﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,879
‫أعتقد أنّ الرجال على عجلة
‫من أمرهم لاخراجي من هنا

2
00:00:05,715 --> 00:00:08,342
‫لقد تكدست الادلة ضدي
‫لا أستطيع القول إنني ألومهم

3
00:00:08,884 --> 00:00:11,387
‫أنا مستعد للذهاب سيدي
‫إن كان ذلك تصويتهم

4
00:00:11,929 --> 00:00:13,013
‫لكن قبل ذلك...

5
00:00:13,180 --> 00:00:14,306
‫هل تمانع إذا أكلت الفلفل الاضافي؟

6
00:00:14,473 --> 00:00:15,599
‫نعم، للمرة العاشرة

7
00:00:15,766 --> 00:00:16,976
‫هلّا تمرر لي الفلفل الناعم

8
00:00:17,893 --> 00:00:19,103
‫"بايسي" أنت تثير جنوني

9
00:00:19,395 --> 00:00:21,647
‫- أنا شاب جائع
‫- أنت شاب مزعج

10
00:00:21,814 --> 00:00:23,065
‫أنا شاب يشعر بالضجر

11
00:00:23,232 --> 00:00:25,192
‫حسناً يا سيد
‫"سميث" ذاهب إلى "واشنطن"

12
00:00:25,359 --> 00:00:27,570
‫- هذا الفيلم بالاسود والابيض
‫- إنه فيلم كلاسيكي لـ"فرانك كابرا"

13
00:00:27,737 --> 00:00:31,490
‫الممثلون أموات، جثة كل ممثل منهم
‫تتحلل في مكان ما

14
00:00:31,657 --> 00:00:34,535
‫هذا مرضي، لدينا قسم جديد
‫في متجر تأجير الفيديو

15
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
‫خاص بالافلام الحديثة
‫عليك أن تزوره

16
00:00:35,911 --> 00:00:39,373
‫"بايسي"، هذه قصة أبدية
‫عن رجل يواجه طبيعته البطولية

17
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
‫نعم، لا أستطيع فهم الامور
‫المبنية على الصحة والاخلاق

18
00:00:41,751 --> 00:00:43,753
‫هذا هو أسلوبك، "دوسن"
‫هذا ما أنت عليه

19
00:00:43,919 --> 00:00:45,045
‫هل تهينني؟

20
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
‫أنت مخلوق مهدد بالانقراض يا صديقي

21
00:00:48,174 --> 00:00:52,261
‫أنت آخر مخلوق من فصيلتك
‫وهذا الفيلم يقتلك بأغنيته ببطء

22
00:00:52,428 --> 00:00:53,512
‫أنت تهينني

23
00:00:53,679 --> 00:00:57,141
‫كلا، أنا أتلو الوقائع فحسب
‫أنت تأوي الكلاب الشاردة، "دوسن"

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,726
‫تساعد النساء العجائز
‫لاجتياز الطريق

25
00:00:58,893 --> 00:01:00,895
‫أنت تقول لا، أنت "جيمي ستيوارت"

26
00:01:01,061 --> 00:01:02,271
‫وماذا يجعلك هذا؟

27
00:01:04,231 --> 00:01:07,735
‫من النفايات ولدت لاسير
‫في ظلال الرجال العظماء

28
00:01:07,902 --> 00:01:09,987
‫- أحد ما يعاني من أزمة غرور
‫- لا، لا، لا

29
00:01:10,237 --> 00:01:12,198
‫على العكس يا صديقي
‫المعرفة قوّة

30
00:01:12,740 --> 00:01:14,492
‫أنا سعيد كوني شخصاً دون المعدّل

31
00:01:16,035 --> 00:01:18,579
‫لقد أوقعت محفظتي
‫في حديقتك، ذكّرني غداً

32
00:01:19,497 --> 00:01:21,665
‫الضوء قوي هنا، مرحباً "بايسي"

33
00:01:24,627 --> 00:01:25,878
‫يبدو أنّ لديك رفقة

34
00:01:26,295 --> 00:01:27,630
‫للمرة الثالثة هذا الاسبوع

35
00:01:29,173 --> 00:01:31,008
‫تعال، ساعدني

36
00:01:33,260 --> 00:01:35,846
‫مرة أخرى لبّى "دوسن"
‫نداء الاستغاثة

37
00:01:36,013 --> 00:01:37,139
‫اخرس

38
00:01:37,306 --> 00:01:40,476
‫هذا ليس الموقف النموذجي
‫هذا مؤسف بالنسبة إليك

39
00:01:43,479 --> 00:01:44,563
‫أعتقد أنني سأتقيّأ

40
00:01:44,730 --> 00:01:45,940
‫أحضر سلة النفايات بسرعة

41
00:01:52,905 --> 00:01:54,031
‫إنذار خاطىء

42
00:02:01,664 --> 00:02:03,999
‫لا أعرف ماذا أفعل بشأنها
‫إنها تمر بمحنة

43
00:02:04,625 --> 00:02:06,544
‫ربما عليك أن تنهي مشاهدة الفيلم

44
00:02:06,919 --> 00:02:08,420
‫كان "جيمي ستيوارت"
‫ليعرف ما عليه فعله

45
00:03:20,993 --> 00:03:22,119
‫ماذا تفعل هنا؟

46
00:03:22,578 --> 00:03:25,539
‫كنت أوضب بعض الاغراض الاضافية

47
00:03:27,333 --> 00:03:28,500
‫سأنتقل من المنزل

48
00:03:31,629 --> 00:03:32,713
‫استمتع بوقتك

49
00:03:32,880 --> 00:03:34,590
‫في الواقع كنت سأطلب منك
‫مساعدتي لاحقاً

50
00:03:34,882 --> 00:03:38,886
‫بعد ذلك نذهب لتناول الطعام
‫نمضي بعض الوقت معاً

51
00:03:39,053 --> 00:03:42,389
‫- نقوم بأمور وكأننا صديقان
‫- طبعاً

52
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
‫لكن ربما علينا
‫أن ننسى مسألة الصديقين

53
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
‫ليس لديّ أصدقاء حقيقيون
‫يفعلون هذا

54
00:03:47,978 --> 00:03:52,650
‫اسمع "دوسن" أعرف أنه خاب أملك بي
‫وأنّ هذا ليس سهلًا عليك

55
00:03:53,233 --> 00:03:58,030
‫- صدّقني، ليت الامور تختلف
‫- لكنها ليست كذلك

56
00:04:01,533 --> 00:04:03,369
‫أنا أحاول جاهداً "دوسن"

57
00:04:06,705 --> 00:04:08,374
‫- هل أراك بعد المدرسة؟
‫- طبعاً

58
00:04:08,874 --> 00:04:12,878
‫قبل أن أنسى، وجدت هذه صدفة
‫عندما أخذت بريدي البارحة

59
00:04:13,045 --> 00:04:14,296
‫لا أعرف ما الذي تتوقّعه مني

60
00:04:14,463 --> 00:04:17,091
‫لكن هذه ليست مرحلة انتقالية
‫يسرّني القيام بها

61
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
‫إذا أردت فعلًا
‫ما هو لصالح هذه العائلة

62
00:04:18,717 --> 00:04:20,844
‫فلا أرى لماذا انتقالك
‫سيكون الخطوة بالاتجاه الصحيح

63
00:04:21,011 --> 00:04:24,556
‫نعم، لكن هذا قرار
‫أتخذه أنا لا أنت

64
00:04:29,895 --> 00:04:31,021
‫فهمت

65
00:04:56,547 --> 00:04:57,673
‫يا للروعة!

