﻿1
00:00:08,426 --> 00:00:09,706
<i>..في يوم ولادتنا</i>

2
00:00:09,738 --> 00:00:11,295
<i>..يُمنحُ كلٌّ منّا اسمًا</i>

3
00:00:13,020 --> 00:00:16,645
<i>وعدٌ عمّن نكون
وكل ما قد نصبح عليه</i>

4
00:00:17,528 --> 00:00:19,304
<i>(أنا (إيما</i>

5
00:00:19,329 --> 00:00:21,298
<i>لقد وُلدتُ بغرض</i>

6
00:00:21,330 --> 00:00:23,731
<i>"إن لكِ غرض"</i>

7
00:00:24,701 --> 00:00:27,277
<i>(أنا (هانا</i>

8
00:00:27,570 --> 00:00:29,668
<i>لقد وُلدتُ بلا غرض</i>

9
00:00:31,404 --> 00:00:34,244
<i>لم تنتظر أمّي منّي
..شيئًا سوى أن أنجو</i>

10
00:00:35,678 --> 00:00:36,646
<i>أن أعيش</i>

11
00:00:36,835 --> 00:00:38,310
يا إلهي، لا

12
00:00:38,758 --> 00:00:40,416
<i>أن أتعلّم</i>

13
00:00:40,449 --> 00:00:42,818
<i>..هذا هو كل ما انتظرته أمّي منّي</i>

14
00:00:43,312 --> 00:00:45,221
<i>..أن يتخطّى عقلي عقلها</i>

15
00:00:45,246 --> 00:00:46,736
..الملاحظة

16
00:00:46,840 --> 00:00:49,459
الافتراض، الاستنتاج

17
00:00:49,492 --> 00:00:52,729
<i>لكي أستطيع مساعدتها
على أن تفيَ بوعدها</i>

18
00:00:59,195 --> 00:01:00,797
<i>لقد رُبيتُ وسط الطبيعة</i>

19
00:01:01,244 --> 00:01:03,472
<i>..مُتطلعةً نحو النجوم والأُفق</i>

20
00:01:04,077 --> 00:01:06,276
<i>بهاءُ عالمٍ ميّت</i>

21
00:01:07,070 --> 00:01:09,810
<i>لقد رُبيتُ على الجانب
الآخر لنافذةٍ زجاجيّة</i>

22
00:01:09,835 --> 00:01:12,085
<i>مُتطلعةً نحو عالم الأحياء</i>

23
00:01:12,132 --> 00:01:15,852
<i>،رُبيتُ على أيدي الشيوخ
والمُربّين، والمُعلّمين</i>

24
00:01:15,907 --> 00:01:17,621
<i>بدلًا من تُربّيني أم</i>

25
00:01:18,731 --> 00:01:21,753
<i>على أيدي مجموعةٍ مذهلةٍ من
الأخوات اللاتي علّمنني كل شيء</i>

26
00:01:24,263 --> 00:01:26,866
<i>القوّة مكان العاطفة</i>

27
00:01:27,570 --> 00:01:29,841
<i>علّموني العلوم والميكانيكا الزمنيّة</i>

28
00:01:29,866 --> 00:01:33,627
<i>لكي أتعلّم يومًا أن أحطّمَ الزمنَ نفسه</i>

29
00:01:33,835 --> 00:01:37,103
نحن نُبجّل الزمن بالصبر

30
00:01:38,196 --> 00:01:39,272
<i>عندما كنتُ كبيرةً كفاية</i>

31
00:01:39,305 --> 00:01:42,020
<i>تسلّلتُ لحياة أشخاص آخرين</i>

32
00:01:43,153 --> 00:01:45,588
<i>عقولٌ مدهشة</i>

33
00:01:45,613 --> 00:01:46,916
<i>أمّي</i>

34
00:01:46,949 --> 00:01:48,818
<i>..وبالرغم من عبقريتها</i>

35
00:01:48,850 --> 00:01:50,952
<i>سمّم علمُها كل شيء</i>

36
00:01:52,121 --> 00:01:53,523
<i>..لقد صنعت آلة لتلوي</i>

37
00:01:53,556 --> 00:01:55,925
<i>لتحطّم العالم الطبيعيّ</i>

38
00:01:55,958 --> 00:01:58,995
<i>كان غرضي الوحيد هو أن
"أتعلّم كيف أُنهي "تايتن</i>

39
00:01:59,028 --> 00:02:01,931
<i>لكي تستطيع جلب غابتها الحمراء</i>

40
00:02:03,631 --> 00:02:06,169
<i>لكي تستطيع إيقاف
..امرأة مجنونة تدعوها</i>

41
00:02:06,234 --> 00:02:07,896
<i>"الشاهد"</i>

42
00:02:08,269 --> 00:02:11,373
<i>والآن، وقد اكتمل تعليمي</i>

43
00:02:11,973 --> 00:02:13,270
<i>حلّت النهاية</i>

44
00:02:13,356 --> 00:02:15,610
أأنتِ جاهزة لإثبات جدارتكِ؟

45
00:02:15,644 --> 00:02:18,848
لتنفيذ غرض "تايتن" الحقيقي؟

46
00:02:18,881 --> 00:02:20,082
أجل

47
00:02:20,114 --> 00:02:22,017
بدء تسلسل الانشقاق

48
00:02:22,050 --> 00:02:24,554
<i>..مهما تباسلنا في القتال</i>

49
00:02:27,664 --> 00:02:30,034
<i>"لا يمكن إيقاف "الشاهد</i>

50
00:02:31,793 --> 00:02:34,452
"أنا جاهزة لإكمال "تايتن

51
00:02:35,404 --> 00:02:38,085
<i>أمّي دعتني إلى المنزل</i>

52
00:02:38,501 --> 00:02:40,726
<i>أمّي أرسلتني بعيدًا</i>

53
00:02:41,169 --> 00:02:42,571
<i>..أنا لستُ جاهزة</i>

54
00:02:44,106 --> 00:02:48,214
<i>أنا جاهزة لحياة اليقين</i>

55
00:02:48,239 --> 00:02:49,812
<i>لحياة الشّك</i>

56
00:02:50,331 --> 00:02:52,715
<i>..لمَ خُلقتُ له
أن أكون ابنة</i>

57
00:02:52,747 --> 00:02:53,983
<i>أن أكون ابنةً</i>

58
00:02:54,015 --> 00:02:55,116
<i>ابنة -
ابنة -</i>

59
00:02:55,150 --> 00:02:57,086
<i>أن أكون ابنة</i>

60
00:02:59,996 --> 00:03:01,706
<i>من أجل أمّي</i>

61
00:03:03,626 --> 00:03:05,472
<i>من أجل أمّي</i>

62
00:03:16,611 --> 00:03:20,126
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة السابعة: "بنات</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

63
00:03:16,650 --> 00:03:20,150
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

64
00:03:27,797 --> 00:03:30,178
(كاتارينا)

65
00:03:30,219 --> 00:03:31,921
(أوليفيا)

