﻿1
00:00:08,295 --> 00:00:09,827
سفينته كان يجب ان تتحطم معه

2
00:00:09,862 --> 00:00:11,764
 لكنها سليمة تمامًا-
 لقد أطلقنا شيئا  -

3
00:00:11,799 --> 00:00:13,334
قبل ادراك ماهيته

4
00:00:13,335 --> 00:00:16,204
ربما هذا الهيكل 
ليس مدخلاً , ربما يكون مخرجاً

5
00:00:16,238 --> 00:00:18,873
انا افتقدك. ابنتك تفتقدك

6
00:00:18,907 --> 00:00:21,042
عودي للمنزل قريبا -
لماذا  عليك ان تفحصه ؟ -

7
00:00:21,076 --> 00:00:22,477
ماذابأسم الرب انتِ فاعلة؟

8
00:00:24,346 --> 00:00:25,880
شباب, شيئ ما يحدث لسيفنة <b>الروسي</b>

9
00:00:25,914 --> 00:00:27,515
لقد فقد السيطرة على السفينة

10
00:00:27,549 --> 00:00:29,645
انا جيمس هولدن. وانا هنا لاعلان

11
00:00:29,679 --> 00:00:32,186
للــ <b>او بي آي</b> , ان الحزاميين هم فقط

12
00:00:32,221 --> 00:00:34,322
المستفيدين الشرعيين للحلقة

13
00:00:34,356 --> 00:00:36,125
لقد ضربنا على مراكب <font color="#800000">اتحاد الكواكب الداخلية</font>

14
00:00:37,706 --> 00:00:39,994
وسنضرب مره اخرى -
هذا ليس انا -

15
00:00:40,029 --> 00:00:41,420
حسنا,انها قادمة من داخل سفيتنا

16
00:00:41,455 --> 00:00:43,531
ركز اشارات مستمرة 
لكل واحد منهم وتأكد

17
00:00:43,565 --> 00:00:45,333
بان لدينا كل زواية الستة <font color="#800000">لروسي</font>
لذلك الانفجار

18
00:00:45,367 --> 00:00:48,289
واموس, هل يمكنك جعل هذا الممر سالك؟

19
00:00:48,290 --> 00:00:50,158
علينا اطلاق النار على سفينة <font color="#800000"><b>الروزينانتي</b></font> وعلينا

20
00:00:50,192 --> 00:00:52,927
وعلينا فعلها الان , والا سيقتلون 
هذه السفينة معه

21
00:00:52,961 --> 00:00:55,863
....احد ما يحاول العبث معك 
لا تنقادلي لذلك

22
00:00:55,898 --> 00:00:57,265
اخرجوها من غرفة القيادة

23
00:00:57,299 --> 00:00:59,834


24
00:00:59,868 --> 00:01:03,004
يالمسيح, سفينة البهموث 
تصوب علينا

25
00:01:04,139 --> 00:01:06,374
ماذا تفعل؟ 
لايمكنك تفادي الصاروخ

26
00:01:06,408 --> 00:01:08,276
.... لاتفعل

27
00:01:08,310 --> 00:01:09,777
! اطلق النار

28
00:01:12,881 --> 00:01:14,549
! هيا,ميلر , اعطني شيئا ما

29
00:01:14,583 --> 00:01:19,053
ادخل الغرفة بسرعة
ايها الطفل,الفرفة ستلتهمك

30
00:01:19,088 --> 00:01:21,389
اليكس علينا تقليل السرعة 
زالا سنموت جميعا

31
00:01:21,423 --> 00:01:25,393
علينا تغيير المسار والذهاب الى داخل الحلقة الان

32
00:01:25,427 --> 00:01:27,270
سيكون هذا مقرفاً

33
00:01:47,012 --> 00:01:48,979
شبكة الطاقة لا تزال ترسل الاخطاء

34
00:01:49,014 --> 00:01:51,816
لقد فقدناها مره اخرى -
اعد تشغيلها -

35
00:01:51,850 --> 00:01:53,484
نعم, ايتها الرئيسة

36
00:01:55,220 --> 00:01:58,322
على ماذا تبتسمين, كابتن؟

37
00:01:58,356 --> 00:02:01,158
أول مرة نطلق فيها سلاحًا 
وهذا ما نحصل عليه

38
00:02:01,193 --> 00:02:03,494
حسنا ، ما حصلنا عليه هو ما نحصل عليه.

39
00:02:03,528 --> 00:02:05,362
ادر المبعثر الخلفي -

40
00:02:05,397 --> 00:02:07,578
..... مرة اخرى 
اذا الطوربيد انفجر

41
00:02:07,579 --> 00:02:09,046
كان يجب ان نرى انفجاراً

42
00:02:09,080 --> 00:02:11,081
ناكاتا؟ ماذا تفعلين ؟

43
00:02:14,586 --> 00:02:18,756
رئيس المهندسين نعومي ناكاتا
ماذا تفعلين؟

44
00:02:20,592 --> 00:02:24,161
حسنا, انا اتفهم 
انها لحظة صعبه عليك

45
00:02:24,196 --> 00:02:26,330
لكن لدينا فشل بلطاقة 
في جميع انحاء السفينة

46
00:02:26,364 --> 00:02:29,099
.....واريدك ان -
انا لا اعمل لديك -

47
00:02:29,134 --> 00:02:31,435
ولا اعمل لدا اندرسون داوس

48
00:02:31,469 --> 00:02:33,904
انا اعطيت الامر بالاطلاق

49
00:02:37,943 --> 00:02:39,777
وانت تعلمين نحن يجب ان نفعل ذلك

50
00:02:39,811 --> 00:02:41,312
اذا لم نفعل,الكواكب الداخلية ستفعل

51
00:02:41,346 --> 00:02:43,280
.....ان كنتي قد قتلتهم -
- اكرهيني لاحقا

52
00:02:43,315 --> 00:02:45,348
اعملي الان

53
00:02:51,823 --> 00:02:53,490
انا اسفة

54
00:02:53,525 --> 00:02:55,275
....ان كنت قد قتلتهم,انا

55
00:02:55,961 --> 00:02:57,628
أنا آسفة

56
00:03:16,147 --> 00:03:18,649
محرك الطوربيد ....احترق بشكل جنوني

57
00:03:18,683 --> 00:03:21,352
......لكن هذا لا ينفع, لكن

58
00:03:21,386 --> 00:03:23,988
ذلك الشيء كان يجب ان يصطدم بماسورة العادم لدينا الان

59
00:03:24,022 --> 00:03:26,890
لكن من الظاهر القواعد
 هي ليس القواعد بالاجواء هنا

