى...

425
00:33:17,640 --> 00:33:21,300
اعني, ليس الأمر كأنه يطلب منك مشاركت سرسره مباشرة .

426
00:33:21,300 --> 00:33:23,840
لنتما مجرد صديقا سكن .

427
00:33:23,840 --> 00:33:26,510
ولنكن صرحاء, راشدين,

428
00:33:26,510 --> 00:33:30,930
إدا أنتما وقعتمت في الحب, ذلك سيجعل الأمر على ما يرام ومثالي .

429
00:33:30,930 --> 00:33:33,330
أنت حمقاء !

430
00:33:33,330 --> 00:33:36,600
أوه, اتظري إلى هذه السيدة من سلالة جوسيون .

431
00:33:36,600 --> 00:33:39,630
لم أقل الكثير . لم تحمر وجنتاك ؟

432
00:33:39,630 --> 00:33:44,200
تواصلين التكلم عن وقوعنا في حب بعضنا البعض واللامعقول.

433
00:33:44,200 --> 00:33:47,360
انت جد محبطة. انت فعلا كذلك .

434
00:33:48,620 --> 00:33:52,400
توقفي عن القلق للا شيء , فقط انتقلي للعيش في الوقت الراهن.

435
00:33:52,400 --> 00:33:56,260
تلك الوسيلة الوحيدة لك لتعيشين . فقط قومي بذلك .

436
00:33:57,250 --> 00:34:00,470
فقط قومي بذلك مهما يكن !

437
00:34:34,660 --> 00:34:40,260
الماكياج والشامبو والبلسم وغسول الجسم وملاءات السرير.

438
00:34:40,260 --> 00:34:43,150
مجفف ، مكواة الشعر ، الشموع المعطرة.

439
00:34:43,150 --> 00:34:47,000
الفيتامينات ، البيجامات... أنا لم أفقد أي شئ.

440
00:34:47,000 --> 00:34:48,930
اه ،صحيح.

441
00:34:50,210 --> 00:34:52,760
أنا أشتريت هذه حيث انها كانت في القائمة.

442
00:34:52,760 --> 00:34:55,110
أنا لست متأكد إذا هذه هي الصحيحة.

443
00:34:56,530 --> 00:34:58,690
أنا عتقد انها صحيحة.

444
00:34:58,690 --> 00:35:02,890
أرجل صغيرة.منقار جاحظ.

445
00:35:03,720 --> 00:35:06,360
اين يخبئ الأسرار علي اي حال؟

446
00:35:06,360 --> 00:35:09,170
-ايها الرئيس . <br> - ماذا؟

447
00:35:09,170 --> 00:35:10,740
قد أكون أتجاوز حدودي.

448
00:35:10,740 --> 00:35:13,070
لا تقله إذا كان هذا هو الحال.

449
00:35:13,970 --> 00:35:16,640
أذهب و أفعل ما يجب أن تفعله.

450
00:35:16,640 --> 00:35:19,400
أنا يجب أن اقوله لك.

451
00:35:19,400 --> 00:35:22,940
علاقتي معك هكذا اني استطيع التحدث هكذا.

452
00:35:30,430 --> 00:35:33,890
سوف تكون العواقب ساحقة.

453
00:35:33,890 --> 00:35:36,070
هل ستستطيع التعامل معه؟

454
00:35:36,070 --> 00:35:41,060
ما لا يقتلك يجعلك أقوي ، هم يقولون.

455
00:35:45,350 --> 00:35:49,200
ايا كان انت أخ من الأصغر ، أنت رائع جداً.

456
00:35:50,840 --> 00:35:53,250
أنا أشجعك ، مهما كان.

457
00:35:53,250 --> 00:35:54,960
ماذا هناك في الحياة؟

458
00:35:54,960 --> 00:35:57,500
لماذا لا تتخلى عن الشرف أو الطموحات ،

459
00:35:57,500 --> 00:36:00,110
وترمي نفسك في الحب كرجل؟

460
00:36:00,110 --> 00:36:03,840
من يقول أنني رمي كل شيء بعيدا؟ كل هذه الأشياء الثمينة؟

461
00:36:04,480 --> 00:36:06,160
أنا سأحميهم.

462
00:36:06,160 --> 00:36:10,600
أنا سأحمي أمرأتي و شرفي و طموحاتي أيضاً.

463
00:36:11,550 --> 00:36:15,840
- أعتقد أنك يجب أن تكون هذا الطموح للحصول على حبيبة ، هاه؟ <br> - ستذهب لمكان ما؟

464
00:36:15,840 --> 00:36:20,020
أنا لست غير موظف. أنا لدي وظيفة.

465
00:36:20,020 --> 00:36:24,400
يجب أن أبدأ بالبحث من أجل تحديد المكان الذي يجب أن أذهب إليه بعد ذلك ،

466
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
حيث يجب أن أقوم بالتجول والكتابة من أجل كسب لقمة العيش.

467
00:36:26,120 --> 00:36:28,410
هل يساعدك حقًا في صنع لقمة عيشك ؟

468
00:36:28,410 --> 00:36:32,520
أنا لم أر قط أي شخص يدفع المال لشراء دليل سفرك.

469
00:36:32,520 --> 00:36:35,380
انت تعرف، هذا لأنه ليس لديك فكرة.

470
00:36:35,380 --> 00:36:39,590
لدي بعض المعجبين الذين يشترون كتبي من حين لآخر.

471
00:36:39,590 --> 00:36:41,900
أنا حتى لدي راعي

472
00:36:44,620 --> 00:36:46,380
لنقم بحفلة.

473
00:36:46,380 --> 00:36:48,850
أنا زميلك بالسكن حتى أترك البلاد.