66
00:03:31,953 --> 00:03:34,590
تبدين.. بخير

67
00:03:46,334 --> 00:03:48,112
..لقد رأيتُ هذا من قبل

68
00:03:48,953 --> 00:03:52,074
التلف العصبيّ بسبب
إشعاع الانشقاق

69
00:03:52,107 --> 00:03:53,576
أنتِ تحتضرين

70
00:03:53,922 --> 00:03:55,695
"وأنتِ "الشاهد

71
00:03:56,578 --> 00:03:58,013
لطالما كنتِ

72
00:03:58,557 --> 00:04:02,619
وفي النهاية، أظن أن
هذا سيقتلنا كلينا

73
00:04:06,054 --> 00:04:07,572
أهكذا تفعلينها؟

74
00:04:08,767 --> 00:04:10,275
هكذا ترين؟

75
00:04:13,010 --> 00:04:15,456
توصّلين وعيكِ بالتيار الزمنيّ؟

76
00:04:16,049 --> 00:04:18,768
لا بُد أنكِ يائسة تمامًا

77
00:04:19,129 --> 00:04:22,660
لأنه، ولنواجه الأمر، لا شيء
يشبه الشعور الحقيقي

78
00:04:24,273 --> 00:04:26,174
أنا واثقة أنكِ سمعتِ عن الأمر

79
00:04:26,208 --> 00:04:29,111
..الرئيسيّون.. المتبصّرون الحقيقيّون

80
00:04:29,465 --> 00:04:31,590
لقد صنعوا سلاحًا لتدميركِ

81
00:04:32,676 --> 00:04:34,153
يسمّونكِ بالشيطان

82
00:04:34,984 --> 00:04:36,419
أين هو؟

83
00:04:38,686 --> 00:04:39,888
ما زمن وجوده؟

84
00:04:42,857 --> 00:04:47,696
وتسمّين نفسكِ "الشاهد"؟

85
00:04:51,333 --> 00:04:53,602
لقد اقترفتِ خطأ

86
00:04:53,636 --> 00:04:55,338
بجلبي إلى هنا

87
00:04:56,316 --> 00:04:59,584
أسرتِ من لم يتبقَّ لها
أي شيء تأخذيه منها

88
00:05:00,138 --> 00:05:04,013
ربما لم يعد هناك
ما آخذه من جسدكِ

89
00:05:16,424 --> 00:05:18,360
..(لكن من هنا يا (كاتارينا

90
00:05:20,895 --> 00:05:22,797
يمكنني أخذ كل شيء

91
00:05:29,804 --> 00:05:31,107
<i>هذه ليست خطة</i>

92
00:05:31,140 --> 00:05:32,149
هذا جنون

93
00:05:32,174 --> 00:05:33,376
هذا هو ما يجب أن يحدث

94
00:05:33,408 --> 00:05:34,743
..جهاز (إيليوت)، إنه يمنحنا

95
00:05:34,777 --> 00:05:36,145
إشارة "تايتن"، صحيح؟

96
00:05:36,177 --> 00:05:38,047
،فلننشق إلى هناك
نجد (چونز) ونعيدها

97
00:05:38,080 --> 00:05:40,444
!تايتن" مكانٌ ضخم"

98
00:05:40,522 --> 00:05:42,150
مَن يعرف أين يُبقونها؟

99
00:05:42,420 --> 00:05:45,794
كما أن هذه الآلة ليست
دقيقة لهذه الدرجة

100
00:05:45,819 --> 00:05:46,989
فلتصلح البدلة اللعينة إذن

101
00:05:47,022 --> 00:05:49,258
أنا أعمل عليها بأسرع ما أستطيع

102
00:05:49,290 --> 00:05:51,173
لقد تضرّرت بدلة (إيثان) للغاية

103
00:05:51,198 --> 00:05:53,523
اعمل أسرع -
نحن في مأزق -

104
00:05:53,886 --> 00:05:55,517
لا يمكننا السفر لعام 1491

105
00:05:55,542 --> 00:05:57,784
إنه بعيد للغاية بدون مرشد ملاحيّ

106
00:05:58,144 --> 00:06:01,737
بدون مرساة من نوعٍ
ما نرتكز عليها

107
00:06:01,770 --> 00:06:03,239
ماذا يفترض أن نفعل إذن؟

108
00:06:03,272 --> 00:06:05,366
نثق بها

109
00:06:06,475 --> 00:06:08,811
(نثق بـ(چونز

110
00:06:26,261 --> 00:06:27,463
ما الخطب؟

111
00:06:27,496 --> 00:06:30,799
لقد كانوا يبقونني في هذه الزنزانة

112
00:06:30,833 --> 00:06:33,001
ركن الزنزانة أدفأ

113
00:06:33,835 --> 00:06:36,205
فكّري في شيءٍ تكرهيه

114
00:06:36,237 --> 00:06:37,839
سيمنحكِ هذا سببًا للبقاء حيّة

115
00:06:37,873 --> 00:06:41,243
(إذا كنتُ سأموت يا سيّد (ديكون

116
00:06:41,275 --> 00:06:44,846
فأُفضّل أن يحدث هذا وأنا
أفكّر في شيء أحبُّه

117
00:06:57,484 --> 00:06:59,095
<i>حتى متى عليّ البقاء هناك؟</i>

118
00:06:59,391 --> 00:07:04,479
<i>لفترةٍ تكفي أن تفهمي
وتُجرّبي كل ما يُشكّل الحياة</i>

119
00:07:04,900 --> 00:07:06,501
لا تطلبي هذا منّي

120
00:07:06,535 --> 00:07:07,833
ليس الآن

121
00:07:07,922 --> 00:07:10,025
(هانا)

122
00:07:10,246 --> 00:07:13,519
هذا الظرف.. ليس توجيهات

123
00:07:13,544 --> 00:07:15,950
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009</b></font>
<i>إنها مهمة اختياريّة</i>

124
00:07:16,169 --> 00:07:17,847
<i>لا تفتحيه قبل هذا التاريخ</i>

125
00:07:17,848 --> 00:07:18,746
<font color="#808080"><b>‫9 مارس 2007

126
00:07:18,761 --> 00:07:23,148
<i>وفقط بعدما تعرفين بحق ما
أطلب منكِ القتال لأجله</i>

127
00:07:23,707 --> 00:07:25,642
لا يمكنني أن أترككِ هكذا

128
00:07:27,890 --> 00:07:30,462
(أرجوكِ يا (هانا

129
00:07:30,859 --> 00:07:32,345
يجب أن تفعلي

130
00:08:08,564 --> 00:08:11,467
هل اكتمل "تايتن"؟

131
00:08:11,499 --> 00:08:13,201
اقتربنا

132
00:08:13,666 --> 00:08:17,572
للأسف، الأبراج صُنعت لتُستخدم
في النقل لا لتبديل الموضع