60
00:03:26,925 --> 00:03:30,227
ربما الطوربيد كان يتحرك بسرعه كبيرة

61
00:03:30,262 --> 00:03:33,464
ميلر استمر بلقول يجب علينا خفض السرعة

62
00:03:33,498 --> 00:03:35,366


63
00:03:35,400 --> 00:03:38,669
تمهل للحظة 
انت تقول اذا ما تحركت الاشياء

64
00:03:38,703 --> 00:03:42,306
بسرعة هنا, شيئما 
يتعصب ويمسك بيهم ؟

65
00:03:42,340 --> 00:03:44,141
هذا ليس طبييعاً

66
00:03:44,175 --> 00:03:46,409
لا ارى اي نجوم

67
00:03:47,612 --> 00:03:49,980
هل نحن نوعا ما في غيمة غازية

68
00:03:50,015 --> 00:03:52,016
وكأن شيئا يحيط بنا

69
00:03:52,050 --> 00:03:54,518
وكأننا نوعا ما في فقاعة لعينة

70
00:03:54,552 --> 00:03:56,654
هنالك الكثير من التداخلات اللعينة

71
00:03:56,688 --> 00:03:58,722
هذا يذكرني بايروس

72
00:03:58,757 --> 00:04:01,424
هذا تفكير يبعث بلراحة

73
00:04:08,033 --> 00:04:10,768
....صحيح. ذلك 
ذلك الطوربيد يتحرك

74
00:04:10,802 --> 00:04:12,670
إنه بطيء ، لكنه بالتأكيد يتحرك

75
00:04:12,704 --> 00:04:14,980
كم سيستغرك ليضربنا؟

76
00:04:16,975 --> 00:04:19,610
إنه لا يتجه نحونا بعد الآن

77
00:04:25,450 --> 00:04:27,117
انه يتوجه الى هنا

78
00:04:29,119 --> 00:04:30,921
أنا لا أعرف حتى ما هذا بحق الجحيم

79
00:04:30,955 --> 00:04:32,756
ميلر لم يشير اليه

80
00:04:32,791 --> 00:04:34,332
ميلر؟

81
00:04:36,094 --> 00:04:38,262
لقد كنت أراه
منذ بدأ الحلقة بلعمل

82
00:04:38,296 --> 00:04:41,098
جو ميلر؟ الرجل الذي مات في الزهرة؟

83
00:04:41,132 --> 00:04:44,134
ربما هو يم بلضبط - 
ربما هو ليس  -

84
00:04:44,169 --> 00:04:45,269
 بالضبط ميلر -
... ماهو -

85
00:04:45,303 --> 00:04:47,237
حسنا ، هذه محادثة
 رائعة بالنسبة لنا

86
00:04:47,272 --> 00:04:48,368
حلما نخرج من هنا, حسنا ؟

87
00:04:48,402 --> 00:04:50,034
نحن مازلنا مستهدفين 
من قبل مجموعه من الاسلحة

88
00:04:50,068 --> 00:04:52,309
لا اريد ان ادخل باطلاق نار مع احد

89
00:04:52,344 --> 00:04:54,812
حتى نوضح لهم ان 
تلك الرسالة كانت مزيفة

90
00:04:54,846 --> 00:04:56,135
الرسالة جائت من هنا

91
00:04:56,169 --> 00:04:58,248
حسنا هل لديكم اي فكرة 
كيف هذا حدث ؟

92
00:04:58,283 --> 00:05:00,718
بخلاف ذلك شيئ ما 
عرض سفينتنا للخطر؟

93
00:05:00,752 --> 00:05:03,654
- لا ، لم أحصل على شيء
- هذه أولويتنا الأولى.

94
00:05:03,688 --> 00:05:05,055
....علينا التأكد من

95
00:05:06,624 --> 00:05:07,925
يا! مهلا!

96
00:05:07,959 --> 00:05:09,560
 ماذا فعلت؟-
اموس ؟

97
00:05:09,594 --> 00:05:12,062
تلك الرسالة المزيفة كانت
شخص يحاول قتلنا

98
00:05:12,097 --> 00:05:13,931
لم يكن انا و لم يكن انت، 
ولم يكن اليكس

99
00:05:13,965 --> 00:05:15,632
ولم نكن نحن ؟ كنا سنموت ايضا

100
00:05:15,667 --> 00:05:18,068
رأيتك يتجول حول
مكائن السفينة

101
00:05:18,103 --> 00:05:19,903
- لم يفعل أي شيء
 انا اسف-

102
00:05:19,938 --> 00:05:22,439
.....أنا آسف ، لم أكن أعرف
كان من المفترض ان يكون

103
00:05:22,474 --> 00:05:24,742
باب خلفي لنتمكن 
من الحصول على سجل الملاحة والاتصلات

104
00:05:24,776 --> 00:05:26,677
معلومات اساسية 
الطاقم ربما لم يخبرنا بها

105
00:05:26,711 --> 00:05:29,146
انت قطعة خردة! كان من
الممكن قتلنا

106
00:05:29,180 --> 00:05:31,081
لم اكن اعلم انه كان شئ مريب

107
00:05:31,116 --> 00:05:33,984
لقد حصلنا على شيء 
قادم من خلال الحلقة

108
00:05:34,018 --> 00:05:36,120
انه صغير

109
00:05:39,190 --> 00:05:40,991
يبدو كمسبار

110
00:05:47,632 --> 00:05:49,324
إنها تتراجع

111
00:05:50,802 --> 00:05:52,102
هذا هو؟

112
00:05:52,137 --> 00:05:54,605
كيف يمكنني... تمهل.

113
00:05:57,542 --> 00:06:00,611
شيء آخر قادم

114
00:06:00,645 --> 00:06:02,613
يبدو وكأنها سفينة ازوسين

115
00:06:05,817 --> 00:06:07,284
إنها على توافق مع مسارنا

116
00:06:07,318 --> 00:06:09,386
هل يشيدون بنا؟
الاتصالات متوقفة -

117
00:06:09,421 --> 00:06:12,122
لا يوجد أي وسيلة لنعرف

118
00:06:12,157 --> 00:06:14,458
انهم متوجهين نحونا
هذا من الممكن ان تكون فقط طريقتهم

119
00:06:14,492 --> 00:06:18,128
ليوقفونا -
اذا توقفنا, سيرسون علينا -

120
00:06:18,163 --> 00:06:19,530
هل انت مستعد للتخلي عن هذه السفينة ؟

121
00:06:19,564 --> 00:06:22,499
لا. سنستمر

122
00:06:22,534 --> 00:06:25,736
طوربيداتهم لن تعمل 
افضل من الطوربيد الاخير

123
00:06:25,770 --> 00:06:27,237
هذا جيد

124
00:06:27,906 --> 00:06:30,073
نحتاج الاتصالات

125
00:06:30,708 --> 00:06:32,776
نحتاج للحديث مع تلك السفينة

126
00:06:36,247 --> 00:06:38,148
انت ستقول لي

127
00:06:38,183 --> 00:06:41,246
كل شيء اريد معرفته 
حول تلك السفينة

128
00:06:42,020 --> 00:06:45,522
لقد قلت لك,لم اكن اعرف مافعلت

129
00:06:47,358 --> 00:06:50,661
لنرى اذا استطيع 
الحصول على معلومات من الداخل

130
00:07:01,773 --> 00:07:03,189
ميلر؟

131
00:07:05,210 --> 00:07:06,541
تحدث معي

132
00:07:11,529 --> 00:07:14,033
ماذا تريد مني أن أجد؟

133
00:07:29,467 --> 00:07:31,301
ميلر!

134
00:07:32,702 --> 00:07:40,522
تمت ترجمتها وتصحيحها من قبل
المهندس علي عبدالجبار

135
00:07:48,145 --> 00:07:52,014
وفي ضوء الظروف المتغيرة

136
00:07:52,049 --> 00:07:54,583
بشأن الهجوم على "سونغ أون"

137
00:07:54,618 --> 00:07:58,254
والنشاط الغير متوقع
من معمارية الحلقة

138
00:07:58,288 --> 00:08:02,525
انا حالاً استدعي كل الوجود مدني

139
00:08:02,559 --> 00:08:04,527
من مهمات الامم المتحدة

140
00:08:04,561 --> 00:08:06,562
الامم المتحدة كاونتي كولن

141
00:08:06,596 --> 00:08:09,298
ستأخذ  كل الاسخاص الغير عسكريين

142
00:08:09,333 --> 00:08:12,802
الى محطة كورلي على كوكب تيتان
للاستجواب

143
00:08:12,836 --> 00:08:16,906
اعادة النقل سيتم
تنسيقها من هناك

144
00:08:16,940 --> 00:08:20,576
انا لم اكن سأتخذ هذه الخطوه 
اذا لم اكن متأكدة

145
00:08:20,610 --> 00:08:23,579
هي الطريقة الوحيدة للتأكد من سلامتكم

146
00:08:23,613 --> 00:08:26,482
شكرا لكم جميعا لخدماتكم

147
00:08:26,516 --> 00:08:28,584
ولشجاعتكم

148
00:08:28,618 --> 00:08:30,553
انهم يعرضون دفع ثلاث اضعاف

149
00:08:30,587 --> 00:08:32,388
للمقاولين الذين يبقون؟ -

150
00:08:32,422 --> 00:08:34,890
مرة ونص سفعل ذلك .ثلاث مرات؟

151
00:08:34,925 --> 00:08:37,393
 سيموت شخص ما -
 أنا أرى ذلك أيضًا -

152
00:08:37,427 --> 00:08:39,929
أنا آخذ مؤخرتي إلى تيتان. أين رن؟

153
00:08:39,963 --> 00:08:42,965
متأكد من أنه كان على "سونغ أون

154
00:08:42,999 --> 00:08:45,067
اللعنة ، لم أكن أعرف ذلك

155
00:08:45,102 --> 00:08:47,603
مم-هم ، ربما ينام أحد.

156
00:08:47,637 --> 00:08:48,938
مات من الطريقة التي عاشها

157
00:08:48,972 --> 00:08:51,047
إظهر بعض الاحترام

158
00:08:52,876 --> 00:08:55,578
ربما يجب علينا تنظيف
....خزانة ملابسه قبل أن نذهب

159
00:08:55,612 --> 00:08:56,812
لعائلته

160
00:08:56,847 --> 00:08:59,582
نعم ، حسنا

161
00:09:04,121 --> 00:09:06,922
أنا أفهم الإخلاء ، أفعل.

