﻿1
00:00:08,259 --> 00:00:12,012
‫- هل أخذت كل شيء؟
‫- أجل، أظن ذلك

2
00:00:14,557 --> 00:00:18,769
‫- شكراً لانك عرضت لي
‫- أجل، طبعاً

3
00:00:20,396 --> 00:00:24,859
‫- كان هذا لقاء غير متوقع
‫- لا أعرف ماذا أصابني

4
00:00:26,360 --> 00:00:31,657
‫- اسمعي، أريد...
‫- "دوسن"، قبل أن نحلل ما قد حصل

5
00:00:32,450 --> 00:00:36,829
‫- لمَ لا نمنح الامر 12 ساعة، اتفقنا؟
‫- حسناً

6
00:00:48,090 --> 00:00:52,511
‫لا تشعرين بالندم، صحيح؟

7
00:00:54,597 --> 00:00:57,141
‫- لا
‫- هذا جيد

8
00:01:07,735 --> 00:01:13,407
‫- أراك غداً
‫- حسناً، طابت ليلتك يا "دوسن"

9
00:01:13,574 --> 00:01:14,950
‫طابت ليلتك يا "جين"

10
00:01:25,461 --> 00:01:28,047
‫- شكراً
‫- شكراً لك

11
00:01:28,839 --> 00:01:32,551
‫- لا، شكراً لك
‫- لا، حقاً، شكراً لك

12
00:01:33,052 --> 00:01:37,014
‫- لا، حقاً، شكراً لك
‫- إنني مصرّ، شكراً لك

13
00:01:39,058 --> 00:01:40,434
‫شكراً لك

14
00:02:54,258 --> 00:02:58,095
‫السيد "أوين" هو واحد منا

15
00:03:19,325 --> 00:03:23,454
‫إذاً يمكن أن نستنتج أن الافلام البوليسية
‫لا تختلف عن الافلام الادبية

16
00:03:23,996 --> 00:03:26,040
‫ما زال النوع مبني على أقسام ثلاثة

17
00:03:26,290 --> 00:03:30,419
‫العقدة، الشهادات وحل العقدة

18
00:03:30,753 --> 00:03:32,338
‫حيث يجتمع جميع الشخصيات
‫في غرفة واحدة

19
00:03:32,504 --> 00:03:35,925
‫أمثال "تشارلي شان" أو الانسة "ماربل"
‫ويقولون جملهم الاخيرة

20
00:03:36,091 --> 00:03:37,635
‫ويكشفون عن هوية القاتل

21
00:03:38,385 --> 00:03:41,555
‫إن مفتاح حل أي جريمة كبرى
‫هو فهم التصرّف البشري

22
00:03:41,722 --> 00:03:46,852
‫لان في التصرّف البشري تكتشف الحوافز
‫وتكشف الحقائق الكبرى

23
00:03:47,186 --> 00:03:53,067
‫شكراً وتذكروا، لن تعرفوا أبداً
‫متى يجدكم اللغز

24
00:03:57,821 --> 00:04:00,449
‫شكراً يا "دوسن"

25
00:04:00,616 --> 00:04:05,120
‫إن توقك إلى الدراما
‫دائماً مقدّر بدرجة صغيرة

26
00:04:06,330 --> 00:04:08,666
‫أظن أنه ما زال لدينا الوقت
‫لسماع شخص آخر

27
00:04:09,166 --> 00:04:11,043
‫"آبي"

28
00:04:11,210 --> 00:04:15,673
‫ما هي فكرتك المذهلة عن الافلام الغامضة؟

29
00:04:16,674 --> 00:04:18,968
‫في الواقع، سيد "بيترسون"
‫لم أحضّر مشروعاً

30
00:04:19,134 --> 00:04:21,929
‫حصل أمر مأساوي جداً
‫حين كنت أعمل على الامر

31
00:04:22,096 --> 00:04:26,475
‫حيوان العائلة وهو كلب ألماني
‫حساس جداً يدعى "غيغلز"

