﻿1
00:00:08,634 --> 00:00:10,428
‫هل من شيء
‫أجمل من القمر البدر؟

2
00:00:11,011 --> 00:00:13,597
‫يبدو قريباً كفاية للمسه
‫ولكنه يبتعد مليون ميل

3
00:00:14,181 --> 00:00:20,146
‫في الواقع، إنه يبتعد 240 ألف ميلًا
‫"دوسن" ولن يكتمل إلا مساء غد

4
00:00:21,439 --> 00:00:25,317
‫ولكنه رومنسي رغم ذلك

5
00:00:27,069 --> 00:00:29,905
‫كيف صار القمر قانوناً
‫رسمياً للرومنسية؟

6
00:00:30,197 --> 00:00:32,908
‫إنه مجرد قمر طبيعي
‫يعكس أشعة الشمس

7
00:00:33,075 --> 00:00:36,912
‫وهو يبعث بوميضه المسالم والصامت

8
00:00:37,079 --> 00:00:39,707
‫إلى العالم الفوضوي أحب القمر البدر

9
00:00:40,332 --> 00:00:41,917
‫مسالم، "دوسن"؟

10
00:00:42,209 --> 00:00:44,754
‫القمر البدر يخلّ بالنظام
‫ويقلب كل شيء رأساً على عقب

11
00:00:44,920 --> 00:00:47,631
‫تحدث أمور غريبة والقمر بدر

12
00:00:48,632 --> 00:00:52,219
‫- هل "جوي بوتر" تؤمن بالخرافات؟
‫- لا، أنا علمية

13
00:00:52,887 --> 00:00:54,263
‫كيف توصلت إلى هذا؟

14
00:00:54,638 --> 00:00:56,557
‫الانسان يتكوّن
‫70 بالمئة من الماء صحيح؟

15
00:00:56,724 --> 00:00:57,767
‫أجل

16
00:00:58,934 --> 00:01:00,728
‫والقمر يسيطر على المدّ

17
00:01:02,104 --> 00:01:03,814
‫الذي يدفع أجساماً ضخمة
‫من المياه ذهاباً وإياباً

18
00:01:03,981 --> 00:01:06,275
‫- وهو يفعل الامر نفسه بنا
‫- حقاً؟

19
00:01:06,525 --> 00:01:09,779
‫يدفعنا باتجاهات مختلفة
‫محدثاً خللًا في سير الامور الطبيعي

20
00:01:09,945 --> 00:01:10,946
‫- "دوسن"
‫- نعم

21
00:01:11,113 --> 00:01:14,492
‫صدقني، تحدث دائماً
‫أمور غريبة والقمر بدر

22
00:01:14,825 --> 00:01:16,118
‫أنت تخيفينني

23
00:01:20,289 --> 00:01:21,749
‫هذا مضحك جداً

24
00:02:22,434 --> 00:02:24,520
‫هل أستطيع
‫أن أرى الخرائط مرة أخرى؟

25
00:02:24,979 --> 00:02:26,021
‫طبعاً

26
00:02:26,355 --> 00:02:30,818
‫"ميتش"، لا أقصد أن أبدو يائسة
‫ولكنني متلّهفة لبيع هذا المكان

27
00:02:31,235 --> 00:02:35,155
‫فإذا كنت مهتماً، سأقدم لك
‫العرض الاكثر عدلًا إطلاقاً

28
00:02:36,448 --> 00:02:38,826
‫هل وجودك هنا سيىء
‫إلى هذه الدرجة؟

29
00:02:39,201 --> 00:02:42,872
‫لنقل إن "كايبسايد" مرحلة علي نسيانها

30
00:02:43,414 --> 00:02:48,043
‫اسمعيني، دعيني أنظر إلى الخرائط
‫مرة أخرى وأعدك باتخاذ قراري

31
00:02:51,380 --> 00:02:53,007
‫- مرحباً "جين"
‫- مرحباً

32
00:02:53,173 --> 00:02:54,216
‫كيف حالك؟

33
00:02:55,259 --> 00:02:58,053
‫- أين نصفك الثاني الشرير؟
‫- "آبي"

34
00:02:58,387 --> 00:03:02,308
‫أنا و"آبي" في فترة انفصال
‫تجريبية في الوقت الحالي

35
00:03:02,474 --> 00:03:03,517
‫لحسن حظك

36
00:03:04,560 --> 00:03:09,690
‫"جنيفر" أنا يائس، وعليك مساعدتي
‫ماذا يجري في هذه البلدة؟

37
00:03:10,566 --> 00:03:11,650
‫ليس الكثير

38
00:03:12,109 --> 00:03:16,196
‫مضى أسبوع على وجودي هنا
‫وأنت أول نسمة هواء منعش تهب أمامي

39
00:03:18,324 --> 00:03:20,701
‫وعلى الارجح أنك تظنين أنني أغازلك

40
00:03:21,076 --> 00:03:23,120
‫- وأنت لا تفعل؟
‫- بلى

41
00:03:24,246 --> 00:03:26,957
‫لكنني فكرت في الاعتراف به
‫وتلطيف الامور قليلًا

42
00:03:27,666 --> 00:03:29,710
‫لقد ساعد قليلًا

43
00:03:31,795 --> 00:03:36,842
‫مهلًا، لست بارعاً في هذا
‫فأرجو أن تتحمليني قليلًا

44
00:03:37,009 --> 00:03:39,261
‫كنت في عرض البحر
‫طوال 18 يوماً

45
00:03:39,428 --> 00:03:41,180
‫مع مجموعة من الاغبياء
‫الثملين وسيئي التصرّف

46
00:03:41,347 --> 00:03:45,601
‫وأود أن أعرّف دماغي مجدداً
‫إلى متع الحياة البسيطة

47
00:03:46,602 --> 00:03:47,645
‫وما هي؟

48
00:03:47,811 --> 00:03:51,649
‫الحديث الذي لا يسيء إلى قيم أمي
‫أو كلمات من 4 أحرف

49
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
‫وأكواب فاخرة من قهوة جدتي

50
00:03:56,820 --> 00:04:00,616
‫أرجوك

51
00:04:00,783 --> 00:04:03,285
‫إذا كنت تشعرين
‫بأي تعاطف للرجل العامل

52
00:04:04,119 --> 00:04:06,872
‫أخبريني أنك ستقدمينني
‫إلى الناحية الالطف من "كايبسايد"

53
00:04:07,498 --> 00:04:11,126
‫- أظن أنه سيكون واجبي المدني
‫- الليلة؟

54
00:04:15,714 --> 00:04:19,301
‫عند السابعة والنصف
‫22 "سيفير درايف"

55
00:04:19,969 --> 00:04:21,553
‫سأكون هناك

56
00:04:38,028 --> 00:04:41,991
‫- إنها الانسة "ماكفي"
‫- "بايسي"، جئت لاستأجر شريط فيديو

57
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
‫كيف أساعدك؟

58
00:04:43,325 --> 00:04:44,868
‫لا تزعج نفسك
‫أستطيع مساعدة نفسي

59
00:04:45,035 --> 00:04:47,663
‫لمَ لا تعود
‫إلى "ديبي" تعاشر في "دالاس"

60
00:04:48,622 --> 00:04:51,834
‫في الواقع
‫إنه فيلم رخيصات الجاكوزي

61
00:04:53,127 --> 00:04:57,464
‫هل لاحظت أن الجزء الاكثر إثارة
‫للاهتمام في الفيلم المشين، هو العنوان؟