162
00:09:06,957 --> 00:09:09,191
إنه فقط ، إنه محبط للغاية

163
00:09:09,226 --> 00:09:12,128
 أتمنى أن نبقى على متن السفينة-
 اشعرنفس الشعور-

164
00:09:12,162 --> 00:09:16,030
....ليقترب إلى هذا الحد و يتم تجزئته

165
00:09:16,833 --> 00:09:18,533
فقط إذا كانت هناك طريقة

166
00:09:19,069 --> 00:09:20,603
الانسة فيكن

167
00:09:21,160 --> 00:09:22,772
هل جئت للمشاركة
في خيبة أملنا؟

168
00:09:22,806 --> 00:09:24,807
أنا؟

169
00:09:24,841 --> 00:09:26,207
أوه ، لا

170
00:09:27,125 --> 00:09:28,677
حسنا ، على الأقل ستكون صحبة
جيدة على تيتان

171
00:09:28,712 --> 00:09:31,714
أنا متأكد من أنك سوف تحضين بوقت جميل

172
00:09:31,748 --> 00:09:33,849
أنت لا تنوي الانضمام إلينا؟

173
00:09:33,884 --> 00:09:35,785
هذا من شأنه أن يقول.

174
00:09:43,927 --> 00:09:46,128
أنا بدأت أتساءل
إذا كانت حتى هنا

175
00:09:46,163 --> 00:09:48,464
انه فقط سأكون مثلها
لنخلي عن حفلتها

176
00:09:51,668 --> 00:09:53,669
نحن حقا يجب أن نكون قيد التنفيذ

177
00:09:53,703 --> 00:09:55,905
أعلم ، سأجدهم

178
00:10:05,182 --> 00:10:06,682
أوه ، الآن أنت تعتقد أنك تعرفني؟

179
00:10:06,716 --> 00:10:09,318
تصرفاتك تتحدث عن نفسها

180
00:10:09,352 --> 00:10:11,253
أنا لا أطلب إذنك

181
00:10:11,288 --> 00:10:13,222
أنت لن تقومي
 بإهانة هذه العائلة

182
00:10:13,256 --> 00:10:15,191
!هذه العائلة ليست مشكلتي

183
00:10:15,225 --> 00:10:16,659
هل ستفعلان هذا في وقت لاحق ، من فضلكم؟

184
00:10:16,693 --> 00:10:18,360
انا لن اسمح لاي من بناتي

185
00:10:18,395 --> 00:10:20,162
لتمارس البغي حول الحزام -
امارس البغي -

186
00:10:20,197 --> 00:10:22,231
هل هذا ما تظنه بي ؟

187
00:10:22,265 --> 00:10:23,732
انا لا اعرف ما انت عليه -
رجاءاً؟

188
00:10:23,767 --> 00:10:25,167
لقد كنت ستعلن 
عن تقاعدك

189
00:10:25,202 --> 00:10:26,502
من فريق السباق , الليلة

190
00:10:26,536 --> 00:10:28,170
امام الجميع
دون ان تخبرني

191
00:10:28,205 --> 00:10:29,738
هل تعتقد أنني لن أذهب إليك؟

192
00:10:29,773 --> 00:10:32,208
أنت تعتقد أنني أحب وجود
أب يهتم  بما

193
00:10:32,242 --> 00:10:34,510
يعتقده الجميع عني اكثر من اهتمامه بي

194
00:10:34,544 --> 00:10:37,446
توقفي عن كونك سخيفة
أنا دائما أستمع إليك

195
00:10:37,481 --> 00:10:39,849
- هو يفعل-
- أنت جاحدة جدا-

196
00:10:39,883 --> 00:10:43,026
أنتِ عقلك صغير 
...و فاسدة و غبية

197
00:10:43,060 --> 00:10:44,553
!اللعنة عليك

198
00:10:48,959 --> 00:10:50,833
اللعنة عليك

199
00:10:51,828 --> 00:10:54,196
كل ما تفعله هو فاسد

200
00:10:54,231 --> 00:10:58,174
ولايمكنني أن أكون جزءا من ذلك

201
00:10:59,636 --> 00:11:01,103
لقد أعطيتك كل شيء

202
00:11:01,137 --> 00:11:02,720
أنا لا أريد ذلك

203
00:11:03,473 --> 00:11:05,407
لقد انتهيت

204
00:11:08,912 --> 00:11:10,579
جولي

205
00:11:13,283 --> 00:11:15,751
الجفلة انتهت. ارسلهم لمنازلهم

206
00:11:16,192 --> 00:11:18,787
أنا اسحب فريق السباق
لبقية الموسم

207
00:11:23,193 --> 00:11:24,426
سوف نجمعه السنة القادمة

208
00:11:24,461 --> 00:11:26,896
حالما تعود اختك لعقلها

209
00:11:26,930 --> 00:11:29,064
استطيع التخفيف عنها

210
00:11:29,099 --> 00:11:30,748
لا تكوني مضحكة

211
00:11:49,519 --> 00:11:51,587
لم أكن أعلم أنه سوف يفعل شيئا من هذا

212
00:11:51,621 --> 00:11:53,911
من من كانت جهة الاتصال ؟-
انا لم التقي بهم ابدا-

213
00:11:53,945 --> 00:11:55,925
- حاول مرة أخرى-
- أنا لا أعرف-

214
00:11:55,959 --> 00:11:57,893
أقسم

215
00:11:59,062 --> 00:12:00,653
لكن هل هذا يساعد؟

216
00:12:06,970 --> 00:12:09,638
أليكس؟

217
00:12:09,673 --> 00:12:10,739
نعم؟

218
00:12:11,775 --> 00:12:13,374
هل سيساعدك هذا على إصلاح الاتصالات؟

219
00:12:14,083 --> 00:12:16,178
سأكون ملعونًا إذا كنت أعرف. 
هذا من اختصاص نعومي

220
00:12:16,212 --> 00:12:18,212
نعم ، كنت أعرف أنك ستقول ذلك

221
00:12:19,249 --> 00:12:22,551
حسنًا ، سوف آخذها من هنا

222
00:12:28,325 --> 00:12:29,792
لقد فعلت هذا

223
00:12:29,826 --> 00:12:31,727
لذلك يجب عليك الإجابة عن ذلك

224
00:12:31,761 --> 00:12:34,496
سأطرح عليك هذا مرة واحدة ، ثم سأقتلها

225
00:12:34,531 --> 00:12:35,831
لا

226
00:12:35,865 --> 00:12:38,357
كيف أقوم بإصلاح سفينتي؟

227
00:12:38,835 --> 00:12:40,064
...نحن لا نعرف

228
00:12:40,099 --> 00:12:42,638
اااااااش

229
00:12:42,672 --> 00:12:44,340
دعيه يجيب

230
00:12:45,842 --> 00:12:47,309
!أجبني

231
00:12:56,953 --> 00:12:58,587
أليكس ، ماذا الآن؟

232
00:12:58,622 --> 00:13:01,005
اطلقت الازوسين
اثنين من مسابير

233
00:13:03,426 --> 00:13:05,327
احدها يعود الى الحلقة

234
00:13:05,362 --> 00:13:07,696
لقد اداروا المسبار الاول 
أسرع فأسرع

235
00:13:07,731 --> 00:13:10,399
حتى توقف... أيا كان

236
00:13:10,433 --> 00:13:12,568
والآن... الآن يتم
سحبه إلى المركز

237
00:13:12,602 --> 00:13:14,036
مثل طوربيد سفينة البهموث

238
00:13:14,070 --> 00:13:16,939
ما مدى السرعة التي كانت تسير بها
عندما تم إيقافها؟

239
00:13:16,973 --> 00:13:19,608
أكثر من 18000 كيلو باسكال.

240
00:13:19,643 --> 00:13:21,510
حسنا ،  الآن لدينا حدود للسرعة.

241
00:13:21,544 --> 00:13:25,547
نعم , والازوسين تتسارع للمطابقة

242
00:13:25,582 --> 00:13:27,449
التي ، بالمناسبة 
هي أكثر مما نقوم به

243
00:13:27,484 --> 00:13:28,784
نعم ، سيمسكوا بنا.