133
00:08:17,605 --> 00:08:20,441
الحسابات تستغرق وقتًا

134
00:08:20,475 --> 00:08:21,844
سنكون جاهزين لنُجرّب خلال وقت قصير

135
00:08:29,885 --> 00:08:32,888
ما رأيكِ في المستقبل؟

136
00:08:32,920 --> 00:08:36,225
خلال الليل، يكون.. مظلم أكثر

137
00:08:36,258 --> 00:08:38,127
ممّا تخيّلت

138
00:08:38,159 --> 00:08:39,093
أكثر هدوءً

139
00:08:39,127 --> 00:08:41,330
بلا إلهاء

140
00:08:42,531 --> 00:08:45,568
ربما صندوقكِ كان أكبر من اللازم

141
00:08:45,600 --> 00:08:47,602
لا، إطلاقًا

142
00:08:47,635 --> 00:08:49,370
لقد كنتُ سعيدة به

143
00:08:49,403 --> 00:08:52,508
لقد صنعتُكِ لتفكّري، لا لتشعري

144
00:08:52,541 --> 00:08:54,310
بالطبع

145
00:09:11,393 --> 00:09:13,262
أنهيه

146
00:09:52,433 --> 00:09:54,669
آمل أن تكوني ارتحتي

147
00:09:54,702 --> 00:09:56,938
ستحتاجين لطاقتكِ

148
00:10:00,167 --> 00:10:03,017
لقد وجدتُ طرقًا جديدة للسفر

149
00:10:03,345 --> 00:10:06,431
لأرى عبر حواف الزمن

150
00:10:06,675 --> 00:10:10,955
لأبعد وأقوى من أي رئيسيّ

151
00:10:12,100 --> 00:10:14,142
لقد شهدت

152
00:10:15,389 --> 00:10:17,692
لكنني لم أشهد كل شيء

153
00:10:28,170 --> 00:10:30,406
ما تبقّى سآخذه من عقلكِ

154
00:10:36,210 --> 00:10:39,614
الآن، أين السلاح؟

155
00:11:09,966 --> 00:11:11,835
أنتِ صعبة المنال

156
00:11:11,860 --> 00:11:13,830
عقلكِ متاهة

157
00:11:13,874 --> 00:11:15,908
لكنني سأجد طريقي عبرها

158
00:11:15,933 --> 00:11:18,803
أنصحكِ بالتقليل من يقينكِ هذا

159
00:11:43,528 --> 00:11:45,363
ماذا تفعل هنا؟

160
00:11:45,395 --> 00:11:47,498
ظننتُ أن هذا واضح

161
00:11:47,532 --> 00:11:49,834
الدكتور (أدلر) أصلح البدلة؟

162
00:11:49,866 --> 00:11:51,702
كيف؟

163
00:11:51,736 --> 00:11:53,450
اسأليه بنفسكِ عندما نعود للمنزل

164
00:11:53,475 --> 00:11:55,647
كانت حماقة منك أن تأتي إلى هنا

165
00:11:55,740 --> 00:11:57,973
تخاطر بنفسك من أجل امرأة تحتضر

166
00:11:58,064 --> 00:11:59,575
..هذا ليس ما

167
00:11:59,600 --> 00:12:02,003
أظننتِ حقًّا أننا كنّا لنترككِ هنا؟

168
00:12:02,179 --> 00:12:05,040
لا يحق لكِ التخلّي عن حياتكِ
الآن، نحن نحتاج أن نقتلها هي

169
00:12:05,072 --> 00:12:06,073
..(ديكون)

170
00:12:06,106 --> 00:12:08,876
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

171
00:12:08,909 --> 00:12:11,980
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

172
00:12:12,013 --> 00:12:14,148
لا يوجد وقت

173
00:12:14,190 --> 00:12:17,393
ديكون) شخص مرن للغاية)

174
00:12:17,418 --> 00:12:20,588
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

175
00:12:24,124 --> 00:12:25,427
أأنتِ بخير؟

176
00:12:25,460 --> 00:12:27,796
..الأعراض المعتادة

177
00:12:27,828 --> 00:12:31,065
رجفة اليدين، والرؤية الضبابيّة

178
00:12:31,099 --> 00:12:32,882
..لكن الآن

179
00:12:34,458 --> 00:12:38,026
سقطات غريبة في.. الوقت

180
00:12:40,774 --> 00:12:43,644
الأعراض العصبيّة تزداد سوءً

181
00:12:43,677 --> 00:12:45,880
ماذا اختبرتِ في "تايتن"؟

182
00:12:45,913 --> 00:12:47,448
ماذا رأيتِ؟

183
00:12:47,481 --> 00:12:50,485
لقد حاولت التسلل داخل عقلي

184
00:12:50,518 --> 00:12:52,821
أظنها كانت تحاول فعل
ما فعلتَه بكِ من قبل

185
00:12:52,854 --> 00:12:55,424
لقد جعلتني أرى أشياءً

186
00:12:55,456 --> 00:12:57,458
وأخرّب الآلة

187
00:12:57,491 --> 00:12:59,493
(سام)

188
00:12:59,527 --> 00:13:01,196
هل أخبرتيهم بأي شيء

189
00:13:01,229 --> 00:13:03,498
عن المهمة؟

190
00:13:03,530 --> 00:13:05,766
عن الجرس؟

191
00:13:05,799 --> 00:13:07,501
لا

192
00:13:07,534 --> 00:13:10,571
لقد أتيتَ إليّ قبل أن تُتاح ليَّ الفرصة

193
00:13:23,217 --> 00:13:28,055
اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

194
00:13:28,089 --> 00:13:31,193
لدينا الجرس، علينا إيجاد السلالم

195
00:13:31,704 --> 00:13:37,566
أجل، سيكون هذا أسهل لو عرفنا نوع
السلاح الذي صنعه الرئيسيّون

196
00:13:37,599 --> 00:13:42,003
هذه القصّة غامضة لدرجة الإحباط

197
00:13:42,065 --> 00:13:44,165
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

198
00:13:44,190 --> 00:13:46,674
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

199
00:13:46,707 --> 00:13:49,043
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

200
00:13:49,076 --> 00:13:52,647
حتى جاء يومٌ ما وقابل
الثعبانُ شيطانًا

201
00:13:58,086 --> 00:14:00,555
الشيطان لعن الثعبان

202
00:14:00,587 --> 00:14:02,256
وقاده للجنون

203
00:14:02,289 --> 00:14:04,692
ودفعه إلى أن يأكل ذيله

204
00:14:04,743 --> 00:14:08,186
الثعبان كان أعمى، لكن كان
هناك من يستطيعون الرؤية

205
00:14:08,211 --> 00:14:11,867
هؤلاء الذين كانوا متبصّرين
عرفوا المسار الحقيقي للثعبان

206
00:14:11,899 --> 00:14:15,836
"لذا صنعوا سلاحًا لتدمير الشيطان

207
00:14:17,603 --> 00:14:19,037
لمَ سمّوه شيطانًا في رأيكِ؟

208
00:14:19,172 --> 00:14:22,744
إنه وصفٌ مناسب لعدوِّ وحشيّ

209
00:14:22,777 --> 00:14:25,180
..أوليفيا) أصبحت شيئًا آخر)

210
00:14:25,212 --> 00:14:28,249
شيء أقل بكثير من البشر

211
00:14:28,275 --> 00:14:30,281
أمّي؟

212
00:14:34,221 --> 00:14:36,692
..هانا)، ماذا تفعليـ)

213
00:14:39,027 --> 00:14:40,795
لقد أرسلتُكِ بعيدًا

214
00:14:40,827 --> 00:14:42,129
لقد عدت

215
00:14:42,163 --> 00:14:43,999
لأساعدكم على إيجاد السلاح

216
00:14:44,032 --> 00:14:45,533
معًا

217
00:14:45,567 --> 00:14:47,802
أليس هذا واجب البنات؟

218
00:14:47,835 --> 00:14:51,105
أن يخدمن أمهاتهن؟

219
00:14:51,592 --> 00:14:54,676
أليس هذا واجب البنات؟

220
00:14:54,709 --> 00:14:56,011
أن يخدمن أمهاتهن؟

221
00:15:03,368 --> 00:15:06,120
..خبّئوا السلاح في وكر الثعبان"