474
00:36:48,850 --> 00:36:50,890
أنا يجب أن أقول ترحيبي علي الأقل.

475
00:37:03,020 --> 00:37:09,460
♫ <i>الألعاب التي أعتدنا أن نلعبها ♫

476
00:37:09,460 --> 00:37:14,820
<i>طلب للحصول على موسيقي

477
00:37:14,820 --> 00:37:17,500
♫ <i>جربه كله ♫

478
00:37:17,500 --> 00:37:24,920
♫ <i>أصرخ بصوت عال وعينيك مغلقة ♫

479
00:37:27,330 --> 00:37:38,850
♫ <i>انها كلها تختفي وأنت تعيش  ♫

480
00:37:38,850 --> 00:37:50,040
♫ <i>انها كلها تختفي وأنت تعيش  ♫

481
00:37:50,040 --> 00:37:56,000
♫ <i>أغلق عينيك و أشعر بالريح ♫

482
00:37:56,000 --> 00:38:04,050
♫ <i>انها والدتك تعانقك بعيدا ، بعيدا ♫

483
00:38:31,020 --> 00:38:34,380
هل هو قريب جدا؟

484
00:38:39,020 --> 00:38:41,630
هي قالت أنني لا أستطيع أن أكون بعيدا جدا.

485
00:38:43,700 --> 00:38:45,540
صحيح.

486
00:38:59,400 --> 00:39:01,530
حتي انني اشعر بهذه الطريقة.

487
00:39:04,050 --> 00:39:06,170
لذا هل ستكون قادرة علي النوم؟

488
00:39:15,390 --> 00:39:17,810
كلما أنظر إليه ، كلما يبدو ألطف.

489
00:39:22,770 --> 00:39:24,440
دعنا ننم.

490
00:39:45,120 --> 00:39:46,710
<i>جيون سيونغ هوي: أنتِ هناك بخير،صحيح؟

491
00:39:46,710 --> 00:39:50,370
<i>للآنن أخبري والدتك أنكِ ستبقين بمنزلي.

492
00:39:54,570 --> 00:39:56,470
<i>الرئيس لي دو ها، هل أنتِ نائم؟

493
00:39:56,470 --> 00:39:58,890
هو لا يجب أن يكون نائما بعد.

494
00:40:02,130 --> 00:40:03,750
<i>الرئيس لي دو ها

495
00:40:07,380 --> 00:40:08,950
<i>الرئيس لي دو ها

496
00:40:16,290 --> 00:40:17,980
هل كنتِ نائمة؟

497
00:40:20,540 --> 00:40:22,780
أنا كنت حول. أنا سأفعل.

498
00:40:22,780 --> 00:40:26,610
أنا كنت نائمة . أنا كنت نائم تقريباً.

499
00:40:26,610 --> 00:40:29,000
بالفعل؟

500
00:40:29,000 --> 00:40:31,830
ألا تنامين بسهولة في منزل غير معتاد؟

501
00:40:33,470 --> 00:40:36,660
يجب أن يكون سرير جميل. انه يساعدني على النوم بسهولة.

502
00:40:36,660 --> 00:40:40,760
لم أستطع حتى الجلوس على سريري. أنا أعاني من التحديق في الحائط.

503
00:40:40,760 --> 00:40:42,340
لماذا أنت تعاني؟

504
00:40:42,340 --> 00:40:44,620
أنا قريب جداً.

505
00:40:44,620 --> 00:40:46,760
أنا وضعت سريري قريباً من الحائط.

506
00:40:46,760 --> 00:40:49,140
أنتِ قلتِ انني يجب أن أبقي قريباً علي قدر المستطاع.

507
00:40:49,140 --> 00:40:50,950
اوه.

508
00:40:53,800 --> 00:40:57,950
ماذا؟ كيف يحدث انه ليس هناك رد فعل؟

509
00:40:57,950 --> 00:41:00,780
بأي فرصةن هل أنتِ حقاً تزدريني ،تشوي ميكايلا؟

510
00:41:00,780 --> 00:41:02,660
أزدري؟

511
00:41:02,660 --> 00:41:07,700
بأي فرصة... أنا أقول هذا فقط في حالة...

512
00:41:08,570 --> 00:41:11,990
صحيح. أنا أحبكِ ، تشوي ميكايلا.

513
00:41:11,990 --> 00:41:16,760
لكن أنا لا أحبك كثيراص لدرجة أنكِ بإمكانك إزدرائي.

514
00:41:18,540 --> 00:41:22,740
إذا لم تكن القضية ، كم تحبني؟

515
00:41:22,740 --> 00:41:25,860
حسناً...ما يكفي؟

516
00:41:25,860 --> 00:41:28,160
فقط ما يكفي؟

517
00:41:28,160 --> 00:41:31,860
علي أي حال، أنه لا يكفي لتزدريني.

518
00:41:39,450 --> 00:41:41,440
شكراً لك.

519
00:41:43,830 --> 00:41:48,550
لتصديقك قصتي و تركي أبقى بجانبك

520
00:41:54,280 --> 00:41:57,450
تصبح على خير. أحلام جميلة

521
00:41:57,450 --> 00:42:03,010
♫ <i> بدون أي معنى  ♫

522
00:42:04,210 --> 00:42:08,250
♫ <i> يومٍ آخر مر  ♫

523
00:42:08,260 --> 00:42:15,390
♫ <i> أنا يأس جداً الآن  ♫

524
00:42:15,390 --> 00:42:18,950
♫ <i> مليء بالجروح غير المرئية  ♫

525
00:42:18,950 --> 00:42:22,580
♫ <i> أنتِ أنقذتني  ♫

526
00:42:22,580 --> 00:42:27,140
♫ <i> من أحلامي المظلمة  ♫

527
00:42:27,140 --> 00:42:30,170
<i> 86 يوم ، ساعتين ، 34 دقيقة و 8 ثواني 

528
00:42:30,170 --> 00:42:34,970
♫ <i> إنهُ يلقي الضوء علي  ♫

529
00:42:34,970 --> 00:42:36,530
♫ <i> حبيبتي ، أنا أحتاجكِ  ♫

530
00:42:36,530 --> 00:42:41,290
<i> نحن أقتربنا من بعضنا البعض لمشاركة مشاعرنا الحقيقية 