66
00:04:58,882 --> 00:05:02,553
‫"ويتر، بايسي"، المعدّل العام 1,7

67
00:05:02,720 --> 00:05:05,639
‫رسبت بمادة علم الاحياء
‫وتاريخ "الولايات المتحدة"

68
00:05:06,223 --> 00:05:10,602
‫ليس لديك أية اهتمامات أخرى
‫تميل إلى إلهاء التلاميذ

69
00:05:10,853 --> 00:05:13,897
‫تعاني من صعوبة في إنجاز الاختبارات
‫وتحتاج إلى قلمين

70
00:05:14,064 --> 00:05:16,734
‫لنرَ ما هي نتائج اختبار الجدارة

71
00:05:18,527 --> 00:05:22,573
‫كنت أجهل أنه من الممكن
‫أن تفشل في اختبار الجدارة

72
00:05:23,032 --> 00:05:27,411
‫هذا يظهر أنه ليس لديك
‫أية أهداف مستقبلية

73
00:05:27,870 --> 00:05:32,916
‫تهانيّ، معظم الناس بسجّلك الدراسي
‫لا يستطيعون السير باستقامة

74
00:05:35,044 --> 00:05:36,754
‫ما هي خياراتي؟

75
00:05:37,129 --> 00:05:38,297
‫مدرسة صيفية

76
00:05:39,006 --> 00:05:42,092
‫بالاضافة إلى إعادة السنة الثانية

77
00:05:42,259 --> 00:05:47,473
‫وإذا تمكّنت من التخرج
‫فستعيش حياة متعة

78
00:05:48,432 --> 00:05:51,060
‫أعني حتى تتدخل دائرة الاصلاح

79
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
‫ماذا؟ ألم تستعد رشدك؟

80
00:05:56,065 --> 00:05:58,609
‫لقد خاب أملي بك، "بايسي"

81
00:06:03,322 --> 00:06:05,908
‫"جوي"! "جوي" انتظري مهلًا!

82
00:06:06,116 --> 00:06:09,620
‫لقد فزنا! لقد فزنا أنا وأنت

83
00:06:09,787 --> 00:06:11,622
‫- عمّ تتحدث؟
‫- مهرجان "بوسطن" للافلام

84
00:06:12,122 --> 00:06:14,458
‫فزنا بجائزة لجنة الحكّام
‫عن أفضل فيلم قصير لفئة الشبان

85
00:06:14,708 --> 00:06:15,834
‫يا للروعة!

86
00:06:16,001 --> 00:06:18,045
‫اسمعي هذا إنّ أسلوبك الذكي
‫في رواية هذا النوع من أفلام الرعب

87
00:06:18,212 --> 00:06:20,964
‫يشير إلى مدى فهمك العميق لكيفية تقديم
‫مكيدة على طريقة "هوليوود" التقليدية

88
00:06:21,131 --> 00:06:24,426
‫وسياقها بطريقة مثيرة ومسلية

89
00:06:26,011 --> 00:06:28,680
‫الكاتب والمخرج "دوسن ليري"
‫والمنتجة "جوي بوتر"

90
00:06:28,847 --> 00:06:31,350
‫منحا ميزانية قدرها 2500 دولار
‫لانجاز مشروعكما التالي

91
00:06:32,184 --> 00:06:34,812
‫هذا هو الشيك بقيمة
‫2500 دولار لتمويل فيلمنا التالي

92
00:06:34,978 --> 00:06:36,855
‫لقد قبلوا انتسابنا إلى مشغلهم الشتوي

93
00:06:37,940 --> 00:06:39,691
‫- نحن؟
‫- نعم

94
00:06:41,068 --> 00:06:46,156
‫أعني... أنا أدرك أننا اتفقنا
‫على أن يمنح أحدنا الاخر بعض الحرّية

95
00:06:46,323 --> 00:06:47,449
‫وأحترم ذلك القرار

96
00:06:47,616 --> 00:06:51,829
‫لكنني كنت آمل أن تستمري في الانتاج

97
00:06:52,621 --> 00:06:54,832
‫فكّري في الامر
‫يمكننا استئجار المعدات

98
00:06:55,874 --> 00:06:58,293
‫ودعي مصباح الهالوجين
‫أو عربات التسوّق

99
00:06:58,460 --> 00:07:00,129
‫إذا تحركنا بسرعة
‫يمكننا إنهاؤه عند حلول الصيف

100
00:07:00,295 --> 00:07:01,672
‫ربما نسافر لتقديمه في مهرجانات

101
00:07:01,839 --> 00:07:05,592
‫"دوسن"، آسفة جداً

102
00:07:05,759 --> 00:07:08,303
‫لكنني لا أعتقد
‫أنني قادرة على فعل ذلك

103
00:07:08,929 --> 00:07:10,931
‫لا أظن أنه لديّ الوقت الان

104
00:07:11,390 --> 00:07:12,850
‫لقد سجلت اسمي
‫لحضور بعض الدروس الفنّية

105
00:07:13,016 --> 00:07:16,061
‫- بين عملي والمدرسة...
‫- لقد شكّلنا فريقاً رائعاً

106
00:07:21,108 --> 00:07:22,234
‫حسناً

107
00:07:24,027 --> 00:07:26,196
‫نعم، أنا أتفهّم الامر

108
00:07:26,363 --> 00:07:30,325
‫اسمع، هذا مذهل
‫يجب أن تكون مسروراً جداً

109
00:07:30,492 --> 00:07:33,245
‫- هذا أمر لا يصدّق
‫- نعم، إنه كذلك

110
00:07:33,912 --> 00:07:39,668
‫أنا مسرور حقاً
‫حسناً، إلى اللقاء

111
00:07:46,967 --> 00:07:49,052
‫"جوي"، هل لديك بعض الوقت؟

112
00:07:50,679 --> 00:07:52,598
‫في الواقع تأخرت
‫على صف الحصة الثانية

113
00:07:52,890 --> 00:07:58,270
‫اسمعي، أريد أن أصلح الامور بيننا
‫لذا امنحيني بعض الوقت، حسناً؟

114
00:07:58,520 --> 00:08:02,691
‫كان القمر بدراً، أعرف أنّ هذا
‫ليس عذراً لكنني آسف جداً

115
00:08:03,275 --> 00:08:05,903
‫قولي لي ما عليّ فعله
‫لنستعيد صداقتنا

116
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
‫لانّ العلاج الصامت يقتلني

117
00:08:08,447 --> 00:08:10,574
‫"جاك"، أنا لا أفعل ذلك

118
00:08:10,741 --> 00:08:13,911
‫لكنني أحاول تحليل الامور

119
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
‫نعم، لكنك كنت تتجنّبينني
‫وكأنني مرض

120
00:08:16,538 --> 00:08:20,000
‫كلا، ثمة أمور كثيرة تشغلني

121
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
‫حسناً، ألست غاضبة عليّ؟

122
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
‫كلا، في الواقع...

123
00:08:30,510 --> 00:08:32,346
‫أعتقد أنك كنت محقاً
‫بشأن ليلة الحفلة الراقصة

124
00:08:34,306 --> 00:08:38,810
‫كنت على ما أظن غاضبة على نفسي

125
00:08:40,103 --> 00:08:43,732
‫تخطي هذه المسألة

126
00:08:43,899 --> 00:08:48,487
‫هذا الاضطراب النفسي
‫يسبب التجاعيد على جبينك

127
00:08:50,239 --> 00:08:52,241
‫بالاضافة إلى أنني مشتاق
‫إلى الخروج معك

128
00:08:55,452 --> 00:08:58,622
‫- عليّ الذهاب
‫- نعم، إلى اللقاء

129
00:09:13,345 --> 00:09:14,471
‫مرحباً

130
00:09:15,013 --> 00:09:16,348
‫كيف تشعرين بعد تأثير الكحول؟

131
00:09:16,848 --> 00:09:19,309
‫ما بعد تناول دواء "أدفيل"
‫لا بأس

132
00:09:21,144 --> 00:09:25,232
‫- ما الذي تكتبه؟
‫- أكتب نصّاً

133
00:09:25,399 --> 00:09:29,569
‫- حقاً؟ هذا رائع
‫- نعم، رائع ومموّل

134
00:09:35,242 --> 00:09:37,369
‫2500 دولار

135
00:09:38,370 --> 00:09:43,208
‫- "دوسن"، لقد فزت فعلًا؟
‫- نعم، هذا صحيح

136
00:09:43,375 --> 00:09:46,295
‫- تهانيّ، أنا فخورة جداً بك
‫- شكراً

137
00:09:46,962 --> 00:09:49,131
‫كيف تشعرين كونك أصبحت
‫نجمة فيلم حصد جائزة؟

138
00:09:50,132 --> 00:09:51,258
‫إنه لشرف لي

139
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
‫بالرغم من أنني أقترح
‫أن تطيل حواري أكثر