32
00:04:26,642 --> 00:04:29,353
‫ذهب إلى أسفل مغسلة الحمام

33
00:04:29,520 --> 00:04:33,190
‫وابتلع علبة شوكولا بنكهة المسهّلات

34
00:04:33,357 --> 00:04:34,900
‫التي يحتاج إليها والدي أحياناً

35
00:04:37,403 --> 00:04:42,449
‫فأكل "غيغلز" العلبة كاملة
‫ونزف حتى الموت نزيفاً داخلياً

36
00:04:42,950 --> 00:04:46,620
‫يبدو أن المسهّلات بنكهة الشوكولا
‫سامة للكلاب

37
00:04:46,787 --> 00:04:52,710
‫آنسة "مورغان"، مؤسف أنك
‫لم تجدي منفذاً أفضل لكذبك الخلّاق

38
00:04:52,960 --> 00:04:54,962
‫- لست أكذب
‫- أرجوك

39
00:04:55,129 --> 00:04:57,631
‫فلنتكلم عن الامور الاساسية

40
00:04:57,798 --> 00:05:01,385
‫في الابجدية
‫الحرف ر أي راسبة

41
00:05:01,552 --> 00:05:05,347
‫إن لم تسلّمي مشروعك
‫سأحرص على أن ترسبي في هذه المادة

42
00:05:06,849 --> 00:05:12,062
‫غداً، ستكون المضيفة لمعرض للكتاب
‫في كافيتيريا المدرسة

43
00:05:12,229 --> 00:05:15,607
‫أذكركم بصفتكم طلّاب أدب

44
00:05:15,774 --> 00:05:18,485
‫بأن حضوركم إلزامي

45
00:05:51,143 --> 00:05:56,065
‫- هل سنتكلم مجدداً؟
‫- آمل ذلك

46
00:05:57,274 --> 00:06:02,780
‫- لمَ الامر غريب جداً؟
‫- يمكن أن أعطيك مئات الاجوبة

47
00:06:09,036 --> 00:06:11,121
‫مرحباً، سيد "ويتر"، كيف حالك؟

48
00:06:15,209 --> 00:06:16,502
‫تعلمين...

49
00:06:17,503 --> 00:06:21,423
‫- ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا هنا
‫- آسفة

50
00:06:21,590 --> 00:06:25,552
‫لكن أواجه مشكلة توق كبيرة تجاهك

51
00:06:26,553 --> 00:06:29,723
‫شكراً على ليلة أمس،
‫كنت رجلًا نبيلًا

52
00:06:29,890 --> 00:06:33,018
‫وقد استمتعت كثيراً بوقتي

53
00:06:33,227 --> 00:06:35,104
‫يسعدني أنني استطعت مساعدتك

54
00:06:35,354 --> 00:06:37,439
‫- أنا أيضاً قضيت وقتاً ممتعاً
‫- جيد

55
00:06:38,607 --> 00:06:40,692
‫- مرحباً
‫- مرحباً

56
00:06:40,859 --> 00:06:43,445
‫- كيف حالك؟
‫- بخير وأنت؟

57
00:06:43,612 --> 00:06:46,031
‫- إنني رائع، إنني رائع
‫- رائع

58
00:06:46,365 --> 00:06:49,952
‫أجل، إن نصي جديد ومنقّح

59
00:06:50,119 --> 00:06:53,956
‫ذهبت إلى المنزل ليلة أمس وقمت
‫ببعض التغييرات، أظنها ستثير اهتمامك

60
00:06:54,540 --> 00:06:57,126
‫إذاً دعني أخمّن
‫سيقيمان علاقة صحيح؟

61
00:06:57,292 --> 00:07:02,047
‫في الواقع، إن شخصية "دوسن" المزعومة
‫تقوم بذلك مع الجارة الجميلة من المدينة

62
00:07:02,214 --> 00:07:03,549
‫التي تعجبه كثيراً

63
00:07:04,758 --> 00:07:08,053
‫قمت بالتغييرات بعد حديثنا الاخير

64
00:07:09,680 --> 00:07:14,143
‫بعد حديثنا الاخير
‫أم بعد لقائنا الحسي الاخير؟

65
00:07:15,310 --> 00:07:18,397
‫فلنقل إنك ألهمتني

66
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
‫لو كنت أملك مسدساً
‫لكان السيد "بيترسون" ميتاً