62
00:04:57,715 --> 00:04:58,757
‫فكري في الامر

63
00:04:59,174 --> 00:05:01,885
‫لديك سبرمينايتور، أوقات رومنسية
‫و"آني" الصغيرة الشفوية

64
00:05:02,302 --> 00:05:04,471
‫لا أعرف لما يتكبدون عناء التصرّف بذكاء

65
00:05:04,680 --> 00:05:06,807
‫كلها أفلام متشابهة
‫يجب أن يكون لها العنوان نفسه

66
00:05:06,974 --> 00:05:09,059
‫النساء اللواتي لن يعاشرهن "بايسي"

67
00:05:11,186 --> 00:05:14,440
‫- "ماكفي"، أظن أن علينا الاذعان
‫- ماذا تقصد؟

68
00:05:14,690 --> 00:05:16,442
‫كل هذه المناوشات الكلامية
‫صارت خطرة

69
00:05:16,608 --> 00:05:18,986
‫علينا الخروج في موعد عاطفي
‫قبل أن يتأذى أحد

70
00:05:19,903 --> 00:05:20,946
‫انسَ الامر

71
00:05:22,322 --> 00:05:23,532
‫هيا، أنت تعرفين أنك تريدين ذلك

72
00:05:25,075 --> 00:05:29,079
‫ربما إذا دعوتني بتهذيب

73
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
‫حسناً، "آندي"

74
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
‫هل تودين الخروج معي
‫في موعد عاطفي الليلة؟

75
00:05:38,756 --> 00:05:39,798
‫حسناً

76
00:05:40,549 --> 00:05:42,009
‫لا تبدين متحمسة جداً

77
00:05:42,384 --> 00:05:44,636
‫سأحاول كبح نفسي
‫إلى أين سنذهب؟

78
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
‫لمَ لا نذهب إلى السينما؟

79
00:05:47,389 --> 00:05:48,807
‫هكذا، لا نضطر
‫إلى التحدث كثيراً مع بعضنا البعض

80
00:05:48,974 --> 00:05:52,186
‫- ويقلّ احتمال تبادلنا للكمات
‫- هذه فكرة سديدة

81
00:05:52,811 --> 00:05:56,231
‫رائع، سأقلّك عند السابعة والنصف
‫تسكنين في "وندسور" صحيح؟

82
00:05:57,941 --> 00:05:59,777
‫- سأوافيك هناك
‫- لا، لا عليك

83
00:05:59,943 --> 00:06:01,028
‫إنه موعد عاطفي
‫أستطيع أن أقلّك

84
00:06:01,195 --> 00:06:04,156
‫لمَ لا نلتقي في "آيس هاوس"
‫إنها منطقة حيادية

85
00:06:04,698 --> 00:06:06,533
‫"آندي"، لا عليك، منزلك على طريقي

86
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
‫- ربما ليس علينا أن نفعل هذا
‫- هيا "آندي"، لا تتجابني الان

87
00:06:14,500 --> 00:06:17,377
‫حسناً، عند السابعة والنصف
‫سأراك هناك لا تتأخر

88
00:06:23,675 --> 00:06:24,718
‫رائع

89
00:06:41,110 --> 00:06:44,738
‫مرحباً، لم تعودي
‫غاضبة علي، أليس كذلك؟

90
00:06:45,364 --> 00:06:46,949
‫لماذا؟ لمناداتي بالفاشلة اليائسة؟

91
00:06:48,117 --> 00:06:50,369
‫- عجباً، لمَ قد أغضب؟
‫- لم أقصد هذا

92
00:06:50,536 --> 00:06:53,122
‫آسفة، أنا أفقد صوابي
‫في هذه الفترة من الشهر

93
00:06:56,667 --> 00:06:59,253
‫اسمعي، دعينا لا ندع
‫أي شاب يفرّقنا مجدداً

94
00:06:59,545 --> 00:07:02,297
‫يأتي الرجال ويرحلون
‫ولكننا روحان شقيقتان

95
00:07:02,673 --> 00:07:06,718
‫نحن ثائرتان تجمعنا الحاجة المشتركة
‫لخرق أعماق هذه البلدة الصغيرة

96
00:07:11,557 --> 00:07:15,227
‫حسناً، هل أنت واثقة
‫من أنك موافقة على موضوع الشبان؟

97
00:07:15,394 --> 00:07:16,436
‫طبعاً

98
00:07:18,230 --> 00:07:19,606
‫حسناً، جيد

99
00:07:19,773 --> 00:07:22,192
‫لانني كنت متشوقة لاخبار أحدهم
‫أنني سأخرج في موعد مع "فنسنت"

100
00:07:23,652 --> 00:07:26,321
‫- أيتها الحقيرة
‫- ماذا؟

101
00:07:27,281 --> 00:07:30,534
‫بعد كل ما فعلت من أجلك
‫كيف تسرقينه مني؟

102
00:07:31,160 --> 00:07:33,954
‫هل فقدت صوابك؟
‫إنه لا يعرف بوجودك "آبي"

103
00:07:39,710 --> 00:07:43,046
‫لمَ لا تتوقفين لشراء وسيلة وقاية؟
‫فأنت تتعاطين مع محترفين الان

104
00:07:43,213 --> 00:07:45,257
‫على الارجح
‫إن للشاب أولاداً غير شرعيين

105
00:07:45,424 --> 00:07:46,842
‫منتشرين على طول الساحل الشرقي

106
00:07:47,009 --> 00:07:49,595
‫- اخرسي "آبي"
‫- نعم، على الارجح، إنه منحرف الميول

107
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
‫ولكن هذا صحيح
‫أنت الفتاة من مدينة "نيويورك"

108
00:07:51,847 --> 00:07:53,557
‫أنا أحذرك، تراجعي

109
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
‫نعم على الارجح إن "فنسنت"
‫يعرف العلاقة السهلة عندما يراها

110
00:07:58,645 --> 00:08:01,398
‫إياك أن تتكلمي معي مجدداً أبداً

111
00:08:14,995 --> 00:08:16,038
‫مرحباً أيها الرفاق

112
00:08:16,580 --> 00:08:18,832
‫- مرحباً، أبي
‫- مرحباً سيد "ليري"

113
00:08:19,875 --> 00:08:21,501
‫ما قصة أداء دور "بيتي كروكر"؟

114
00:08:21,668 --> 00:08:25,297
‫أنا أؤدي دور السفيرة
‫لمراسل يزورنا من المدينة

115
00:08:25,631 --> 00:08:26,965
‫يحدث هذا كل بضع أشهر

116
00:08:27,132 --> 00:08:30,135
‫هذه المرة فكرت في دعوته
‫إلى العشاء هنا عوضاً عن الخروج معه

117
00:08:30,636 --> 00:08:31,678
‫- إنه رجل؟
‫- نعم، "غاري سومرز"

118
00:08:32,930 --> 00:08:36,225
‫سيستلم مكتبنا الفرعي
‫في "نيويورك"

119
00:08:36,391 --> 00:08:40,437
‫ولكنه يوم السبت "غايل"
‫وهذا يشبه نزهة مساء الخميس

120
00:08:41,063 --> 00:08:43,857
‫- ماذا هناك يوم الخميس؟
‫- هذا عمل "ميتش"، إنه عمل