531
00:42:41,290 --> 00:42:44,910
<i> يجب أن تعبر عن مشاعرك الآن 

532
00:42:44,910 --> 00:42:48,320
<i> " أنا آسف ، أشكرك ، و أنا أحبك " 

533
00:42:48,820 --> 00:42:50,870
هذا صحيح

534
00:42:50,870 --> 00:42:55,570
" أنا أحبك " عادةً ما يأتي بعد " أشكرك "

535
00:42:59,070 --> 00:43:02,590
ماذا؟ هل لديكِ شيء لتخبريني به؟

536
00:43:02,590 --> 00:43:05,940
أمضي قدماً ، يقولون يجب ألا تُخفي مشاعركِ

537
00:43:05,940 --> 00:43:09,000
عذراً ؟

538
00:43:10,460 --> 00:43:13,220
آه ، أظن...

539
00:43:13,950 --> 00:43:16,980
نحن لسنا في المكان المناسب في الوقت الحالي

540
00:43:23,430 --> 00:43:28,110
أنا سأُطلعك على أقتراح الأستثمار بمجرد وصولنا

541
00:43:28,110 --> 00:43:30,730
حسناً ، أشكرك

542
00:43:31,460 --> 00:43:33,130
عذراً ؟

543
00:43:33,920 --> 00:43:35,450
ماذا ؟

544
00:43:36,820 --> 00:43:38,240
لا شيء

545
00:43:38,970 --> 00:43:43,030
الجو هو لطيفٌ للغاية

546
00:43:54,700 --> 00:43:58,950
أي نوع الأمور الملحة التي يجب أن يقولها بعد الحصول على عمل؟

547
00:44:08,210 --> 00:44:12,340
على الرغم من أنهُ غير رسمي ، إلا أنهُ لا يزال لقاء بمنتج و هو أيضاً مخرج موسيقي

548
00:44:12,340 --> 00:44:17,070
ألا تعتقدين بأنهُ من الأفضل أن تبتسمي يا ممثلة تشوي ميكايلا؟

549
00:44:17,070 --> 00:44:21,860
لا أعرف لما تُريد شخصاً لا يمكنهُ أجتياز الأختبار في هذا الأجتماع

550
00:44:21,860 --> 00:44:24,990
و لكن دعنا نصل إلى النقطة يا مخرج جو جاي يوّ

551
00:44:24,990 --> 00:44:27,640
حسناً أذاً ، دعينا نتحدث عن ذلك

552
00:44:27,640 --> 00:44:31,100
هل تُريدين أن تكوني البديلة للبطلة ؟

553
00:44:32,010 --> 00:44:34,200
بديلة للبطلة ؟

554
00:44:34,200 --> 00:44:38,130
" الوقت يمر إلى الوراء عندما تكون في الحب " . هذا هو عنوان مسرحيتي الموسيقية الجديدة

555
00:44:38,130 --> 00:44:42,320
أنها نسخة كورية من حالة غريبة من زر بينجامين مع بطلة

556
00:44:42,830 --> 00:44:47,370
كنت أشعر بالفضول في البداية لأنكِ تمكنتِ من إزعاجي كلما نلتقي

557
00:44:47,370 --> 00:44:51,400
و لكنني كُنت أشاهد فيديو أختباركِ

558
00:44:51,400 --> 00:44:55,620
و أنتِ ذكرتني بالشخصية الرئيسية لسببٍ ما

559
00:44:56,270 --> 00:45:00,000
و لكنني لم أكُن متأكداً من إعطائكِ الدور

560
00:45:00,000 --> 00:45:02,190
لذلك أعتقدت بأن البديلة كان الجزء المناسب لكِ

561
00:45:02,190 --> 00:45:05,060
سأفعل ! أُريد ذلك !

562
00:45:05,870 --> 00:45:10,390
لا يزال عليكِ أن تأخذي الأختبار. فأنهُ ظلم للأشخاص الآخرين

563
00:45:10,390 --> 00:45:14,890
و أُريدكِ أن تثبتِ لي بأن

564
00:45:14,890 --> 00:45:18,100
الصورة التي لدي في رأسي كانت صحيحة

565
00:45:32,130 --> 00:45:34,320
<i> "الحب الوحيد" 

566
00:45:44,310 --> 00:45:47,470
ماذا قال ؟ هل أزعجكِ مرةً أخرى؟

567
00:45:47,470 --> 00:45:51,640
أنهُ يمنحني الفرصة لأختبار الأداء للبديلة

568
00:45:51,640 --> 00:45:54,290
للبطلة !

569
00:45:54,290 --> 00:45:56,430
هذا رائعٌ جداً !

570
00:45:56,430 --> 00:46:01,060
لقد وجدتِ حبكِ و أنتِ تحققين حلمكِ . الأشياء تبحث عنكِ !