244
00:13:28,818 --> 00:13:31,086
أنا لست مهتمًا ان قبضوا علينا

245
00:13:31,121 --> 00:13:34,556
طابق مسارهم وسرعتهم 
وابقى امامهم

246
00:13:34,591 --> 00:13:35,991
تم

247
00:13:37,327 --> 00:13:38,694
هنالك مسبار اخر

248
00:13:38,728 --> 00:13:41,563
لا يمر من خلال الحلقة

249
00:13:41,598 --> 00:13:45,267
إنه يتجه نحو الفقاعة

250
00:13:51,007 --> 00:13:54,376
...هيس ، هذا التحقيق الثاني

251
00:13:54,411 --> 00:13:56,211
اختفى

252
00:13:56,246 --> 00:14:00,315
ماذا تقصد أنه اختفى؟
هل رجع الى الحلقة؟

253
00:14:00,350 --> 00:14:03,485
لا ، لا ، يبدو مختلفًا

254
00:14:03,520 --> 00:14:05,954
انظر ، المسبار حافظ على حدود سرعه

255
00:14:05,989 --> 00:14:07,923
ثم لمس الجانب الآخر من تلك الفقاعة

256
00:14:07,957 --> 00:14:11,033
ثم حدث شيء
مثل

257
00:14:12,095 --> 00:14:14,096
اختفى من الوجود 
بلمح البصر

258
00:14:14,130 --> 00:14:17,599
حسنا ، ربما ينبغي لنا الابتعاد عن الحواف

259
00:14:17,634 --> 00:14:20,402
نعم ، هذا خطوة أمان جيدة

260
00:14:21,938 --> 00:14:26,275
لذلك ، نستدار  
وام سي ار ان , يمسكون بنا

261
00:14:26,309 --> 00:14:27,810
ونذهب بصورة مباشرة

262
00:14:27,844 --> 00:14:30,512
وسنصل إلى الجانب الآخر من تلك الفقاعة

263
00:14:30,547 --> 00:14:34,015
ولحين ذلك سنكتشف 
خيار اخر

264
00:14:40,733 --> 00:14:42,967
المركبة المريخية خرجت من الحلقة

265
00:14:43,002 --> 00:14:45,537
آه ، جيد أن نعرف ذلك ممكناً

266
00:14:45,571 --> 00:14:48,039
يضعون بث

267
00:14:48,073 --> 00:14:49,974
حوله لي

268
00:14:50,009 --> 00:14:52,277
 جميع السفن في المنطقة المجاورة -

269
00:14:52,311 --> 00:14:55,113
هنا تنبيه مريخي عالي الاولويه

270
00:14:55,147 --> 00:14:57,282
لقد توصلنا الى
ان ذلك التشهوه الالكترومغناطيسي

271
00:14:57,316 --> 00:15:00,518
خلال الحلقة هو شديد
الاتصالات لا تنفذ منه

272
00:15:00,553 --> 00:15:02,554
سفينة الازوسين المريخية 
على الجانب الاخر من الحلقة

273
00:15:02,588 --> 00:15:05,630
سعيا وراء سفينة الروزينانت 
وسوف نقبض عليها

274
00:15:06,325 --> 00:15:08,560
ننصح بشدة عدم
 مرور اي شخص من خلال الحلقة

275
00:15:08,594 --> 00:15:11,162
حتى نقيم الوضع بلكامل

276
00:15:11,196 --> 00:15:12,964
المريخ اقطع

277
00:15:17,002 --> 00:15:20,436
أين هي رئيس مهندسينا ؟

278
00:15:32,351 --> 00:15:34,158
تتفقدني ؟

279
00:15:34,753 --> 00:15:36,494
نعم ، هذا أيضا ، نعم

280
00:15:38,757 --> 00:15:41,192
متى سيتم استقرار الشبكة؟

281
00:15:41,226 --> 00:15:43,328
سوف اصلحة عند نهاية الدورية

282
00:15:43,362 --> 00:15:46,264
ولكن النظام الذي تم تصميمه
بمثابة سفينة توليد

283
00:15:46,298 --> 00:15:48,833
- ليس للمعركة-
- آه ، حسنا -

284
00:15:48,867 --> 00:15:51,903
أنها ليست أفضل وسيلة لهذا العمل

285
00:15:51,937 --> 00:15:54,512
ولكن هذه هي الأداة التي لدينا

286
00:15:55,207 --> 00:15:57,675
لدي أخبار

287
00:15:57,710 --> 00:15:59,410
 أصدقاؤك نجوا

288
00:15:59,445 --> 00:16:00,845
ماذا؟

289
00:16:00,879 --> 00:16:02,947
نعم ، حسنا ، يبدو أنهم فعلوا ذلك ، على أي حال

290
00:16:02,982 --> 00:16:05,783
المريخين يوخزون رؤوسهم 
يرجعوهم للخارج ليخبرونا

291
00:16:05,818 --> 00:16:07,619
انهم يلقون القبض على هولدن

292
00:16:07,653 --> 00:16:10,778
ونحن يجب ان نجلس 
مكتوفي الايدي حلما يقومون بذلك

293
00:16:11,624 --> 00:16:13,358
لا يقولون هذا النوع من الاشياء

294
00:16:13,392 --> 00:16:15,226
اذا تم تدمير الروزينانتي

295
00:16:15,260 --> 00:16:17,762
- هل  السفينة متضررة ؟-
- أنا لا أعرف-

296
00:16:17,796 --> 00:16:19,797
ماذا عن بث هولدن ؟

297
00:16:19,832 --> 00:16:21,532
- و "سونغ أون-
- أنا لا أعرف عن-

298
00:16:21,567 --> 00:16:23,701
أي من ذلك ، لكننا سنعرف قريبا

299
00:16:23,736 --> 00:16:24,902
نحن سنمر؟

300
00:16:24,937 --> 00:16:26,371
انا لم اتكبد عناء المجئ هنا

301
00:16:26,405 --> 00:16:28,806
ليقال لي ابقى في مكانك

302
00:16:34,580 --> 00:16:39,083
انا سعيد, لانك تعرفين
بان طاقمك السابق قد نجوا

303
00:16:39,118 --> 00:16:41,552
انا سعيد من اجلك
وانا سعيد من اجلهم

304
00:16:41,587 --> 00:16:43,888
انا لم اريدهم اموات
لقد اطلعت النار عليهم

305
00:16:43,922 --> 00:16:46,189
تقنيا , الكابتن فعل

306
00:16:46,692 --> 00:16:48,826
لكني كنت ساقوم بالمثل

307
00:16:48,861 --> 00:16:50,995
نحن كنا بحاجة لاظهار اننا 
مع الكواكب المتحدة

308
00:16:51,030 --> 00:16:53,231
حتى لا يشعلونا مع هولدن

309
00:16:53,265 --> 00:16:55,066
اذا ما لامونا على تفجير سيونغ اون

310
00:16:55,100 --> 00:16:57,168
نحن سنكون في قتال حقيقي

311
00:16:57,202 --> 00:16:59,904
هولدن لم يقوم باي من هذا

312
00:16:59,938 --> 00:17:02,240
لقد كان مفبرك  -
 اصدقك -

313
00:17:02,274 --> 00:17:06,110
إذن ، أنت بخير مع قتل الأبرياء؟

314
00:17:06,732 --> 00:17:08,179
وهذا يجعل الأمر أسوأ

315
00:17:08,213 --> 00:17:10,630
لا اذا كنت احمي رعيتي

316
00:17:11,183 --> 00:17:13,851
الآن ، أنا أعرف ما تشعرين به. بلذنب ؟

317
00:17:13,886 --> 00:17:16,020
لأننا وضعنا طاقمك السابق في خطر

318
00:17:16,055 --> 00:17:18,489
حسنا ، والشعور بالذنب مثل الملح

319
00:17:18,524 --> 00:17:21,325
ضعي منه قليلا 
وسيخفي كل المرارة

320
00:17:21,360 --> 00:17:23,494
لا أعرف ما أنت على وشك

321
00:17:23,529 --> 00:17:25,963
أفتقد الطاقم القديم أيضا

322
00:17:25,998 --> 00:17:28,166
تاينن كانت سفينة جيدة ، اناسها طيبون

323
00:17:28,200 --> 00:17:30,775
مشاة القناة   في الحزام

324
00:17:31,670 --> 00:17:33,337
لماذا تركتهم؟

325
00:17:33,372 --> 00:17:37,175
تخطيتهم بنفس الطريقة التي 
تخطيتي بها سفينتك القديمة

326
00:17:37,740 --> 00:17:40,611
ولكن بعد ذلك شيء ما يحدث ، أليس كذلك؟

327
00:17:40,646 --> 00:17:43,181
 يجعلنا ننسى

328
00:17:43,215 --> 00:17:45,817
نتذكر فقط الأوقات الجيدة

329
00:17:45,851 --> 00:17:48,953
ونبدأ في التفكير ، أوه 
ربما يمكننا استرجاعهم

330
00:17:48,987 --> 00:17:51,122
كوني ما انت عليه

331
00:17:51,156 --> 00:17:53,558
او اصدار اجمل مما نتذكر

332
00:17:53,592 --> 00:17:55,560
ليس من الخطأ المحاولة

333
00:17:55,594 --> 00:17:58,496
 أنها لا تعمل أبدا

334
00:17:58,530 --> 00:18:00,298
أنت تدعين الحنين يخدعك

335
00:18:00,332 --> 00:18:02,682
وسوف تندمين على ذلك بشكل سيء.

