1
00:00:02,609 --> 00:00:07,559
نُحذّر المشاهدين من جزر مضيق "توريس" بأن الحلقة"
"قد تحوي مشاهد وأصوات تتعلق بأشخاص متوفيّن

2
00:00:09,269 --> 00:00:12,888
ترأست "زوي تايلر" جلسات استشارة

3
00:00:12,889 --> 00:00:15,109
اعتادت "إيمان" حضورها

4
00:00:15,119 --> 00:00:19,109
بينيسي" كان يحضر تلك الجلسات أيضًا" -
!اللعنة -

5
00:00:20,859 --> 00:00:22,864
!حسنٌ، ليتراجع الجميع

6
00:00:22,888 --> 00:00:24,697
...اتصلوا بالإسعاف! ليتراجع الجميع

7
00:00:24,698 --> 00:00:26,087
...أتتنا أنباء طيبة من المستشفى

8
00:00:26,088 --> 00:00:27,708
تعدّت "سونيا" مرحلة الخطر

9
00:00:27,718 --> 00:00:29,928
يعتقد الأطباء بأنه تمّ تسميمها

10
00:00:30,778 --> 00:00:32,288
"مطاردة الهاربتان من إصلاحية "وينت وورث

11
00:00:33,608 --> 00:00:35,698
هل رآِكِ أحد؟ -
يجبُ أن أمضي في طريقي -

12
00:00:35,708 --> 00:00:38,648
كنتُ سأطلب منكِ توصيلي. إلى منزل إيمان -
إلى أين؟ -

13
00:00:38,658 --> 00:00:40,808
لو كان ثمّة دليل لوجدته الشرطة

14
00:00:40,818 --> 00:00:43,057
هي ليست المشبة به، بل أنا

15
00:00:43,058 --> 00:00:44,258
...هذه الفتاة

16
00:00:44,528 --> 00:00:46,747
ملكيتي أنا! فهمتِ؟

17
00:00:46,748 --> 00:00:50,007
لا يهم -
..."هوجِمت "سبايك باكستر -

18
00:00:50,017 --> 00:00:51,576
اليوم في الحمامات

19
00:00:51,577 --> 00:00:54,286
سأكتشف المسئولة عن ذلك ولتدفعن ثمن ذلك

20
00:00:54,287 --> 00:00:56,206
!وأنا أعني ما اقول

21
00:00:56,207 --> 00:00:57,407
أنا المسئولة

22
00:00:57,477 --> 00:00:58,677
!يا فتيات

23
00:01:01,837 --> 00:01:03,037
!اللعنة

24
00:01:05,927 --> 00:01:07,126
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

25
00:01:07,127 --> 00:01:09,937
تثبت هذه النسخ بأنكِ سمحت
لـ"بي سميث" بالخروج خارج السجن

26
00:01:10,237 --> 00:01:11,547
هذه ضمانتي

27
00:01:13,547 --> 00:01:15,147
"حامل"

28
00:01:56,465 --> 00:02:01,465
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} ("إصلاحية "وينت وورث)
"الموسم السادس، الحلقة الثانية"
"(بعنوان: المُلاكمة)"
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي ~

29
00:02:04,725 --> 00:02:07,255
!اقضي عليها

30
00:02:08,625 --> 00:02:10,434
!أيتها اللعينة

31
00:02:13,494 --> 00:02:14,813
كيف تجري الأمور؟

32
00:02:14,814 --> 00:02:16,393
!رائع، جيّد

33
00:02:17,714 --> 00:02:18,984
!إيتها السفّاحة

34
00:02:22,934 --> 00:02:24,134
!مرحى

35
00:02:32,284 --> 00:02:33,624
...أنتِ أيتها المتذاكية

36
00:02:34,834 --> 00:02:36,034
حان دور اختك

37
00:02:36,044 --> 00:02:39,043
ها نحنُ ذا

38
00:02:42,343 --> 00:02:43,819
!أجل

39
00:02:43,843 --> 00:02:45,753
أنتِ بخير؟ مستعدّة

40
00:02:50,333 --> 00:02:52,013
!أجل

41
00:02:59,253 --> 00:03:01,583
"عليكِ بها، "ريت

42
00:03:01,593 --> 00:03:02,973
بُنيتكِ لا بأس بها، يا فتاة

43
00:03:15,852 --> 00:03:17,451
"صباح الخير "فييرا -
!عليكَ اللعنة -

44
00:03:20,352 --> 00:03:24,562
تم إخطاري من العيادة بأنه
وقعت حادثة في المغسلة

45
00:03:25,272 --> 00:03:28,482
أينبغي علينا زيادة مستوى الأمان في المكان؟

46
00:03:28,492 --> 00:03:29,691
لا أعتقد ذلك

47
00:03:29,692 --> 00:03:31,352
...الجميع يتقيد باللوائح

48
00:03:31,512 --> 00:03:34,351
بيد أن "كونورز" لم تتبعها  -
أيمكنني مساعدتكِ؟ -

49
00:03:34,771 --> 00:03:37,551
..وأنتِ اعتليتِ كقائدة لتحقيق النظام والقانون

50
00:03:37,561 --> 00:03:40,241
عندما يلزم الأمر؟

51
00:03:40,471 --> 00:03:41,881
هل ستجيبين على الهاتف؟

52
00:03:42,151 --> 00:03:44,961
إنها الصحافة، مساعدتي ستجيب عليهم

53
00:03:45,161 --> 00:03:47,941
..حسنٌ، لنأمل بأن  -
..."مكتب القائدة "بينيت" -

54
00:03:47,951 --> 00:03:50,251
...بأن ما حدث لهذه السجينة

55
00:03:50,431 --> 00:03:53,091
سيكون حافزًا للبقية للتقيد بالقوانين مستقبلًا

56
00:03:57,381 --> 00:03:58,781
كيف حال يدكِ؟

57
00:04:00,470 --> 00:04:03,260
بالغت "كاز" في ذلك، أنا آسفة

58
00:04:03,860 --> 00:04:07,230
حسنٌ، ما يهم هو أن "سبايك" لعينة"

59
00:04:07,240 --> 00:04:09,730
وأنا متأكدة بأن ما حدث لها فهي تستحقه

60
00:04:14,750 --> 00:04:16,370
مرحبًا أيتها الحلوة

61
00:04:16,470 --> 00:04:18,770
ها قد وصلت

62
00:04:20,250 --> 00:04:21,860
إنها مهتمةٌ بكِ

63
00:04:22,060 --> 00:04:23,680
ربما تضمر بعض المشاعر لك

64
00:04:23,690 --> 00:04:26,489
كلامكِ محض هراء
إنها تنظر إليكِ أنت

65
00:04:27,829 --> 00:04:29,529
مرحبًا، "كاز"، "كاز"؟

66
00:04:29,539 --> 00:04:31,419
"ما الأمر مع "بومرز"
لماذا هي في الإنفرادي؟

67
00:04:31,429 --> 00:04:32,888
"يعتقدون بأنها من سمّمت "سونيا

68
00:04:32,889 --> 00:04:34,299
ماذا؟ -
ماذا؟ -

69
00:04:34,309 --> 00:04:36,139
لماذا تفعل ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

70
00:04:36,229 --> 00:04:39,279
مرحبًا، سيد "جاكسون" أيمكنك أن تتحدّث
مع القائدة لتفرج عن "بومرز"؟

71
00:04:39,289 --> 00:04:42,568
من غير المعقول أن تكون هي من
سممت "سونيا"، فهي من أشد معجبيها

72
00:04:42,569 --> 00:04:44,059
يقولون بأن الشاي كان مسمّمًا

73
00:04:44,109 --> 00:04:46,699
بومر" سممت شايها؟"
!هذا هراء

74
00:04:46,799 --> 00:04:50,289
،من غير المعقول بأن تفعل "بومر" ذلك
بأي سبب ستفعل ذلك؟

75
00:04:58,928 --> 00:05:01,028
!ربّاه

76
00:05:01,098 --> 00:05:02,918
!هذه متعلّقاتي

77
00:05:02,928 --> 00:05:05,228
!إنقلع من هنا

78
00:05:05,458 --> 00:05:07,538
!اللعنة! سحقًا

79
00:05:12,978 --> 00:05:14,458
!إنقلع من هنا

80
00:05:14,468 --> 00:05:16,898
!انصرف! اذهب من هنا

81
00:05:18,648 --> 00:05:20,308
!أيها الحقير، إنطلق

82
00:05:20,637 --> 00:05:23,797
عليكِ اللعنة، حسنٌ -
!إنقلع من هنا وإيّاك أن تعد -

83
00:05:38,567 --> 00:05:40,497
ز ت"؟"

84
00:05:40,727 --> 00:05:42,347
زوي تايلر"؟"