571
00:46:01,060 --> 00:46:03,100
حصلت على ورقة الموسيقى أيضاً

572
00:46:18,710 --> 00:46:22,590
هذه هي أحذية خفيفة ذات لون نابض بالحياة

573
00:46:22,590 --> 00:46:25,410
الا تظنين بأنها دقيقة جداً بالنسبة لي؟

574
00:46:25,410 --> 00:46:27,000
هل هي عادية جداً ؟

575
00:46:27,000 --> 00:46:30,200
لا أعتقد بأنها تذهب مع شخصيتي

576
00:46:30,200 --> 00:46:33,300
أيجب أن أُريكِ شيئاً فاخر ؟

577
00:46:33,300 --> 00:46:36,810
لا تهتمي . فسأحصل على هذه فقط

578
00:46:36,810 --> 00:46:39,410
حسناً ، سأجعلها جاهزة لكِ

579
00:46:53,410 --> 00:46:57,730
هل أنت مشغول ؟ أنا أردتُ رؤيتك

580
00:47:01,260 --> 00:47:04,380
لم أتمكن من التفكير في أي شخصٍ آخر لأسأله

581
00:47:04,380 --> 00:47:10,190
أنا لا أاعرف. أعتقد بأنهُ يجب عليكما العمل معاً

582
00:47:10,190 --> 00:47:12,930
فهكذا هي العلاقات

583
00:47:12,930 --> 00:47:16,540
أنهُ ليس مكاني للتورط أيضاً

584
00:47:16,540 --> 00:47:19,340
أنا لا أطلب المساعدة فقط

585
00:47:19,340 --> 00:47:24,060
أنا سأساعدك كلما أحتجت لي كذلك يا دو بين

586
00:47:26,870 --> 00:47:28,800
هل لي أن أسألكِ لما تحتاجيني

587
00:47:28,800 --> 00:47:32,100
لشيء يمكنكِ القيام به بنفسكِ ؟

588
00:47:32,100 --> 00:47:34,790
لأنني لا أريد دو ها أن يكرهني

589
00:47:34,790 --> 00:47:38,630
و هو بالفعل يكرهك كثيراً

590
00:47:38,630 --> 00:47:40,370
أنتِ مُحقة

591
00:47:40,370 --> 00:47:44,000
ولكن يمكنك أعادة المعروف عندما تستطيعين

592
00:47:44,000 --> 00:47:48,570
فقط لجعلكِ تشعرين بمزيد من الراحة

593
00:47:50,700 --> 00:47:54,850
أُريد دو ها حتى لو

594
00:47:54,850 --> 00:47:57,230
لا يملك أي شيء

595
00:47:58,230 --> 00:48:02,420
يمكن أن أُعطيك أي شيءٍ تريده

596
00:48:02,420 --> 00:48:07,930
لماذا لا نقوم بتخريبه بأسم الشركة ؟

597
00:48:08,760 --> 00:48:10,670
أُريدك أن تفعل ما يكفي فقط

598
00:48:10,670 --> 00:48:15,160
فبهذه الطريقة سيكون لدينا فرصة لمعرفة ما هي المخاطر

599
00:48:15,160 --> 00:48:19,460
<i> قائمة من الشركات المقترحة للأستثمار في شركة MK 

600
00:48:19,460 --> 00:48:22,710
يوجد الكثير من الشركات المقترحة

601
00:48:22,710 --> 00:48:25,830
و لكنني لستُ مهتماً بأياً منها

602
00:48:25,830 --> 00:48:27,830
لنكون صادقين

603
00:48:27,830 --> 00:48:30,330
بما أن الأستثمار من MJBC كان صفقة كبيرة

604
00:48:30,330 --> 00:48:32,480
لا يمكننا العثور على أي أستثمارات تطابق هذا المقياس

605
00:48:32,480 --> 00:48:35,470
و الشركات التي هي على هذا المستوى

606
00:48:35,470 --> 00:48:38,200
لم تنظر حتى في أقتراحنا

607
00:48:40,260 --> 00:48:43,400
أقدر تقريرك الصادق

608
00:48:43,400 --> 00:48:45,060
و لكن ما البديل ؟

609
00:48:45,060 --> 00:48:46,910
نعم ، البديل هو...

610
00:48:47,920 --> 00:48:50,460
سأحاول القدوم به في أقرب وقتٍ ممكن

611
00:48:51,810 --> 00:48:54,330
إذاً تشانغ تشيانغ لا يزال يصل في نفس اليوم ، صحيح؟

612
00:48:54,330 --> 00:48:57,040
نعم ، فلم يتغير شيء

613
00:49:12,320 --> 00:49:14,170
<i> تشوي ميكايلا : هل أنت مشغول ؟ 

614
00:49:21,180 --> 00:49:23,890
لما هو يقرأ ولا يُجيب ؟

615
00:49:23,890 --> 00:49:30,420
♫ <i> نظرتك الحلوة التي تنظر لي سراً  ♫

616
00:49:30,420 --> 00:49:32,530
يا تشوي ميكا ، أيمكننا التحدث لثانية ؟

617
00:49:33,300 --> 00:49:35,080
أنا ؟

618
00:49:35,080 --> 00:49:43,180
♫ <i> قلبي المرفرف . أنهُ أنت !  ♫

619
00:49:43,180 --> 00:49:47,930
♫ <i> أنا لا أعرف ما يجب القيام به مع قلبي المرفرف  ♫

620
00:49:47,930 --> 00:49:52,130
♫ <i> حتى لو كُنت أتظاهر بهدوء بعدم الملاحظة  ♫

621
00:49:53,130 --> 00:49:54,550
ماذا تفعل ؟

622
00:49:54,550 --> 00:49:56,970
♫ <i> مشاعري تبدو كأنها جديدة كل يوم  ♫

623
00:49:56,970 --> 00:49:58,440
هل أنتِ مشغولة ؟

624
00:49:58,440 --> 00:50:01,410
- عذراً ؟ <br> - سألت إذا كُنتِ مشغولة

625
00:50:03,290 --> 00:50:06,300
هل تُريدين الخروج لتناول العشاء ، أم بالسيارة؟

626
00:50:09,100 --> 00:50:11,860
ماذا تُريدين أن تفعلي مع رجلٍ غير مشغول؟

627
00:50:11,860 --> 00:50:18,000
آه ، الشيء هو ، لدي مكانٍ ما للذهاب إليه بعد العمل. لهذا السبب أنا أرسلت رسالة لك