67
00:07:22,609 --> 00:07:25,112
‫إن رسبت في الانكليزية
‫سأرتاد المدرسة الصيفية

68
00:07:25,571 --> 00:07:28,490
‫- هل أقمت علاقة ليلة أمس؟
‫- هل تتحدّث إليّ؟

69
00:07:28,657 --> 00:07:32,035
‫- لان هذا استنباط خلفي أفضّل تجاهله
‫- أجل

70
00:07:32,202 --> 00:07:35,414
‫ثمة مَن يقيم علاقة وأحاول أن أعرف مَن

71
00:07:35,706 --> 00:07:37,082
‫ما الذي تقوله؟

72
00:07:41,378 --> 00:07:43,630
‫أريد التكلم معك عن ليلة أمس

73
00:07:43,797 --> 00:07:46,341
‫لطالما أخطأت في الكلام
‫ففكرت في كتابة ذلك

74
00:07:46,675 --> 00:07:50,554
‫كانت الليلة بكاملها مذهلة
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء

75
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
‫وأظن أنه علينا أن نأخذ بعض الوقت
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً

76
00:07:54,224 --> 00:07:56,894
‫- أين وجدت هذا؟
‫- على الارض

77
00:07:57,060 --> 00:08:01,523
‫- في صفّ السيد "بيترسون"
‫- لم أتعرّف على خط اليد

78
00:08:01,690 --> 00:08:04,067
‫- هل رأيت مَن أوقعها؟
‫- لا

79
00:08:05,027 --> 00:08:08,488
‫هل أنهيت رسمك؟
‫هل سلّمته أم...

80
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
‫حتى طبيعتي الوقحة لها حدود

81
00:08:17,331 --> 00:08:19,750
‫أن أعرض أمامك غير محتشم
‫في السرّ في غرفة الجلوس في منزلك

82
00:08:20,918 --> 00:08:23,712
‫يختلف عن التواجد في الكافيتيريا

83
00:08:24,838 --> 00:08:28,800
‫"جاك"، لا تقلق، لن يرى الرسم
‫سوى أستاذي فقط

84
00:08:37,768 --> 00:08:41,772
‫أتظنين أنني أستطيع الحصول عليه
‫حين تنتهين منه لاحتفظ به؟

85
00:08:42,356 --> 00:08:45,776
‫لتتذكّر الدقائق الخمسة عشر
‫من الشهرة كعارض ذكر؟

86
00:08:46,360 --> 00:08:48,904
‫لاتذكر كل ما حصل ليلة أمس

87
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، إنه اختبار التاريخ

88
00:08:54,284 --> 00:08:57,621
‫- ما العلامة التي نلتها؟
‫- لا تهتمي

89
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
‫- حقاً، ما العلامة التي نلتها؟
‫- هذا ليس من شأنك

90
00:09:01,124 --> 00:09:02,501
‫ما الخطب يا "بايسي"؟

91
00:09:04,962 --> 00:09:08,757
‫هل العلامة سيئة؟ أم أنني السبب؟

92
00:09:08,924 --> 00:09:10,676
‫لست غاضباً بسبب ما حصل ليلة أمس
‫صحيح؟

93
00:09:10,884 --> 00:09:12,886
‫لا، كان لا بأس بليلة أمس

94
00:09:13,053 --> 00:09:18,016
‫أعرف أن علاقتنا قد تطوّرت ليلة أمس

95
00:09:18,183 --> 00:09:19,977
‫وقد قلنا وفعلنا الكثير بحيث...