222
00:15:06,153 --> 00:15:08,990
حيث انتظر حتى ينتهي جنونه

223
00:15:09,253 --> 00:15:10,964
لكنه لم ينتهِ أبدًا

224
00:15:11,423 --> 00:15:15,810
ثم اكتشف المتبصّرون أن الوحيد الذي
بإمكانه حمل السلاح هو الشيطان نفسه

225
00:15:15,929 --> 00:15:19,771
لذا، فقد لُعن الثعبان وحُكم
..عليه أن يدور بجنونه

226
00:15:19,834 --> 00:15:21,056
"للأبد

227
00:15:35,115 --> 00:15:37,184
محاولة جيّدة

228
00:15:40,153 --> 00:15:42,057
<i>إلى أين ستذهبين؟</i>

229
00:15:42,090 --> 00:15:44,859
مادام بإمكانكِ الولوج لعقلي

230
00:15:44,892 --> 00:15:47,362
<i>أظن أن بإمكاني إيجاد
الطريق لعقلكِ</i>

231
00:16:31,905 --> 00:16:33,374
إن عقلكِ مدهش

232
00:16:33,408 --> 00:16:36,244
لا يمكنني تصوّر شعوركِ
وأنتِ تفقدين التحكم فيه

233
00:16:36,277 --> 00:16:42,083
،إن كان عقلي، إن كانت حياتي
..ستكون ثمن القضاء عليكِ

234
00:16:42,115 --> 00:16:44,818
سأدفعه وأنا سعيدة

235
00:16:44,851 --> 00:16:47,688
(ربما يكون جسدكِ ضعيفًا يا (كاتارينا

236
00:16:47,721 --> 00:16:49,723
وعقلكِ قويًّا للغاية

237
00:16:49,756 --> 00:16:52,826
لكن ماذا عن عقل
وجسد (هانا) ابنتكِ؟

238
00:16:52,860 --> 00:16:56,354
أهناك ما لن تعترفي
به في سبيل حمايتها؟

239
00:16:57,197 --> 00:17:01,001
..لطالما كانت ابنتكِ أفضل

240
00:17:01,034 --> 00:17:03,704
وأكثر نقاط ضعفكِ قابليةً للاستغلال

241
00:17:13,721 --> 00:17:14,981
<i>..أمّي</i>

242
00:17:15,254 --> 00:17:20,072
<i>مرَّ عامٌ منذ رحلت لأعيش
في عالمكِ، في ماضيكِ</i>

243
00:17:20,953 --> 00:17:23,402
<i>هنا، يملك الناس كل شيءٍ طوال الوقت</i>

244
00:17:23,440 --> 00:17:25,049
<i>لكنهم بشكلٍ ما لا يرون شيئًا</i>

245
00:17:25,075 --> 00:17:28,045
<i>،يملكون الموسيقى، والأفلام
والفن، وبعضهم بعضًا</i>

246
00:17:28,093 --> 00:17:31,430
<i>،العالم ممتلئٌ تمامًا
والناس فارغون تمامًا</i>

247
00:17:33,064 --> 00:17:35,834
<i>..هذا المكان، هذا الزمن يبدو</i>

248
00:17:35,868 --> 00:17:40,306
<i>باهتًا، عقيمًا، ليس كما تخيّلته إطلاقًا</i>

249
00:17:40,872 --> 00:17:44,307
<i>ممراته مسكونةٌ وإيقاعاته
متكرّرةٌ كدقّات الساعة</i>

250
00:17:44,332 --> 00:17:46,449
<i>سكانه تملأهم المشاعر</i>

251
00:17:47,770 --> 00:17:50,589
<i>ملهيون بمتاعهم</i>

252
00:17:50,808 --> 00:17:54,472
<i>مُكرّسون لوساوسهم</i>

253
00:17:54,528 --> 00:17:57,449
<i>ينسون أنفسهم في الخيالات</i>

254
00:17:57,832 --> 00:18:00,200
<i>في الذكريات</i>

255
00:18:01,472 --> 00:18:04,072
<i>يفوتهم الحاضر وهو يحدث حولهم</i>

256
00:18:04,104 --> 00:18:07,941
<i>قابعون في ماضٍ يأملون أن يستعيدونه</i>

257
00:18:07,975 --> 00:18:10,512
<i>لكن بشكلٍ ما أنا أنتمي إليه</i>

258
00:18:10,545 --> 00:18:13,348
<i>أنا أنتمي إليه</i>

259
00:18:13,381 --> 00:18:15,416
<i>ولدتُ منه</i>

260
00:18:15,862 --> 00:18:17,490
<i>وُلدتُ من أجله</i>

261
00:18:18,099 --> 00:18:20,419
<i>..صنعتُ لأكمله حتى لو</i>

262
00:18:20,532 --> 00:18:22,180
<i>لم يكن بإمكاني رؤيته جيّدًا الآن</i>

263
00:18:22,712 --> 00:18:24,096
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009

264
00:18:24,121 --> 00:18:25,418
<i>من أجل أمّي</i>

265
00:18:27,676 --> 00:18:28,676
<i>من أجل أمّي</i>

266
00:18:29,020 --> 00:18:30,229
<i>من أجل أمّي</i>

267
00:18:32,034 --> 00:18:34,469
يبدو أنكِ تائهةٌ في أفكاركِ كما يقولون

268
00:18:34,563 --> 00:18:39,440
أنتِ أجمل من شرب بيرة، وتبدين متقلّبة
المزاج ولا يناسبكِ الكوكتيل، لذا، تفضلي

269
00:18:49,978 --> 00:18:51,119
أوّل سكوتش لكِ؟

270
00:18:51,259 --> 00:18:52,921
أقوم بأشياء كثيرة لأوّل مرّة هذه الأيّام

271
00:18:52,953 --> 00:18:55,088
هذه أوّل مرّة أسمعكِ تتكلّمين

272
00:18:55,122 --> 00:18:57,491
لذا هذا تقدّم جيّد

273
00:19:00,098 --> 00:19:02,401
،لستِ من أهل المدن الصغيرة
يمكنني رؤية هذا

274
00:19:02,446 --> 00:19:03,983
المدن الكبيرة والأضواء البرّاقة لا تناسبكِ

275
00:19:04,008 --> 00:19:05,432
عينيكِ تشي بهذا

276
00:19:05,466 --> 00:19:06,835
إنهما تنطقان بالحياة

277
00:19:06,867 --> 00:19:09,169
كأنكِ مررتِ بفظائع

278
00:19:09,202 --> 00:19:12,006
كجُندية ربما؟ الجيش؟

279
00:19:12,038 --> 00:19:13,931
ابتعدتِ ولا يمكنكِ العودة؟

280
00:19:15,540 --> 00:19:17,512
أجل، شيء كهذا

281
00:19:22,249 --> 00:19:23,603
(أنا (برايان

282
00:19:24,837 --> 00:19:26,040
(هانا)

283
00:19:33,201 --> 00:19:37,431
إن كان الرئيسيّون صنعوا سلاحًا
لأعدائكِ، فيجب أن نخشاه

284
00:19:37,465 --> 00:19:41,069
ليس علينا كشفه، بل
علينا إلغاء وجوده

285
00:19:41,102 --> 00:19:45,674
بدون "تايتن"، لا تملكين أي
سلاح تدافعين به عن نفسكِ