85
00:06:06,736 --> 00:06:08,806
ستيفنز" مرحبًا بعودتكِ"

86
00:06:08,866 --> 00:06:10,626
كيف حالك؟

87
00:06:11,256 --> 00:06:12,926
قهرتُ الموت

88
00:06:16,455 --> 00:06:17,784
...أريد معرفة دورك -
"كاميرا 53، المدخل الآمن" -

89
00:06:17,785 --> 00:06:19,685
في حادثة الهرب من الورشة

90
00:06:19,695 --> 00:06:22,095
دوري؟ لا أعرف شيئًا بخصوص الأمر

91
00:06:22,105 --> 00:06:23,775
نعم، من المضحك أن لا أحد يعرف

92
00:06:23,835 --> 00:06:25,964
ومع ذلك، فلم يكن للسجينتان الهرب بدون مساعدة

93
00:06:25,965 --> 00:06:29,645
أو حتى دون معرفة أحدهم -
ولِم سأخرب أكثر ما يعزّ عليّ؟  -

94
00:06:29,655 --> 00:06:31,844
أخبريني أنتِ -
..."من الواضح أنه لمساعدة "جون فيرغسون  -

95
00:06:31,845 --> 00:06:33,875
والتي بالمناسبة كان عليكِ ترك النسوة يشنقنها

96
00:06:33,885 --> 00:06:35,955
حسنٌ، ماذا عن "دويل"؟
هل قمت بمساعدتها؟

97
00:06:35,965 --> 00:06:38,525
حقًا أيتها القائدة، هذا سخيف

98
00:06:38,765 --> 00:06:40,965
...كنتُ آمل بأن تركّزي انتباهك بعض الشيء

99
00:06:40,975 --> 00:06:43,384
!على الشخص الذي سمّمني -
حسنٌ، بتنا نعرف من تكون -

100
00:06:44,304 --> 00:06:45,504
..."سوزان جينكنز"

101
00:06:45,514 --> 00:06:47,904
قد تم اتهامها بالشروع في القتل -
سوزان"؟" -

102
00:06:54,964 --> 00:06:56,464
سوزان"، لديكِ زائر"

103
00:06:56,474 --> 00:06:58,084
لديكِ دقيقة واحدة أيتها الزعيمة

104
00:06:58,344 --> 00:06:59,704
كل ما احتاجه

105
00:06:59,714 --> 00:07:03,894
"يا إلهي، "سونيا

106
00:07:04,214 --> 00:07:05,894
...سونيا"، اللعنة"

107
00:07:05,904 --> 00:07:08,084
تبًا، رؤيتكِ تجلي الهم

108
00:07:08,094 --> 00:07:11,582
!...تبدين بصحة جيدة -
أنا لا أحبذ الخيانة -

109
00:07:11,583 --> 00:07:14,853
...ماذا؟ حسنٌ -
نيكوتين سائل؟ -

110
00:07:15,053 --> 00:07:16,603
في الشاي الخاص بي؟

111
00:07:17,373 --> 00:07:18,753
!كلّا

112
00:07:18,763 --> 00:07:23,163
كلّا، كلّا، كلّا، لم أكن الفاعلة
لا تصدقيهم، لِمَ سأفعل ذلك؟

113
00:07:23,173 --> 00:07:25,642
أعلم بأنكِ كنتِ تطمحين للسيطرة على الورشة

114
00:07:25,643 --> 00:07:27,682
....غير صحيح، أنا -
يبدو بأنني ضيّعت وقتي -

115
00:07:27,683 --> 00:07:30,003
برعاية شخص وضعتُ فيه آمالًا كبرى

116
00:07:30,013 --> 00:07:32,303
لأكتشف بأنني خلقت وحشًا

117
00:07:32,313 --> 00:07:33,513
!....لستُ وحشًا

118
00:07:33,793 --> 00:07:36,762
لستُ وحشًا، أنا شريكتكِ  -
!ولكنهم اتهموكِ -

119
00:07:36,772 --> 00:07:38,812
!أجل، وذلك لأنني لستُ واشيةً

120
00:07:40,382 --> 00:07:41,582
...كلّا

121
00:07:45,252 --> 00:07:47,162
لأنني لم أخبرهم من الفاعل الحقيقي

122
00:07:50,772 --> 00:07:52,052
"إذن فهي "ليز

123
00:07:57,412 --> 00:07:58,612
مرحبًا

124
00:07:58,922 --> 00:08:00,122
مرحبًا

125
00:08:00,812 --> 00:08:02,852
من المتصدّر؟ -
أنا -

126
00:08:15,141 --> 00:08:16,341
حظًا موفقًا

127
00:08:16,691 --> 00:08:20,111
،لا حاجةَ لي بالحظ
فأنا البطلة بلا منافس

128
00:08:40,870 --> 00:08:43,270
هل انتهيت؟ -
"!لينتبه الجميع، لينتبه الجميع" -

129
00:08:44,540 --> 00:08:47,080
فييرا" تريد طردي" -
"لا ألومها يا "جاك -

130
00:08:48,790 --> 00:08:51,220
إن حدثَ ذلك، من يدري ما الذي قد افعله

131
00:08:55,790 --> 00:08:56,990
أهذا تهديد؟

132
00:08:57,379 --> 00:08:58,579
...اسمعني يا صديقي

133
00:08:58,879 --> 00:09:00,279
نحنُ في هذا الامر معًا

134
00:09:01,039 --> 00:09:02,569
أنت في هذه المعمعة الآن

135
00:09:22,169 --> 00:09:24,358
"ليس من الذكاء الاختلاط بجماعة "كاز

136
00:09:25,958 --> 00:09:27,187
وما شأنكِ أنتِ؟

137
00:09:27,188 --> 00:09:28,887
أعلم سير الأمور هنا، فهي الزعيمة

138
00:09:28,888 --> 00:09:31,358
ستستخدمكِ لضرب مخالفيها -
أنتٍ لا تعلمين شيئًا -

139
00:09:32,148 --> 00:09:34,187
جماعة "كاز" قد تكون الخيار الأكثر أمانًا

140
00:09:34,188 --> 00:09:36,787
،أعلم يقينًا بأنكِ أن فقدتِ تركيزكِ ثانيةً
فقد يأخذ الأمر وقتًا لترجعي إلى صوابك

141
00:09:39,998 --> 00:09:41,618
وخطأ من هذا برأيك؟

142
00:09:46,178 --> 00:09:48,208
أتعتقدين بأنني لا أتذكر ما الذي حدث؟

143
00:09:48,638 --> 00:09:49,838
أنا أقول لك فحسب

144
00:09:50,638 --> 00:09:51,837
حسنٌ، هيّا

145
00:09:51,847 --> 00:09:53,877
،هل أنهيتِ نصحكِ لي
!والآن انقعلي

146
00:09:55,647 --> 00:09:56,847
كلّا؟

147
00:10:35,786 --> 00:10:36,985
!سحقًا

148
00:10:56,755 --> 00:10:58,245
!تبًا

149
00:10:59,475 --> 00:11:02,665
روبي"؟ "روبي"؟ أتسمعينني يا "روبي"؟"

150
00:11:06,275 --> 00:11:07,495
لا عليك

151
00:11:07,635 --> 00:11:09,875
لا بأس عليكِ، أنا هنا

152
00:11:11,355 --> 00:11:13,324
حسنٌ، ضعيها تحت رأسك

153
00:11:13,334 --> 00:11:16,763
هكذا، لا عليكِ
سأهتم بك، لا بأس

154
00:11:20,784 --> 00:11:23,404
أيحدث لك هذا غالبًا؟ -
ليس كثيرًا -

155
00:11:24,454 --> 00:11:27,844
لا زلتُ أرى أن عليك الذهاب للعيادة

156
00:11:28,194 --> 00:11:31,204
أنا بخير "آلي" ليس الأمر بذاك السوء

157
00:11:31,214 --> 00:11:33,883
حسنٌ إذن لقد كان سيئًا للغاية

158
00:11:33,884 --> 00:11:36,394
،أجل، أعلم ذلك، صحيح
...ولكن

159
00:11:36,864 --> 00:11:38,064
لقد أبليت حسنًا

160
00:11:38,584 --> 00:11:40,083
بأن هدّأت من روعي وما إلى ذلك

161
00:11:40,293 --> 00:11:42,073
أكان بأمكانكٍ سماعي؟

162
00:11:42,083 --> 00:11:45,773
كل ذلك الكلام بشأن جسدي الفاتن -
يا إلهي -

163
00:11:47,823 --> 00:11:49,793
ولكن أليس من المفترض
...انك تتناولين عقارًا

164
00:11:49,803 --> 00:11:51,913
وما إلى ذلك؟ صحيح -
أنا بأحسن حال -

165
00:11:52,933 --> 00:11:55,233
لا تخبري أحدًا بما حدث، حسنٌ؟

166
00:11:55,243 --> 00:11:56,723
إن كنتِ لا تريدين مني ذلك

167
00:11:56,733 --> 00:11:59,593
...أنا لا أريد أن يظن الآخرون بأنني ضعيفة

168
00:11:59,953 --> 00:12:01,153
أو غريبة الأطوار

169
00:12:32,402 --> 00:12:35,771
"(زوي تايلر)"
"مستشارة نفسية"