121
00:08:44,149 --> 00:08:49,071
‫لا أشعر بالاطمئنان
‫لانه زميلك في العمل، ما السبب؟

122
00:08:50,072 --> 00:08:51,406
‫أقله لدي زملاء في العمل

123
00:08:52,658 --> 00:08:53,700
‫ماذا تقصدين؟

124
00:08:54,201 --> 00:08:57,037
‫أقصد أنني أعمل
‫وبالتالي لدي زملاء في العمل

125
00:08:57,537 --> 00:09:00,332
‫حسناً، "غايل"
‫يمكنك أن تفعلي أفضل من هذا

126
00:09:00,499 --> 00:09:02,960
‫- أتعرف؟ علي الذهاب إلى العمل
‫- سأرافقك

127
00:09:06,088 --> 00:09:07,881
‫موضوع مساء الخميس مجدداً

128
00:09:09,007 --> 00:09:10,968
‫يشعرني والداي بالخوف الشديد

129
00:09:11,176 --> 00:09:14,137
‫لا تقلق بهذا الخصوص "دوسن"
‫إنه القمر البدر وهو يوتر الجميع

130
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
‫علي الذهاب

131
00:09:17,808 --> 00:09:19,101
‫إلى اللقاء

132
00:09:23,855 --> 00:09:26,525
‫- أبي، ما كان هذا؟
‫- ليس الان "دوسن"

133
00:09:50,132 --> 00:09:52,843
‫هل أنت واثقة من أنك لا تريدين
‫الحضور إلى حصة دراسة الانجيل؟

134
00:09:53,010 --> 00:09:56,680
‫إنه إنجيل "يوحنا"
‫والليلة سيعمّد الخطأة

135
00:09:57,723 --> 00:09:59,057
‫سأفوّت هذا، جدتي

136
00:10:00,058 --> 00:10:04,229
‫إذا تجاهلت التشعّبات الدينية
‫فستجدينها مسلية

137
00:10:05,522 --> 00:10:07,190
‫محاولة جيدة جدتي

138
00:10:08,567 --> 00:10:11,486
‫لن أتأخر عزيزتي

139
00:10:21,246 --> 00:10:25,417
‫لا أصدق أنك صفعتني
‫أنا، صديقتك الحميمة

140
00:10:27,252 --> 00:10:32,549
‫هل أذكّرك بأنه في اليومين الماضيين
‫ناديتني بالحقيرة والرخيصة والفاشلة؟

141
00:10:32,716 --> 00:10:36,094
‫- نعم، ولكنني لن أضربك أبداً
‫- أنت معتوهة

142
00:10:36,428 --> 00:10:38,055
‫أتعرفين؟ لمَ لا تعودين إلى منزلك؟

143
00:10:38,221 --> 00:10:40,974
‫لماذا؟ هل سيأتي غريب الاطوار
‫من رصيف الميناء ليصطحبك؟

144
00:10:41,141 --> 00:10:44,561
‫نعم، إلى اللقاء

145
00:10:49,858 --> 00:10:51,943
‫مؤتمر "أتلانتا"، كان كارثة تامة

146
00:10:52,235 --> 00:10:57,991
‫600 مراسل من دون حجوزات
‫محي كل شيء، تصوري الفوضى

147
00:10:59,618 --> 00:11:00,911
‫اعذرني "غاري"، سأعود حالًا

148
00:11:08,502 --> 00:11:13,090
‫- مرحباً، لقد جئت لرؤية "ميتش"
‫- حقاً؟

149
00:11:13,507 --> 00:11:15,550
‫- أجل، أنا...
‫- "تمارا" ادخلي

150
00:11:16,093 --> 00:11:18,845
‫مرحباً "ميتش"، سأرحل يوم غد

151
00:11:19,012 --> 00:11:21,765
‫لذا فكرت في أنك ستريد النظر
‫في خرائط المستودع وأنت تتخذ قرارك

152
00:11:23,683 --> 00:11:25,727
‫آسفة لانني أبدو يائسة

153
00:11:25,894 --> 00:11:28,897
‫لا، لنلق نظرة، "غايل"
‫لقد سبق أن قابلت "تمارا"

154
00:11:30,273 --> 00:11:31,316
‫اجتماع الاهل والاساتذة

155
00:12:16,361 --> 00:12:17,988
‫دولاران و8 سنتات

156
00:12:20,615 --> 00:12:23,994
‫- إنها ليلة السبت، أين الجميع؟
‫- اهدأي واستمتعي بالهدوء

157
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
‫أفوّت فنجان القهوة
‫الذي لا ينتهي عند إقفال المكان

158
00:12:29,124 --> 00:12:31,084
‫لا تحبين العمل كنادلة أليس كذلك؟

159
00:12:31,251 --> 00:12:34,713
‫- ما الذي أعطاك الدليل الاول؟
‫- الازدراء الكلي بزبائننا

160
00:12:35,338 --> 00:12:39,384
‫- وهل تجد هذه الدعوة الجديدة حماسية؟
‫- طبعاً

161
00:12:39,718 --> 00:12:43,847
‫في أي وقت آخر من حياتك ستلتقين
‫بهذه الانماط المختلفة من الاشخاص؟

162
00:12:44,014 --> 00:12:46,892
‫الكثير من الاشخاص المختلفين
‫الذين يعبرون دربك عشوائياً

163
00:12:47,058 --> 00:12:49,311
‫ولكل شخص قصة مختلفة
‫مجموعة آمال مختلفة وأحلام مختلفة

164
00:12:49,478 --> 00:12:51,438
‫وأساليب مختلفة
‫للومك على طعامهم البارد

165
00:12:51,605 --> 00:12:53,773
‫ولان ليس هناك كفاية
‫من البطلينوس في الحساء

166
00:12:54,065 --> 00:12:58,445
‫- لمَ أنت غاضبة إلى هذه الدرجة؟
‫- إنه القمر البدر فهو يثير جنوني

167
00:12:58,612 --> 00:13:02,657
‫لا، ليس الليلة فقط
‫بل طوال الوقت

168
00:13:17,631 --> 00:13:20,467
‫- إليك مع القليل من الحليب
‫- شكراً

169
00:13:26,806 --> 00:13:29,351
‫من الممتع ألا أكون
‫على متن المركب لليلة

170
00:13:29,559 --> 00:13:33,647
‫هل تستمتع بهذا؟
‫البقاء في عرض البحر لمدة طويلة

171
00:13:34,814 --> 00:13:37,651
‫لا، ولكنني أدخّر المال
‫لدخول كلية المحاماة

172
00:13:38,151 --> 00:13:41,988
‫فعمي يملك المرفأ في "باي بورو"
‫ودبّر لي الوظيفة

173
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
‫- هل ستصبح محامياً؟
‫- أعرف، ما كنت لتحزري صحيح؟

174
00:13:47,577 --> 00:13:48,620
‫لا

175
00:13:49,371 --> 00:13:53,500
‫لا، آسفة، لم...
‫لا أقصد أن أكون فظة ولكن...