628
00:50:18,000 --> 00:50:20,130
إلى أين تذهبين ؟

629
00:50:20,130 --> 00:50:22,650
ألا يقول الناس عادةً ، "هل أنت مشغول ؟ هل أنت نائم ؟ ما الذي تفعله ؟ "

630
00:50:22,650 --> 00:50:25,010
عندما يريدون أن يتسكعوا ؟

631
00:50:25,010 --> 00:50:27,500
الشيء هو ، اليوم

632
00:50:27,500 --> 00:50:29,940
لقد أقترح بأن أقوم بالأختبار لأكون بديلة

633
00:50:29,940 --> 00:50:32,910
الى البطلة !

634
00:50:32,910 --> 00:50:37,080
أختبار بديلة ؟ أخيراً بدأ جو جاي يوّ يلاحظكِ

635
00:50:37,080 --> 00:50:39,010
يجب أن أبدأ في التدريب

636
00:50:39,010 --> 00:50:41,710
و سأكون مشغولة بالعمل كسائقة لفترة من الوقت

637
00:50:41,710 --> 00:50:44,540
لهذا السبب فأنني أردت أن أرى السيدة أوه

638
00:50:44,540 --> 00:50:46,500
هل حقاً يجب أن تري تلك السيدة العجوز اليوم؟

639
00:50:46,500 --> 00:50:50,670
لماذا تهتمين كثيراً ببعض السيدات اللاتي قابلتهن للقيام بوظيفة بدوامٍ جزئي

640
00:50:50,670 --> 00:50:52,480
و تُعاملينني هكذا؟

641
00:50:52,480 --> 00:50:56,640
- ماذا تقصد؟ <br> - عليك تحمل المسؤولية إذا سألتِ إذا كُنت مشغولاً

642
00:50:56,640 --> 00:50:59,040
هل تعرفين كم هو فظ هو

643
00:50:59,040 --> 00:51:02,140
لجعل رجل غير مشغول متحمس ثم تركه فقط ؟

644
00:51:03,240 --> 00:51:05,060
هل تبتسمين ؟

645
00:51:07,360 --> 00:51:11,000
حكمي رأيكِ . هل أنا أم تلك السيدة العجوز؟

646
00:51:22,060 --> 00:51:24,650
النسيم هو لطيف جداً

647
00:51:24,650 --> 00:51:27,570
و الطعام هو جيدٌ جداً

648
00:51:27,570 --> 00:51:31,410
و ميكا متوهجة الآن بأنها واقعة في الحب

649
00:51:31,410 --> 00:51:34,890
من الرائع الذهاب على موعدٍ مزدوج

650
00:51:34,890 --> 00:51:38,450
أنا سعيدة بأنكِ سعيدة

651
00:51:38,450 --> 00:51:41,050
موعد مزدوج؟ أنتِ تحبين هذا ، أليس كذلك؟

652
00:51:41,050 --> 00:51:43,070
الجميع يحب ذلك ما عداي أنا

653
00:51:43,070 --> 00:51:48,440
مهلاً هناك ، يُصبح اللحم قاسياً إذا كُنت تُقلبه لمرات عديدة

654
00:51:48,440 --> 00:51:52,740
أنا لا أستطيع أن أدعكِ تأكلين اللحم القاسي

655
00:51:52,740 --> 00:51:55,600
سيكون علي أخذه

656
00:51:55,600 --> 00:51:57,400
بالتوفيق !

657
00:51:57,870 --> 00:51:58,460
<i> 51 يوم ، 16 ساعة ، 48 دقيقة و 38 ثانية 

658
00:51:58,460 --> 00:51:59,450
<i> 51 يوم ، 16 ساعة ، 48 دقيقة و 37 ثانية 

659
00:51:59,450 --> 00:52:00,580
<i> 51 يوم ، 16 ساعة ، 48 دقيقة و 36 ثانية 

660
00:52:00,580 --> 00:52:01,330
<i> 51 يوم ، 16 ساعة ، 48 دقيقة و 35 ثانية 

661
00:52:05,020 --> 00:52:07,750
- يمكنني فعل ذلك <br> - لا ، دعني

662
00:52:11,970 --> 00:52:15,160
تبدين سعيدة جداً يا سيدة أوه

663
00:52:16,480 --> 00:52:18,860
أنهُ ليس بأنني سعيدة جداً

664
00:52:20,210 --> 00:52:22,410
أنهُ فقط ثمين جداً

665
00:52:22,920 --> 00:52:24,520
هل تقصدين ، البروفيسور بارك ؟

666
00:52:25,500 --> 00:52:27,620
فقط كل شيء

667
00:52:30,890 --> 00:52:35,300
الوقت يطير من قبل مثل طيران السهام

668
00:52:35,300 --> 00:52:38,930
و في غمضة عين ، أنا هنا في هذا العمر

669
00:52:38,930 --> 00:52:44,220
أنتما تنفقانه فقط بالنظر إلى بعضكما البعض ، ضاحكين ، و الحديث

670
00:52:44,220 --> 00:52:48,560
يبدو بأن هذه الأوقات الجيدة تمر مرةً أخرى هكذا

671
00:52:48,560 --> 00:52:57,150
لذلك كل لحظة تبدو ثمينة و مهمة

672
00:53:02,170 --> 00:53:06,070
حسناً ، هذا هو ما يكفي من اللحم للوقت الحالي

673
00:53:06,070 --> 00:53:09,000
هل نأكل ببطء بينما نهضم؟

674
00:53:09,000 --> 00:53:09,860
نعم

675
00:53:09,860 --> 00:53:12,770
لقد أعددت بعض الموسيقى الرائعة

676
00:53:12,770 --> 00:53:16,790
آه ، أنا أحب الموسيقى !