170
00:13:17,120 --> 00:13:18,319
هل أنتِ بخير؟

171
00:13:18,320 --> 00:13:19,600
أنا مرهقة فحسب

172
00:13:19,810 --> 00:13:22,010
...بسبب الـ -
الأمر يرهقني بشدّة -

173
00:13:22,520 --> 00:13:23,840
!"ميتشيل" -
آسفة -

174
00:13:23,850 --> 00:13:25,740
توقفي عن الثرثرة
و أبدأي بطي الملابس

175
00:13:25,750 --> 00:13:28,219
،بربكِ يا "سمايلز" أمهليها بعض الوقت
فهي مرهقةُ بسبب الطمث

176
00:13:28,229 --> 00:13:30,159
،أجل، حالها كحال نصف السجينات
فلتتماشى مع الأمر

177
00:13:30,389 --> 00:13:31,589
هيّا

178
00:13:38,909 --> 00:13:40,218
أتحبان بعضكما؟

179
00:13:40,219 --> 00:13:42,669
أجل، إنها فتاة رائعة
ولِم لا تعجبني؟

180
00:13:42,879 --> 00:13:45,379
،أيمكنني أن أطلب منك معروفًا
..اهتمّي بها

181
00:13:45,389 --> 00:13:47,579
لماذا؟ -
إنها تعاني من مشاكل -

182
00:13:47,589 --> 00:13:48,788
أي مشاكل؟

183
00:13:48,789 --> 00:13:51,179
،إنها فتاة صالحة
...ولكن في حال وجدت مشاكل

184
00:13:51,389 --> 00:13:54,559
،فستطول مدّة عقوبتها
إن كنت تفهمين ما أقول

185
00:13:54,569 --> 00:13:56,167
وقد تعلق هنا

186
00:13:56,168 --> 00:13:58,358
لِم تهتمين؟ -
هي من عائلتي -

187
00:14:01,748 --> 00:14:03,597
لِم لا تتحدثين معها؟

188
00:14:03,598 --> 00:14:07,828
ترفض الاستماع لي
بيننا بعضُ... خلافات

189
00:14:10,628 --> 00:14:12,448
ما الذي تتوقعين مني فعله؟

190
00:14:12,458 --> 00:14:16,478
،اسمعي، أنا أخمن فحسب
...ولكنكِ تبدين كشخص طيب

191
00:14:16,898 --> 00:14:19,268
ولكنكِ لا تعرفينني حتى  -
..كما قلتُ لكِ -

192
00:14:19,278 --> 00:14:20,478
مجرّد تخمين

193
00:14:23,277 --> 00:14:26,087
،تعرّضت لحادثة
ما سبب لها إصابة في الدماغ

194
00:14:26,177 --> 00:14:30,677
تصيبها غيبات أحيانًا، و حينها تصبح
خطرة على نفسها وعلى الآخرين

195
00:14:31,687 --> 00:14:33,297
وقد حدث ذلك فعلًا

196
00:14:36,737 --> 00:14:37,937
أتقصدين من حدث لـ"سبايك"؟

197
00:14:38,317 --> 00:14:39,517
أكانت هي الفاعلة؟

198
00:14:39,597 --> 00:14:41,117
أرجوكِ

199
00:14:56,146 --> 00:14:57,586
مرحبًا أيتها المقاتلة المثيرة

200
00:14:58,056 --> 00:14:59,856
تحبين ضرب الأشياء، صحيح؟

201
00:14:59,866 --> 00:15:01,456
لماذا، أتودين أن أضربكِ؟

202
00:15:01,466 --> 00:15:03,746
ثمّة ما أود أن أريك أيّاه، بعد الغداء

203
00:15:04,246 --> 00:15:05,736
ستأتي "جوس" لاصطحابك

204
00:15:13,646 --> 00:15:15,046
هل أنتِ بخير؟ -
!ربّاه -

205
00:15:15,166 --> 00:15:17,305
أجل، أجل، أنا... بخير

206
00:15:17,555 --> 00:15:19,424
اسمحي لي بأن أخذ ذلك -
حسنٌ -

207
00:15:19,425 --> 00:15:21,635
ولكن تمهلي، كيف حال يدكِ
هل تماثلت للشفاء؟

208
00:15:21,915 --> 00:15:24,635
حسنٌ، لم تعد بحاجة إلى غرز

209
00:15:24,645 --> 00:15:25,845
أين ستجلسين؟

210
00:15:26,135 --> 00:15:28,635
سأجلس هناك، شكرًا -
حسنٌ -

211
00:15:28,755 --> 00:15:31,345
"مرحبًا يا "كاز" كنتُ أتحدّث مع "روبي

212
00:15:31,355 --> 00:15:33,865
ولم يتبقّ من مدّتها سوى 6 أشهر -
ليت لنا بمثل نصف حظّها -

213
00:15:35,025 --> 00:15:38,445
أنتِ لا تفكرين في استخدامها
للضرب نيابة عنكِ، صحيح؟

214
00:15:38,755 --> 00:15:40,055
كلّا، لماذا؟

215
00:15:40,555 --> 00:15:43,973
لا أدري، أنا... أنسي الأمر

216
00:15:43,974 --> 00:15:45,364
هكذا الأمر إذن، صحيح؟

217
00:15:45,574 --> 00:15:46,773
ماذا تقصدين؟

218
00:15:46,774 --> 00:15:47,974
أنتِ تحبينها؟

219
00:15:47,984 --> 00:15:49,524
!ماذا؟ كلّا

220
00:15:49,834 --> 00:15:51,033
متأكدة؟

221
00:15:51,034 --> 00:15:53,124
أنا متأكدة تمامًا

222
00:15:54,794 --> 00:15:56,004
!ماذا؟

223
00:15:56,014 --> 00:15:59,443
ليكن في علمك بأنك أمرأة رائعة وجميلة وذكيّة

224
00:15:59,444 --> 00:16:01,204
...."وأنا على ثقة بأن "بي

225
00:16:01,994 --> 00:16:04,524
كانت لتريد منكِ بأن تمضي قدمًا بحياتك

226
00:16:04,644 --> 00:16:06,464
كوني سعيدة فحسب، حسنٌ؟

227
00:16:06,474 --> 00:16:09,304
"ولا تقلقي بشأن "روبي
فلن أقحمها في أيّ مشاكل

228
00:16:13,243 --> 00:16:15,763
!سونيا" عودًا حميدًا"

229
00:16:16,213 --> 00:16:18,423
!مرحى -
!"مرحبًا يا "سونيا -

230
00:16:18,583 --> 00:16:20,332
!سعيدةٌ بأن عُدتُ

231
00:16:20,333 --> 00:16:21,923
حقًا، إذن فالسجن أفضل من المستشفى؟

232
00:16:21,933 --> 00:16:23,232
الطعام أفضل هنا

233
00:16:23,233 --> 00:16:25,032
ماذا، أكانوا يطعمونكِ سمًا هناك؟

234
00:16:25,033 --> 00:16:27,443
أحدهم فعلها هنا

235
00:16:27,453 --> 00:16:29,043
..."لا زلت لا أصدق بأن "بومز

236
00:16:29,053 --> 00:16:30,853
ستفعل ذلك -
حسنٌ، لم تفعل -

237
00:16:33,003 --> 00:16:34,592
!إيّاك أن تنظري إليها مجددًا

238
00:16:34,593 --> 00:16:36,483
..أنظري إلى تلك الفاسقة السوداء ثانيةً -
!لم أكن أنظر إليها -

239
00:16:36,493 --> 00:16:38,292
...وسأطعنكِ في

240
00:16:38,302 --> 00:16:40,391
حسنٌ، "باكستر"، إهدأي من فضلك -
!ها قد هدأت -

241
00:16:40,392 --> 00:16:41,592
متأكدة؟ -
!أجل -

242
00:16:41,602 --> 00:16:43,292
لا تفعلي هذا ثانية

243
00:16:44,302 --> 00:16:46,222
لا عليك سيد "جي" هذه مجرّد مداعبة

244
00:16:46,232 --> 00:16:47,431
لا تضرب لها بالًا

245
00:16:47,432 --> 00:16:48,832
!عليكِ اللعنة -
توقفي -

246
00:16:52,502 --> 00:16:53,821
أيمكنكِ أن تكوني أبطأ؟

247
00:16:53,822 --> 00:16:55,702
ماهذا بحق الجحيم؟

248
00:17:11,611 --> 00:17:13,901
رائع حقًا، صحيح؟ -
أجل، إن كنتِ حمقاء   -

249
00:17:13,911 --> 00:17:15,701
هؤلاء الحمقاوات يكسبن الكثير

250
00:17:16,711 --> 00:17:20,011
،أترين ذلك؟ نحن نبث النزالات في الانترنت المظلم
ونجني من ورائه الكثير من الأموال