176
00:13:53,667 --> 00:13:55,544
‫أعرف، فالمظاهر هي كل شيء

177
00:13:56,795 --> 00:14:00,590
‫- لسوء الحظ أليس كذلك؟
‫- ليس من حيث أجلس

178
00:14:03,843 --> 00:14:07,347
‫- هل تغازلني مجدداً؟
‫- أستطيع التوقف

179
00:14:10,475 --> 00:14:15,522
‫- أين المرح في هذا؟
‫- أنت مصيبة

180
00:14:21,444 --> 00:14:23,280
‫حسناً، المدخل من هنا

181
00:14:23,530 --> 00:14:26,950
‫والتهوية ممتازة في هذه المنطقة
‫وستكون مناسبة للمطبخ

182
00:14:27,284 --> 00:14:32,080
‫- صحيح، ما ارتفاع السطح هنا؟
‫- ماذا قلت؟ 20 ,17

183
00:14:33,748 --> 00:14:35,584
‫- كنا نحاول الحصول...
‫- الحصول على إفادة منه

184
00:14:35,750 --> 00:14:39,004
‫وسط أسوأ عاصفة ثلجية
‫ضربت "نيو إنغلند" منذ 40 سنة

185
00:14:40,005 --> 00:14:42,507
‫- وركب أول طائرة
‫- ورحل

186
00:14:43,425 --> 00:14:46,511
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، لا شيء

187
00:14:47,762 --> 00:14:50,140
‫- هل تريد كأس نبيذ أخرى؟
‫- نعم، طبعاً

188
00:14:50,307 --> 00:14:53,685
‫- ما الذي تضمره أمك؟
‫- مثلك

189
00:14:54,436 --> 00:14:58,064
‫- مثل من؟
‫- لا شيء... لا شيء

190
00:14:58,773 --> 00:15:03,153
‫"ميتش"، هل تظن أنك ستشتري
‫المبنى المصنف للهدم لافتتاح مطعم؟

191
00:15:03,862 --> 00:15:06,281
‫- نعم، أظن ذلك
‫- من تخدع؟

192
00:15:06,698 --> 00:15:10,702
‫ما يجري هنا واضح
‫هاجمتني لدعوة ضيف إلى العشاء

193
00:15:10,869 --> 00:15:14,122
‫ولكنه من الواضح أن مغامرات مساء
‫الخميس تفيض على العطلة الاسبوعية

194
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
‫حسناً، ماذا يجري؟
‫ماذا يحصل مساء الخميس؟

195
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
‫- اقصد غرفتك "دوسن"
‫- لا

196
00:15:17,334 --> 00:15:18,918
‫عزيزي، الان

197
00:15:23,965 --> 00:15:25,800
‫أنوي افتتاح مطعم
‫وأنت تعرفين هذا

198
00:15:25,967 --> 00:15:30,221
‫- وكيف ستشتري المبنى؟
‫- حصلت على قرض "غايل"

199
00:15:30,555 --> 00:15:34,059
‫هذا جيد، لانني سئمت
‫من الانغماس في أحلام رجل

200
00:15:34,225 --> 00:15:35,894
‫بالكاد يستطيع النظر في عينيّ

201
00:15:36,478 --> 00:15:38,521
‫آسف لانني أشكّل عبئاً عليك

202
00:15:38,688 --> 00:15:40,523
‫ولكن بينما أنت تلعبين
‫مع "غاري" أو "بوبي"

203
00:15:40,690 --> 00:15:43,652
‫أو لا أعرف ما اسمه هذه الليلة
‫كنت منغمساً في أحلامي

204
00:15:43,818 --> 00:15:47,656
‫وهل أحلامك تشمل معلّمة "دوسن"
‫باللغة الانكليزية؟

205
00:15:47,822 --> 00:15:49,449
‫إنها تشمل مطعماً

206
00:15:50,450 --> 00:15:53,828
‫لا يتمحور كل شيء حول العلاقة الحميمة
‫"غايل"، أقلّه ليس بالنسبة إليّ

207
00:15:59,125 --> 00:16:00,168
‫رائع

208
00:16:06,299 --> 00:16:07,509
‫يا للهول

209
00:16:09,094 --> 00:16:11,054
‫ماذا تفعلين في غرفتي؟

210
00:16:15,725 --> 00:16:16,893
‫- نعم؟!
‫- مرحباً

211
00:16:17,060 --> 00:16:19,312
‫جئت لاصطحب "آندي"
‫نحن على موعد الليلة

212
00:16:19,521 --> 00:16:23,983
‫لا بد من أنك "بايسي"
‫تفضل، لو سمحت

213
00:16:24,150 --> 00:16:25,193
‫شكراً

214
00:16:27,487 --> 00:16:30,699
‫ليست غاضبة عليّ، صحيح؟
‫لقد اختلطت الامور عليّ

215
00:16:30,865 --> 00:16:32,784
‫بين "آيس هاوس"، صالة السينما
‫ومنزلك، هذا مربك

216
00:16:32,951 --> 00:16:35,120
‫أنا واثقة من أنها ستحضر قريباً

217
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
‫سنفوّت الفيلم الان
‫ستقضي عليّ

218
00:16:40,458 --> 00:16:42,168
‫أنا واثقة من أنك تستطيع إقناعها
‫بالعدول عن هذا

219
00:16:42,335 --> 00:16:44,921
‫- فهي منجذبة جداً إليك
‫- حقاً؟

220
00:16:45,088 --> 00:16:46,881
‫إنها تتحدث عنك طوال الوقت

221
00:16:48,007 --> 00:16:50,969
‫و"ويل" والد "آندي"
‫سيصل إلى المنزل في أية دقيقة

222
00:16:51,678 --> 00:16:54,097
‫أنا واثقة من أنه سيريد استجوابك

223
00:16:54,681 --> 00:16:57,559
‫و"تيم"، يجب أن تلتقي "تيم"

224
00:16:58,017 --> 00:16:59,060
‫"تيم"

225
00:17:00,061 --> 00:17:01,104
‫"تيم"

226
00:17:04,441 --> 00:17:07,318
‫- إنه يضع سماعتي الرأس
‫- مَن هو "تيم"؟

227
00:17:07,485 --> 00:17:10,363
‫شقيق "آندي" و"جاك" البكر
‫يرتاد جامعة "كولومبيا"

228
00:17:10,697 --> 00:17:12,115
‫ويعود إلى المنزل
‫في عطلة الاسبوع

229
00:17:13,241 --> 00:17:15,869
‫اسمعني، يمكنك البقاء على العشاء

230
00:17:16,578 --> 00:17:20,290
‫أكمل تحضير الطاولة
‫وضع صحنين لك ولـ"آندي"

231
00:17:21,750 --> 00:17:22,959
‫- طبعاً
‫- "تيم"

232
00:17:24,377 --> 00:17:26,713
‫- "تيم"
‫- حسناً

233
00:17:26,921 --> 00:17:28,882
‫صار هذا موعداً عاطفياً غريباً

234
00:17:43,438 --> 00:17:44,481
‫مرحباً

235
00:17:45,774 --> 00:17:47,567
‫كيف حال زبوننا الوحيد؟

236
00:17:55,158 --> 00:17:56,659
‫يا للهول، لقد توقفت المضخة

237
00:17:56,826 --> 00:17:58,787
‫"جاك"، إذا ماتت حيوانات الكركند
‫فسنخسر ثروة

238
00:17:58,953 --> 00:18:00,538
‫- نعم، لم ألمسها
‫- لا، لا

239
00:18:00,705 --> 00:18:02,540
‫علينا أن ننزعها من الخزان
‫وأن نضعها في الثلج

240
00:18:02,707 --> 00:18:04,626
‫- هل يمكنك إحضار الوعاء من هناك؟
‫- نعم

241
00:18:08,213 --> 00:18:11,549
‫لمَ لا نرميها في المحيط، فنمنحها
‫فرصة أخرى بالحياة والحرية والتحرر