286
00:19:52,246 --> 00:19:54,114
أمّي -
أريني -

287
00:19:54,148 --> 00:19:56,217
ليس جاهزًا

288
00:19:56,249 --> 00:19:58,952
أريد أن أرى.. الآن

289
00:20:08,229 --> 00:20:11,809
يجب أن يُفعّل البرج المركزي
في ذات اللحظة

290
00:20:11,848 --> 00:20:14,759
بتكرار هذا، يجذب الإشعاع
الزمني فوق نفسه

291
00:20:14,784 --> 00:20:15,886
..حيث ينبغي

292
00:20:15,943 --> 00:20:18,506
نظريًا، أن يتراكب

293
00:20:18,538 --> 00:20:20,908
مفارقة تُصنع من الزمن نفسه

294
00:20:52,105 --> 00:20:55,676
يجب أن نتحلّى بالصبر يا أمّي

295
00:20:57,277 --> 00:20:58,313
أمُّكِ؟

296
00:20:59,579 --> 00:21:01,348
ليس لي ابنة

297
00:21:01,910 --> 00:21:05,186
فقط قطعة منّي وضعتها حيث
لا أستطيع أنا التواجد

298
00:21:08,288 --> 00:21:10,391
لقد صنعتُكِ لتأخذينني لآفاقٍ عظيمة

299
00:21:10,423 --> 00:21:11,992
لا لتسقطينا منهم

300
00:21:15,028 --> 00:21:16,882
"أنهِ "تايتن

301
00:21:25,783 --> 00:21:27,064
(أحضر لي (چونز

302
00:21:42,090 --> 00:21:44,347
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009

303
00:21:58,372 --> 00:22:00,440
مرحبًا

304
00:22:00,473 --> 00:22:02,042
أتخططين لشيء الليلة؟

305
00:22:02,075 --> 00:22:04,746
..هناك شيء كان يُفترض أن أفعله

306
00:22:04,778 --> 00:22:07,280
مازال يُفترض أن أفعله

307
00:22:07,730 --> 00:22:10,019
شيءُ ظننتُ أنني أريد الانتهاء منه

308
00:22:10,418 --> 00:22:12,353
..لكن الآن أنا

309
00:22:14,388 --> 00:22:16,074
..حسنًا، اه

310
00:22:16,423 --> 00:22:19,082
كنتُ أفكر أن بإمكاننا
فعل شيء أنا وأنتِ

311
00:22:19,519 --> 00:22:21,721
..أتقصد أن

312
00:22:23,564 --> 00:22:25,166
لا أعرف

313
00:22:25,206 --> 00:22:27,298
حسنًا، الرفض، يمكنني تقبّله

314
00:22:27,323 --> 00:22:29,018
..لا -
لا، لا، يمكنني تقبّل هذا -

315
00:22:29,043 --> 00:22:30,777
..لا، لا، أنا

316
00:22:31,305 --> 00:22:33,106
سأحب هذا

317
00:22:39,345 --> 00:22:42,249
هانا)؟)

318
00:22:42,283 --> 00:22:43,984
كلانا نعرف أن هذا ليس حقيقيًا

319
00:22:44,543 --> 00:22:47,952
لكن منذ متى كان يجب أن يكون
الشيء حقيقيًا ليبدو واقعيًا؟

320
00:22:49,323 --> 00:22:50,725
أمّي، أرجوكِ

321
00:22:50,758 --> 00:22:53,094
(أوليفيا)

322
00:22:53,126 --> 00:22:55,609
أيًّا كان ما تظنين
..أنكِ ستنالينه من هذا

323
00:22:55,641 --> 00:22:58,365
لقد انشققتِ بي مرّة تلو
(الأخرى يا (كاتارينا

324
00:22:58,399 --> 00:23:01,602
حطّمتي جسدي لأجزاء ثم جمعتيه سويًا

325
00:23:01,634 --> 00:23:03,503
ابنتكِ أوقفتكِ يومها

326
00:23:03,537 --> 00:23:05,405
مَن سيوقفني الآن؟

327
00:23:07,408 --> 00:23:08,743
!(أوليفيا)

328
00:23:08,776 --> 00:23:09,777
!لا

329
00:23:28,362 --> 00:23:29,564
يا إلهي

330
00:23:35,469 --> 00:23:37,838
!(هانا)

331
00:23:37,872 --> 00:23:39,474
(كاتارينا)

332
00:23:47,780 --> 00:23:49,383
!(هانا)

333
00:23:54,283 --> 00:23:56,186
!(هانا)

334
00:23:56,289 --> 00:23:59,243
صغيرتي

335
00:23:59,325 --> 00:24:00,774
ابنتي

336
00:24:01,629 --> 00:24:03,731
أرجوكِ، سامحيني

337
00:24:08,018 --> 00:24:09,612
يمكنكِ إيقاف هذا

338
00:24:11,230 --> 00:24:13,841
فقط أخبريني أين بنى
الرئيسيّون سلاحكم؟

339
00:24:16,376 --> 00:24:18,166
"إنجلترا"

340
00:24:18,679 --> 00:24:20,348
"هارتفوردشير"

341
00:24:20,381 --> 00:24:22,497
عام 1491

342
00:24:22,783 --> 00:24:25,692
أرجوكِ أوقفي هذا

343
00:24:25,920 --> 00:24:28,488
فقط أنهيه

344
00:24:33,928 --> 00:24:37,295
جهزوا "تايتن" للانتقال لـ1491

345
00:24:38,399 --> 00:24:39,901
(جِد (إيما

346
00:24:44,904 --> 00:24:46,907
ماذا فعلت بكِ بحق الجحيم؟

347
00:24:46,940 --> 00:24:49,844
ما استحققته، وما
احتجتُ منها أن تفعله

348
00:24:49,876 --> 00:24:50,965
اجلسي

349
00:24:54,306 --> 00:24:57,375
تايتن" سينشق"

350
00:24:57,418 --> 00:24:58,853
لقد نجح هذا

351
00:25:17,329 --> 00:25:18,413
ما الأمر؟

352
00:25:18,438 --> 00:25:19,539
.."تايتن"

353
00:25:19,666 --> 00:25:23,811
إنهم ينشقون لـ"إنجلترا" 1491

354
00:25:26,479 --> 00:25:28,716
لقد فعلتها

355
00:25:28,748 --> 00:25:29,816
(چونز)

356
00:25:29,850 --> 00:25:34,043
بفضل بيانات (إيليوت چونز)، يمكننا
استخدام إشارة "تايتن" كمرساة

357
00:25:34,068 --> 00:25:36,856
..وباستخدام مؤشر (كاتارينا) كمرشد

358
00:25:36,890 --> 00:25:37,959
يمكننا الارتكاز عليه

359
00:25:37,991 --> 00:25:40,228
ونرسلكم لـ1491

360
00:25:42,696 --> 00:25:44,432
أأنتِ جاهزة للعصور الوسطى؟

361
00:25:52,167 --> 00:25:54,326
حسنًا، سننشق لـ1491

362
00:25:54,411 --> 00:25:56,155
(نتعقب الرئيسيّين أصدقاء (چينيفر

363
00:25:56,180 --> 00:25:57,857
ماذا عن (چونز)؟

364
00:26:01,279 --> 00:26:04,517
أفضل طريقة لإنقاذها هي
بإيجاد السلاح أوّلًا

365
00:26:05,023 --> 00:26:06,853
أدلر)، متى يمكنك برمجة القفزة؟)