251
00:17:20,021 --> 00:17:22,010
ومن سيدفع لمشاهدة هؤلاء الفاشلات اللعينات؟

252
00:17:22,011 --> 00:17:24,321
.نزال سجن حقيقي
أتمزحين؟ الجميع

253
00:17:24,331 --> 00:17:25,611
لا يهم

254
00:17:25,731 --> 00:17:28,211
،تمتازين ببعض الحركات
أنا على ثقة بأنكِ ستقومين بأفضل من ذلك

255
00:17:28,221 --> 00:17:30,220
سأمسح بهن الأرض يا حلوتي

256
00:17:30,221 --> 00:17:32,099
،افعليها إذن
مقابل جزء من الرهانات

257
00:17:32,100 --> 00:17:34,120
كلّا، فلستُ بمقاتلة شوارع

258
00:17:34,800 --> 00:17:37,100
أنتِ تفوتين الكثير -
أجل، يا للخسارة -

259
00:17:37,590 --> 00:17:40,520
إن أنتِ نبستِ ببنت شفة عن
..نادي القتال إلى "كاز" فستخسرين أحشائكِ

260
00:17:40,530 --> 00:17:41,796
بسكين

261
00:17:41,820 --> 00:17:44,110
!إليكِ عنّي

262
00:21:17,972 --> 00:21:21,642
،لينتبه الجميع"
"حالة طارئة من الكود الأسود

263
00:21:21,652 --> 00:21:26,452
الكود الأسود، لتعد كل السجينات"
"إلى وحداتهن على الفور

264
00:21:26,752 --> 00:21:29,962
"أكرر، حالة طارئة من الكود الأسود"

265
00:21:30,162 --> 00:21:33,982
"لتعد كل السجينات إلى وحداتهن على الفور"

266
00:21:37,001 --> 00:21:38,221
أتعلمين ما الذي حدث؟

267
00:21:38,231 --> 00:21:39,431
شيء سيء للغاية

268
00:21:39,501 --> 00:21:41,121
ماذا يعني الكود الأسود؟

269
00:21:41,401 --> 00:21:42,821
ثمّة أحد مات

270
00:21:42,831 --> 00:21:45,011
!يا إلهي، كم هذا مروّع

271
00:21:45,291 --> 00:21:46,491
أتعرفين من تكون؟

272
00:21:47,001 --> 00:21:49,951
حسنٌ يا سيدات اصطففن للعد

273
00:21:55,861 --> 00:21:57,361
"...يقول الموظفون في شركة "ليميتد" الأمنية"

274
00:21:57,371 --> 00:21:59,681
.."بأن الهروب الجريء من سجن "وينت وورث"

275
00:22:09,340 --> 00:22:13,030
إن كنتِ تبحثين عن "فرانكي" فليست هنا -
كلّا، لست كذلك، ما الذي حدث لساقك؟ -

276
00:22:14,710 --> 00:22:16,940
...حادث غبيّ، فقد

277
00:22:17,100 --> 00:22:18,730
انزلقت من السلالم

278
00:22:18,740 --> 00:22:20,330
يالك من مسكينة

279
00:22:20,340 --> 00:22:21,999
اسمعي، أنا آسفة

280
00:22:22,000 --> 00:22:24,229
اضطررت أن اعطي الشرطة سجل الزيارات

281
00:22:24,230 --> 00:22:26,130
آملُ بأن ذلك لم يسبب لك أي مشاكل

282
00:22:26,140 --> 00:22:29,110
،حسنٌ، لقد جاءوا وفتّشوا
من ثم ذهبوا

283
00:22:29,299 --> 00:22:30,978
لقد كنت اتابع الأخبار

284
00:22:30,979 --> 00:22:32,489
أليس ثمّة جديد؟ -
كلّا -

285
00:22:35,479 --> 00:22:37,579
أنا هنا لالتماس نصيحتك

286
00:22:39,789 --> 00:22:41,749
!ياله من غدّار

287
00:22:42,959 --> 00:22:44,999
...يمكنني غض النظر عن محاولته ابتزازي

288
00:22:46,079 --> 00:22:48,189
...وعن خيانته لي، ولكنني

289
00:22:50,149 --> 00:22:51,899
...لم أتوقع مطلقًا

290
00:22:54,269 --> 00:22:55,599
...بأنني

291
00:22:55,609 --> 00:22:57,438
حامل

292
00:22:58,868 --> 00:23:00,068
من "جايك"؟

293
00:23:03,068 --> 00:23:04,878
أتريدين انجاب الطفل؟

294
00:23:07,508 --> 00:23:09,198
...عندما كنتُ في ريعان شبابي، كنت

295
00:23:10,008 --> 00:23:12,618
...دائمًا احلم ب

296
00:23:13,388 --> 00:23:16,608
...بأن انجب طفل وأن احبه ويحبني، و

297
00:23:16,618 --> 00:23:19,438
وتوقفت عن التفكير في
...أن شيئًا كهذا سيحدث، والآن

298
00:23:19,948 --> 00:23:22,258
والآن اصبح أمرًا واقعيًا -
لا أعلم -

299
00:23:22,348 --> 00:23:23,547
لا أعلم

300
00:23:23,557 --> 00:23:24,936
أتريدين الاحتفاظ بطفل "جايك"؟

301
00:23:24,937 --> 00:23:27,137
،لا أريده في حياتي
ولا أريد طفله

302
00:23:27,547 --> 00:23:29,777
...إذن

303
00:23:30,147 --> 00:23:31,657
كم اسبوعًا مضى على حملك؟

304
00:23:32,547 --> 00:23:33,856
خمسة أسابيع كما أظن

305
00:23:33,857 --> 00:23:36,047
لذا لستِ مضطرة لاتخاذ قرار فوري

306
00:23:36,137 --> 00:23:38,837
أعتقد أن بأمكاني التريّث اسبوع او اثنين

307
00:23:39,347 --> 00:23:42,687
المهم هو ألّا تتسرعي في اتخاذ القرار

308
00:23:42,697 --> 00:23:46,086
"واسمعي، أيّا كانت الأدلة
التي ستستندين عليها لطرد "جاك

309
00:23:46,087 --> 00:23:49,807
...فلتكوني حذرة جدّا لكل التفاصيل لأنه

310
00:23:50,107 --> 00:23:51,906
..من النوع الذي

311
00:23:51,996 --> 00:23:54,456
قد يتهمك بالتحرّش الجنسي

312
00:23:54,956 --> 00:23:56,346
!اللعنة

313
00:24:01,346 --> 00:24:03,046
نداء العمل

314
00:24:03,546 --> 00:24:04,996
نعم؟

315
00:24:10,426 --> 00:24:12,596
..هذا جيد، قرابة 28 طعنة

316
00:24:12,786 --> 00:24:14,396
شكرًا -
حسنٌ، شكرًا -

317
00:24:18,445 --> 00:24:19,645
مرحبًا

318
00:24:19,925 --> 00:24:21,315
هل أنتِ بخير؟

319
00:24:21,325 --> 00:24:23,735
أهناك أي تسجيل على أشرطة المراقبة؟

320
00:24:24,325 --> 00:24:26,215
تم العبث بالكاميرات

321
00:24:26,225 --> 00:24:28,325
حسنٌ، فتّشوا الزنزانات بدقّة عن سلاح الجريمة -
حسنٌ -

322
00:25:22,823 --> 00:25:25,812
ننتقل إلى الأخبار، حيث لا جديد"
"حول مطاردة السجينتان الهاربتان

323
00:25:25,813 --> 00:25:29,092
.."واللتان فرّتا من إصلاحية "وينت وورث"

324
00:25:29,093 --> 00:25:31,562
"..لا دليل على قرب القبض على الفارتان"

325
00:25:31,563 --> 00:25:34,492
سوى أخبار عن أن السجينة"
"سيئة السمعة "فرانكي دويل

326
00:25:34,493 --> 00:25:38,083
"شوهدت خارج مركز "كارلتون" بالأمس"

327
00:25:38,093 --> 00:25:42,131
كما لا تزال القائدة السابقة ذات"
"السمعة المعيبة هاربة ولا أثر لها