242
00:18:11,716 --> 00:18:14,886
‫- إذا فعلت هذا، يمكنك القفز معها
‫- نعم

243
00:18:16,137 --> 00:18:18,097
‫- أسرع
‫- هذا ما أفعله

244
00:18:26,105 --> 00:18:28,316
‫- هل هو هنا؟
‫- مَن؟

245
00:18:28,483 --> 00:18:29,943
‫- "بايسي"
‫- لم أرَه

246
00:18:30,151 --> 00:18:32,362
‫كان يفترض أن ألتقي به الليلة

247
00:18:32,529 --> 00:18:35,740
‫فقصدت صالة السينما
‫وانتظرت بداية الفيلم ولكنه لم يحضر

248
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
‫ماذا تفعلان؟

249
00:18:38,868 --> 00:18:42,789
‫في أية حال، تذكرت
‫أنه يفترض بنا أن نلتقي هنا

250
00:18:42,956 --> 00:18:44,916
‫ولكنه ليس هنا أيضاً

251
00:18:45,583 --> 00:18:50,588
‫وهذا يعني سواء
‫أنه يتهرّب مني أم...

252
00:18:52,215 --> 00:18:55,260
‫- يا للهول
‫- ماذا؟ ما الامر؟

253
00:18:55,718 --> 00:18:59,889
‫"جاك" المنزل، قال إنه يريد
‫أن يصطحبني، ماذا لو قصد المنزل؟

254
00:19:00,181 --> 00:19:02,225
‫أخيراً حان الوقت ليظهر "بايسي"
‫بعض أصول التصرف

255
00:19:02,475 --> 00:19:06,646
‫- "آندي"، اسمعي، لا تقلقي، لا عليك
‫- هل جننت؟ إذا ظهر هناك سوف...

256
00:19:08,481 --> 00:19:10,692
‫- يا للهول
‫- "آندي" "آندي"

257
00:19:26,207 --> 00:19:27,250
‫حسناً

258
00:19:27,625 --> 00:19:28,668
‫حسناً

259
00:19:29,878 --> 00:19:31,462
‫جاء دوري، جاء دوري، إنه دوري

260
00:19:31,629 --> 00:19:37,010
‫- حسناً، اللقاء الحميم الاكثر إحراجاً
‫- لا

261
00:19:39,053 --> 00:19:42,432
‫حسناً، أستطيع إخبارك هذا
‫لانني راشد واثق من نفسه

262
00:19:43,391 --> 00:19:48,021
‫ذات ليلة، في "نيو أورلينز"
‫ثملت إلى درجة أنني لم أعد أرى بوضوح

263
00:19:48,438 --> 00:19:51,649
‫التقيت بامرأة، كانت جميلة جداً

264
00:19:52,400 --> 00:19:57,780
‫عدنا إلى منزلها
‫وبدأنا نتودد إلى بعضنا البعض

265
00:19:57,947 --> 00:19:59,616
‫- وحانت اللحظة
‫- اللحظة

266
00:20:00,033 --> 00:20:03,161
‫وثم قالت لي إنها رجل

267
00:20:04,787 --> 00:20:05,830
‫أقسم لك

268
00:20:06,080 --> 00:20:09,667
‫كان شاباً منحرفاً شبيهاً
‫بالذي مثّل في فيلم لعبة البكاء

269
00:20:11,294 --> 00:20:14,213
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء

270
00:20:14,672 --> 00:20:19,761
‫أقصد أنه أو إنها كانت رائعة
‫بهذا الخصوص

271
00:20:21,346 --> 00:20:23,723
‫فقد بقينا ساهرين الليل بطوله
‫نشرب ونضحك

272
00:20:24,849 --> 00:20:26,142
‫واتضح أنه شاب لطيف جداً

273
00:20:26,392 --> 00:20:29,938
‫وسمعت القصة بكاملها
‫الوالد الذي أساء معاملته إلخ...

274
00:20:30,104 --> 00:20:34,317
‫الان، عندما أكون في "نيو أورلينز"
‫أحصل على منامة مجانية

275
00:20:46,746 --> 00:20:47,789
‫لديك...

276
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
‫الان، جاء دورك

277
00:20:56,005 --> 00:20:58,549
‫اللقاء الحميم الاكثر إحراجاً

278
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
‫لقد قبضوا عليّ
‫وأنا أقيم علاقة على سرير والديّ

279
00:21:10,603 --> 00:21:12,689
‫مع حبيب سابق، نعم

280
00:21:13,272 --> 00:21:17,777
‫مباشرة على غطاء السرير الفاخر
‫لم يجر الامر جيداً

281
00:21:18,820 --> 00:21:22,156
‫- إضافة إلى أنهما أفسدا اللحظة
‫- هذا مؤسف جداً

282
00:21:24,367 --> 00:21:27,161
‫نعم، قد يكون والدي قاسياً أحياناً

283
00:21:28,371 --> 00:21:32,125
‫ثمة قاسم مشترك
‫بيني وبين صديقك المنحرف

284
00:21:58,985 --> 00:22:02,113
‫آمل أن يكون
‫هذا القاسم المشترك الوحيد بينكما

285
00:22:10,329 --> 00:22:12,582
‫- يا للهول
‫- "آبي"

286
00:22:15,418 --> 00:22:19,756
‫حسناً، مرة أخرى
‫لمَ أنت في غرفتي؟

287
00:22:19,922 --> 00:22:22,300
‫- هذه غرفة جميلة "دوسن"
‫- لن أسألك مجدداً

288
00:22:22,467 --> 00:22:24,761
‫حسناً، ولكن لا يمكنك إخبار أحد

289
00:22:26,054 --> 00:22:31,184
‫"جين" خرجت في موعد
‫مع شاب أكبر سناً، وبصراحة، أنا قلقة

290
00:22:31,893 --> 00:22:34,937
‫- هل تتجسسين عليها؟
‫- طبعاً

291
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
‫ارحلي "آبي"

292
00:22:41,110 --> 00:22:44,572
‫هل يشعرك والداك بالاحباط؟
‫سمعت الصراخ

293
00:22:45,531 --> 00:22:48,534
‫- أظن أنّ الاموات سمعوا
‫- لا تتوتر

294
00:22:49,327 --> 00:22:53,414
‫دعهما يتشاجران وقريباً سيتعقّلان
‫يحصلان على الطلاق ويتحسن الوضع

295
00:22:54,624 --> 00:22:59,045
‫- هل الطلاق أفضل؟
‫- نعم، إنه تحسين منزلي بالتأكيد

296
00:22:59,504 --> 00:23:02,882
‫لم يكن والدي قط أكثر سعادة
‫وكوّنت أمي حياتها

297
00:23:03,049 --> 00:23:04,801
‫وضاعفا مصروفي أربع مرات

298
00:23:10,139 --> 00:23:12,225
‫أنت متوتر جداً "دوسن"

299
00:23:25,196 --> 00:23:27,323
‫رائحتك زكية "دوسن"