140
00:09:56,388 --> 00:09:59,308
‫من قول النجدة والصراخ

141
00:09:59,891 --> 00:10:00,976
‫اتفقنا

142
00:10:01,143 --> 00:10:04,896
‫ثم قال لي إنه لا مستقبل لي
‫لا يتضمّن صناعة الطعام

143
00:10:05,314 --> 00:10:08,358
‫- وهو ملقّب بالمستشار
‫- من بين أمور أخرى

144
00:10:09,151 --> 00:10:12,904
‫لمجرد أنّ تلميذاً لا ينسجم مع النظام

145
00:10:13,071 --> 00:10:15,198
‫الذي تعترف به المدارس

146
00:10:15,365 --> 00:10:16,450
‫يكونون مستعدين لابعاده؟

147
00:10:16,616 --> 00:10:18,118
‫أعني فشل "أينشتاين"
‫في الصف الثاني

148
00:10:18,285 --> 00:10:20,912
‫ليس لانه كان غبياً بل ضجراً

149
00:10:21,079 --> 00:10:25,208
‫وفشل نظام المدارس العامة
‫المتدني في رؤية ذلك

150
00:10:25,375 --> 00:10:29,212
‫يفضلون أن يطردوا شخصاً
‫بحاجة ماسة إلى الارشاد

151
00:10:29,379 --> 00:10:30,589
‫عوضاً عن مساعدته

152
00:10:30,756 --> 00:10:34,509
‫لو تكبّد أحد طوال ذلك الوقت
‫عناء ملاحظة الامر والاهتمام

153
00:10:34,676 --> 00:10:37,971
‫لكان أدرك أنك بحاجة
‫إلى الانقاذ وليس الانتقاد

154
00:10:39,556 --> 00:10:42,059
‫سيداتي سادتي "آندي ماكفي"

155
00:10:46,563 --> 00:10:47,689
‫"ليندلي"

156
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
‫كنت أبحث عنكما منذ قليل

157
00:10:51,485 --> 00:10:53,945
‫كان عرضاً رائعاً ليلة أمس
‫تفاجئني رؤيتك هنا

158
00:10:54,112 --> 00:10:56,031
‫أنا أتعافى بسرعة

159
00:10:56,490 --> 00:10:58,367
‫- مرحباً "دوسن"
‫- كيف الحال، "كريس"؟

160
00:10:58,533 --> 00:11:01,912
‫اسمعي، عليّ الاعتراف
‫أنا في مهمة

161
00:11:02,371 --> 00:11:07,626
‫سيقيم "تود" حفلة شاي الليلة سيقدّم
‫المشروب والطعام وسنحتفل حتى الصباح

162
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
‫- نعم، نحن ننشر الخبر
‫- تعرف أنني سأحضر

163
00:11:10,545 --> 00:11:13,173
‫- ممتاز، نراك هناك
‫- حسناً

164
00:11:16,635 --> 00:11:22,057
‫- ما قصتكما؟
‫- نحن نخرج معاً، ماذا؟

165
00:11:23,225 --> 00:11:26,019
‫هيا "دوسن"
‫اعفني من تحليل الشخصية

166
00:11:26,395 --> 00:11:28,438
‫بينما أنت تفعل هذا
‫رافقني إلى الحفلة

167
00:11:30,941 --> 00:11:34,069
‫لنرَ، لديّ كتابة نص وإحراز
‫تقدّم في الحياة من جهة

168
00:11:34,236 --> 00:11:35,821
‫والسكر حتى النسيان
‫وبدون فائدة من جهة أخرى

169
00:11:36,822 --> 00:11:39,574
‫- هذا قرار صعب
‫- لا تحكم عليّ، "دوسن"

170
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
‫لا تذهب إن كنت
‫لا تريد الذهاب، حسناً؟

171
00:11:42,911 --> 00:11:46,039
‫لكن كوني أستمتع بنفسي
‫لا يعني أنه يمكنك معاملتي

172
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
‫وكأنني فقدت صوابي

173
00:11:47,833 --> 00:11:49,584
‫لم أفقد السيطرة على نفسي

174
00:11:49,751 --> 00:11:54,506
‫لكنني أستمتع بوقتي فحسب

175
00:11:55,173 --> 00:11:56,800
‫لم أتفوّه بكلمة

176
00:12:01,388 --> 00:12:02,764
‫هذا ليس مضحكاً، "بايسي"

177
00:12:03,306 --> 00:12:06,726
‫مستقبلك بكامله على المحك
‫وأعتقد أنه عليك أن تشعر بالتوتر

178
00:12:06,893 --> 00:12:08,895
‫أنت لا تشعر بالتوتر
‫لكنك توتّرني

179
00:12:09,062 --> 00:12:11,731
‫ليس وكأنني أصبحت
‫مفغل البلدة الرسمي

180
00:12:11,898 --> 00:12:13,733
‫أشعر وكأنّ حملًا قد أزيح عن كاهلي

181
00:12:14,734 --> 00:12:17,946
‫إذا كنت تعتبر نفسك واحداً
‫فسيعاملك الناس وفقاً لذلك

182
00:12:18,113 --> 00:12:20,282
‫إذا تصرفت بغباء
‫فسيعاملك الناس كغبي

183
00:12:20,866 --> 00:12:23,493
‫اكتشفت الامر أخيراً
‫لست "لوك سكايواكر"

184
00:12:23,660 --> 00:12:26,413
‫لست "لوك بيري" حتى
‫ما من بطل هنا "آندي"

185
00:12:26,830 --> 00:12:28,331
‫أنا سخرية

186
00:12:28,707 --> 00:12:30,667
‫لن أساعدك لتشفق على نفسك

187
00:12:31,793 --> 00:12:34,045
‫تعلم أنني لا أعتقد
‫أنك سخرية، "بايسي"

188
00:12:34,713 --> 00:12:37,716
‫فات الاوان
‫لقد كنت فاشلًا منذ وقت طويل

189
00:12:37,883 --> 00:12:41,052
‫- ولقد تخطيت نقطة اللاعودة
‫- هذا هراء!

190
00:12:41,219 --> 00:12:43,972
‫غيّر مسارك واكسر قيودك
‫بإمكان أي شخص إعادة تأهيل نفسه

191
00:12:44,139 --> 00:12:46,183
‫نحن في "أميركا"
‫"مادونا" تفعل هذا كل أسبوع

192
00:12:48,560 --> 00:12:50,687
‫لكنني لا أعرف كيف أفعل هذا

193
00:12:53,648 --> 00:12:55,233
‫أو من أين أبدأ

194
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
‫حاول أن تبدأ بتغيير نفسك

195
00:12:57,652 --> 00:12:59,946
‫بإمكان أي شخص تغيير قدره

196
00:13:00,864 --> 00:13:03,408
‫الابطال يصنعون ولا يولدون أبطالًا

197
00:13:20,217 --> 00:13:22,886
‫أهلًا بكم في مطعم الكافيتيريا

198
00:13:23,637 --> 00:13:27,349
‫أحد أطباقنا الخاصة الليلة
‫هو "شاتوبريان" لشخصين

199
00:13:28,141 --> 00:13:32,145
‫مع الجزر الصغير
‫المطهو بالزبدة والخسّ

200
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
‫أنصحك بهذا الطبق

201
00:13:33,605 --> 00:13:37,984
‫لديّ طبق آخر خاص الليلة
‫يتضمن طعاماً أحمر وأصفر اللون

202
00:13:38,652 --> 00:13:44,574
‫كما لدينا حلوى بالجيلاتين
‫من طبيعة مثيرة للشك