677
00:53:20,790 --> 00:53:24,180
أيجب أن نرقص؟

678
00:53:24,180 --> 00:53:26,040
ماذا علي أن أفعل ؟

679
00:53:27,140 --> 00:53:28,860
نعم

680
00:53:49,520 --> 00:53:54,030
ألا تظنين بأن هذين العجوزين يفيضان بالكثير من الحب والطاقة ؟

681
00:53:54,030 --> 00:53:56,130
أنهُ جيد لنراه !

682
00:53:58,800 --> 00:54:04,150
ماذا تفعلان هناك لمجرد المشاهدة عندما نحن العجوزين نرقص ؟ أخرجا الى هنا!

683
00:54:04,150 --> 00:54:06,120
سنكون هناك قريباً !

684
00:54:07,140 --> 00:54:08,010
إلى أين تذهبين ؟

685
00:54:08,010 --> 00:54:09,330
لنذهب ، أيضاً

686
00:54:09,330 --> 00:54:11,420
هـ .. هناك ؟

687
00:54:13,440 --> 00:54:16,590
أمسك يدي

688
00:54:16,590 --> 00:54:18,330
- هكذا ؟ <br> - نعم

689
00:54:19,060 --> 00:54:21,360
وإلى اليمين ، مرةً أخرى

690
00:54:24,810 --> 00:54:28,060
يسار و يمين

691
00:54:28,060 --> 00:54:30,030
يسار

692
00:54:31,640 --> 00:54:34,150
آه

693
00:54:34,150 --> 00:54:36,180
أنت جيدٌ جداً ! آآه !

694
00:54:36,180 --> 00:54:38,850
هذا صحيح

695
00:54:38,850 --> 00:54:41,060
♫ <i> نظرتك الحلوة التي تنظر لي سراً  ♫

696
00:54:41,060 --> 00:54:48,320
♫ <i> يبدو الأمر كأن الوقت قد توقف ، قلبي المتذبذب  ♫

697
00:54:48,320 --> 00:54:50,820
♫ <i> أنهُ أنت !  ♫

698
00:54:50,820 --> 00:54:53,560
♫ <i> أنا لا أعرف ما يجب القيام به مع قلبي المرفرف  ♫

699
00:54:53,560 --> 00:54:58,920
♫ <i> حتى لو كُنت أتظاهر بهدوء بعدم الملاحظة  ♫

700
00:54:58,920 --> 00:55:02,630
♫ <i> مشاعري تبدو كأنها جديدة كل يوم  ♫

701
00:55:02,630 --> 00:55:05,720
أنا جيد جداً لأنني تعلمت اليوم فقط

702
00:55:05,720 --> 00:55:07,620
♫ <i> لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك  ♫

703
00:55:07,620 --> 00:55:10,170
أيجب أن أُصبح ممثل موسيقي أيضاً ؟

704
00:55:10,170 --> 00:55:15,210
أنا لا أعتقد بأن هذا شيء يجب أن يقوله الرجل الذي داس على قدميّ ثلاث مرات بكل ثقة <br> ♫ <i> إذا توقفت هذه اللحظة  ♫

705
00:55:15,210 --> 00:55:18,600
ذلك لأن خطواتكِ هي رائعة جداً <br>♫ <i> فسأكون معك إلى الأبد  ♫

706
00:55:18,600 --> 00:55:21,920
بأنني لم أتمكن من تتبع مكان قدميكِ للحظة

707
00:55:28,810 --> 00:55:30,640
لابد أن يكون قلبي

708
00:55:30,640 --> 00:55:32,440
ماذا ؟

709
00:55:32,440 --> 00:55:35,470
هذا ما يجعل الساعة لـ تشوي ميكا تتوقف

710
00:55:37,930 --> 00:55:40,160
أنتِ جميلة جداً

711
00:55:42,290 --> 00:55:44,640
حتى أجمل عندما تبتسمين

712
00:55:48,070 --> 00:55:50,850
أنا لا أعرف ماذا أفعل لأن هذه المرأة هي جميلة جداً

713
00:55:53,590 --> 00:56:00,330
الآن فقط عندما رأيتكِ تبتسمين ، تمنيت أن يتوقف الوقت في هذه اللحظة

714
00:56:01,850 --> 00:56:07,650
♫ <i> أنا أحاول أن أبتسم اليوم أيضاً  ♫

715
00:56:07,650 --> 00:56:11,530
هذا هو ما يشبه

716
00:56:11,530 --> 00:56:13,750
أن تكون سعيداً

717
00:56:13,750 --> 00:56:21,960
♫ <i> يوم آخر مر . أنا أشعر بالفراغ للغاية  ♫

718
00:56:21,960 --> 00:56:27,170
أتمنى بأن يكون لدي 100 عام في ساعتي

719
00:56:27,170 --> 00:56:31,180
حتى يمكن أن تكون تشوي ميكا سعيدة لفترة طويلة

720
00:56:31,180 --> 00:56:39,090
♫ <i> أنتِ أنقذتني من أحلامي المظلمة  ♫

721
00:56:39,090 --> 00:56:43,180
♫ <i> أنها تشرق علي  ♫

722
00:56:43,180 --> 00:56:47,310
أيجب علينا الرقص ؟ <br> ♫ <i> حبيبتي ، أنا أحتاجكِ . أنا أحتاجكِ  ♫

723
00:56:47,310 --> 00:56:49,980
♫ <i> أُريد أن أكون لكِ  ♫

724
00:56:49,980 --> 00:56:57,530
♫ <i> لقد كُنتِ في أحلامي منذ فترة طويلة . في عينيكِ  ♫

725
00:56:57,530 --> 00:57:05,700
♫ <i> لا أستطيع أن أرى نفسي في عينيكِ ، و معكِ تحميني  ♫

726
00:57:10,090 --> 00:57:12,960
لم أكُن سأستخدم هذا لأنهُ صغير

727
00:57:12,960 --> 00:57:16,030
و لكن أعتقد بأن الوقت قد حان لإنهاء ذلك

728
00:57:16,030 --> 00:57:20,410
ضع أصبعك لأسفل إذا كُنت قد قبلت خلال الأسبوع الماضي !