96
00:09:20,143 --> 00:09:24,106
‫"آندي"، أيمكننا تأجيل هذا الامر الان؟
‫أرجوك؟

97
00:09:24,273 --> 00:09:27,567
‫يجب أن أدرس
‫تريدينني أن أدرس، أليس كذلك؟

98
00:09:29,361 --> 00:09:33,240
‫أجل، لكن الاهم هو أنني لا أريدك
‫أن تتحوّل إلى الشاب النموذجي

99
00:09:33,407 --> 00:09:37,577
‫- الذي يبتعد حالما تبدأ العلاقة بالتطوّر
‫- لست أبتعد

100
00:09:37,828 --> 00:09:41,999
‫لكنني... تأخرت كثيراً
‫ويجب أن أدرس

101
00:09:42,165 --> 00:09:45,294
‫- تفهمين ذلك، صحيح؟
‫- أجل

102
00:09:45,460 --> 00:09:47,629
‫أجل، هل يعني هذا أن لا شيء يزعجك؟

103
00:09:48,171 --> 00:09:52,634
‫- إنني بخير، هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنني بخير

104
00:09:52,801 --> 00:09:55,012
‫- لكنني كنت قلقة بشأنك أكثر
‫- لا تقلقي

105
00:09:55,178 --> 00:09:57,347
‫كانت ليلة أمس... ليلة أمس

106
00:09:57,514 --> 00:10:02,352
‫واليوم علينا إنتاج فيلم لذا...
‫ما زلنا صديقين

107
00:10:03,478 --> 00:10:07,566
‫وكلّ الكلمات الاخرى التي تنطبق
‫على حقيقة علاقتنا

108
00:10:07,733 --> 00:10:11,445
‫حسناً، صديقان أو أية كلمات أخرى

109
00:10:13,488 --> 00:10:16,033
‫وجدتها، وجدت ما سأقدّمه لـ"بيترسون"

110
00:10:16,199 --> 00:10:20,245
‫بدل تحليل مؤتمر أدب
‫سأحلّ لغز حياة واقعي خاص بي

111
00:10:20,454 --> 00:10:23,665
‫إنه حقيقي، إنه مبدع
‫إنه يشبه "آبي مورغن"

112
00:10:23,874 --> 00:10:28,420
‫- وما هو اللغز؟
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟ مَن أقام علاقة؟

113
00:10:28,587 --> 00:10:31,256
‫أجل، لكن هناك حوالى عشرين شخصاً
‫في الصف، يمكن أن يكون أي شخص

114
00:10:31,423 --> 00:10:34,676
‫خطأ، يلغي المنطق 90 بالمئة منهم

115
00:10:35,010 --> 00:10:38,930
‫إن فكرت في الامر
‫هناك ثلاث ثنائيون محتملون

116
00:10:40,265 --> 00:10:42,976
‫والاكثر وضوحاً هما "بايسي" و"آندي"

117
00:10:43,226 --> 00:10:46,146
‫لدى "بايسي" خبرة في العلاقات
‫كما نعرف جميعاً

118
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
‫و"آندي" تقع في حبه من رأسها
‫حتى أخمص قدميها

119
00:10:49,316 --> 00:10:51,777
‫- الجنون يجري في العائلة
‫- صحيح

120
00:10:53,987 --> 00:10:58,241
‫وهناك "جوي" و"جاك"
‫يتشاطران نزعة فنية

121
00:10:58,408 --> 00:11:04,414
‫- تصاعدية، فاضحة وتجريبية
‫- ولـ"جوي" زاويتها الجذابة

122
00:11:05,957 --> 00:11:09,002
‫وهناك "دوسن" و"جين"

123
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
‫إنه مستعدّ لاية محاولة
‫وهي تحبّ المحاولة

124
00:11:13,256 --> 00:11:18,845
‫- ماذا عنك؟ أنت أيضاً تحبين المحاولة
‫- "كريس"، كلماتك قاسية جداً

125
00:11:19,930 --> 00:11:24,935
‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك
‫عليك تسجيل هذا على شريط

126
00:11:25,102 --> 00:11:29,147
‫لماذا؟ بسبب طيبة قلبي؟ انسي الامر

127
00:11:30,440 --> 00:11:34,611
‫- سأسمح لك بلمسي في أماكن رائعة
‫- حسناً

128
00:11:47,707 --> 00:11:53,380
‫- مرحباً
‫- مرحباً، "دوسن"، يبدو الطقس مخيفاً

129
00:11:53,547 --> 00:11:55,549
‫أجل، سمعت أنه يفترض أن يهطل
‫المطر في الايام القليلة المقبلة