203
00:13:44,866 --> 00:13:47,619
‫- يا لك من شاب عجيب
‫- شكراً

204
00:13:49,538 --> 00:13:54,125
‫- ما الذي ستفعلينه الليلة؟
‫- ربّما المعتاد

205
00:13:55,210 --> 00:13:56,920
‫اطلب من سائقي أن يقلّني
‫حوالى الساعة الثامنة

206
00:13:57,087 --> 00:13:59,756
‫أذهب إلى جلسة التدليك
‫قبل أن أتناول الطعام على متن يختي

207
00:13:59,923 --> 00:14:02,592
‫ربّما أسافر بطائرتي الخاصة إلى "باريس"
‫لمشاهدة معرض "ماتيس" في "اللوفر"

208
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
‫في الواقع، تمّ نقل المعرض
‫إلى "ميت" الاسبوع الماضي

209
00:14:05,845 --> 00:14:08,640
‫مع ذلك، أنا متأكد من أنه
‫بإمكاني تأمين حجز لنا

210
00:14:09,099 --> 00:14:12,602
‫حوالى الساعة الثامنة
‫في مطعم "ويليامز"؟

211
00:14:14,854 --> 00:14:18,608
‫هل تعرفين "بيلي" بائع
‫الهوت دوغ في "بايليز وارف"؟

212
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
‫تقصد أنك ستخرج بموعد؟

213
00:14:24,030 --> 00:14:28,785
‫كلّا، بالطبع، إنه بالاحرى... موع

214
00:14:29,536 --> 00:14:30,662
‫موع؟

215
00:14:30,870 --> 00:14:33,873
‫نعم، احذفي حرف الدال
‫وستحصلين على موع

216
00:14:34,457 --> 00:14:36,626
‫ماذا يفعل الناس في المواعي؟

217
00:14:37,168 --> 00:14:41,506
‫ما من أسلوب معيّن متّبع
‫وقواعد التشريفات اختيارية

218
00:14:42,674 --> 00:14:43,925
‫نحن نضع قوانيننا الخاصة

219
00:14:44,843 --> 00:14:47,637
‫الامر المطلوب الوحيد
‫هو أن نستمتع بوقتنا

220
00:14:49,055 --> 00:14:51,808
‫لا تقلقي، لقد تحقّقت
‫من الروزنامة القمرية

221
00:14:52,350 --> 00:14:53,935
‫لن يكون القمر بدراً قبل أسابيع

222
00:14:54,686 --> 00:14:59,190
‫حسناً، هل تعرف "جاك"؟
‫أنت تتمتع بسحر

223
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
‫لكن لا تقلق، سأتجاهل
‫الخروج معك بكل الاحوال

224
00:15:03,653 --> 00:15:05,488
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

225
00:15:12,996 --> 00:15:15,624
‫- مرحباً
‫- لديّ موعد مع "جوي"

226
00:15:15,790 --> 00:15:17,709
‫- هذا رائع
‫- نعم

227
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
‫ماذا؟

228
00:15:21,087 --> 00:15:22,881
‫آسف "بايسي"
‫أعرف أنك صديق "دوسن"

229
00:15:23,840 --> 00:15:26,384
‫لا بأس، لا تدخلني في المسألة

230
00:15:26,885 --> 00:15:29,220
‫اسمعي "آندي"، أعرف
‫أنه عليّ البقاء مع أمّي الليلة

231
00:15:29,387 --> 00:15:30,555
‫إذا كنت لا تريدينني أن أذهب...

232
00:15:30,722 --> 00:15:33,642
‫لا، لا، عليّ ملازمة المنزل
‫للدراسة بكل الاحوال، اذهب أنت

233
00:15:34,225 --> 00:15:36,227
‫علينا ملازمة المنزل معاً
‫للدراسة، أتذكرين؟

234
00:15:36,478 --> 00:15:39,105
‫صحيح، لا أصدّق أنني نسيت

235
00:15:40,148 --> 00:15:41,941
‫اسمع، "جاك"، لا تقلق بشأن أمّي

236
00:15:42,108 --> 00:15:45,403
‫الاعتناء بها ليس من مسؤولياتك
‫وحدك، نحن اثنان

237
00:15:45,570 --> 00:15:49,366
‫بالاضافة إلى ذلك، تحسّنت
‫صحتها بفضل الدواء الجديد

238
00:15:49,574 --> 00:15:50,700
‫هيّا "آندي"

239
00:15:51,910 --> 00:15:55,872
‫أصيبت أمّنا بنوبة أخرى الاسبوع الماضي
‫لنكن صريحين مع بعضنا البعض

240
00:15:56,039 --> 00:15:59,000
‫اخرج برفقة "جوي" فحسب
‫كلّ شيء تحت السيطرة

241
00:15:59,209 --> 00:16:01,169
‫أنا أسيطر على كلّ شيء

242
00:16:15,266 --> 00:16:17,310
‫"دوسن"، ماذا تفعل هنا؟

243
00:16:18,687 --> 00:16:19,771
‫هذا لك

244
00:16:20,980 --> 00:16:23,149
‫- ما هو؟
‫- إنه نصف المال الذي ربحناه

245
00:16:25,443 --> 00:16:28,655
‫يمكنك استخدامه لدفع قسط
‫حصص الفن أو مهما تريدين

246
00:16:28,822 --> 00:16:30,323
‫لا أستطيع أن أقبل بالمبلغ، "دوسن"

247
00:16:30,490 --> 00:16:31,616
‫هذا المال مخصّص لفيلمك

248
00:16:31,783 --> 00:16:33,159
‫أريدك أن تأخذيه، أنت تستحقينه

249
00:16:35,870 --> 00:16:39,457
‫"جوي"، نواياي شريفة
‫لا أطلب منك أيّ شيء بالمقابل

250
00:16:40,458 --> 00:16:42,168
‫باستثناء أن تكوني سعيدة

251
00:16:43,253 --> 00:16:46,381
‫أنا بحاجة إلى المال، شكراً

252
00:16:47,799 --> 00:16:51,261
‫أنا أؤمن بقدراتك
‫يا "جوي" لطالما فعلت

253
00:16:53,680 --> 00:16:54,806
‫شكراً

254
00:16:58,017 --> 00:17:01,271
‫- هل أنت خارجة؟
‫- كلّا، سأذهب مع صديق

255
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
‫حسناً، سوف...

256
00:17:05,650 --> 00:17:07,110
‫أراك في الجوار

257
00:17:07,277 --> 00:17:09,279
‫- حسناً
‫- حسناً

258
00:17:11,030 --> 00:17:13,366
‫- "دوسن"
‫- نعم

259
00:17:14,659 --> 00:17:16,953
‫هل تعتقد أنّ الامور ستعود
‫إلى مجراها الطبيعي مجدّداً؟

260
00:17:17,579 --> 00:17:19,539
‫هل بإمكاننا أن نعود صديقين؟

261
00:17:20,915 --> 00:17:25,837
‫- سيروقني ذلك
‫- حسناً

262
00:17:36,264 --> 00:17:41,853
‫مهما كان نوع الفيلم
‫الذي تقرّر صنعه فسيكون رائعاً

263
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
‫أفكّر في تأليف قصة حبّ
‫صبي يلتقي بفتاة

264
00:17:49,068 --> 00:17:51,237
‫يقيم علاقة معها، يخسرها

265
00:17:52,530 --> 00:17:54,616
‫ثم يستعيدها

266
00:17:57,952 --> 00:17:59,078
‫"دوسن"

267
00:17:59,621 --> 00:18:03,875
‫- تعلمين أنني أحب النهايات السعيدة
‫- نعم

268
00:18:09,714 --> 00:18:15,178
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

269
00:18:21,893 --> 00:18:25,522
‫- مرحباً
‫- مرحباً

270
00:18:32,987 --> 00:18:35,532
‫- مرحباً
‫- مرحباً

271
00:18:36,991 --> 00:18:42,288
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟
‫- نعم، كنت ألقي التحية فحسب