328
00:25:42,132 --> 00:25:46,122
والمدانة بعدّة تهم آخرها الطعن"
.."حتى الموت للسجينة "بي سميث

329
00:25:46,132 --> 00:25:49,121
كانت "فيرغسون" سجينة"
.."في سجن "وينت وورث

330
00:25:49,122 --> 00:25:50,801
"بانتظار موعد المحاكمة"

331
00:25:50,802 --> 00:25:52,532
"بتهمة القتل" -
"الثامن عشر من أيار" -

332
00:25:52,542 --> 00:25:55,922
دويل" البالغة من العمر 29 عامًا"
"...تواجه تهمتين بالقتل

333
00:25:55,932 --> 00:25:57,591
"...إحداها إطلاق النار على الشخصية " -
"...وصلت في حالة صدمة جراء" -

334
00:25:57,592 --> 00:25:59,552
"التلفزيونية المشهورة، الشيف "مايك بينيسي"

335
00:25:59,562 --> 00:26:02,252
"وجريمة القتل البشعة بحق زميلتها" -
"مناقشة حالة الشعور بالندم والحزن" -

336
00:26:02,262 --> 00:26:03,682
"إيمان فرح"

337
00:26:04,172 --> 00:26:06,141
"...في شأن آخر،  يواجه "

338
00:26:06,151 --> 00:26:08,310
"..تهم بالتحرّش الجنسي"

339
00:26:08,311 --> 00:26:10,810
!ليس هذا وقته، بحقّك

340
00:26:10,811 --> 00:26:14,691
"..يُعتقد بأن الاعتداءات حصلت في الفترة بين"

341
00:26:14,701 --> 00:26:17,071
تشرين الثاني من العام الماضي"
"..و شباط من هذا العام

342
00:26:17,081 --> 00:26:20,191
"وكلها حدثت بالقرب من محطة قطار "متروبيليان" -
"زوي تايلر" مستشارة نفسيّة" -

343
00:26:20,201 --> 00:26:24,371
"...تشمل التهم عدّة"

344
00:26:24,381 --> 00:26:25,691
مرحبًا، أهذه "زوي تايلر"؟

345
00:26:25,701 --> 00:26:27,431
،مرحبًا، أعطتني صديقتي رقم هاتفك
...أنا

346
00:26:27,441 --> 00:26:29,811
أعاني بعض المشاكل وأريد أن أحدد ميعاد

347
00:26:30,591 --> 00:26:32,061
...أجل

348
00:26:32,461 --> 00:26:33,850
"جيني بلايك"

349
00:26:33,990 --> 00:26:35,190
رائع، شكرًا لك

350
00:26:39,850 --> 00:26:42,050
،لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

351
00:26:42,060 --> 00:26:44,460
"حان وقت الأفطار لسجينات القسم "إتش"

352
00:26:44,470 --> 00:26:46,570
لم أستطع حتى الاستحمام اليوم بسبب هذا

353
00:26:46,580 --> 00:26:48,470
أتعرفين إن كانت الحمامات نظيفة؟

354
00:26:49,370 --> 00:26:51,290
لم تكن في زنزانتها مساء الأمس

355
00:26:52,080 --> 00:26:53,280
!اللعنة

356
00:26:53,340 --> 00:26:54,760
حسنٌ، اذهبي لتناول الافطار

357
00:26:54,770 --> 00:26:55,969
آمل أن يجدو الفاعل

358
00:26:55,970 --> 00:26:57,269
..في القريب العاجل، لا أستطيع -
!انقلعي -

359
00:26:57,270 --> 00:27:00,268
،غسل شعري، ولا استخدام الحمامات
!هذا سخيف حقًا

360
00:27:00,269 --> 00:27:01,969
أثمّة من يعلم هوية الشخص الميّت؟

361
00:27:01,979 --> 00:27:03,639
السجانون يتكتمون على الأمر

362
00:27:04,699 --> 00:27:06,088
ماذا؟ -
مهلًا -

363
00:27:06,089 --> 00:27:07,619
"نعتقد بأنها "ليز

364
00:27:08,559 --> 00:27:09,899
كلّا، لماذا؟

365
00:27:09,949 --> 00:27:12,559
حسنٌ، لم تكن موجودة
وقت العد مساء البارحة

366
00:27:12,569 --> 00:27:14,569
ولم تكن متواجدة أيضًا وقت العد الصباحي

367
00:27:14,579 --> 00:27:16,259
"سأعلم مكانها من "سمايلز

368
00:27:19,379 --> 00:27:21,308
"يا إلهي، "ليز

369
00:27:21,309 --> 00:27:22,559
أين كنتِ؟

370
00:27:22,569 --> 00:27:25,249
ربّاه، لقد قلقنا عليكِ للغاية -
ولكن، أنا آسفة جدًا يا حبيبتي -

371
00:27:25,259 --> 00:27:26,947
،لكنني كنتُ في العيادة
عندما فُرض الحظر

372
00:27:26,948 --> 00:27:29,848
والآن سمحوا لي بالمغادرة للتو -
ولِم كنتِ هناك؟ -

373
00:27:30,438 --> 00:27:32,828
...أصبتُ بصداع، لذا

374
00:27:32,838 --> 00:27:35,048
..اضطررت للذهات وتناولت بعض الدواء، لذا -
!"قتلتِ "شارون -

375
00:27:35,058 --> 00:27:37,028
!قتلتِ "شارون" أيتها اللعينة

376
00:27:37,038 --> 00:27:38,457
...أنتِ مختلةٌ تمامًا، أنتِ -
!أنتِ، مهلًا -

377
00:27:38,458 --> 00:27:40,148
!أيتها اللعينة -
لم أفعل -

378
00:27:40,158 --> 00:27:41,357
ماهذا بحق الجحيم؟

379
00:27:41,358 --> 00:27:42,558
!هيّا

380
00:27:42,688 --> 00:27:44,758
!عليكِ اللعنة! سحقًا

381
00:27:45,368 --> 00:27:47,677
هيّا -
!سحقًا لكِ -

382
00:27:47,678 --> 00:27:48,878
ما الذي ستفعلينه؟

383
00:27:48,888 --> 00:27:50,958
!أيتها النازيّة الحقيرة -
!أعلم بأنكِ قتلتها -

384
00:27:50,968 --> 00:27:53,324
!بربكنّ! إهدأن -
!أنتِ قتلتها -

385
00:27:55,807 --> 00:27:59,817
حسنٌ، ها قد عرفنا من مات

386
00:28:06,317 --> 00:28:08,137
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

387
00:28:08,537 --> 00:28:10,467
هل تعرفين أي شيء؟

388
00:28:10,957 --> 00:28:13,937
كيف لي أن أعرف؟
!فقد كنتُ محتجزة طوال 13 ساعة

389
00:28:14,117 --> 00:28:15,967
ثمّة قاتل مختل بيننا

390
00:28:16,017 --> 00:28:17,517
!أكثر من 28 طعنة

391
00:28:17,527 --> 00:28:19,637
!يا إلهي -
ماذا عن "ميتشيل"؟ -

392
00:28:20,817 --> 00:28:22,906
لم تكن "روبي" الفاعلة، فقد كانت
برفقه "آلي" عندما حدثت الجريمة

393
00:28:22,916 --> 00:28:24,116
...حسنٌ

394
00:28:24,406 --> 00:28:25,706
ولكن كوني حذرة

395
00:28:25,936 --> 00:28:28,746
،وإن عرفتِ شيئًا
فاتركي الأمر بنا

396
00:28:29,626 --> 00:28:32,665
أنا أفعل هذا فقط لأكون
"مستعدة لعودة "فيرغسون

397
00:28:32,666 --> 00:28:35,736
لن تعود -
هراء! سيُقبض عليهن عاجلًا أم آجلًا -

398
00:28:35,746 --> 00:28:38,746
أعدكِ بأن "فيرغسون" لن تعود -
أجل، حسنٌ -

399
00:28:38,756 --> 00:28:39,956
.."كاز"

400
00:28:41,806 --> 00:28:43,416
إنها لن تعود

401
00:28:45,116 --> 00:28:46,316
ماذا تقصد؟

402
00:29:03,635 --> 00:29:06,525
أجل سيدي، نحنُ نعمل
جنبًا إلى جنب مع الشرطة

403
00:29:06,535 --> 00:29:08,095
..نتوقع أن نحصل على بعض الأجابات قريبًا

404
00:29:08,735 --> 00:29:10,505
...كلّا سيدي، أعطيناهم كافة المعلومات

405
00:29:10,515 --> 00:29:13,155
الموجودة بحوزتنا حول الهروب..