336
00:18:03,836 --> 00:18:06,811
تركتي طاقمك القديم لسبب ما

337
00:18:08,207 --> 00:18:11,509
لقد تركت الحزام 
قبل تركي لسفيني الروسي

338
00:18:11,543 --> 00:18:15,379
والآن أنت هنا
معنا ونحن بحاجة إليك هنا

339
00:18:17,750 --> 00:18:19,449
سأقوم بإصلاح السفينة

340
00:18:21,353 --> 00:18:23,354
عادلة بما فيه الكفاية

341
00:18:48,580 --> 00:18:50,480
هوس؟

342
00:18:52,985 --> 00:18:55,386
هل كل شيء بخير  هناك؟

343
00:19:00,492 --> 00:19:01,532
يا

344
00:19:04,596 --> 00:19:06,230
انا كنت ..... انا كنت انادي

345
00:19:06,265 --> 00:19:07,732
أنا فقط لم أكن أريد أن أقاطع

346
00:19:07,766 --> 00:19:10,124
...أنت تعرف ، فقط في حال كنت

347
00:19:12,738 --> 00:19:15,706


348
00:19:15,741 --> 00:19:18,576
لا يوجد ميلر ؟

349
00:19:23,415 --> 00:19:24,715
!ميلر

350
00:19:24,750 --> 00:19:26,390


351
00:19:32,424 --> 00:19:35,259
ابعد يدك عني 
.....ابن الــ

352
00:19:35,294 --> 00:19:37,094
!لا يمكنك فعل ذلك بنا

353
00:19:37,129 --> 00:19:39,130
!- اموس ، توقف! توقف-
 لم نفعل أي شيء سيء-

354
00:19:39,164 --> 00:19:40,898
لا يمكنك اخراجهم للفضاء-
- أجل، أستطيع-

355
00:19:40,933 --> 00:19:42,066
لا لايساعد باي شيء

356
00:19:42,100 --> 00:19:43,568
!ساعدنا ، فهو مجنون

357
00:19:43,602 --> 00:19:45,469
من الافضل ارتاء البدلة

358
00:19:45,504 --> 00:19:47,905
اعتقدت انك قلت كانوا
يساعدوك باصلاح الاتصالات

359
00:19:47,940 --> 00:19:49,140
انهم لا يعرفون كيفية اصلاحها

360
00:19:49,174 --> 00:19:50,963
لقد تفحصتها-
وكيف يساعد هذا؟-

361
00:19:50,998 --> 00:19:53,244
حسنا ، كنت أفكر 
مادامت الاتصالات معطوبة

362
00:19:53,278 --> 00:19:55,580
الطريقة الوحيدة للتواصل هي شخصياً

363
00:19:55,614 --> 00:19:57,181
والمريخ لا تبحث اعتقالهما

364
00:19:57,216 --> 00:19:59,257
لسرقة سفينتهم , لذلك

365
00:19:59,952 --> 00:20:01,652
انت ايضا ضعي القناع

366
00:20:02,287 --> 00:20:03,855
انا كنت سأرسل المصور فقط

367
00:20:03,889 --> 00:20:08,593
لكن مع قفازات البدلة 
....انت تعرف كيف

368
00:20:08,627 --> 00:20:10,595
انا اقصد, الرجل اعمى

369
00:20:10,629 --> 00:20:12,364
انه وقت الذهاب

370
00:20:14,499 --> 00:20:15,733
انتظري

371
00:20:16,589 --> 00:20:19,303
تأكدي من اخبارهم 
نحن لم نفجر السيونغ اون

372
00:20:19,338 --> 00:20:21,772
اخبريهم بحقيقة ما حدث

373
00:20:44,939 --> 00:20:46,781
 جميع الاشخاص الغير ضروريين

374
00:20:46,806 --> 00:20:49,214
عليهم الذهاب الى 
ضابط اخلاء السفينة

375
00:20:49,239 --> 00:20:51,340
لتجهيزهم لعملية النقل

376
00:20:51,375 --> 00:20:54,125
أي شخص لا يمتثل
مع هذا التوجيه

377
00:20:54,150 --> 00:20:56,551
سيتم اخضاعه بالقوة ووضعه على

378
00:20:56,585 --> 00:20:58,357
أول سفينة متاحة

379
00:21:02,045 --> 00:21:04,680
إنها رائعة ، أليس كذلك؟

380
00:21:04,714 --> 00:21:06,481
بالتأكيد

381
00:21:06,516 --> 00:21:09,885
لن يكون
نفس رؤيته من تيتان.

382
00:21:09,919 --> 00:21:13,422
  سوف يكون نفسه تماما
الشاشة هي شاشة

383
00:21:13,456 --> 00:21:16,358
....نعم ، هذا صحيح ، هو فقط

384
00:21:16,392 --> 00:21:18,894
كنت أحاول فقط أن اجعلك تشعرين بالراحة

385
00:21:18,928 --> 00:21:21,530
....لن يكون هو نفسه على الإطلاق

386
00:21:21,564 --> 00:21:25,934
لا يوجد بديل
لوجودك هنا

387
00:21:25,969 --> 00:21:27,636
متى يتم الشحن؟

388
00:21:28,605 --> 00:21:31,173
 عندما يتم شحني  ؟

389
00:21:31,765 --> 00:21:34,743
حقا ، ايها القسيس؟ هل كنتي متزوجة؟

390
00:21:34,777 --> 00:21:37,012
...نعم ، أنا

391
00:21:37,046 --> 00:21:38,880
متزوجة

392
00:21:40,617 --> 00:21:42,568
أنت لن تغادري ، أليس كذلك؟

393
00:21:43,486 --> 00:21:46,455
لا. أنا في جولة كاملة

394
00:21:46,947 --> 00:21:49,491
هاه. كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟

395
00:21:50,460 --> 00:21:54,129
ابتزاز... حسنا ، ابتزاز من الناحية الفنية

396
00:21:54,163 --> 00:21:56,582
ولكن الابتزاز يبدو جيدا فقط

397
00:21:57,249 --> 00:22:00,469
المسؤول التنفيذي على وشك التقاعد

398
00:22:00,503 --> 00:22:02,738
و,حسنا ,هو قدم على وظيفة

399
00:22:02,772 --> 00:22:05,374
في احدى الشكات الام

400
00:22:05,408 --> 00:22:07,876
انها الطريق الى العالم

401
00:22:09,746 --> 00:22:12,556
هل تعتقدين انك بامكانك 
سحب الخيوط لي ايضا ؟

402
00:22:13,416 --> 00:22:15,384
ولماذا تريدين ذلك ؟

403
00:22:15,418 --> 00:22:17,052
لماذا اريد؟

404
00:22:17,086 --> 00:22:20,255
اوه , انا في بداية الشيخوخة

405
00:22:20,290 --> 00:22:22,758
احضر لوحدتي وندمي

406
00:22:22,792 --> 00:22:24,651
مع التشويق

407
00:22:25,928 --> 00:22:27,446
دورك

408
00:22:30,407 --> 00:22:33,035
إنها المعجزة الاولى
التي حدثت في حياتي

409
00:22:34,036 --> 00:22:37,606
إنها المعجزة الوحيدة
التي حدثت في حياتي

410
00:22:37,640 --> 00:22:41,610
وهي ليست معجزة - معجزة

411
00:22:41,644 --> 00:22:42,836
....لكن

412
00:22:43,880 --> 00:22:46,415
لكنه يغير كل شئ,ويكن قريبا جدا

413
00:22:46,449 --> 00:22:49,418
وثم اذهب بعيدا؟ انه يبدوا خطأ

414
00:22:53,122 --> 00:22:54,589
.....اذا قلت شعرت بدعوته

415
00:22:54,624 --> 00:22:56,591
هذا سيكون مبالغ فيه -
سيكون كذلك -

416
00:22:56,626 --> 00:22:57,684
اه...