729
00:57:25,070 --> 00:57:27,420
آه يا إلهي ، أنت قبلت

730
00:57:29,790 --> 00:57:32,740
ضعي إصبعكِ لأسفل. لما لستِ كذلك؟

731
00:57:38,280 --> 00:57:40,500
أليست قدرتكِ التنافسية عالية جداً ؟

732
00:57:40,500 --> 00:57:42,520
أستخدام هجوم بتصنيف 19+ هو غش

733
00:57:42,520 --> 00:57:45,400
ليس هناك غش ، الفوز فقط !

734
00:57:45,400 --> 00:57:48,490
الشخص الذي وضع كل أصابعه لأسفل

735
00:57:48,490 --> 00:57:51,470
تناول مشروباً

736
00:57:52,710 --> 00:57:55,530
يا إلهي ، أنتِ بالتأكيد أعطيتني الكثير

737
00:57:57,740 --> 00:58:00,060
آه ، أنت تشرب جيداً

738
00:58:00,060 --> 00:58:01,950
جيداً جداً !

739
00:58:03,510 --> 00:58:05,110
هل أنت بخير بعد شرب كل هذا ؟

740
00:58:05,110 --> 00:58:07,560
أنا بخير !

741
00:58:10,320 --> 00:58:14,260
نسيت بأنهُ كان من المفترض أن اتصل بـ وو جين

742
00:58:15,060 --> 00:58:18,300
بعد أن أعود ، دعينا نذهب لجولة أنتقامية

743
00:58:19,960 --> 00:58:22,990
أنت لا تشعر بالمرض من الشرب قليلاً ، أليس كذلك؟

744
00:58:22,990 --> 00:58:25,520
أسرع و عُد ، حتى نتمكن من الذهاب إلى الجولة الأنتقامية

745
00:58:25,520 --> 00:58:28,060
كُن حذراً !

746
00:58:30,180 --> 00:58:34,440
أخبرتني بأنني بدوت كأنني سعيدة ، و لكن الشخص الذي يجلس أمامي يبدو أكثر سعادة حتى

747
00:58:36,260 --> 00:58:41,120
يبدو كأن لديه كبرياء و يعتني بأمرأته

748
00:58:41,120 --> 00:58:44,100
يبدو كأنهُ رجل بخير جداً

749
00:58:44,100 --> 00:58:50,860
لذا ، ما الذي أعجبكِ كثيراً بأن هناك قلوب ترقص في عيون ميكا ؟

750
00:58:50,860 --> 00:58:51,960
هل أنا هكذا ؟

751
00:58:51,960 --> 00:58:56,830
نعم ، ترقص قلوب ضخمة داخل عينيكِ

752
00:59:00,900 --> 00:59:03,350
إنهُ شخصٌ رائع

753
00:59:04,780 --> 00:59:09,200
ذكرني بشيء قد نسيته لأنني كُنت قد واجهت وقتاً عصيباً

754
00:59:09,200 --> 00:59:13,530
السعادة التي أخفيتها في أعماق قلبي

755
00:59:15,200 --> 00:59:18,560
يستمر في العثور عليها و يُعطيني إياها

756
00:59:19,430 --> 00:59:27,090
يا سيدة أوه ، عندما كان عمري سبع سنوات ، توفيت جدتي و تغيرت الكثير من الأشياء

757
00:59:27,090 --> 00:59:33,630
إذا كُنتِ في السابعة من العمر ، فجدتكِ تركت حفيدتها الجميلة في وقتٍ مبكرٍ جداً

758
00:59:33,630 --> 00:59:36,230
هذا صحيح

759
00:59:36,230 --> 00:59:41,590
عندما كُنت صغيراة ، جدتي شغفت بي كثيراً ، بالطريقة التي تفعلين بها

760
00:59:43,990 --> 00:59:48,190
<i> لا يهم إذا كُنت أبتسم ، أبكي ، أو أنحب 

761
00:59:48,190 --> 00:59:51,430
<i> فجدتي ستُخبرني ، " أنتِ جميلة جداً " 

762
00:59:59,220 --> 01:00:02,400
<i> جدتي . جدتي ! 

763
01:00:05,160 --> 01:00:06,240
<i> جدتي 

764
01:00:06,240 --> 01:00:07,030
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 9 ثواني 

765
01:00:07,030 --> 01:00:07,900
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 8 ثواني 

766
01:00:07,900 --> 01:00:08,950
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 7 ثواني 

767
01:00:08,950 --> 01:00:09,990
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 6 ثواني 

768
01:00:09,990 --> 01:00:10,980
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 5 ثواني 

769
01:00:10,980 --> 01:00:11,960
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 4 ثواني 

770
01:00:11,960 --> 01:00:12,550
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 3 ثواني 

771
01:00:13,940 --> 01:00:15,150
<i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، ثانية واحدة 