300
00:23:29,700 --> 00:23:32,245
‫لا أقصد الاساءة "آبي"
‫ولكن هذا لن يحدث

301
00:23:32,745 --> 00:23:35,540
‫لماذا؟ ليس على "جوي"
‫أن تعرف، ماذا؟

302
00:23:37,041 --> 00:23:42,755
‫حسناً أيمكننا تبادل القبل
‫أمام النافذة لترانا "جين"؟

303
00:23:44,632 --> 00:23:45,842
‫- حسناً، حسناً
‫- ارحلي

304
00:23:46,175 --> 00:23:49,345
‫- أيمكنك إخبار "جين" أننا تبادلنا القبل؟
‫- لن تصدقني، "جين"

305
00:23:49,887 --> 00:23:52,265
‫يمكنك أن تتكلم بذكاء
‫بحيث أنها ستصدقك

306
00:23:52,598 --> 00:23:56,352
‫قل لها إنك و"جوي"
‫قررتما إقامة علاقة مفتوحة

307
00:23:56,519 --> 00:23:59,605
‫وأننا ارتبطنا معاً
‫هذا شرعي جداً

308
00:24:09,115 --> 00:24:11,159
‫عليّ التحدث
‫إلى مَن أقرضني المال ولكن...

309
00:24:11,325 --> 00:24:13,953
‫أبي، أأستطيع التحدث إليك قليلًا؟

310
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
‫أجل طبعاً، عفواً

311
00:24:16,706 --> 00:24:18,958
‫نعم، كل المراسلين يفضلون...

312
00:24:19,125 --> 00:24:20,960
‫أمي، هل أستطيع
‫التحدث إليك قليلًا؟ هذا مهم جداً

313
00:24:22,753 --> 00:24:24,755
‫- عفواً
‫- طبعاً

314
00:24:30,595 --> 00:24:31,637
‫ما الامر "دوسن"؟

315
00:24:31,888 --> 00:24:33,598
‫نعم، عزيزي، لدينا ضيفان
‫ونحن نتصرف بفظاظة

316
00:24:34,599 --> 00:24:36,350
‫هل صار زواجكما مفتوحاً؟

317
00:25:03,920 --> 00:25:06,297
‫حسناً، حسناً

318
00:25:10,092 --> 00:25:13,554
‫- أظن أننا تقدمنا كفاية
‫- ماذا تقصدين؟

319
00:25:17,141 --> 00:25:20,519
‫- ألا تظن أن...
‫- خرجت الدماء من رأسي

320
00:25:25,358 --> 00:25:27,902
‫- أظن أنّ الوقت تأخر
‫- ماذا جرى؟

321
00:25:28,069 --> 00:25:32,073
‫لقد وصلنا إلى الامور الجيدة
‫لست جادة

322
00:25:37,328 --> 00:25:39,205
‫اسمعني، أنا في الـ16

323
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
‫كيف سيبدو هذا
‫على طلب دخول كليّة المحاماة؟

324
00:25:42,291 --> 00:25:44,710
‫- ماذا؟
‫- إنها في الـ16 من العمر

325
00:25:44,961 --> 00:25:45,962
‫يا للهول

326
00:25:46,128 --> 00:25:49,423
‫لن ينقذك أحد إذا لم تبعد يديك
‫عن حفيدتي على الفور

327
00:25:49,882 --> 00:25:50,925
‫حسناً

328
00:26:09,735 --> 00:26:13,030
‫- مرحباً، أنت هنا
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

329
00:26:13,447 --> 00:26:15,616
‫اسمعيني، آسف
‫اختلط عليّ من أين عليّ أن أقلّك

330
00:26:15,783 --> 00:26:17,368
‫ولكن لا تقلقي
‫كانت أمك رائعة بهذا الخصوص

331
00:26:17,576 --> 00:26:18,953
‫حسناً، جيد، لنذهب

332
00:26:19,120 --> 00:26:21,831
‫في الواقع، أخبرت أمك
‫أننا سنتناول العشاء هنا

333
00:26:22,123 --> 00:26:24,917
‫حسناً، سوف نخرج خلسة
‫لن يلاحظوا غيابنا

334
00:26:25,084 --> 00:26:28,254
‫ألا تظنين أنّ عليك إخبارها؟
‫قالت ستنزل حالًا

335
00:26:28,921 --> 00:26:31,215
‫اسمعني، لا يحق لك أن تكون هنا

336
00:26:31,382 --> 00:26:35,219
‫لم أدعك وليست عائلتي
‫من شؤونك

337
00:26:35,386 --> 00:26:38,973
‫- ماذا فعلت أمي، ماذا قلت لها؟
‫- تمهلي قليلًا، ما المشكلة هنا؟

338
00:26:39,473 --> 00:26:40,850
‫ماذا قالت لك؟

339
00:26:42,101 --> 00:26:45,313
‫دعتني إلى لوحة "نورمن روكويل"
‫المعروضة في منزلك

340
00:26:45,479 --> 00:26:47,273
‫ودعتني بتهذيب
‫للبقاء على العشاء

341
00:26:47,440 --> 00:26:50,401
‫يبدو أنه بعكس ابنتها
‫المدللة الثرية وفتاة المجتمع

342
00:26:50,568 --> 00:26:54,322
‫تجدني أهلًا لمقابلة الوالد من النادي
‫الريفي والاخ من الجامعة الراقية

343
00:26:54,572 --> 00:26:57,950
‫- حسناً، فلنرحل
‫- لا، لن نرحل، هذه قلة تهذيب

344
00:26:58,784 --> 00:27:01,954
‫- أرجوك "بايسي"، أرجوك
‫- ماذا؟ هل أنت خجلة بي

345
00:27:02,121 --> 00:27:03,748
‫إلى درجة
‫أنك لا تريدينني أن أقابل شقيقك؟

346
00:27:03,914 --> 00:27:09,587
‫- لا، لكن ليس الان، مفهوم؟
‫- "آندي"، "آندي" ماذا؟ ما المشكلة؟

347
00:27:09,754 --> 00:27:11,589
‫"تيم" مات، لقد مات، مفهوم؟

348
00:27:20,973 --> 00:27:22,016
‫حسناً، اهدأي

349
00:27:22,183 --> 00:27:24,810
‫أمامنا 10 دقائق
‫قبل أن ينفق الكركند

350
00:27:25,353 --> 00:27:27,980
‫- وإلا سينتهي أمري، لا سأموت
‫- حسناً، حسناً

351
00:27:29,899 --> 00:27:35,738
‫- أظن أنني أصلحت العطل
‫- أحسنت "أينشتاين"

352
00:27:36,906 --> 00:27:40,368
‫حاول قطع التيار
‫ثم قم بتوصيله مجدداً

353
00:27:50,002 --> 00:27:51,379
‫شكراً سيدي

354
00:27:55,633 --> 00:27:59,220
‫- هذا غريب
‫- القمر بدر، هل تذكر؟

355
00:27:59,387 --> 00:28:00,554
‫أجل، صحيح

356
00:28:01,097 --> 00:28:03,641
‫ليته يرحل
‫كم قد يشرب المرء من القهوة؟

357
00:28:06,852 --> 00:28:09,105
‫"جوي" لا أظن
‫أنه هنا من أجل القهوة

358
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
‫لم يطلب الطعام

359
00:28:12,108 --> 00:28:14,402
‫ليس لديه من مكان يقصده

360
00:28:16,195 --> 00:28:18,906
‫وربما ليس لديه عائلة أو...