272
00:18:43,665 --> 00:18:45,750
‫- ربّما علينا الدخول
‫- حسناً

273
00:19:03,142 --> 00:19:05,812
‫حسناً، الصندوق الاخير

274
00:19:07,230 --> 00:19:11,234
‫- أراك لاحقاً
‫- لمَ العجلة، "دوسن"؟

275
00:19:11,943 --> 00:19:14,195
‫ابقَ هنا معي

276
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
‫هل تحاول أن نكون صديقين؟

277
00:19:18,116 --> 00:19:19,534
‫كنت أحاول

278
00:19:20,785 --> 00:19:22,328
‫أخبرني عنك

279
00:19:24,747 --> 00:19:28,126
‫"دوسن"، لطالما تحدّثنا
‫بصراحة وبدون تحفّظ

280
00:19:28,293 --> 00:19:29,419
‫لا أريد أن يتغيّر هذا الامر

281
00:19:29,627 --> 00:19:32,338
‫- حسناً، لنتحدّث
‫- حسناً، جيّد

282
00:19:34,340 --> 00:19:38,303
‫- كيف حال "جوي"؟
‫- هجرتني وهي معجبة بشاب آخر

283
00:19:38,553 --> 00:19:39,679
‫السؤال التالي

284
00:19:42,640 --> 00:19:43,766
‫و"جين"؟

285
00:19:44,392 --> 00:19:46,686
‫ربّما هي سكّيرة وجالسة
‫على الرصيف في مكان ما

286
00:19:46,853 --> 00:19:47,896
‫"دوسن"

287
00:19:48,062 --> 00:19:50,899
‫أبي، لن ينجح الامر، حسناً؟
‫سأذهب الان

288
00:19:51,858 --> 00:19:55,320
‫لا داعي لان تحبّ قراراتي، "دوسن"
‫كلّ ما أطلبه هو أن تحترمها

289
00:19:55,486 --> 00:19:59,282
‫أتعلم؟ كل ما أفعله
‫هو احترام أمنيات الناس، حسناً؟

290
00:19:59,532 --> 00:20:00,617
‫سئمت من ذلك

291
00:20:00,783 --> 00:20:03,161
‫هذا يجعل الجميع يشعرون
‫بتحسّن ويحزنني كثيراً

292
00:20:03,328 --> 00:20:07,790
‫ربّما السبب أنك تفكّر فقط
‫في النتائج وليس النوايا

293
00:20:09,125 --> 00:20:13,087
‫لا أحد يسعى إلى الانتقام منك
‫وبالتأكيد ليس أنا

294
00:20:33,024 --> 00:20:36,694
‫أريدك أن تعتبر هذا منزلك

295
00:20:40,365 --> 00:20:45,745
‫إذا أردت شيئاً فلا تتردّد في طلبه

296
00:20:45,912 --> 00:20:47,664
‫تريدني أن أكون
‫صريحاً معك أليس كذلك؟

297
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
‫نعم

298
00:20:49,082 --> 00:20:51,542
‫بصراحة، لا أريد صديقاً آخر أو زميلًا

299
00:20:52,377 --> 00:20:56,297
‫أريد والداً، هل يمكنك أن تحترم هذا؟

300
00:20:59,050 --> 00:21:03,638
‫- أعتقد أنني مضطرّ إلى ذلك
‫- حسناً

301
00:21:24,951 --> 00:21:25,994
‫مرحباً

302
00:21:26,160 --> 00:21:27,286
‫مرحباً "دوسن"، ما الجديد؟

303
00:21:27,495 --> 00:21:30,665
‫كنت أتساءل ما إذا كانت دعوتك
‫للخروج الليلة ما زالت قائمة

304
00:21:31,290 --> 00:21:32,417
‫حقّاً؟

305
00:21:32,583 --> 00:21:34,377
‫نعم، هذا ما أحتاج إليه هذا المساء

306
00:21:34,544 --> 00:21:36,087
‫تريد أن تلتقي بـ"جوي"، صحيح؟

307
00:21:37,630 --> 00:21:39,674
‫أنت ذكية، لا مجال لنكران هذا

308
00:21:39,841 --> 00:21:41,467
‫نعم "دوسن"، يمكنك مرافقتي

309
00:21:41,634 --> 00:21:44,679
‫لكن لا يمكنك الثرثرة
‫أو التذمّر من تصرّفاتي في الحفلة

310
00:21:44,846 --> 00:21:47,432
‫عليك أن تتقبل كل شيء
‫وليس أن تنتقدني

311
00:21:48,016 --> 00:21:49,100
‫يمكنني فعل هذا

312
00:21:50,810 --> 00:21:53,229
‫ربّما إلى حدّ ما

313
00:21:53,396 --> 00:21:58,401
‫هذا ليس موعداً، أنت متأثّر
‫بقطع علاقتك مع حبيبتك

314
00:21:58,568 --> 00:22:00,486
‫بحيث أنني لا أستطيع الاهتمام بك

315
00:22:01,988 --> 00:22:03,031
‫هل الامر واضح إلى هذا الحدّ؟

316
00:22:03,197 --> 00:22:05,783
‫"دوسن"، أنت تعاني كثيراً
‫بحيث أنك تتأرجح

317
00:22:07,994 --> 00:22:10,538
‫إذاً، ستكون الحفلة الليلة
‫هي ما أحتاج إليه تماماً

318
00:22:10,830 --> 00:22:12,040
‫بأيّة ساعة أحضر لاصطحابك؟

319
00:22:12,290 --> 00:22:15,334
‫في الواقع سآتي لاصطحابك بنفسي

320
00:22:15,501 --> 00:22:18,212
‫- الساعة السابعة
‫- هذا جيّد

321
00:22:19,172 --> 00:22:22,717
‫قد يكون هذا جيّداً، "دوسن"
‫أنا وأنت معاً

322
00:22:22,884 --> 00:22:26,179
‫- هذا ليس موعداً، أتذكرين؟
‫- لست مهتمة بك، أتذكر؟

323
00:22:47,950 --> 00:22:49,077
‫لا تحكم عليّ، "دوسن"

324
00:22:49,243 --> 00:22:51,537
‫أنا لا أفعل، أنا أراقب فحسب

325
00:22:52,538 --> 00:22:54,207
‫دمار جيل شبّان "أميركا"

326
00:22:54,415 --> 00:22:57,835
‫استمتع بوقتك
‫هذا هو الهدف من الامر، المرح

327
00:22:58,878 --> 00:23:00,254
‫أظنني أخطأت في الحساب

328
00:23:03,049 --> 00:23:05,551
‫- مرحباً أيها الشابان
‫- لقد أتيتما

329
00:23:05,927 --> 00:23:10,807
‫- "دوسن"، مجيئك مفاجأة يا صاح
‫- شكراً

330
00:23:12,016 --> 00:23:14,143
‫هل ترغبين في الرقص؟

331
00:23:16,521 --> 00:23:17,647
‫تعال "دوسن"

332
00:23:17,814 --> 00:23:19,315
‫لا، لا، اذهبي واستمتعي بنفسك

333
00:23:20,775 --> 00:23:22,485
‫استمتع بوقتك، حسناً؟

334
00:23:40,336 --> 00:23:44,257
‫مرحباً "بايسي"!
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً

335
00:23:44,715 --> 00:23:47,426
‫حسناً، سنكون فوق ندرس
‫إذا احتجت إليّ، حسناً؟

336
00:23:47,593 --> 00:23:50,221
‫هل تريدان أن تأكلا شيئاً؟
‫بإمكاني أن أعدّ لكما الشطائر

337
00:23:50,388 --> 00:23:51,973
‫لا، شكراً، لقد تناولت الطعام للتوّ

338
00:23:52,140 --> 00:23:53,224
‫ماذا تدرسان؟

339
00:23:53,724 --> 00:23:56,602
‫موضوع الليلة يتضمن
‫تاريخ "الولايات المتحدة" وعلم الاحياء

340
00:23:57,103 --> 00:23:59,313
‫لو كان "تيم" هنا لكان ساعدكما

341
00:23:59,689 --> 00:24:02,191
‫التاريخ هو واحد من مواضيعه المفضلة

342
00:24:03,651 --> 00:24:05,153
‫حسناً

343
00:24:12,160 --> 00:24:13,661
‫ظننتك قلت إن أمّك تتحسّن

344
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
‫إنها كذلك، لكنّ لسانها يزلّ أحياناً