417
00:22:59,862 --> 00:23:03,131
إذا قلت أنني حقا بحاجة
لمعرفة ما هو هناك؟

418
00:23:03,166 --> 00:23:05,776
أقرب

419
00:23:06,969 --> 00:23:09,871
أنت تريدين أن تنغمسي في رغبة أنانية

420
00:23:09,906 --> 00:23:12,783
أن تكوني جزءا من شيء مذهل

421
00:23:13,810 --> 00:23:15,977
نعم

422
00:23:18,848 --> 00:23:20,549
نحن ضربنا سفن الكواكب المتحدة

423
00:23:20,583 --> 00:23:22,784
انا اعرف كان هناك
شيئاً خطأ حول ذلك الشاب

424
00:23:22,819 --> 00:23:26,955
!بطل للنظام الشمسي

425
00:23:26,989 --> 00:23:28,790
يجعلك تتسأل 
ماذا ايضا كذب بشأنه

426
00:23:28,825 --> 00:23:31,793
ربما كل ما  قد قاله

427
00:23:31,828 --> 00:23:34,029
.....حسنا, عندما الدوترس تقبض عليه

428
00:23:34,063 --> 00:23:36,231
سنعرف بلتأكيد

429
00:23:40,069 --> 00:23:42,504
انا اضعها للاستفادة الكليه 
على المدى المجهض

430
00:23:42,538 --> 00:23:44,039
انت لن تحصل عليه ابدا

431
00:23:44,073 --> 00:23:46,074
لا مضرة من المحاولة

432
00:24:04,527 --> 00:24:06,828
انه لن يحتاجها

433
00:24:06,863 --> 00:24:08,897
انا اريد رؤيه ملفاته

434
00:24:08,931 --> 00:24:10,340
يا

435
00:24:11,934 --> 00:24:13,668
استعراض الاداء

436
00:24:13,703 --> 00:24:15,871
سوليداد لديها معرفة فنية لائقة

437
00:24:15,905 --> 00:24:17,672
لكنها لا تزال تبدأ الدراما الاجتماعية "؟

438
00:24:17,707 --> 00:24:20,075
- صحيح-
- الأحمق-

439
00:24:20,109 --> 00:24:21,843
ما يقوله عني؟

440
00:24:21,878 --> 00:24:23,745
ستانسلو كولب

441
00:24:23,780 --> 00:24:26,181
... علامة جيدة للكفاءة ، بطريقة ما

442
00:24:26,215 --> 00:24:27,949
 وضعك في الترقية

443
00:24:27,984 --> 00:24:30,886
لا تستحقها

444
00:24:30,920 --> 00:24:32,053
ميلبا كوه

445
00:24:32,088 --> 00:24:34,689
ميلبا هي جديدة,لديها 
.... تباين في قاعدة معرفتها

446
00:24:34,724 --> 00:24:36,925
 نعم ، هذا صحيح أيضا -
- ضعه مرة أخرى-

447
00:24:36,959 --> 00:24:38,527
لا ، هناك اشياء جيدة.

448
00:24:38,561 --> 00:24:41,029
"لديها بعض الإمكانات الحقيقية
مع القليل من التوجيه

449
00:24:41,063 --> 00:24:43,064
يمكن ان تكون فنية بارزة

450
00:24:43,099 --> 00:24:45,200
يستحق الاستثمار

451
00:24:49,071 --> 00:24:50,372
ليس الليلة

452
00:24:50,406 --> 00:24:51,973
رتبت تلك الحفلة لك

453
00:24:52,008 --> 00:24:54,576
الآن ذهب الجميع 
والجميع سيتحدث عنكِ

454
00:24:54,610 --> 00:24:56,378


455
00:24:56,412 --> 00:24:57,971
دعيهم

456
00:24:58,481 --> 00:24:59,973
ادعهم؟

457
00:25:01,083 --> 00:25:03,477
انهم ليسوا فقط سيتحدثون عنك

458
00:25:03,853 --> 00:25:06,087
سيتحدثون عني وعن ابي

459
00:25:06,122 --> 00:25:08,523
لقد أهنتنا

460
00:25:14,096 --> 00:25:16,465
ابي سخر 
السماء والارض من اجلك

461
00:25:16,499 --> 00:25:19,000
وانتي تعامليه كأنه اقل من نكرة

462
00:25:19,035 --> 00:25:21,169
أنا تعبت من ذلك-
 تعبتي من ماذا؟-

463
00:25:21,204 --> 00:25:25,106
تعبت منك  
ومن حماقتك

464
00:25:28,010 --> 00:25:29,344
إلى أين أنت ذاهبة؟

465
00:25:30,003 --> 00:25:32,414
العيش في بؤس مع الحزاميين ؟

466
00:25:32,448 --> 00:25:33,849
إنقاذ البشرية من نفسها؟

467
00:25:33,883 --> 00:25:37,185
هل تعرفين حتى عن 
ماذا تتخليين؟

468
00:25:37,220 --> 00:25:38,954
أنت نرجسيه

469
00:25:42,558 --> 00:25:43,925
لا تديري ظهرك لي

470
00:25:43,960 --> 00:25:46,528
لا تجرؤي عن ادارة ظهرك لي

471
00:25:46,562 --> 00:25:50,065
انا ساتعرض للاذلال بسببك

472
00:25:54,837 --> 00:25:57,322
ابانا شخص فاسد

473
00:25:58,474 --> 00:26:00,635
أنت لن تكوني جيدة 
بما فيه الكفاية بالنسبة له

474
00:26:28,820 --> 00:26:30,814
ماذا  الآن؟

475
00:26:31,756 --> 00:26:33,324
لا

476
00:26:40,565 --> 00:26:42,132
لا شيء

477
00:26:42,167 --> 00:26:45,202
لا يمكني اسكات ميلر 
والان ذهب فقط

478
00:26:45,236 --> 00:26:47,504
ربما ذهب من خلال الحلقة 
 حطمه , لا اعرف

479
00:26:47,539 --> 00:26:49,139
ماذا عنكم يا رفاق؟

480
00:26:49,174 --> 00:26:50,908
الاسلحة والاتصالات عاطلة

481
00:26:50,942 --> 00:26:53,677
الذي فعله كوهين 
للروسي , كان ضرره كبير

482
00:26:53,712 --> 00:26:55,312
سوف تؤخذ الى رصيف السفن لاصلاحها

483
00:26:55,347 --> 00:26:57,047
حسنا

484
00:26:57,082 --> 00:26:59,249
لا نستطيع الرجوع والا المريخين يقبضون علينا

485
00:26:59,284 --> 00:27:01,385
لا يمكننا الاستمرار والا ضربنا جانب

486
00:27:01,419 --> 00:27:03,053
 الفقاعة ونموت

487
00:27:03,088 --> 00:27:06,990
لا يمكننا التحدث مع أي شخص ، و
لا يمكننا الخروج عن طريقنا