406
00:29:15,844 --> 00:29:17,764
أيها القائدة، أيمكنني محادثتك؟

407
00:29:17,774 --> 00:29:18,973
ما الذي تريد؟

408
00:29:31,724 --> 00:29:33,254
مزيد من الأبتزاز؟

409
00:29:33,464 --> 00:29:34,664
لقد اكتفيت

410
00:29:36,444 --> 00:29:39,794
،"لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن، "فييرا
...لديك ما يكفيكِ من الهموم، و

411
00:29:42,274 --> 00:29:43,473
الأمر يقتلني

412
00:29:44,283 --> 00:29:46,353
افعلي ما شئتِ

413
00:29:47,283 --> 00:29:48,483
اطرديني

414
00:30:17,542 --> 00:30:20,752
!قتلتِ الشخص الخطأ أيتها المخبولة

415
00:30:20,762 --> 00:30:22,941
!"ليز"، "ليز"، "ليز" -
كلّا، لا تقتربي مني -

416
00:30:22,942 --> 00:30:24,192
!وإلّا جززتُ عنقك

417
00:30:24,202 --> 00:30:25,781
ما الذي ألمّ بكِ؟

418
00:30:25,782 --> 00:30:28,911
قتلتِ "شارون"، ظنًا منكِ بأنها أنا، صحيح؟

419
00:30:28,912 --> 00:30:30,201
..بربكِ، لا تكوني سخيفة

420
00:30:30,202 --> 00:30:31,592
حتّى الأعمى يستطيع أن يدرك
..بأنها أصغر

421
00:30:31,602 --> 00:30:33,882
منك بعشر سنوات.. -
!"توقفي عن التلفظ بهذا الهراء، "سونيا -

422
00:30:34,002 --> 00:30:37,100
أنسيتِ بأنك هددت بقتلي؟

423
00:30:37,101 --> 00:30:39,901
ما الذي توقعته؟
فقد وشيتِ بي

424
00:30:40,291 --> 00:30:42,741
أنتِ من دفعتني للإدلاء بذلك الاعتراف

425
00:30:42,751 --> 00:30:44,761
!فقد تواطأتِ مع "دون" في ذلك

426
00:30:44,771 --> 00:30:47,741
،وأنتِ جعلتِ من ذلك سهلًا
لم يرغمكِ أحد على ذلك

427
00:30:47,851 --> 00:30:49,440
"لقد كان "دون

428
00:30:49,441 --> 00:30:52,451
،"لم تكن تلك فكرتي، لقد كانت فكرة "دون
فكرة "دون" بالكامل

429
00:30:52,461 --> 00:30:53,761
...حسنٌ، لقد

430
00:30:54,511 --> 00:30:55,711
..هو

431
00:30:57,521 --> 00:31:00,831
...وعدني بأشياء عدّة

432
00:31:02,031 --> 00:31:07,130
... كلّا، جعلني أصدق
بأن ثمّة مستقبل لكلينا مع بعض

433
00:31:08,320 --> 00:31:12,250
استدرجني وأغواني حتى فعلت كل ذلك

434
00:31:13,550 --> 00:31:15,370
إنه فاسدٌ حتّى النخاع

435
00:31:22,180 --> 00:31:23,380
أجل

436
00:31:23,580 --> 00:31:26,390
أنتِ محقة، لقد كان

437
00:31:27,090 --> 00:31:32,149
لقد كان فاسدًا حتى النخاع

438
00:31:32,219 --> 00:31:34,279
كان فاسدًا

439
00:31:43,449 --> 00:31:45,109
"أنتِ يا "ميتشيل -
مرحبًا -

440
00:31:45,119 --> 00:31:47,558
نوفاك" تبحث عنكِ"
إنها في المغسلة

441
00:31:47,559 --> 00:31:50,279
حقًا؟ رائع، شكرًا لك

442
00:31:50,619 --> 00:31:53,295
ما الذي تريدينه؟ -
!ثمّة طابور خلفك، أسرعي -

443
00:31:53,319 --> 00:31:55,109
حسنٌ، حسنٌ، هذا يكفي

444
00:32:05,708 --> 00:32:06,908
أين "آلي"؟

445
00:32:12,398 --> 00:32:13,598
!سحقًا

446
00:32:13,718 --> 00:32:14,918
نزال بينكِ وبينها

447
00:32:15,618 --> 00:32:18,118
في أحلامك

448
00:32:18,908 --> 00:32:20,468
هيّا يا سيدات

449
00:32:20,478 --> 00:32:23,017
!المثيرة! المثيرة

450
00:32:23,018 --> 00:32:26,806
!المثيرة! المثيرة! المثيرة! -
!هيّا أيتها المثيرة -

451
00:32:28,997 --> 00:32:31,027
!اللعنة -
أراهن بـ20 دولار على المثيرة -

452
00:32:38,737 --> 00:32:40,887
أنتِ تافهةٌ صافقة، صحيح؟

453
00:32:53,086 --> 00:32:55,266
ما الذي يحدث؟

454
00:32:55,276 --> 00:32:57,416
!نادي قتال -
!نادي قتال -

455
00:33:07,866 --> 00:33:10,166
!هيّا! الكميها

456
00:33:40,525 --> 00:33:41,725
!أجل

457
00:33:41,735 --> 00:33:43,644
!...والفائزة هي

458
00:33:46,734 --> 00:33:50,024
!"روبي"! "روبي"!، "روبي"

459
00:33:50,034 --> 00:33:51,344
!اللعنة -
!أجل -

460
00:33:51,354 --> 00:33:53,554
!"روبي"!، "روبي"

461
00:33:55,044 --> 00:34:00,434
!"روبي"! "روبي"!، "روبي"

462
00:34:04,694 --> 00:34:08,023
!كان هذا لا يُصدّق

463
00:34:08,024 --> 00:34:10,004
شكرًا، أنتِ أيضًا رائعة

464
00:34:14,943 --> 00:34:16,963
أتعلمين... لربما أنتِ بارعة جدًا

465
00:34:16,973 --> 00:34:18,953
على أن تقاتلي في نزالات كهذه -
ماذا تعنين؟ -

466
00:34:18,963 --> 00:34:21,193
لربما تؤذين أحدًا ما -
"بربكِ يا "آلي -

467
00:34:21,203 --> 00:34:23,693
أنا أعرف ما الذي أقوم به -
كلّا، ولكن ماذا لو أصبتِ بإغماءه -

468
00:34:24,093 --> 00:34:25,293
"كما حدث مع "سبايك

469
00:34:25,803 --> 00:34:27,523
!ريتا" اللعينة"

470
00:34:28,223 --> 00:34:29,702
لا أصدق بأنها أخبرتكِ بهذا

471
00:34:29,703 --> 00:34:31,473
كلّا، كانت قلقةً عليكِ

472
00:34:31,483 --> 00:34:34,443
...أخبرتني بأن  -
أرادتكِ أن تفعلي ماذا؟ -

473
00:34:34,703 --> 00:34:36,483
فهمت، أنت الوحيدة التي تقضين الوقت معي

474
00:34:36,493 --> 00:34:38,413
لأن اختي اللعينة طلبت منكِ ذلك

475
00:34:38,423 --> 00:34:39,783
..هذا غير... هذا -
أنحن صديقتان حتى؟ -

476
00:34:39,793 --> 00:34:40,991
!"عليكِ اللعنة يا "آلي

477
00:34:40,992 --> 00:34:42,412
!سحقًا

478
00:34:42,802 --> 00:34:44,002
!اللعنة

479
00:34:44,622 --> 00:34:46,051
!تبًا

480
00:34:46,052 --> 00:34:49,822
روبي"، ما هذا بحق الجحيم؟" -
دعيني أخبركِ بخصوص أختي اللعينة -

481
00:34:49,832 --> 00:34:51,122
!لقد دمّرت حياتي

482
00:34:51,132 --> 00:34:53,302
!وحرمتني من كل شيء

483
00:34:53,312 --> 00:34:55,972
..كنتُ ذكيّة، وكنتُ سأواصل تعليمي

484
00:34:55,982 --> 00:34:58,572
وهي أفسدت كل شيء، أليس كذلك؟

485
00:34:58,582 --> 00:35:00,051
كل ما أملك هو الملاكمة

486
00:35:00,052 --> 00:35:02,062
وهي الشيء الوحيد المهم
!بالنسبة لي في العالم بأسرة

487
00:35:02,072 --> 00:35:06,591
ولن أسمح لـ"ريتا" بأن
تحرمني من هذا أيضًا، فهمتِ؟