361
00:28:21,534 --> 00:28:26,080
‫ربما كانت لديه عائلة ولكنه فقدها
‫لا نعرف شيئاً عنه

362
00:28:28,165 --> 00:28:30,918
‫لعلّه فقدَ زوجته أو ما شابه

363
00:28:34,922 --> 00:28:37,299
‫أو ولده

364
00:28:54,233 --> 00:28:57,820
‫- هذا غريب، يبدو وكأنه...
‫- اختفى

365
00:28:58,529 --> 00:28:59,572
‫نعم

366
00:29:01,740 --> 00:29:02,783
‫لا بقشيش

367
00:29:15,421 --> 00:29:16,464
‫"جوي"

368
00:29:19,425 --> 00:29:22,761
‫100 دولار، يا للروعة "جاك"
‫نحن ثريان

369
00:29:24,638 --> 00:29:25,639
‫يا للروعة

370
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
‫انظري إلى هذه

371
00:29:33,522 --> 00:29:34,940
‫انظري ماذا ترك أيضاً

372
00:29:36,984 --> 00:29:40,196
‫تحت ضوء القمر قبل سنوات
‫كنت مع حبيبتي

373
00:29:40,654 --> 00:29:44,241
‫وتحت ضوء القمر، توسلت إليها
‫لكي تنتظرني ولكنها رحلت تلك الليلة

374
00:29:45,117 --> 00:29:48,579
‫أيها الحبيبان الشابان
‫اسمعا كلامي، ولا تبددا الحب

375
00:29:48,746 --> 00:29:51,665
‫فالقمر يتغير باستمرار
‫وقريباً يطلع ضوء النهار

376
00:30:27,409 --> 00:30:31,789
‫- ليس الامر كما تظن "دوسن"
‫- أظن أنكما فقدتما صوابكما

377
00:30:33,290 --> 00:30:38,420
‫متى كنتما تنويان إخباري؟
‫عند وضع الباب الدوّار، فيمَ فكّرتما؟

378
00:30:39,004 --> 00:30:43,175
‫هل سمعت "ميتش"؟
‫يسأل ابننا لما نريد زواجاً مفتوحاً

379
00:30:43,759 --> 00:30:47,721
‫أتعرف عزيزي، هذا ما أريده أيضاً
‫تحدّث إلى والدك

380
00:30:48,514 --> 00:30:50,349
‫اسمع، الامر معقّد، مفهوم

381
00:30:51,016 --> 00:30:54,937
‫كنت أحاول مع أمك
‫شفاء بعض المناطق في زواجنا

382
00:30:55,104 --> 00:30:57,189
‫وحسبت أنّ الزواج المفتوح
‫هو الحل

383
00:30:57,773 --> 00:30:59,483
‫حسناً، أعترف أنها غلطة

384
00:30:59,650 --> 00:31:02,736
‫لا حاجة إلى شهادة
‫في علم النفس لفهم هذا أبي

385
00:31:02,903 --> 00:31:06,699
‫- هذا ما أظن بالضبط
‫- بأيّ حق أنت غاضبة الان؟

386
00:31:07,491 --> 00:31:09,034
‫هذه فعلتك "غايل" وليست فعلتي

387
00:31:09,243 --> 00:31:11,996
‫لو لم تضعينا هنا
‫لَما كنا هنا

388
00:31:12,162 --> 00:31:15,082
‫أنا أستسلم "ميتش"
‫لم أعد أستطيع الاعتذار

389
00:31:15,249 --> 00:31:17,626
‫زميلي في الغرفة الاخرى

390
00:31:17,793 --> 00:31:20,254
‫أمي، توقّفي، ابقي
‫عليك البقاء هنا ومعالجة الامر

391
00:31:20,546 --> 00:31:24,925
‫لا، عليّ العودة إلى العمل للاستمرار
‫في إعالة والدك وأحلامه الخيالية

392
00:31:25,092 --> 00:31:28,345
‫لم تقومي قط بإعالتي، قط

393
00:31:28,512 --> 00:31:31,682
‫أنا أعيلك منذ سنوات

394
00:31:32,808 --> 00:31:35,394
‫هناك أكثر من طريقة
‫لدعم أحدهم "غايل"

395
00:31:36,020 --> 00:31:39,565
‫تقفين خلفه، تشجعينه
‫تثقين بقدراته

396
00:31:39,732 --> 00:31:42,776
‫ولا تديري له ظهرك
‫وتقفزين إلى سرير رجل آخر

397
00:31:42,943 --> 00:31:43,986
‫أبي

398
00:31:45,904 --> 00:31:50,743
‫- آسفة "دوسن"
‫- أمي، يا للهول، أبي

399
00:31:51,702 --> 00:31:54,038
‫لا يمكنك نسيان الامر
‫أليس كذلك؟

400
00:31:54,997 --> 00:31:57,875
‫لقد اقترفت غلطة
‫أعرف هذا، أنت تعرف هذا وهي تعرف

401
00:31:58,042 --> 00:32:00,711
‫كانت تحاول أن تجعلك تسامحها
‫ولكنك لا تفعل

402
00:32:02,880 --> 00:32:07,384
‫عليك أن تتجاوز كبرياءك
‫وأن تسامحها

403
00:32:13,015 --> 00:32:16,935
‫اتخذ القرار، حسناً، التزم به
‫سامحها ثم ادخل إلى هناك

404
00:32:19,188 --> 00:32:21,273
‫وأصلح هذه العائلة

405
00:32:24,109 --> 00:32:28,906
‫- أبي، عليك أن تصلح الامر
‫- لا أعرف كيف أصلحه

406
00:32:30,366 --> 00:32:34,370
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫ولا أملك أية إجابات

407
00:32:35,162 --> 00:32:37,665
‫حسبت أنني أفعل
‫ولكنني لا أفعل

408
00:32:40,834 --> 00:32:41,835
‫والدي...

409
00:32:46,131 --> 00:32:50,761
‫كان جدك يملك كل الاجابات
‫عن كل الاسئلة

410
00:32:53,305 --> 00:32:55,099
‫وقد علّمني الكثير

411
00:32:58,185 --> 00:33:03,315
‫علّمني الحلاقة
‫وعلّمني قيادة السيارة

412
00:33:04,733 --> 00:33:06,485
‫كيفية ادّخار المال
‫وحتى بناء منزل

413
00:33:06,652 --> 00:33:10,572
‫ولكنه لم يقل لي قط

414
00:33:10,739 --> 00:33:13,617
‫ما أفعله إذا خانتني زوجتي

415
00:33:18,789 --> 00:33:21,500
‫لم أعرف أن أسأله

416
00:33:25,379 --> 00:33:27,339
‫لم أعرف

417
00:33:34,179 --> 00:33:35,347
‫يا للهول

418
00:34:03,625 --> 00:34:06,336
‫لم أعد أعرف
‫ماذا أفعل بك يا فتاة

419
00:34:06,795 --> 00:34:08,505
‫أرجوك، لا تعظيني الان

420
00:34:08,672 --> 00:34:13,343
‫لن أتحدّث عن تعاليم ديانتنا
‫ولن أقحمها في الموضوع، فهذا بيننا