366
00:26:06,885 --> 00:26:09,055
ليس عليك القلق بشأني أنا

367
00:26:09,087 --> 00:26:10,455
..(مؤشر (چونز

368
00:26:10,488 --> 00:26:13,292
ينبغي أن يكون كمنارة وسط الضباب

369
00:26:13,325 --> 00:26:16,655
لكننا مازلنا نُطلق رصاصة نحو عاصفة

370
00:26:16,698 --> 00:26:17,933
فلنصوّب جيّدًا إذن

371
00:26:17,990 --> 00:26:20,893
يتطلب هذا قوّة معالجة مهولة

372
00:26:21,100 --> 00:26:22,969
تايتن" يملكها، نحن لا نملكها"

373
00:26:23,001 --> 00:26:24,337
جِد حلًا، سنذهب

374
00:26:24,362 --> 00:26:27,006
ربما ننجرف بعيدًا بسنوات وأميال

375
00:26:27,038 --> 00:26:28,940
وحتى إذا وصلتم عبر الضباب

376
00:26:28,973 --> 00:26:32,811
أنا لن أدع أحدًا يدخل هذه الآلة
حتى نعرف ما نلقي أنفسنا نحوه

377
00:26:32,836 --> 00:26:34,300
بحق المسيح يا (چوليان)، استرجل

378
00:26:34,340 --> 00:26:36,659
!سألقي بك أرضًا يا فتى

379
00:26:36,684 --> 00:26:38,928
حسنًا، حسنًا

380
00:26:39,756 --> 00:26:44,785
،إذن، الجودة والسرعة والثمن
علينا اختيار اثنين من بينهم

381
00:26:44,818 --> 00:26:47,058
،لكن الاختيارات هي: أحياء
وفي الوقت المناسب، ومعًا

382
00:26:47,083 --> 00:26:48,152
أسوأ

383
00:26:48,200 --> 00:26:52,004
إذا نجوتم، ربما لن تصمد مؤشراتكم

384
00:26:52,029 --> 00:26:53,798
ونُحاصر في العصور الوسطى؟

385
00:26:53,848 --> 00:26:55,083
..إذا فعلتم هذا

386
00:26:55,117 --> 00:26:59,447
لا يوجد ضمان من أي نوع
أنكم ستعودون للوطن أبدًا

387
00:27:03,413 --> 00:27:06,350
خضنا مهمات من قبل
ظنناها ستكون الأخيرة

388
00:27:08,738 --> 00:27:11,112
هذه ليست مختلفة

389
00:27:11,742 --> 00:27:13,667
إنها مختلفة

390
00:27:13,902 --> 00:27:16,003
هناك نهاية قدامة

391
00:27:16,576 --> 00:27:18,566
..اسمع، أنا

392
00:27:18,741 --> 00:27:20,667
أنا كنتُ، ولا أزال

393
00:27:20,743 --> 00:27:23,769
خائفة من أن أخسرك

394
00:27:24,279 --> 00:27:26,738
من أن أخسرنا

395
00:27:28,312 --> 00:27:29,515
..لكن إذا كنا سنذهب

396
00:27:31,065 --> 00:27:32,287
فسنذهب معًا

397
00:27:35,333 --> 00:27:37,025
أحاول تنفيذ الارتكاز

398
00:27:46,168 --> 00:27:47,875
..أنصحكم إمّا أن تصلّوا

399
00:27:48,488 --> 00:27:50,597
أو تدرسوا كيفية المقارعة بالرمح

400
00:27:51,480 --> 00:27:53,408
سيّد (كول)، تفضّل

401
00:28:02,885 --> 00:28:04,887
انتظر، لا، انتظر

402
00:28:04,919 --> 00:28:06,421
..إذا كنتَ الـ

403
00:28:06,501 --> 00:28:09,126
..أيًّا كنت

404
00:28:09,191 --> 00:28:11,314
المُختار

405
00:28:11,926 --> 00:28:13,322
لا يمكن أن تذهب أوّلًا

406
00:28:13,395 --> 00:28:14,430
المخاطرة شديدة

407
00:28:14,972 --> 00:28:16,790
أدلر) مُحق، نحن عميان)

408
00:28:16,821 --> 00:28:18,586
نحن وسط الضباب

409
00:28:19,602 --> 00:28:21,962
لكنني كنتُ دائمًا متبصّرتك

410
00:28:22,037 --> 00:28:23,501
منذ البداية -
..(لا، (چينيفر -

411
00:28:23,548 --> 00:28:25,441
..لا، هذا هو دوري في كل هذا

412
00:28:25,611 --> 00:28:29,111
أن أحرص على أن تصل
حيث ينبغي أن تذهب

413
00:28:29,945 --> 00:28:31,714
لذا، اتبعني أنت هذه المرّة

414
00:28:46,095 --> 00:28:47,762
سنأتي خلفكِ

415
00:28:54,936 --> 00:28:56,938
لنصعد السلالم

416
00:29:03,244 --> 00:29:06,381
بدء تسلسل الانشقاق

417
00:29:15,523 --> 00:29:17,547
هيّا

418
00:29:18,127 --> 00:29:20,229
(أدلر)

419
00:29:29,641 --> 00:29:30,595
أدلر)؟)

420
00:29:32,140 --> 00:29:33,975
!(أدلر)

421
00:29:34,009 --> 00:29:35,310
هل وصلت؟

422
00:29:35,540 --> 00:29:36,689
لا أعرف

423
00:29:37,423 --> 00:29:38,759
لا يمكنني التيقّن

424
00:29:40,033 --> 00:29:42,012
لا يوجد سجل للوصول

425
00:29:52,828 --> 00:29:54,195
تنبيه باختراق المحيط

426
00:29:54,229 --> 00:29:55,464
بالأعلى

427
00:30:00,101 --> 00:30:01,903
ماذا لدينا؟ نبّاشون؟

428
00:30:01,936 --> 00:30:04,039
ليس بالضبط

429
00:30:06,041 --> 00:30:08,311
..بمجرّد أن ظننتُ أنني خرجت

430
00:30:08,409 --> 00:30:10,812
يسحبونني مرّة أخرى

431
00:30:17,685 --> 00:30:21,044
جميعكم تنظرون إليّ نظرة
"لقد نسينا أننا في عام 2043"