130
00:11:56,925 --> 00:12:01,096
‫- ماذا تحملين؟
‫- هذا؟ إنه رسم لصف الفن

131
00:12:01,263 --> 00:12:03,306
‫- الرجل غير المحتشم؟
‫- أجل

132
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
‫- كيف أصبح؟
‫- غير محتشم

133
00:12:08,812 --> 00:12:10,313
‫أيمكنني رؤيته؟

134
00:12:13,608 --> 00:12:16,987
‫- كيف يجري التحضير للفيلم؟
‫- جيداً

135
00:12:17,446 --> 00:12:21,575
‫ما زلنا نجري تجارب أداء
‫يبدو أننا لا نجد بطلة للفيلم

136
00:12:22,367 --> 00:12:26,413
‫- لماذا؟
‫- الامر صعب

137
00:12:26,580 --> 00:12:31,710
‫يستوجب الدور مزيجاً معيّناً
‫من اللهفة الجريئة والبراءة الواضحة

138
00:12:32,711 --> 00:12:35,464
‫والجمال الخارجي الفريد لذا...

139
00:12:36,089 --> 00:12:39,092
‫يبدو أنك تبحث عن "جوليا روبرتس"

140
00:12:39,259 --> 00:12:41,219
‫ما أحتاج إليه هو أنت

141
00:12:52,063 --> 00:12:54,608
‫"دوسن"، هل نحن موضوع الفيلم؟

142
00:12:56,985 --> 00:12:59,654
‫إنها دراما تعبّر عنا

143
00:13:02,407 --> 00:13:05,619
‫حسناً... عليّ قراءته، ألا تظن ذلك؟

144
00:13:05,869 --> 00:13:09,122
‫لاحرص على ألا يكون قتل للشخصية

145
00:13:09,289 --> 00:13:12,417
‫"جوي"، لا يمكن أن أكتب شيئاً
‫مؤذياً عنك أبداً

146
00:13:14,127 --> 00:13:19,341
‫- آمل أن تعرفي ذلك
‫- أجل

147
00:13:25,972 --> 00:13:27,807
‫يبدو أن المطر قد آخذ استراحة

148
00:13:29,142 --> 00:13:31,311
‫- شكراً لانك انتظرت المطر معي
‫- متى أردت

149
00:13:31,478 --> 00:13:32,854
‫حسناً

150
00:13:42,656 --> 00:13:46,868
‫هل قرأت ما أعاد "دوسن" كتابته؟
‫أقمنا علاقة، هذا مقرف

151
00:13:47,702 --> 00:13:53,166
‫- أجل، إذاً متى تريدين أن تتمرّني؟
‫- "كريس"، أضع إصبعاً في فمي لاتقيأ

152
00:13:53,333 --> 00:13:57,504
‫أقصد أن هذا أقرب أمر إلى الدليل
‫حول مَن أقام العلاقة

153
00:13:57,671 --> 00:14:00,131
‫سأحتاج إلى مساعدتك
‫في بعض التحقيق الضروري

154
00:14:00,507 --> 00:14:02,717
‫هل ستسألين أولئك الاشخاص
‫إن أقاموا علاقة؟

155
00:14:02,884 --> 00:14:04,761
‫لا، لا يمكن أن تسألهم مباشرة

156
00:14:04,928 --> 00:14:07,264
‫عليك أن تهزّ الشجرة قليلًا
‫لترى ما سيسقط منها

157
00:14:07,430 --> 00:14:09,349
‫- مرحباً
‫- انظر

158
00:14:09,766 --> 00:14:12,978
‫اسمعا، كنت أحاول تنظيم برنامج
‫تمرين للفيلم

159
00:14:13,144 --> 00:14:16,815
‫لذا أريدكما أن تملا هذه بأوقاتكما
‫الشاغرة في الاسابيع القليلة المقبلة

160
00:14:16,982 --> 00:14:19,025
‫وأعيداها إليّ في أسرع
‫وقت ممكن، اتفقنا؟

161
00:14:19,568 --> 00:14:24,948
‫"جين"، استمتعت بقراءة ما أعاد "دوسن"
‫كتابته ولاحظت بعض التغييرات الكبيرة