421
00:34:13,677 --> 00:34:17,264
‫لا أريد أن أرى مجدداً
‫ما شهدته الليلة

422
00:34:17,431 --> 00:34:21,226
‫كنت أسيطر على الوضع
‫لا تغضبي عليّ

423
00:34:22,311 --> 00:34:25,522
‫لست غاضبة يا فتاة
‫بل ممتعضة

424
00:34:25,981 --> 00:34:31,236
‫لن أسمح لك بالانزلاق
‫إلى تصرّفك المشبوه في "نيويورك"

425
00:34:31,528 --> 00:34:35,949
‫ليس وأنت تحت رعايتي
‫لن تقلّلي من احترامي

426
00:34:36,116 --> 00:34:38,410
‫- مهلًا قليلًا، ليس...
‫- لا، أنت انتظري "جنيفر"

427
00:34:38,702 --> 00:34:40,496
‫لن أسمح بهذا التصرف

428
00:34:40,662 --> 00:34:45,083
‫ستعاملينني باحترام وستتصرفين كسيدة

429
00:34:45,250 --> 00:34:49,254
‫لن تذلّي نفسك
‫ليس تحت سقفي وليس في حياتي

430
00:34:54,218 --> 00:34:57,221
‫ألا تحترمين نفسك؟

431
00:35:22,037 --> 00:35:26,458
‫- "دوسن"، ماذا تفعل هنا؟
‫- كان عليّ الخروج من المنزل

432
00:35:30,295 --> 00:35:32,005
‫- مرحباً "جاك"
‫- مرحباً

433
00:35:33,006 --> 00:35:38,011
‫- "جوي" لمَ لا تذهبين؟ سأكمل العمل
‫- حسناً

434
00:35:56,029 --> 00:35:58,282
‫كانت كلية "كولومبيا"
‫هزمت "كورنيل"

435
00:35:59,408 --> 00:36:02,035
‫وكانت حفلة العودة
‫قبل سنة من اليوم

436
00:36:02,619 --> 00:36:07,708
‫وكان والدي شرب الكثير من المارتيني
‫في المرأب فقادت أمي السيارة

437
00:36:08,542 --> 00:36:11,920
‫وكنت و"جاك" نتشاجر
‫لنلفت أنظار "تيم"

438
00:36:12,838 --> 00:36:15,549
‫كنا نتشاجر دائماً للفت انتباهه

439
00:36:18,218 --> 00:36:20,554
‫ولم ترَ الشاحنة

440
00:36:26,393 --> 00:36:28,312
‫أرجوك "بايسي"
‫لا تقل شيئاً لاحد

441
00:36:28,478 --> 00:36:31,940
‫لانني لا أريد أن تصبح أمي
‫موضوع ثرثرة سكان البلدة

442
00:36:32,107 --> 00:36:34,151
‫لن أتفوّه بأية كلمة

443
00:36:36,778 --> 00:36:39,948
‫- هل تحصل أمك على المساعدة؟
‫- لقد حاولنا

444
00:36:40,115 --> 00:36:42,409
‫دخلت المستشفى لبعض الوقت

445
00:36:43,452 --> 00:36:48,206
‫ولكن والدي رحل
‫وهو يتصل بنا مرة في الاسبوع

446
00:36:50,500 --> 00:36:55,672
‫إنه يسكن في "بروفيدنس"
‫حيث عمله الذي يفلس وهو يتألم أيضاً

447
00:36:57,299 --> 00:37:01,553
‫وبالتالي ينحصر الامر بي
‫"جاك" يساعدني قليلًا

448
00:37:01,887 --> 00:37:06,266
‫ولكنه يعيش في عالمه الخيالي

449
00:37:06,433 --> 00:37:10,687
‫وإذا لم تفكر في الامر
‫لا يكون قد حدث

450
00:37:12,606 --> 00:37:16,485
‫ليست دائماً على هذه الحال
‫أحياناً، تكون بخير

451
00:37:17,986 --> 00:37:22,449
‫ولكننا لا نعرف وأنا الوحيدة
‫التي تعرف كيف تتعاطى معها

452
00:37:23,408 --> 00:37:26,161
‫وأحياناً يصبح الامر صعباً جداً

453
00:37:30,540 --> 00:37:32,167
‫تعالي، تعالي إلى هنا

454
00:37:32,417 --> 00:37:36,505
‫- لا، لا تشفق عليّ
‫- "آندي" ليست شفقة، تعالي

455
00:37:36,672 --> 00:37:38,090
‫- لا
‫- تعالي

456
00:37:41,843 --> 00:37:46,723
‫لا عليك، لا عليك

457
00:38:09,329 --> 00:38:11,623
‫- كنت محقة بخصوص هذا القمر
‫- حقاً؟

458
00:38:13,750 --> 00:38:17,421
‫هل يمكننا الجلوس
‫في الخارج بضع دقائق؟

459
00:38:18,171 --> 00:38:20,173
‫هل أنت بخير؟ تبدو خائفاً

460
00:38:20,340 --> 00:38:24,386
‫لا أريد العودة إلى هذا المنزل
‫فهو كمنزل اليأس

461
00:38:29,850 --> 00:38:30,892
‫"دوسن"

462
00:38:34,479 --> 00:38:38,608
‫- كانت ليلتي غريبة جداً أيضاً
‫- لننسَ كل شيء، اتفقنا؟

463
00:38:40,110 --> 00:38:44,614
‫كل ما أريد أن أفعله لباقي الليلة

464
00:38:44,781 --> 00:38:46,158
‫التحديق إلى وجهك على ضوء القمر

465
00:38:46,324 --> 00:38:48,869
‫فهذا الامر الوحيد الذي يهمني

466
00:39:11,475 --> 00:39:13,518
‫ارفعي نظرك إلى السماء

467
00:39:15,979 --> 00:39:17,522
‫ماذا ترين؟

468
00:39:21,151 --> 00:39:22,194
‫القمر

469
00:39:22,569 --> 00:39:26,406
‫لا، انظري إلى القمر
‫وأغمضي عينيك

470
00:39:30,243 --> 00:39:31,953
‫ماذا ترين الان؟

471
00:39:36,041 --> 00:39:37,084
‫إنه الرجل

472
00:39:39,086 --> 00:39:41,838
‫- مَن؟
‫- الرجل، هل تذكرين؟

473
00:39:42,923 --> 00:39:48,428
‫صحيح، صحيح
‫الرجل في القمر، لقد فهمت، فهمت

474
00:39:49,471 --> 00:39:50,597
‫- مهلًا
‫- ماذا؟

475
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
‫ليس رجلًا "دوسن"، إنها امرأة

476
00:40:04,861 --> 00:40:07,030
‫- "دوسن"
‫- ماذا؟

477
00:40:07,447 --> 00:40:08,949
‫اسمع أنا...

478
00:40:15,288 --> 00:40:17,290
‫أظن أنك محق

479
00:40:17,457 --> 00:40:21,461
‫إنه قمر جميل جداً

480
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
‫لقد غادر ضيفانا

481
00:40:49,406 --> 00:40:51,324
‫حان الوقت "ميتش"

482
00:40:53,535 --> 00:40:54,578
‫أعرف

483
00:40:56,621 --> 00:41:01,835
‫- هل تريدني أن...
‫- لا

484
00:41:03,253 --> 00:41:04,296
‫سوف أرحل

485
00:43:30,567 --> 00:43:32,569
‫Aida Harb
‫Subtitling TITRAFILM Paris