432
00:30:21,099 --> 00:30:22,696
أنا لم أمت بعد

433
00:30:22,738 --> 00:30:24,349
..لكنكِ

434
00:30:24,419 --> 00:30:25,610
..نسختكِ الأصغر

435
00:30:25,692 --> 00:30:27,503
لقد وصلتُ للعصور الوسطى

436
00:30:27,560 --> 00:30:30,697
ودعني أخبرك هذا، لم
يكن المكان جذابًا

437
00:30:30,731 --> 00:30:33,933
مليء بالفرسان والصخب والمنافسات

438
00:30:39,639 --> 00:30:41,908
ماذا يحدث؟

439
00:30:41,942 --> 00:30:44,111
الأخضر يتحوّل للأحمر

440
00:30:44,144 --> 00:30:46,247
كل شيء يتغيّر

441
00:30:46,279 --> 00:30:48,982
الحلقة لم تعد كاملة

442
00:30:49,016 --> 00:30:50,658
هل نجد السلاح؟

443
00:30:50,711 --> 00:30:52,486
كما قلتُ دائمًا

444
00:30:52,549 --> 00:30:55,846
النهاية الصحيحة هي
النهاية التي تختارونها

445
00:30:55,917 --> 00:30:57,247
لكنكِ عشتيها

446
00:30:57,287 --> 00:31:00,771
،ما أعرفه يا عينا القُندس
..ووقت معرفتي له

447
00:31:00,857 --> 00:31:02,192
كهدف متحرك

448
00:31:02,656 --> 00:31:05,594
لكنكم قريبون، النهاية على مرمى البصر

449
00:31:05,761 --> 00:31:08,790
لكن يجب أن تذهبوا.. فورًا

450
00:31:08,898 --> 00:31:11,876
أنا أواجه متاعب شديدة هناك

451
00:31:12,002 --> 00:31:14,805
ويا "ثريبيو"، أسدني معروفًا

452
00:31:14,861 --> 00:31:17,540
أصلح تلك البدلة اللعينة

453
00:31:17,565 --> 00:31:18,975
..وإلّا سنكون جميعنا

454
00:31:19,002 --> 00:31:20,611
في عداد الموتى

455
00:31:26,339 --> 00:31:28,985
لقد فقدتُها مرّةً من قبل

456
00:31:29,019 --> 00:31:32,055
والآن، فقدتها للأبد

457
00:31:32,088 --> 00:31:34,724
(هانا) بخير يا (چونز)

458
00:31:34,758 --> 00:31:38,745
،أينما كانت، إنها بخير
لم يكن ما ترينه حقيقيًا

459
00:31:39,029 --> 00:31:41,355
..الخوف من أن أفقدها

460
00:31:41,764 --> 00:31:43,956
وذكرى فقدها

461
00:31:44,372 --> 00:31:47,153
ألمهما ليس أقل من اللحظة ذاتها

462
00:31:48,028 --> 00:31:49,849
لمَ لم تستسلمي لها مباشرةً إذن؟

463
00:31:50,623 --> 00:31:53,743
احتجتُ أن تشعر (أوليفيا)
أنها استخلصت المعلومة مني

464
00:31:53,850 --> 00:31:55,812
درسٌ علّمتني إيّاه يومًا

465
00:31:55,897 --> 00:31:57,581
الفرق الوحيد؟

466
00:31:57,614 --> 00:32:00,117
أنا أتعلّم من الماضي

467
00:32:00,149 --> 00:32:01,784
لا أهرب منه

468
00:32:12,628 --> 00:32:14,031
أأنت بخير؟

469
00:32:16,899 --> 00:32:19,802
سيّد (ديكون)؟

470
00:32:21,905 --> 00:32:24,638
بسلاح أو بدون سلاح

471
00:32:25,675 --> 00:32:30,047
سيأتي يوم نضطر فيه لاقتحام
هذا المكان بالقوّة

472
00:32:30,532 --> 00:32:32,869
..وحتى ينتهي هذا اليوم

473
00:32:32,979 --> 00:32:37,050
لا أنا، ولا أنتِ، يمكنه الاستسلام

474
00:32:37,186 --> 00:32:41,494
عُد للوطن يا سيّد (ديكون)، حيث تنتمي

475
00:32:42,091 --> 00:32:43,903
جِد الآخرين

476
00:32:44,961 --> 00:32:47,097
وأنهِ هذا

477
00:32:51,166 --> 00:32:52,754
هانا) محظوظة)

478
00:32:53,703 --> 00:32:56,456
..فمن بين كل أمهات العالم

479
00:32:56,965 --> 00:32:58,942
نالت الأمّ الأفضل

480
00:33:12,709 --> 00:33:15,004
<i>مرحبًا يا فتاة، استمتعي
بوقتكِ مع (برايان) الليلة</i>

481
00:33:15,066 --> 00:33:17,268
<i>اتصلي بي بعدها
وأخبريني بكل التفاصيل</i>

482
00:33:42,418 --> 00:33:44,120
لا، لا، لا

483
00:33:46,156 --> 00:33:48,825
..أين الـ

484
00:33:49,102 --> 00:33:52,351
..يا ويحي، ذاك الرجل
ذاك الرجل لا يستطيع سكب كوب ماء

485
00:33:52,376 --> 00:33:54,187
ضعيف في السكب، بلا أناقة

486
00:33:54,212 --> 00:33:55,866
لم أستطع أن أسمح لكِ
بشرب هذا القرف، يستحيل

487
00:33:55,898 --> 00:34:00,455
أعني، ما الفائدة من
..الخروج مع فتاة جميلة

488
00:34:00,970 --> 00:34:02,871
..عندما أضطر لإعادتها للمنزل

489
00:34:03,039 --> 00:34:05,222
لكي نشرب شرابًا جيّدًا؟

490
00:34:15,961 --> 00:34:17,445
..يا رفاق، اه

491
00:34:17,477 --> 00:34:19,852
آسف، هذه حفلة خاصة

492
00:34:19,930 --> 00:34:21,847
الباب مفتوح والأنوار مُضاءة

493
00:34:21,901 --> 00:34:24,428
اسمع، لا يجب أن يبدو
المكان مغلقًا، حسنًا؟

494
00:34:24,461 --> 00:34:25,861
معي مال

495
00:34:25,894 --> 00:34:28,264
لمَ لا تسكب لنا
شرابًا فقط، يا أخي؟

496
00:34:28,298 --> 00:34:31,301
رجاءً لا تضطرني للاتصال
بالشرطة يا رجل، حسنًا؟

497
00:34:43,946 --> 00:34:45,082
!(هانا)

498
00:35:41,589 --> 00:35:43,479
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i>

499
00:35:44,238 --> 00:35:46,331
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

500
00:35:49,305 --> 00:35:52,281
<i>..حتى جاء يومٌ ما، وقابل الثعبانُ</i>

501
00:35:52,492 --> 00:35:54,689
<i>"شيطانًا</i>

502
00:36:44,978 --> 00:36:46,154
<i>..(عزيزتي (هانا"</i>

503
00:36:46,184 --> 00:36:49,113
<i>..آمل أن تكوني الآن قد عشتِ حياةً</i>

504
00:36:49,168 --> 00:36:51,199
<i>أو على الأقل جزءً من حياة</i>

505
00:36:51,332 --> 00:36:54,933
<i>آمل أن تكوني الآن ترين ما
..طلبتُ منكِ القتال لأجله</i>