488
00:27:07,025 --> 00:27:09,393
الامل الوحيد الذي لدينا 
هو مونيكا وكوهين

489
00:27:09,427 --> 00:27:11,829
ان يحسنوا الكلام عنا -

490
00:27:11,863 --> 00:27:13,530
ما كنت لاعتمد على ذلك

491
00:27:13,565 --> 00:27:16,360
اليكس شكرا انا كنت قاسيا معهم

492
00:27:17,302 --> 00:27:18,869
انا كنت رؤفاً

493
00:27:18,903 --> 00:27:21,205
انا اعني,انا تمنيت
لو رجعت الي اولاً

494
00:27:21,239 --> 00:27:22,940
اسف,كابتن-
لابأس بذلك -

495
00:27:22,974 --> 00:27:26,453
حسنا,اذن, اذن , ماذا سنفعل؟

496
00:27:28,313 --> 00:27:29,480
نستسلم

497
00:27:31,625 --> 00:27:34,385
نحن سنبطئ,وندعهم يرسون علينا

498
00:27:34,962 --> 00:27:38,389
سيرون ان السفينه مخربة 
وسنبرأ اسمائنا

499
00:27:38,423 --> 00:27:40,357
ربما من .... العمل الارهابي

500
00:27:40,392 --> 00:27:41,925
لكنهم سيخذون الرووسي

501
00:27:41,960 --> 00:27:44,596
نعم , على الارجح

502
00:27:45,163 --> 00:27:47,798
اما هذا او نموت

503
00:27:47,832 --> 00:27:49,900
انا لا اعتقد النهايه ستكون هكذا

504
00:28:48,026 --> 00:28:50,527
ايها الحزاميون

505
00:28:50,562 --> 00:28:52,581
اصغوا لي

506
00:28:53,131 --> 00:28:56,033
انا قائدتكم

507
00:28:56,067 --> 00:28:59,838
وهذه سفينتكم

508
00:29:00,572 --> 00:29:04,051
هذه هي لحظتكم

509
00:29:04,843 --> 00:29:07,811
قد تظنون انكم خائفون

510
00:29:07,846 --> 00:29:10,214
لكنكم ليس كذلك

511
00:29:10,248 --> 00:29:12,683
هذا ليس خوف

512
00:29:12,717 --> 00:29:15,552
هذه حدة ذكائكم

513
00:29:15,587 --> 00:29:17,788
هذه طاقتكم

514
00:29:19,057 --> 00:29:21,291
نحن الحزاميون

515
00:29:21,326 --> 00:29:23,026
.... لاشئ بلفضاء

516
00:29:23,061 --> 00:29:25,562
غريب علينا

517
00:29:25,597 --> 00:29:27,898
....المكان الذي نذهب

518
00:29:27,932 --> 00:29:30,200
هو المكان الذي ننتمي اليه

519
00:29:30,235 --> 00:29:33,413
هذا لا يشكل فارق

520
00:29:35,773 --> 00:29:39,643
لا لديه الحق في هذا

521
00:29:39,677 --> 00:29:42,072
لا اكثر استعداداً

522
00:29:42,847 --> 00:29:45,048
للذهاب من خلال الحلقة

523
00:29:45,083 --> 00:29:47,651
يدعوه ملكهم

524
00:29:47,685 --> 00:29:51,021
لكن الحزامي فتحه

525
00:29:51,055 --> 00:29:53,991
نحن الحزام

526
00:29:54,025 --> 00:29:56,493
نحن اقوياء

527
00:29:56,528 --> 00:29:58,495
نحن حادون

528
00:29:58,530 --> 00:30:00,931
ونحن لا أشعر بالخوف

529
00:30:00,965 --> 00:30:04,067
هذه اللحظة تنتمي إلينا

530
00:30:04,102 --> 00:30:06,837
للحزاميون

531
00:30:06,871 --> 00:30:08,438
حزاميزن

532
00:30:09,874 --> 00:30:10,841
حزاميون

533
00:30:10,875 --> 00:30:12,609
نعم

534
00:30:12,644 --> 00:30:13,677
حزاميون

535
00:30:42,307 --> 00:30:44,775
النقل إيباك لمحطة تيتان كوري

536
00:30:44,809 --> 00:30:46,243
ترسوا الآن

537
00:30:46,277 --> 00:30:48,245
.... الرجاء اتركوا جميع الامتعه

538
00:30:48,279 --> 00:30:50,547
والتأكد من وضع علامة عليها بشكل صحيح

539
00:30:50,582 --> 00:30:52,149
....الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون مسؤولة

540
00:30:52,183 --> 00:30:53,717
هيكتور.

541
00:30:53,751 --> 00:30:55,786
آنا ، هل أنت على هذا المركب أيضا؟

542
00:30:55,820 --> 00:30:58,072
أنا لست كذلك ، ولا أنت

543
00:30:58,107 --> 00:31:00,924
ماذا ... سأفقد مكاني-
مكانك ليس هناك-

544
00:31:00,959 --> 00:31:02,326
لقد وجدت طريقة  للبقاء

545
00:31:02,360 --> 00:31:05,596
فقط لا تسأل الكثير 
....من الأسئلة لانها

546
00:31:05,630 --> 00:31:07,549
اعذريني, سيدتي

547
00:31:08,700 --> 00:31:10,267
هذا هو

548
00:31:10,301 --> 00:31:12,769
انسين, انت لا ترتدي الزي الرسمي
تعال معي من فضلك

549
00:31:12,804 --> 00:31:14,404
لا, لا استطيع

550
00:31:14,439 --> 00:31:17,174
تعال الان,ولا نعتبرك فاراً من العسكرية

551
00:31:17,208 --> 00:31:19,343
انا وقعت لقتال 
ديوسترس و سكينيس

552
00:31:19,377 --> 00:31:21,011
ليس مهما كان ذلك الشيء بحق الحجيم

553
00:31:21,045 --> 00:31:22,479
....انت من البحرية , بالله عليك

554
00:31:22,513 --> 00:31:24,414
انت رايت ماذا حدث لاربوغاست

555
00:31:24,449 --> 00:31:26,276
هل تشعر بلامان؟

556
00:31:27,819 --> 00:31:30,020
احجزني في تيتان ... انا
لن اذهب من خلال ذلك الشئ

557
00:31:31,789 --> 00:31:33,256
اخرجه من هنا

558
00:31:33,291 --> 00:31:35,192
اسف للازعاج

559
00:31:35,226 --> 00:31:38,629
رحلات امنه -
ما الخطأ -

560
00:31:38,663 --> 00:31:41,437
لا ,لا,لا, لا استطيع الاستمرار

561
00:31:41,471 --> 00:31:43,133
...انا ... هنالك قواعد. انا لا استطيع

562
00:31:43,167 --> 00:31:45,102
اعتقد انك تريد 
ان ترى بنفسك

563
00:31:45,136 --> 00:31:47,137
.....لنصبح قريبين جدا لنعود بعدين

564
00:31:47,171 --> 00:31:49,272
لا استطيع -
انت خائف؟-

565
00:31:49,307 --> 00:31:51,441
انا ايضا

566
00:31:51,476 --> 00:31:54,044
لكن خائف جدا 
ستفوت عليك فرصة

567
00:31:54,078 --> 00:31:56,213
كونك جزء من هذا؟

568
00:31:56,247 --> 00:31:59,983
انه اول اتصال 
هذا لم يحدث مره اخرى

569
00:32:00,018 --> 00:32:04,154
انا سأود الذهاب لو كان الامر عائد الي

570
00:32:04,188 --> 00:32:06,189
ولكن أنا... لدي عائلة

571
00:32:06,733 --> 00:32:08,625
ابني في سن 11

572
00:32:08,660 --> 00:32:12,197
لا أستطيع المخاطرة بان يكبروا
بدون اب

573
00:32:13,782 --> 00:32:17,118
الشئ الوحيد الذي 
اراه داخل الحلقة

574
00:32:17,769 --> 00:32:21,705
هو اكثر ظلاماً ودماءاً

575
00:32:21,739 --> 00:32:24,334
على سفح معبود كاذب

576
00:32:25,176 --> 00:32:27,295
انا كنت مخطئاً من قبل

577
00:32:27,745 --> 00:32:29,713
الرب ليس معنا في الخارج هنا

578
00:32:32,784 --> 00:32:34,484
اغلاق الابواب

579
00:32:52,023 --> 00:32:54,066
مرحبا, حبيبتي

580
00:32:54,100 --> 00:32:55,926
...انا

581
00:32:56,314 --> 00:32:58,916
انا لا اعرف كيف اقول ذلك

582
00:32:58,950 --> 00:33:00,537
....لكن انا

583
00:33:01,286 --> 00:33:03,254
سأذهب من خلال الحلقة

584
00:33:03,288 --> 00:33:06,957
مع تأخيير الاتصالات 
لن تستلمي هذه الرسالة

585
00:33:06,992 --> 00:33:09,493
حتى اكون قد فعلت ذلك بالفعل

586
00:33:09,528 --> 00:33:12,930
وانا لم اسمع صوتك

587
00:33:12,964 --> 00:33:15,299
حتى اعود

588
00:33:15,333 --> 00:33:17,095
...و

589
00:33:17,703 --> 00:33:20,307
...انا ســ

590
00:33:21,306 --> 00:33:25,009
...انا سأعود

591
00:33:25,043 --> 00:33:26,510
واو

592
00:33:26,545 --> 00:33:30,481
السفن الموازيه تذهب

593
00:33:30,515 --> 00:33:32,116
برتوكولات الامن ترتبط

594
00:33:32,150 --> 00:33:35,019
مازلنا ننتظر اقلاع المركب

595
00:33:35,053 --> 00:33:36,654
هاي

596
00:33:36,688 --> 00:33:39,323
لقد رأيتك بانحاء السفينة 
لكننا لم نلتق في الواقع

597
00:33:39,357 --> 00:33:40,725
أنا آنا

598
00:33:41,161 --> 00:33:43,127
 اسمي ميلبا
 مرحبا.