488
00:35:06,592 --> 00:35:08,241
أنتِ تؤذينني

489
00:35:08,251 --> 00:35:11,317
!والآن اذهبي وبلّغي أختي اللعينة بهذا

490
00:35:23,691 --> 00:35:25,451
لا أريدكِ أن تذهبي

491
00:35:28,001 --> 00:35:29,201
...اسمعي

492
00:35:29,831 --> 00:35:33,951
،بعد كل ما حدث
..بقائي سيجلب المشاكل لعائلتنا

493
00:35:34,250 --> 00:35:35,450
تسببتُ بموت أحدهم

494
00:35:36,320 --> 00:35:38,140
وانتقامهم لن يمر مرور الكرام

495
00:35:40,730 --> 00:35:44,429
*توقّفي عن التحرّك بالأرجاء، يا حبيبتي*

496
00:35:44,430 --> 00:35:48,499
كوني قويّة يا كنغري الصغير

497
00:35:48,500 --> 00:35:55,260
*أسمع خطى قدميك* -
أنا أحبك -

498
00:35:56,950 --> 00:36:03,569
*حبيبتي، توقفي عن القلق بشأن اليوم*

499
00:36:04,969 --> 00:36:11,449
*لأن بجعبتي المزيد من الكلام أودُ قوله*

500
00:36:12,039 --> 00:36:17,059
*بخصوص اليوم*

501
00:36:18,529 --> 00:36:23,469
،لا تذهبي، لا تذهبي*
*لا تبتعدي

502
00:36:23,849 --> 00:36:25,768
!أنتِ منافقة لعينة

503
00:36:25,769 --> 00:36:27,659
أخبرتني بأن نتصرف وكأننا لسنا خوات

504
00:36:27,669 --> 00:36:30,078
"وبعدها تذهبين وتفشين كل أسراري إلى "آلي

505
00:36:34,428 --> 00:36:36,028
إذن فقد أصبحتِ ملاكمة الآن؟

506
00:36:36,128 --> 00:36:37,928
لا دخل لك بذلك

507
00:36:38,238 --> 00:36:42,258
*ولا شيء لديّ*

508
00:36:42,268 --> 00:36:46,467
*ولا شيء بخاطري*

509
00:36:46,468 --> 00:36:53,028
*سوى وجهك الملائكي*

510
00:36:53,508 --> 00:36:59,007
*وحضنك الدافئ*

511
00:36:59,997 --> 00:37:05,147
،لا تذهبي، لا تذهبي*
*لا تبتعدي

512
00:37:08,037 --> 00:37:15,066
،لا تذهبي، لا تذهبي*
*لا تبتعدي

513
00:37:15,067 --> 00:37:17,477
â(Trademark)ھ Today â(Trademark)ھ

514
00:37:27,286 --> 00:37:29,506
*عزيزتي*

515
00:37:29,536 --> 00:37:35,526
*لا تقولي بأنك قد تذهبين يومًا*

516
00:37:35,536 --> 00:37:46,686
*لأنها تمطر... في الخارج*

517
00:38:10,745 --> 00:38:13,934
قلتِ بأن لديك معلومات حول جريمة القتل

518
00:38:13,935 --> 00:38:15,674
ومن فضلك لا تقولي بأن "سونيا" هي القاتلة

519
00:38:15,675 --> 00:38:18,164
..."أجل... إنها "سونيا

520
00:38:20,144 --> 00:38:23,274
أتيت لأشرح لك بشأن حادثة التسميم

521
00:38:23,374 --> 00:38:24,993
ثمّة شخص بريء في الانفرادي

522
00:38:24,994 --> 00:38:26,354
..سيدة "بينيت"، لا أستطيع -
!"ليز" -

523
00:38:26,384 --> 00:38:28,804
..."بومر" -
...كلّا، أنا  -

524
00:38:28,854 --> 00:38:31,154
سبق وأن ادلت "سونيا" باعتراف للشرطة

525
00:38:31,164 --> 00:38:33,393
بأنها حاولت الانتحار

526
00:38:35,244 --> 00:38:36,444
من؟

527
00:38:36,454 --> 00:38:38,854
...محاولة انتحار؟ إنها

528
00:38:39,234 --> 00:38:41,643
قالت هكذا؟

529
00:38:41,644 --> 00:38:44,742
لماذا إذن "سونيا"...؟

530
00:38:44,743 --> 00:38:47,052
حسنٌ، كلّا، من الواضح أنها أصيبت
...بالاكتئاب، لأنها سُجنت

531
00:38:47,053 --> 00:38:50,603
ظلمًا، بعدها تناولت نيكوتين سائل..

532
00:38:51,173 --> 00:38:52,913
حسنٌ -
..إذن -

533
00:38:53,493 --> 00:38:56,122
تطمني بأن "جينيكنز" بريئة

534
00:38:59,303 --> 00:39:00,713
ليز"؟"

535
00:39:03,183 --> 00:39:04,673
ليز"، كيف حالك؟"

536
00:39:04,683 --> 00:39:07,933
أنا؟ يا إلهي، أنا بخير

537
00:39:08,303 --> 00:39:11,702
قالت الممرضة "رادكليف" بأنك قصدت
العيادة ظنًا منك بأنها الحمامات

538
00:39:11,712 --> 00:39:14,772
..أجل، اسمعي، أعتقد بأنني كنت أعاني من

539
00:39:14,782 --> 00:39:16,782
فقدان لحظي للذاكرة

540
00:39:16,892 --> 00:39:18,492
آملُ بأنك لم تعودي لمعاقرة الشراب ثانية

541
00:39:18,962 --> 00:39:20,912
"كلّا سيدة "بينيت

542
00:39:21,172 --> 00:39:22,982
ربّاه، كلّا، ليس مجددًا

543
00:39:23,312 --> 00:39:24,512
حسنٌ

544
00:39:25,722 --> 00:39:27,112
جيد

545
00:39:48,281 --> 00:39:49,601
"بومز"

546
00:39:49,611 --> 00:39:51,892
..لم أعرف ماذا اقول لك، حبيبتي -
..أيتها اللعينة -

547
00:39:56,281 --> 00:40:00,150
بومز"، دعيني، دعيني الآن"

548
00:40:00,151 --> 00:40:02,351
دعيني الآن، هيّا

549
00:40:02,361 --> 00:40:03,721
..لأنني

550
00:40:08,950 --> 00:40:11,110
!أنتِ غبيّة لعينة

551
00:40:15,040 --> 00:40:16,240
...والآن يا عزيزتي، يجبُ

552
00:40:16,830 --> 00:40:18,630
..يجبُ أن تسمعينني

553
00:40:18,950 --> 00:40:20,150
حسنٌ؟

554
00:40:20,440 --> 00:40:24,650
أعلم بأنك مجروجة
..وغاضبة لأنني تخليت عنك

555
00:40:24,660 --> 00:40:26,240
..ولكن تلك الساقطة

556
00:40:26,530 --> 00:40:28,070
...نصبت لي فخًا

557
00:40:28,140 --> 00:40:30,149
وحاولت قتلي

558
00:40:30,150 --> 00:40:33,729
،إنها ليست الشخص الذي تتظاهر
!ليست كذلك يا عزيزتي

559
00:40:34,009 --> 00:40:36,189
...لقد استغلّتني

560
00:40:36,549 --> 00:40:38,669
"وهي تستغلكِ الآن ايضًا يا "بومر

561
00:40:40,359 --> 00:40:41,889
كلّا، لا تضحكي

562
00:40:41,989 --> 00:40:44,949
هذا ليس مضحكًا، حبيبتي

563
00:40:45,709 --> 00:40:47,449
حسنٌ، أهذا كل مالديك؟

564
00:40:48,519 --> 00:40:51,299
ألن تولولي وتسحبي شعرك؟

565
00:40:51,309 --> 00:40:55,179
وتتدرجين على الأرض
وتتصرفين كالمتخلّفين؟

566
00:40:55,239 --> 00:41:00,348
!وتبكين بأنك أصابك الجنون وأخفقت

567
00:41:00,358 --> 00:41:02,658
لأن ذلك كان جيدًا

568
00:41:02,668 --> 00:41:06,187
،أجل، لأنك اقنعتني
لقد صدّقتك

569
00:41:11,558 --> 00:41:13,947
لأنك كاذبة وحقيرة لعينة

570
00:41:18,238 --> 00:41:20,447
لا تقولي.. لا تقولي ذلك

571
00:41:25,018 --> 00:41:26,217
"سوزان"

572
00:41:34,097 --> 00:41:35,547
هل أنتِ بخير؟

573
00:41:45,987 --> 00:41:48,567
..."أريدكِ أن تكوني بخير يا "ليز

574
00:41:48,577 --> 00:41:51,697
لأنني احتاجك بشدة لأجل استراتيجية دفاعي الجديدة