506
00:36:55,473 --> 00:36:57,651
<i>الخير الكامن تحت كل تعقيداته</i>

507
00:36:58,450 --> 00:37:00,711
<i>وإذا اخترتِ أن تُكملي</i>

508
00:37:00,769 --> 00:37:03,639
<i>أن تُلقي سلاحكِ لكي
تُحبّي أو لكي تعيشي</i>

509
00:37:03,789 --> 00:37:05,619
<i>فأنا لن ألومكِ</i>

510
00:37:05,740 --> 00:37:08,230
<i>لكن إن تبقّت بكِ رغبةٌ في القتال</i>

511
00:37:08,343 --> 00:37:11,558
<i>فهناك قطعة واحدة أخيرة من اللغز</i>

512
00:37:11,880 --> 00:37:13,550
<i>وأنتِ الوحيدة القادرة على إيجادها</i>

513
00:37:14,411 --> 00:37:17,152
<i>(اسمها (ماريون وودز</i>

514
00:37:18,120 --> 00:37:21,070
القصّة أتت من امرأة
(تُدعى (ماريون

515
00:37:23,191 --> 00:37:25,527
كانت أمّي

516
00:37:27,597 --> 00:37:30,175
<i>لقد وجدتُها</i>

517
00:37:30,533 --> 00:37:34,066
<i>زمانٌ ومكان</i>

518
00:37:34,461 --> 00:37:36,734
<i>أعرف أين ستكون</i>

519
00:37:37,305 --> 00:37:39,492
<i>:لكن فلتعرفي هذا</i>

520
00:37:40,031 --> 00:37:42,687
<i>إنها ربما تكون خلاصنا</i>

521
00:37:43,284 --> 00:37:45,320
<i>مفتاح حل كل شيء</i>

522
00:37:45,515 --> 00:37:48,613
<i>أو مصدر دمارنا</i>

523
00:37:49,519 --> 00:37:51,120
<i>..(حبيبتي (هانا</i>

524
00:37:51,207 --> 00:37:55,895
<i>هذا أخطر شيء طلبتُه منكِ</i>

525
00:37:56,258 --> 00:37:57,659
<i>جديها</i>

526
00:37:57,795 --> 00:38:00,045
<i>اسمعي قصّتها</i>

527
00:38:00,363 --> 00:38:02,631
<i>اعرفي قدر ما تستطيعين</i>

528
00:38:03,698 --> 00:38:06,336
<i>وعودي للمنزل</i>

529
00:38:37,208 --> 00:38:38,676
(اسمي (چون

530
00:38:38,734 --> 00:38:39,736
(أنا (ماريون

531
00:38:55,450 --> 00:38:59,076
يُحكى أن كان هناك ثعبان"
"يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

532
00:39:08,597 --> 00:39:11,072
<i>..ربما تكون أمّي شيطانة</i>

533
00:39:12,767 --> 00:39:14,970
<i>لكنني لستُ كذلك</i>

534
00:39:15,502 --> 00:39:17,838
<i>..يمكنني الاختيار لنفسي</i>

535
00:39:18,614 --> 00:39:20,416
<i>أختار غرضي</i>

536
00:39:20,989 --> 00:39:22,205
<i>أختار حياتي</i>

537
00:39:22,345 --> 00:39:23,846
<i>أختار اسمي</i>

538
00:39:23,948 --> 00:39:25,574
(مرحبًا، أنا (ماديسون

539
00:39:25,647 --> 00:39:27,482
لا، نادني (مادي) من فضلك

540
00:39:27,515 --> 00:39:31,177
أنا (مارسي ماكينزي)، سعدتُ بمقابلتك

541
00:39:35,311 --> 00:39:37,100
(مرحبًا، أنا (ماريون وودز

542
00:39:40,186 --> 00:39:43,899
<i>سأعود إلى العالم الذي
أعرفه وأجد طريقي بنفسي</i>

543
00:39:43,932 --> 00:39:46,602
<i>سأحكي قصّتي بنفسي</i>

544
00:39:51,941 --> 00:39:56,188
يبدو أنها فعّلت إحدى آلاتنا

545
00:39:56,646 --> 00:39:58,814
عادت إلى 2009

546
00:40:01,836 --> 00:40:03,430
لقد انتهى عملها

547
00:40:03,586 --> 00:40:05,586
كاد "تايتن" يكتمل

548
00:40:06,821 --> 00:40:09,559
"لن أعود أبدًا إلى "تايتن

549
00:40:09,591 --> 00:40:11,360
!"لستُ من "تايتن

550
00:40:11,394 --> 00:40:12,729
أنا أريد التحدّث معكِ فقط

551
00:40:14,780 --> 00:40:16,480
(جِد (إيما

552
00:40:18,066 --> 00:40:19,801
أنهِ دورتها

553
00:40:37,787 --> 00:40:39,110
أنتِ مُصابة

554
00:40:39,455 --> 00:40:40,501
لا، أنا بخير

555
00:40:41,457 --> 00:40:42,692
..لكن المؤشر

556
00:40:42,725 --> 00:40:44,694
!اللعنة

557
00:40:44,727 --> 00:40:45,862
يجب أن نذهب

558
00:40:50,066 --> 00:40:51,768
<i>النهاية قادمة</i>

559
00:40:52,411 --> 00:40:54,466
أسرع ممّا توقّعت

560
00:40:59,607 --> 00:41:01,328
هذان من أفضل رجالي

561
00:41:01,466 --> 00:41:03,801
خذهم، جِد أصدقائك

562
00:41:03,912 --> 00:41:06,381
لكن هذه المرّة، خذني أنا إليهم

563
00:41:11,120 --> 00:41:13,861
أظن أنني أفهمكِ الآن

564
00:41:14,446 --> 00:41:18,799
الأمر لا يتعلّق بالسُلطة أو السيطرة
أو عيش الماضي من جديد

565
00:41:19,086 --> 00:41:22,649
أنتِ لا تهتمين بأيِّ من هذا

566
00:41:22,698 --> 00:41:24,907
أنتِ خائفة من النهاية

567
00:41:24,946 --> 00:41:29,571
..أن تُتركي في ذلك الظلام
ذلك الصندوق.. للأبد

568
00:41:29,930 --> 00:41:32,941
الصندوق الذي سنذهب
إليه جميعنا يومًا ما

569
00:41:32,975 --> 00:41:35,377
فتاة صغيرة مرتعبة

570
00:41:35,483 --> 00:41:39,358
لم يتبقَّ معها
ألعاب لتتحدث إليها

571
00:41:39,822 --> 00:41:42,361
حتى في كذبكِ، أخبرتيني بالحقيقة

572
00:41:43,519 --> 00:41:45,347
وكذا فعلتِ أنتِ

573
00:41:45,704 --> 00:41:46,683
<i>..(ديكون)</i>

574
00:41:46,756 --> 00:41:49,359
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

575
00:41:49,392 --> 00:41:52,662
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

576
00:41:52,694 --> 00:41:53,963
لا يوجد وقت

577
00:41:53,995 --> 00:41:55,932
..السيّد (ديكون) شخص

578
00:41:55,964 --> 00:41:57,767
 مرن للغاية

579
00:41:57,800 --> 00:41:59,507
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

580
00:42:03,835 --> 00:42:06,142
شكرًا لكِ على تأكيد
ما عرفته منذ البداية

581
00:42:06,175 --> 00:42:09,611
<i>إنه أضعف من أن ينقلب عليكم</i>

582
00:42:09,644 --> 00:42:11,480
<i>احتجتُ فقط لكلب صيد</i>

583
00:42:11,513 --> 00:42:13,883
وعندما يجدهم

584
00:42:13,915 --> 00:42:15,651
<i>..سأقتله</i>

585
00:42:16,986 --> 00:42:19,849
<i>وسأقتل كل من تحبّينهم</i>

586
00:42:20,689 --> 00:42:22,669
<i>سوف أؤذيهم</i>

587
00:42:23,024 --> 00:42:24,888
<i>أحطّمهم</i>

588
00:42:25,085 --> 00:42:26,860
<i>أعتصرهم</i>

589
00:42:27,028 --> 00:42:29,524
<i>وأُدميهم حتى الموت</i>

590
00:42:30,800 --> 00:42:33,407
ولن يوقفني أي سلاح

591
00:42:35,037 --> 00:42:36,777
..وسأفعل هذا

592
00:42:36,878 --> 00:42:39,715
(لأنني رأيتُ يا (كاتارينا

593
00:42:39,841 --> 00:42:41,746
أنا أعرف

594
00:42:43,247 --> 00:42:46,515
"لأنني أنا "الشاهد

595
00:42:51,855 --> 00:43:06,855
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