599
00:33:43,161 --> 00:33:45,896
هل... هل ستبقىن
على متن السفينه للانتقال؟

600
00:33:45,931 --> 00:33:47,631
نعم- 
نعم -

601
00:33:47,666 --> 00:33:51,335
أنا أيضا ، ولكن الآن
.....انا ملتزمة, انا

602
00:33:51,369 --> 00:33:53,070
انا اشعر نوعا ما بلارهاق

603
00:33:54,372 --> 00:33:55,842
انا اعرف ماهية هذا الشعور

604
00:33:56,508 --> 00:33:58,409
هل أنا أزعجك؟

605
00:33:58,443 --> 00:34:01,011
...لا ، أنا فقط

606
00:34:01,046 --> 00:34:02,646
لا ، لا بأس

607
00:34:03,058 --> 00:34:04,648
ما الذي جعلك تقررين البقاء؟

608
00:34:14,860 --> 00:34:16,360
أين جولي؟

609
00:34:18,196 --> 00:34:19,830
العاهرة غادرت اخيراً

610
00:34:19,865 --> 00:34:22,666
لا تتحدث عن أختك بهذه الطريقة

611
00:34:23,453 --> 00:34:25,035
كنت تنعتها بما هو  أسوأ من هذه

612
00:34:28,707 --> 00:34:32,170
هي تعرف كيف تجعلني غاضب، هذا صحيح

613
00:34:33,645 --> 00:34:36,258
هي تذكرني ما كنت عليه
عندما كنت شاباً

614
00:34:36,948 --> 00:34:38,249
لديها شغف

615
00:34:38,283 --> 00:34:40,762
لقد بصقت في وجهك

616
00:34:41,653 --> 00:34:43,220
أنت معجب بها لذلك؟

617
00:34:43,255 --> 00:34:46,423
لديها الإرادة لاتخاذ
اسمنا في المستقبل

618
00:34:46,458 --> 00:34:50,261
إنها ترفض أن تتوقف ، حتى من قبلي

619
00:34:50,295 --> 00:34:51,815
ماذا تفعل؟

620
00:34:52,430 --> 00:34:54,498
منسقة حفلات

621
00:34:58,436 --> 00:35:00,037
ميلبا؟

622
00:35:00,071 --> 00:35:01,906
هل أنت بخير؟

623
00:35:01,940 --> 00:35:03,240
لمال المخاطر

624
00:35:03,275 --> 00:35:05,643
بقيت لما يدفعوه للمخاطر

625
00:35:05,677 --> 00:35:07,144
إذا كنت ستعذرني

626
00:35:35,140 --> 00:35:38,175
أنت لا تعرفني ، لكنني عملت مع والدك

627
00:35:38,210 --> 00:35:41,573
رن كان صديقا لي 
وأنا آسفة لرحله

628
00:35:42,147 --> 00:35:44,348
أحتاج إلى ارسال رسالة إلى والدي

629
00:35:44,382 --> 00:35:46,450
إسمه جول بيير ماو

630
00:35:46,484 --> 00:35:48,580
نعم ، هذا واحد

631
00:35:49,321 --> 00:35:51,121
أبي

632
00:35:51,156 --> 00:35:54,859
كل ما كنت تخشاه من
جزيئ البروتوموليك قد حصل

633
00:35:54,893 --> 00:35:56,794
وبدلا من يكرموك ولبعد نظرك

634
00:35:56,828 --> 00:35:59,496
لقد اخذوك بعيدا  للسجن

635
00:35:59,531 --> 00:36:01,634
لا استطيع اصلاح ذلك

636
00:36:03,068 --> 00:36:06,264
لكني استطيع تدمير 
الذي جلب العار لك

637
00:36:07,539 --> 00:36:11,475
وذلك الشيء لا تستطيع جولي فعله ابدا

638
00:36:11,509 --> 00:36:13,772
ولم تفعله ابداً لك

639
00:36:14,846 --> 00:36:17,192
انا فقط ارتك معرفه ذلك

640
00:36:59,124 --> 00:37:02,826
أعتقد أن آشفورد مصاب بجنون العظمة

641
00:37:02,861 --> 00:37:05,496
لقد قال "اقفلي المركب

642
00:37:05,530 --> 00:37:06,931
أقول ، "لماذا؟"

643
00:37:06,965 --> 00:37:09,500
ويقول: "لمنع أي شخص من الهرب".

644
00:37:09,994 --> 00:37:13,373
وأقول ، "لماذا أي شخص يهاجر الآن؟"

645
00:37:14,039 --> 00:37:15,542
إذن؟

646
00:37:17,242 --> 00:37:18,876
لماذا؟

647
00:37:18,910 --> 00:37:21,378
لقد عدت لأسباب خاطئة

648
00:37:21,413 --> 00:37:24,008
أنا سبب خاطئ الآن؟

649
00:37:25,750 --> 00:37:30,020
الحزام في دمك
نحن شعبك

650
00:37:30,055 --> 00:37:32,016
وانا احبك

651
00:37:33,591 --> 00:37:35,726
سأفعل دائما

652
00:37:35,760 --> 00:37:38,095
...لكنك تعود إليهم

653
00:37:38,129 --> 00:37:39,328
لجماعتك

654
00:37:39,362 --> 00:37:42,444
لم أكن أفهم ما كنت أغادره

655
00:37:44,502 --> 00:37:46,537
....لقد كنت

656
00:37:46,571 --> 00:37:48,491
 اشعر بالحنين

657
00:37:50,241 --> 00:37:53,043
وبدون كلمة واحدة  لي؟

658
00:37:53,078 --> 00:37:55,980
كنت أخشى أنك لن تسمحي لي بالرحيل

659
00:38:12,964 --> 00:38:15,666
أنت تقللين من شأنني

660
00:38:24,976 --> 00:38:27,311
لا تذهبي بسرعه بلخارج هناك

661
00:38:54,173 --> 00:38:56,375
لماذا تقلل السرعه ؟
كنت تبلي حسنا

662
00:38:56,977 --> 00:38:58,577
اين كنت بحق الحجيم

663
00:38:58,611 --> 00:39:00,479
هيا ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة.

664
00:39:00,513 --> 00:39:03,215
يجب علينا التحقق من الادلة
 لا ، لا مزيد من قصص الجريمة-

665
00:39:03,249 --> 00:39:06,651
أريد أن أعرف بالضبط ما تعرفه

666
00:39:06,686 --> 00:39:11,223
أوه ، تريدنا ان نتحدث عن 
الهولوغرام الغير  كمي المحلي

667
00:39:11,257 --> 00:39:13,091
موجات التكيف المترافقة مع المرحلة

668
00:39:13,126 --> 00:39:15,394
 صدى في الأنابيب الدقيقة في الدماغ

669
00:39:15,428 --> 00:39:18,263
التي بلتأكيد تحتاج الى 
بعض جداول المنحني المنغلقة

670
00:39:18,297 --> 00:39:20,932
...ولوغارتم المشعب , و

671
00:39:20,967 --> 00:39:22,919
انت الحق به , وانا سأنتظر

672
00:39:25,138 --> 00:39:27,739
اذن, مسرح الجريمة؟-
مسرح الجريمة

673
00:39:27,774 --> 00:39:31,243
يجب الذهاب,هيا,
الى المحطة ,الى النواة

674
00:39:31,277 --> 00:39:33,011
ذلك ... ذلك الشئ 
في منتصف المكان

675
00:39:33,046 --> 00:39:34,746
الذي امسك السفينة والطوربيدات؟

676
00:39:36,449 --> 00:39:39,251
لدي قضية لحلها
وانت تريد الحقيقة

677
00:39:43,723 --> 00:39:45,424
انت تبدو مختلفاً

678
00:39:46,151 --> 00:39:49,161
اووه, الاشارة جيدة جداً داخل الحلقة

679
00:39:49,195 --> 00:39:52,664
انها فعلا جيدة

680
00:39:52,698 --> 00:39:54,409
إذن أنت قادم أم لا؟

681
00:39:56,702 --> 00:39:58,503
هممم؟

682
00:40:08,748 --> 00:40:10,342
"روزينانتي"

683
00:40:11,184 --> 00:40:12,969
هذه نعومي

684
00:40:14,053 --> 00:40:16,188
أنا قادمه للوطن

685
00:40:25,731 --> 00:40:27,776
سفينة الروسي هل تتلقاني؟

686
00:40:28,935 --> 00:40:30,487
ايها الرفاق؟

687
00:40:31,537 --> 00:40:33,365
إنها أنا

688
00:40:38,177 --> 00:40:39,871
تماسكوا هناك

689
00:40:40,680 --> 00:40:42,481
انا أتية

690
00:40:42,506 --> 00:40:49,506
<font color="#ff0000">ترجمة وتنقيح 
المهندس علي العبادي</font>

691
00:40:49,531 --> 00:40:53,531
<font color="#ff8000">انتظرونا في الحلقة القادمة</font>

692
00:40:53,556 --> 00:40:55,556
مشاهدة ممتعه