575
00:41:53,666 --> 00:41:55,566
كانت فكرتك

576
00:41:55,896 --> 00:41:57,195
الفساد

577
00:41:57,196 --> 00:41:59,986
،اسمعيني، فصلت محاميّ
وغيّرت مرافعة دفاعي

578
00:41:59,996 --> 00:42:03,016
،بربك يا "ليز" تيقّظي
انتبهي، هيّا

579
00:42:04,086 --> 00:42:07,016
عندما يقبضون عليه، وسيفعلون قريبًا

580
00:42:07,906 --> 00:42:14,556
كلانا سنشي بـ"دون كابلان" على
ما اقترفه من فساد حقير

581
00:42:15,806 --> 00:42:19,136
وسيكون هذا هو أساس برائتي

582
00:42:22,435 --> 00:42:25,295
دون" على قيد الحياة؟" -
أجل -

583
00:42:27,065 --> 00:42:29,265
!اللعنة

584
00:42:37,475 --> 00:42:38,985
"تفضلي بالدخول يا "جيني

585
00:42:43,785 --> 00:42:46,485
إذن، من تكون صديقتك التي احالتكِ إليّ؟

586
00:42:46,785 --> 00:42:48,084
أحدى معارفي

587
00:42:48,484 --> 00:42:49,904
"إيمان فرح"

588
00:42:52,244 --> 00:42:53,784
تفضلي بالجلوس

589
00:42:58,544 --> 00:43:00,144
هل سبق وأن تعالجت عندي؟

590
00:43:01,104 --> 00:43:03,423
كلّا -
باستخدام اسم آخر، ربما؟ -

591
00:43:03,424 --> 00:43:04,914
بالطبع لا، لكنت أخبرتكِ

592
00:43:05,804 --> 00:43:08,294
كل ما في الأمر انك تبدين مألوفة

593
00:43:10,624 --> 00:43:12,024
"أنا "فرانكي دويل

594
00:43:12,754 --> 00:43:14,463
لربما رأيتني في الأخبار

595
00:43:14,963 --> 00:43:16,763
"فررت من "وينت وورث

596
00:43:17,383 --> 00:43:19,442
والآن أنا أخاطر بكل شيء
بأن اتيت وتحدّثت معكِ

597
00:43:19,443 --> 00:43:21,363
لأن حياتي على المحك

598
00:43:21,653 --> 00:43:23,803
"لم أقتل "بنيسي" ولا "إيمان

599
00:43:24,443 --> 00:43:26,093
"القائدة"

600
00:43:33,893 --> 00:43:35,403
لم تطردينني بعد

601
00:43:35,783 --> 00:43:37,393
أهذا يعني بأنه لا يزال ثمّة فرصة لنا؟

602
00:43:38,603 --> 00:43:42,411
،إن كنت تعتقد بأن إعادتك للقرص الصلب
سيجعل قلبي يرقُ عليك، فأنت أحمق

603
00:43:42,412 --> 00:43:44,842
.."فييرا" -
اصمت. لا وقت لديّ لتفاهاتك  -

604
00:43:44,852 --> 00:43:46,802
ثمّة هاربتان وجريمة قتل

605
00:43:46,812 --> 00:43:48,322
..السبب الوحيد

606
00:43:48,332 --> 00:43:51,822
..بأنني لم اطردك بعد هو أنني مرهقةٌ للغاية

607
00:43:51,832 --> 00:43:54,262
للتعامل مع هراء الأعمال المكتبية

608
00:43:55,922 --> 00:43:57,122
"حائظ الشرف"

609
00:44:09,201 --> 00:44:10,401
!اللعنة

610
00:44:12,271 --> 00:44:14,891
استرخي، فقد أبليت حسنًا

611
00:44:15,061 --> 00:44:17,171
،أحبتكِ النسوة
أنتِ النجمة الجديدة

612
00:44:17,181 --> 00:44:19,691
،سبق وأن أخبرتكِ
ليس لديّ أي رغبة

613
00:44:19,751 --> 00:44:21,831
لن أتورط في هذا الهراء مجددًا

614
00:44:22,171 --> 00:44:23,371
هاكِ حصتك

615
00:44:24,381 --> 00:44:27,241
،استحققتها عن جدارة
ولا يزال ثمّة المزيد من حيث أتت

616
00:44:29,951 --> 00:44:32,181
ماذا، تقصدين الأنترنت المظلم؟

617
00:44:32,271 --> 00:44:34,061
عودي متى شئت

618
00:44:52,960 --> 00:44:57,449
..أيّا كان ما يدور بيني وبين زبائني هو سرّي

619
00:44:57,450 --> 00:44:59,559
"لقد قرأتُ ملف "إيمان

620
00:44:59,560 --> 00:45:02,150
"أعلم بأنها تحدّثت إليك بشأن مقتل "بينيسي

621
00:45:02,160 --> 00:45:04,189
كل ذلك الحديث عن شعورها بالذنب والحزن

622
00:45:04,199 --> 00:45:07,589
كيف فعلتِ ذلك -
أريدُ أن اعرف أن كانت اعترفت لك -

623
00:45:10,899 --> 00:45:13,708
ناقشتُ مع "إيمان" مشاكلها المتجددة

624
00:45:13,709 --> 00:45:16,489
،شعورها بالذنب لأنها لم تمت مع حبيبها
 لكنها لم تعترف بجريمة القتل

625
00:45:16,499 --> 00:45:19,038
،ولو أنها اعترفت
..فسيكون من واجبي المهني

626
00:45:19,039 --> 00:45:20,859
بأن أنقل تلك المعلومات للشرطة

627
00:45:20,869 --> 00:45:26,279
إذا أخبرتكِ بشيء ناتج عن شعورها
..بالذنب، أرجوكِ أخبريني به

628
00:45:26,599 --> 00:45:28,899
،لأن "إيمان" فارقت الحياة
لكنني أعيش في الجحيم

629
00:45:28,909 --> 00:45:31,388
حتى لو لم تعترف لكِ بشكل مباشر

630
00:45:31,398 --> 00:45:33,718
فلا بُد أنه كان لديك شكوك بشأنها

631
00:45:33,728 --> 00:45:35,307
فقد كانت غير مستقرة

632
00:45:35,308 --> 00:45:38,207
،لا بُد وأنها كانت تشكل خطرًا
وإنتِ لم تفعلي شيئًا حيال ذلك

633
00:45:38,208 --> 00:45:41,148
تهاونكِ في أداء علمك
أدّى إلى مقتل شخصين

634
00:45:41,358 --> 00:45:43,347
أتفكرين في ذلك
عندما تخلدين إلى النوم ليلًا؟

635
00:45:43,348 --> 00:45:46,938
أظنكِ تعكسين شعوركِ بالذنب عليّ

636
00:45:46,948 --> 00:45:50,468
:نطلق على ذلك في علم النفس -
أجل، التحويل، أعلم بشأن كل هذا الهراء -

637
00:45:50,478 --> 00:45:52,268
أعلم بأنك تشعرين بالذنب

638
00:45:52,278 --> 00:45:53,968
كيف لم تتوقعي حدوث ذلك؟

639
00:45:53,978 --> 00:45:56,068
"حتى بعد مقتل "بينيسي

640
00:45:56,078 --> 00:45:59,217
كان من الأسهل لك أن تدعي
شخصًا بريئًا يدخل السجن

641
00:45:59,227 --> 00:46:01,626
!بدلًا من الاعتراف بأنكِ فشلتِ مهنيًا

642
00:46:01,627 --> 00:46:03,436
كفى. أعتقد بأن عليكِ المغادرة

643
00:46:03,437 --> 00:46:05,436
هذه فرصتك الوحيدة للتكفير عمّا فعلتِ

644
00:46:05,437 --> 00:46:08,407
"عليكِ أن تخبري الشرطة بشكوككِ حول "إيمان

645
00:46:10,707 --> 00:46:12,707
..يجبُ أن تغادر المكان

646
00:46:13,067 --> 00:46:14,497
الآن

647
00:46:15,477 --> 00:46:17,806
الشرطة في طريقها إلى هنا

648
00:46:19,587 --> 00:46:21,187
!اللعنة

649
00:46:30,786 --> 00:46:33,256
!اللعنة

650
00:46:33,266 --> 00:46:36,006
،إلى المركز، هُنا الوحدة 6
..نحنُ نطارد مشتبة به

651
00:46:45,396 --> 00:46:46,596
!اللعنة

652
00:46:53,375 --> 00:46:55,725
،"سحقًا! إنها "فرانكي دويل
!بلغ عن الأمر

653
00:46:55,885 --> 00:46:57,704
!فرانكي دويل"، توقفي وسلمي نفسك"

654
00:47:00,445 --> 00:47:01,915
!"توقفي يا "فرانكي دويل

655
00:47:02,935 --> 00:47:04,255
!قلت توقفي

656
00:47:04,425 --> 00:47:08,055
!توقفي وإلّا سأطلق النار

657
00:47:34,204 --> 00:48:04,203
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