345
00:24:16,539 --> 00:24:17,790
‫لا أقصد أن أكون عديم الاحساس

346
00:24:17,957 --> 00:24:19,876
‫لكنها لا تزال تتحدث عن شقيقك
‫وكأنه على قيد الحياة

347
00:24:20,042 --> 00:24:21,878
‫تمرّ بأيّام جيّدة وأيّام سيّئة

348
00:24:22,044 --> 00:24:23,129
‫أيّ نوع من الايام هذا؟

349
00:24:23,296 --> 00:24:25,381
‫- "بايسي"
‫- آسف

350
00:24:36,142 --> 00:24:38,978
‫أتعرفين أن الشيء الوحيد الذي فزت به
‫كان في علبة حبوب الفطور؟

351
00:24:40,104 --> 00:24:43,900
‫كيف تقومين بهذا؟
‫سمعت بالشخصية القوية

352
00:24:44,066 --> 00:24:45,902
‫لكن هذا يتعدى الحدود، "آندي"

353
00:24:46,485 --> 00:24:50,907
‫فوق كلّ هذا تعتنين بعائلتك
‫وتجدين الوقت لانقاذ، شخص مثلي

354
00:24:53,284 --> 00:24:54,785
‫ألا تشعرين بالتعب؟

355
00:24:56,370 --> 00:24:58,247
‫يفعل المرء ما يتوجب عليه

356
00:24:58,623 --> 00:25:00,958
‫حسناً، لنبدأ

357
00:25:01,792 --> 00:25:05,004
‫لطالما وضعت هامشاً للاخطاء

358
00:25:05,171 --> 00:25:08,174
‫قد تفاجئنا

359
00:25:08,758 --> 00:25:12,303
‫لسوء الحظّ ليس لديك هامش أخطاء

360
00:25:13,095 --> 00:25:19,060
‫أنت ما نشير إليه بالسيارة بدون مكابح

361
00:25:19,227 --> 00:25:22,897
‫تتمسك بالصف العاشر
‫بخيط وعلى وشك...

362
00:25:23,147 --> 00:25:25,316
‫الانحراف والوقوع في كارثة، فهمت؟

363
00:25:27,318 --> 00:25:28,444
‫فهمت

364
00:25:43,125 --> 00:25:44,252
‫صاعقة الحرّ

365
00:25:44,919 --> 00:25:47,964
‫كادت صاعقة تضربني مرّة في صغري

366
00:25:48,839 --> 00:25:50,591
‫كنّا نلعب لعبة الجمود في المتنزه

367
00:25:50,758 --> 00:25:55,263
‫وتجمدت وكنت على وشك الموت
‫كان بإمكاني أن أشم رائحة الارض تشتعل

368
00:25:55,429 --> 00:25:56,764
‫يا للهول! هل أصبت بالذعر؟

369
00:25:56,973 --> 00:25:59,684
‫كلّا، شعرت بالذهول

370
00:26:00,518 --> 00:26:03,312
‫- الصاعقة؟
‫- الصاعقة مذهلة

371
00:26:04,313 --> 00:26:09,193
‫إنها شحنات معاكسة تنجذب
‫حتى تصبح القوة مذهلة

372
00:26:09,360 --> 00:26:10,736
‫بحيث ينفجر الهواء

373
00:26:11,612 --> 00:26:14,740
‫إنها نسخة الطبيعة عن فن الاداء

374
00:26:17,785 --> 00:26:21,664
‫"جاك"، كيف تعرف كل هذه الامور
‫التي يجهلها الاشخاص العاديون

375
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
‫بينما تجهل الامور التي يعرفها
‫الاشخاص العاديون؟

376
00:26:23,916 --> 00:26:25,668
‫ألا تشعرين بالضجر
‫وتشاهدين قناة الاحوال الجوية؟

377
00:26:28,087 --> 00:26:29,213
‫كلا

378
00:26:29,755 --> 00:26:32,591
‫لكن عندما كنّا صغيرين حاولت و"دوسن"

379
00:26:32,758 --> 00:26:35,761
‫إعادة تجربة "بن فرانكلين"
‫مع الطائرة الورقية والمغناج

380
00:26:37,346 --> 00:26:39,056
‫كدنا أن نموت بصدمة كهربائية

381
00:26:40,016 --> 00:26:41,142
‫أنت و"دوسن"

382
00:26:45,521 --> 00:26:49,025
‫آسفة، لا أعرف لماذا ذكرت الامر

383
00:26:49,191 --> 00:26:51,610
‫نحن نعرف بعضنا بعضاً منذ وقت طويل

384
00:26:51,777 --> 00:26:54,405
‫لا بأس، أتفهّم الامر
‫تعود علاقتكما إلى وقت طويل

385
00:26:54,864 --> 00:26:57,158
‫لقد أوضح لي الامر عندما لكمني

386
00:26:59,785 --> 00:27:04,457
‫عليك أن تفهم "دوسن"
‫الحياة هي بمثابة فيلم له

387
00:27:04,623 --> 00:27:07,793
‫وفي الافلام يلكم البطل دوماً الشرّير

388
00:27:08,002 --> 00:27:10,921
‫لا أقصد أنك شرّير لكن...

389
00:27:12,006 --> 00:27:14,633
‫- كان غاضباً؟
‫- نعم

390
00:27:17,303 --> 00:27:20,431
‫أنا متأكد من أنني سأغضب أيضاً
‫إذا تركتك تفلتين منّي

391
00:27:25,186 --> 00:27:27,772
‫رأيت النظرة التي رمقك بها
‫أمام منزلي الليلة

392
00:27:27,938 --> 00:27:30,983
‫نعم، كنت محقّة
‫بشأن أنه يعيش في فيلم

393
00:27:32,401 --> 00:27:36,530
‫جعلني أشعر وكأنه "جون واين"

394
00:27:36,697 --> 00:27:40,409
‫يتحدّاني في مبارزة عند مغيب الشمس

395
00:27:43,537 --> 00:27:45,581
‫كنت لاقبل التحدّي

396
00:27:48,250 --> 00:27:50,544
‫بعض الامور تستحقّ النضال

397
00:28:08,479 --> 00:28:10,356
‫كم هذا رائع!

398
00:28:17,822 --> 00:28:20,282
‫إذاً، ماذا يحصل بينكما؟

399
00:28:20,616 --> 00:28:22,159
‫هل تشعر بالسعادة مع "جوي"؟

400
00:28:23,494 --> 00:28:26,580
‫- إنها مجرّد صديقة
‫- "جين" هي صديقة جيّدة

401
00:28:26,789 --> 00:28:29,375
‫ليت لديّ أصدقاء كثر مثلها
‫إن فهمت قصدي

402
00:28:31,001 --> 00:28:33,504
‫أنت مهذب بقدر ما أنت أصيل

403
00:28:35,172 --> 00:28:37,174
‫ما تراه هو ما تحصل عليه

404
00:28:39,009 --> 00:28:40,136
‫هذا واضح

405
00:28:55,901 --> 00:28:59,280
‫بعد قراءة الفصل الاول مرّة
‫عليك أن تبرز كلّ النصوص

406
00:28:59,447 --> 00:29:03,284
‫التي قد تبدو مهمة كفاية
‫ليطرحوا أسئلة عنها في أيّ اختبار

407
00:29:04,368 --> 00:29:05,870
‫كيف تعرفين ما هو مهمّ؟

408
00:29:07,288 --> 00:29:09,498
‫إذا لم يكن الموضوع مهمّاً
‫فلمَ يزعجون أنفسهم بتدوينه؟

409
00:29:09,999 --> 00:29:13,836
‫مهمة من هي أن نقرّر أيّ نصّ
‫هو المهم في تاريخ "الولايات المتحدة"