772
01:00:15,150 --> 01:00:17,310
<i> جدتي ! <br><i> 0 ساعة ، 0 دقيقة ، 9 ثواني 

773
01:00:17,310 --> 01:00:24,090
<i> توفيت جدتي المحبة أمام عينيّ فجأة 

774
01:00:28,220 --> 01:00:32,480
<i> و فجأة ، بدا العالم كلهُ مختلفاً و غير مألوف بالنسبة لي 

775
01:00:34,030 --> 01:00:36,400
<i> 34 سنة ، 22 يوم ، 15 دقيقة و 48 ثانية 

776
01:00:39,420 --> 01:00:42,350
<i> منذ ذلك الحين فصاعداً 

777
01:00:42,350 --> 01:00:45,410
<i> بينما أعتاد على هذه الحياة غير المألوفة 

778
01:00:45,410 --> 01:00:47,820
<i> نسيت كل شيء 

779
01:00:52,200 --> 01:00:56,360
الصغيرة ، العادية

780
01:00:56,360 --> 01:01:00,710
التافهة ، و الأشياء السعيدة

781
01:01:01,530 --> 01:01:06,430
ذلك الرجل يستمر في أظهار تلك الأشياء لي

782
01:01:07,240 --> 01:01:13,590
الهدية لـ ميكانا ،لابد بأن جدتكِ تُعطيها لكِ

783
01:01:13,590 --> 01:01:15,630
هدية ؟

784
01:01:16,950 --> 01:01:23,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

785
01:01:24,860 --> 01:01:26,760
بدا كأنك شربت الكثير . فهل أنت بخير؟

786
01:01:26,760 --> 01:01:28,560
نعم ، أنا بخير

787
01:01:28,560 --> 01:01:31,250
وو جين هو فقط لا يُجيب على الهاتف

788
01:01:31,250 --> 01:01:32,130
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 19 ثانية 

789
01:01:32,130 --> 01:01:33,110
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 18 ثانية 

790
01:01:33,110 --> 01:01:34,130
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 17 ثانية 

791
01:01:34,130 --> 01:01:35,190
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 16 ثانية 

792
01:01:35,190 --> 01:01:36,090
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 15 ثانية 

793
01:01:36,090 --> 01:01:37,090
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 14 ثانية 

794
01:01:37,090 --> 01:01:38,100
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 5 دقائق و 13 ثانية 

795
01:01:39,700 --> 01:01:44,190
<i> إنها هدية ، 61 سنة 

796
01:01:48,540 --> 01:01:52,860
<i> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة و 21 ثانية 

797
01:01:52,860 --> 01:01:55,550
<i> سعيدة للغاية 

798
01:01:57,010 --> 01:02:02,900
<i> و ربما هدية مؤلمة للغاية <br><i> 61 سنة ، 39 شهر ، 21 ساعة ، 4 دقائق و 50 ثانية 

799
01:02:02,900 --> 01:02:03,890
<i>61 سنة ، 39 شهر ، 21 ساعة ، 4 دقائق و 47 ثانية 

800
01:02:03,890 --> 01:02:05,210
<i>61 سنة ، 39 شهر ، 21 ساعة ، 4 دقائق و 46 ثانية 

801
01:02:05,210 --> 01:02:08,710
<i> من الواضح بأنني أشعر بالقلق لأنني يجب أن أعتني بك 

802
01:02:08,710 --> 01:02:11,060
<i> أذاً كُنتِ قلقة علي 

803
01:02:13,060 --> 01:02:16,170
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 35 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

804
01:02:16,170 --> 01:02:17,280
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 34 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

805
01:02:17,280 --> 01:02:18,150
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 33 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

806
01:02:18,150 --> 01:02:19,030
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 32 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

807
01:02:19,030 --> 01:02:20,120
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 31 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

808
01:02:20,120 --> 01:02:21,190
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 30 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

809
01:02:21,190 --> 01:02:22,220
<i> 61 سنة ، 39 يوم ، 21 ساعة ، 4 دقائق ، 29 ثانية <br> 86 يوم ، 1 ساعة ، 11 دقيقة ، 21 ثانية 

810
01:02:22,220 --> 01:02:28,670
♫ <i> حبيبتي ، أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ ، أُريد أن أكون لكِ  ♫

811
01:02:28,670 --> 01:02:35,000
♫ <i> لقد كُنتِ في أحلامي منذ فترة طويلة . في عينيكِ  ♫

812
01:02:35,000 --> 01:02:39,260
<i> حــول الوقــت <br> ~ في الحلقة القادمة ~ 

813
01:02:39,260 --> 01:02:42,760
<i> أنا لا أعرف لما هم يهرعون لنا فجأة 

814
01:02:42,760 --> 01:02:43,920
<i> هل تلعبين معي؟ 

815
01:02:43,920 --> 01:02:47,200
<i> مفاجأتي وصلت في وقتٍ رائع <br> ♫ أنا أحبكِ . أنا أحبكِ  ♫

816
01:02:47,200 --> 01:02:48,680
<i> لقد وجدتِ نقطة ضعفي ، أليس كذلك؟ 

817
01:02:48,680 --> 01:02:50,310
<i> لما لا تمضي قدماً و تهاجميها ؟ 

818
01:02:50,310 --> 01:02:51,340
<i> إذا كان لديكِ الشجاعة 

819
01:02:51,340 --> 01:02:55,590
<i> لا تتصرفي مثل عاهرة ، و أنتقلي 

820
01:02:55,590 --> 01:02:58,670
<i> على الرغم من أنني عبئاً لها 

821
01:02:58,670 --> 01:03:00,560
<i> فأنا ما زلت والدتها 

822
01:03:00,560 --> 01:03:04,160
<i> لا تهربي أبداً بغض النظر عما يقولونه 

823
01:03:04,160 --> 01:03:07,100
♫ <i> أنهُ يأتي مرةً أخرى  ♫