410
00:29:14,003 --> 00:29:17,006
‫لكي نقوم بإبرازه
‫بواسطة قلم استشعاعي

411
00:29:18,591 --> 00:29:21,510
‫أنت تسبّب لي الصداع
‫أحتاج إلى استراحة

412
00:29:29,727 --> 00:29:32,813
‫آلو؟ نعم، أنا "آندي"

413
00:29:34,899 --> 00:29:39,111
‫ماذا؟ يا للهول! حسناً
‫لا تتصلي بالشرطة

414
00:29:39,278 --> 00:29:43,282
‫سأحضر خلال 5 دقائق، حسناً؟
‫أمهليني 5 دقائق

415
00:29:43,449 --> 00:29:44,950
‫إلى اللقاء

416
00:29:45,117 --> 00:29:46,202
‫ما الخطب، "آندي"؟

417
00:29:46,368 --> 00:29:48,662
‫إنها أمّي، إنها في متجر "مولي" مجدّداً

418
00:29:48,996 --> 00:29:50,122
‫مجدّداً؟

419
00:29:57,421 --> 00:30:00,424
‫مرحباً، لم أتصل بالشرطة
‫لانني أعتقد أنك وشقيقك لطيفان

420
00:30:00,591 --> 00:30:01,634
‫شكراً

421
00:30:01,800 --> 00:30:03,761
‫أشعر بالاسف حيالكم
‫لكن هذه هي المرة الثالثة

422
00:30:03,928 --> 00:30:05,095
‫- أعرف
‫- إنها المرّة الاخيرة

423
00:30:05,262 --> 00:30:06,597
‫إذا كنتما عاجزين
‫عن إبقائها بعيداً عن المكان...

424
00:30:06,764 --> 00:30:07,848
‫أعرف، أعرف، شكراً

425
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
‫لا داعي لان أقول لك
‫إن هذا يسيء إلى الاعمال

426
00:30:10,309 --> 00:30:13,437
‫عادة يهتمّ زوجي بالمسائل

427
00:30:14,730 --> 00:30:16,857
‫عليكم الاتصال بزوجي

428
00:30:18,400 --> 00:30:20,611
‫إنه يهتم بالامور

429
00:30:22,238 --> 00:30:23,447
‫هيّا بنا يا أمّي

430
00:30:23,614 --> 00:30:26,742
‫كلّا، لا أستطيع، آسفة يا عزيزتي
‫لا أستطيع العودة إلى المنزل

431
00:30:26,909 --> 00:30:30,871
‫- آسفة يا عزيزتي
‫- أرجوك، لنعد إلى المنزل فحسب

432
00:30:31,038 --> 00:30:32,748
‫- كلّا، لا أستطيع
‫- أمّي

433
00:30:33,082 --> 00:30:34,667
‫توقفي أمّي، أرجوك

434
00:30:34,833 --> 00:30:37,419
‫انتهى كلّ شيء، خسرنا كلّ شيء

435
00:30:39,421 --> 00:30:42,383
‫مرحباً سيّدة "ماكفي"
‫أتذكرينني؟ "بايسي"

436
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
‫- "بايسي"
‫- نعم، هذا أنا

437
00:30:47,513 --> 00:30:49,765
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫هل أتيت لشراء البقالة؟

438
00:30:50,432 --> 00:30:52,893
‫لست أدري، لست أدري

439
00:30:53,978 --> 00:30:58,274
‫لا تقلقي حيال الامر، أنت بخير
‫ساعديني في إحضار بعض الاغراض

440
00:31:00,150 --> 00:31:02,778
‫انظري إلى حلوى الخطمي
‫إنها تشكّل غذاءً كاملًا بحدّ ذاتها

441
00:31:04,488 --> 00:31:06,031
‫أنت لا ترغب في تناول هذا

442
00:31:07,908 --> 00:31:12,663
‫لديّ ديك الحبش
‫واللحم المحمّر في الثلاجة

443
00:31:14,081 --> 00:31:17,376
‫يبدو لي أنه بإمكاننا
‫تحضير شطيرة من 3 طبقات

444
00:31:18,419 --> 00:31:20,796
‫هلّا تعدّين لي شطيرة، سيّدة "ماكفي"؟

445
00:31:23,757 --> 00:31:27,803
‫نعم، يمكنني فعل ذلك يا "بايسي"

446
00:31:30,598 --> 00:31:35,603
‫ممتاز، أنت منقذتي
‫يا سيّدة "ماكفي"، هلّا نذهب

447
00:31:37,021 --> 00:31:38,647
‫دعيني أحمل هذا عنك

448
00:31:39,231 --> 00:31:41,066
‫لا بأس، لا داعي للقلق

449
00:32:27,071 --> 00:32:28,989
‫"دوسن" هل تريد أن تلعب؟

450
00:32:33,827 --> 00:32:35,496
‫- المعذرة
‫- ماذا؟

451
00:32:35,704 --> 00:32:39,583
‫يا للهول! "دوسن"! أنزلني! أنزلني!

452
00:32:39,750 --> 00:32:41,794
‫- تبّاً لك "دوسن"!
‫- ماذا تفعل؟

453
00:32:42,086 --> 00:32:46,298
‫"دوسن"، أنزلني حالًا!
‫أنزلني! أنزلني!

454
00:32:47,549 --> 00:32:49,343
‫لا أصدّق ما فعلته!

455
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
‫انظري إلى نفسك "جين"
‫أنت ثملة وتقيمين علاقة مع شابين

456
00:32:51,845 --> 00:32:53,722
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى منزلي

457
00:32:54,098 --> 00:32:55,641
‫أنت ذاهبة بالاتجاه الخاطىء

458
00:33:03,232 --> 00:33:06,443
‫- توقفي "جين"
‫- لماذا، لكي تشرح هذا؟

459
00:33:07,444 --> 00:33:11,365
‫لنتحدث حول ما حصل
‫ولتشرح لي لماذا أنت مصمّم

460
00:33:11,532 --> 00:33:13,659
‫على إفساد متعة كلّ شخص

461
00:33:13,826 --> 00:33:16,203
‫- هذا ليس متعة
‫- ربّما بالنسبة إليك

462
00:33:16,370 --> 00:33:17,913
‫ليس بالنسبة إلى أيّ شخص، "جين"

463
00:33:18,080 --> 00:33:20,791
‫أنت تختبئين من واقع
‫أنك تعيسة وبصراحة هذا مقرف

464
00:33:20,958 --> 00:33:22,584
‫تريد أن نتحدّث فعلًا يا "دوسن"؟

465
00:33:22,751 --> 00:33:25,212
‫انظر إلى نفسك
‫أنت لا تحتسي الكحول

466
00:33:25,754 --> 00:33:28,298
‫ولا تعبث مع أحد أو أيّ شيء

467
00:33:28,465 --> 00:33:30,843
‫لكنك أتعس شخص أعرفه

468
00:33:31,009 --> 00:33:34,680
‫أنت محقّة تماماً، أنا أعترف
‫بأنني كئيب في أيّ يوم

469
00:33:35,013 --> 00:33:36,974
‫أنا لا أحاول التظاهر
‫بأنني أستمتع بوقتي

470
00:33:37,141 --> 00:33:40,060
‫أنا لا أتظاهر "دوسن"
‫كنت أستمتع بوقتي!

471
00:34:03,625 --> 00:34:05,544
‫ما رأيك في هذه السخرية؟

472
00:34:08,130 --> 00:34:10,883
‫الفتاة الشريرة تتقيّأ على أسيجة بيضاء

473
00:34:15,846 --> 00:34:18,974
‫- لا تشعر بالاشمئزاز منّي
‫- "جين"

474
00:34:19,141 --> 00:34:22,478
‫بل عالج أمري

475
00:34:22,644 --> 00:34:25,522
‫تقبّلني كما أنا

476
00:34:27,065 --> 00:34:31,236
‫وتقبّل واقع أنّ ثمّة أشخاصاً
‫في هذا العالم

477
00:34:31,403 --> 00:34:33,697
‫لا يحتاجون إلى الانقاذ

478
00:34:33,906 --> 00:34:38,202
‫- "جين"، أنت ثملة
‫- لا، أصغ إليّ

479
00:34:42,247 --> 00:34:43,665
‫لقد حاولت

480
00:34:46,084 --> 00:34:50,714
‫لقد حاولت أن أعيش حياتي
‫كما تعيشها أنت

481
00:34:53,759 --> 00:34:55,469
‫لكنني لا أتحلّى...

482
00:34:55,636 --> 00:35:00,098
‫بهذا النوع من الامل

483
00:35:07,064 --> 00:35:11,193
‫لو تحلّى الجميع بالامل
‫لما كان أمثالك مميّزين

484
00:35:13,320 --> 00:35:17,115
‫"جين"، أنت مميّزة

485
00:35:18,033 --> 00:35:22,037
‫كلّا، لست كذلك
‫أنت تريدني أن أكون فحسب

486
00:35:22,830 --> 00:35:24,414
‫لا أوافقك الرأي

487
00:35:25,290 --> 00:35:28,919
‫"جين"، لو لم تكوني مميّزة جدّاً
‫لما كنت يائسة إلى هذا الحدّ

488
00:35:32,631 --> 00:35:33,799
‫تعالي

489
00:35:37,386 --> 00:35:39,346
‫لا "دوسن"

490
00:35:42,641 --> 00:35:45,269
‫لا أستطيع العودة إلى المنزل

491
00:35:46,687 --> 00:35:49,189
‫أعرف مكاناً قريباً من هنا
‫يمكننا الذهاب إليه

492
00:35:49,648 --> 00:35:51,525
‫- حسناً؟
‫- نعم

493
00:35:51,692 --> 00:35:54,528
‫- حسناً
‫- نعم

494
00:35:55,612 --> 00:35:57,865
‫هل أنت مستعدّة للذهاب؟ حسناً

495
00:36:12,921 --> 00:36:16,466
‫"جاك ماكفي"، كانت
‫تلك أمسية فريدة من نوعها

496
00:36:17,217 --> 00:36:21,054
‫كانت فريدة من نوعها
‫بشكل إيجابي أم لا؟

497
00:36:21,221 --> 00:36:22,347
‫كانت ممتعة

498
00:36:27,853 --> 00:36:29,563
‫أعتقد أنه عليّ الدخول

499
00:36:39,865 --> 00:36:41,992
‫لن تكفّي عن مخاطبتي
‫أليس كذلك؟

500
00:36:43,952 --> 00:36:47,164
‫لا، أعتقد أنك بأمان، القمر هلال

501
00:36:50,125 --> 00:36:53,921
‫نعم، ربّما يمكننا الخروج ثانية

502
00:36:54,087 --> 00:36:56,798
‫نعم، أعتقد أنه احتمال بعيد

503
00:36:56,965 --> 00:36:59,968
‫إلّا طبعاً إذا انشغلت بمشاهدة
‫قناة الاحوال الجوية وهذا غير مرجّح

504
00:37:00,177 --> 00:37:02,054
‫لا تحكمي على الامر قبل أن تجرّبيه

505
00:37:05,724 --> 00:37:06,850
‫طابت ليلتك

506
00:37:11,271 --> 00:37:14,024
‫- "جاك"
‫- نعم

507
00:37:16,276 --> 00:37:18,612
‫لقد استمتعت بوقتي الليلة

508
00:37:20,364 --> 00:37:22,074
‫- شكراً
‫- إلى اللقاء

509
00:37:48,100 --> 00:37:49,476
‫غفت بسرعة

510
00:37:50,060 --> 00:37:53,105
‫نعم، إنها تثور وتهدأ

511
00:37:56,149 --> 00:37:59,027
‫هل ستكونين على ما يرام
‫"آندي"؟ أنا قلق عليك

512
00:37:59,444 --> 00:38:04,491
‫انظر إلى ما فعلته
‫اعتنيت بأمّي وأنقذتني

513
00:38:04,658 --> 00:38:05,784
‫هذا مضحك، أليس كذلك؟

514
00:38:06,535 --> 00:38:11,164
‫ألا ترى؟ أعني لقد برهنت
‫أنك على خطأ "بايسي"

515
00:38:11,331 --> 00:38:12,916
‫يمكنك أن تغدو ما ترغب فيه

516
00:38:13,917 --> 00:38:18,588
‫ما فعلته لاجلي الليلة كان رائعاً

517
00:38:25,721 --> 00:38:27,639
‫أنا فخورة بك

518
00:38:29,266 --> 00:38:30,809
‫ما المضحك؟

519
00:38:32,019 --> 00:38:35,147
‫لم أعتد على سماع هذه العبارة

520
00:38:35,313 --> 00:38:38,150
‫لم توجّه إليّ مباشرة

521
00:38:39,735 --> 00:38:40,819
‫تعال

522
00:38:40,986 --> 00:38:43,196
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى غرفة نومك

523
00:38:43,363 --> 00:38:45,866
‫حقّاً؟ ما الذي يجول ببالك؟

524
00:38:46,074 --> 00:38:49,077
‫- ما رأيك؟
‫- "بايسي"

525
00:38:50,871 --> 00:38:53,290
‫ما زال عليّ قراءة 3 فصول

526
00:38:53,540 --> 00:38:56,752
‫- هيّا بنا
‫- حسناً

527
00:39:10,557 --> 00:39:15,645
‫- كيف حال "جين"؟
‫- ستكون بخير على ما أعتقد

528
00:39:24,988 --> 00:39:27,824
‫كنت قاسياً معك مؤخراً

529
00:39:30,202 --> 00:39:34,623
‫لطالما كنت مثالي الاعلى في الحياة
‫وبطلًا مثل "هاريسون فورد"

530
00:39:36,374 --> 00:39:41,254
‫لا أحد يستطيع مضاهاة هذا
‫حتى "هاريسون فورد"

531
00:39:42,255 --> 00:39:46,510
‫إن صورة الشخص الكامل
‫غير موجودة كما في الافلام

532
00:39:47,552 --> 00:39:49,679
‫في الواقع يقترف الناس الاخطاء

533
00:39:53,683 --> 00:39:55,811
‫بإمكاني أن أكون والدك

534
00:39:59,147 --> 00:40:01,858
‫وإن أردت، صديقك أيضاً

535
00:40:04,945 --> 00:40:06,822
‫الخيار عائد لك

536
00:40:09,199 --> 00:40:11,368
‫إذاً سوّيت المسألة

537
00:40:41,273 --> 00:40:43,233
‫مرحباً أيتها النمرة

538
00:40:46,444 --> 00:40:48,613
‫"دوسن ليري" أنت بطلي

539
00:40:49,447 --> 00:40:52,200
‫كلّا، لست بطلًا بل مجرّد صديق

540
00:40:59,249 --> 00:41:03,503
‫عمّ يتحدّث فيلمك؟

541
00:41:04,963 --> 00:41:06,756
‫إنها قصة رومنسية

542
00:41:08,592 --> 00:41:10,886
‫عن عشيقين يلتقيان
‫وأمور من هذا النوع

543
00:41:13,930 --> 00:41:18,393
‫- كيف تنتهي؟
‫- لا أعرف بعد

544
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
‫لم أنته من كتابتها

545
00:41:24,232 --> 00:41:27,485
‫هل تريد بعض النصائح حول التأليف؟

546
00:41:28,528 --> 00:41:30,280
‫ما من نهاية سعيدة؟

547
00:41:31,656 --> 00:41:36,119
‫إنها قصص مزيّفة وغير واقعية

548
00:41:36,536 --> 00:41:39,331
‫ليس ثمّة نهايات سعيدة في الحياة

549
00:41:41,708 --> 00:41:45,921
‫اخلدي إلى النوم
‫ستشعرين بتحسن في الصباح

550
00:41:49,591 --> 00:41:51,968
‫ليت هذا صحيح

551
00:42:08,026 --> 00:42:10,362
‫ما من نهاية سعيدة، "دوسن"

552
00:42:32,050 --> 00:42:33,176
‫"دوسن"

553
00:43:31,401 --> 00:43:33,403
‫Lara Helou
‫Subtitling TITRAFILM Paris