162
00:14:25,240 --> 00:14:28,910
‫ومنها أحد أكثر المشاهد الفاضحة لطفاً
‫مذ فتح "ميكي رورك" الثلاجة

163
00:14:29,077 --> 00:14:31,204
‫- في فيلم تسعة أسابيع ونصف
‫- حسناً يا "آبي"، قبل التحدّث عن الامر

164
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
‫لا، سبق أن بدأت بالتحدّث، "جين"

165
00:14:32,831 --> 00:14:35,584
‫بما أن فيلم "دوسن" عبارة عن سيرة ذاتية

166
00:14:35,750 --> 00:14:39,254
‫كنت أتساءل إن حصلت بعض مشاهدي
‫الجديدة قبل أن تتمّ كتابتها

167
00:14:40,505 --> 00:14:44,467
‫لا تستغرقين الكثير من الوقت للبدء
‫بالتخيّل المبالغ فيه، صحيح؟

168
00:14:44,634 --> 00:14:48,346
‫لا، لا أستند بكلامي على الافتراض فقط
‫فالناس يسمعون أموراً

169
00:14:48,513 --> 00:14:50,890
‫- كما عمّا حصل ليلة أمس
‫- ماذا عن ليلة أمس؟

170
00:14:51,057 --> 00:14:55,186
‫أنت قولي لي، هل لدى "دوسن ليري"
‫مواهب أخرى بالاضافة إلى صناعة الافلام؟

171
00:14:56,605 --> 00:14:59,232
‫"آبي"، ما يحصل في غرفة نومي
‫هو من شأني، اتفقنا؟

172
00:14:59,399 --> 00:15:03,486
‫غرفة النوم، هل هناك
‫حصلت تلك الاحداث الدقيقة

173
00:15:04,279 --> 00:15:06,364
‫- لم أقل ذلك
‫- ولم تنكريه أيضاً

174
00:15:06,531 --> 00:15:10,243
‫"جين"، الامر ظاهر على وجهك
‫المحمّر الذي يفضح أمرك

175
00:15:10,410 --> 00:15:13,580
‫جررت أخيراً الفتى المميّز
‫إلى الجهة المظلمة

176
00:15:13,747 --> 00:15:18,084
‫هل استحقّ الامر كل تلك الرغبة؟
‫وشعورك بأنك غير جديرة بذلك؟

177
00:15:18,251 --> 00:15:20,920
‫أجل، استحق الامر ذلك

178
00:15:23,673 --> 00:15:29,304
‫- نجحت، جعلتها تعترف
‫- اعتراف بإقامة علاقة من "جين ليندلي"

179
00:15:29,512 --> 00:15:33,224
‫بحقك، كأن "بيل غايتس" يعترف
‫بأنه جنى دولارين في السنة الماضية

180
00:15:33,475 --> 00:15:35,644
‫لا، تتجاوز مهمتنا هذا الامر

181
00:15:35,810 --> 00:15:38,396
‫ما زال علينا أن نكتشف
‫صاحب الخط على تلك الرسالة

182
00:15:40,774 --> 00:15:43,234
‫- ما هذه؟
‫- أعرف أنك تجيد القراءة يا "بايسي"

183
00:15:43,985 --> 00:15:45,779
‫- إنها عريضة
‫- لماذا؟

184
00:15:45,945 --> 00:15:48,740
‫لوعاء للاوقية في المدرسة
‫إنني أجمع التواقيع

185
00:15:48,907 --> 00:15:51,409
‫- أنت تبالغين يا "آبي"
‫- المراهقون في هذه الايام

186
00:15:51,576 --> 00:15:54,496
‫إننا ننمو بسرعة كبيرة
‫وتقام العلاقات في كل مكان

187
00:15:54,704 --> 00:15:56,164
‫مثلما حصل بينك وبين "آندي"

188
00:15:56,331 --> 00:15:58,875
‫أخبريني يا "آبي"، ماذا
‫يتطلّب الامر لجعلك تختفين؟

189
00:15:59,834 --> 00:16:02,712
‫لا أطلب سوى توقيعك
‫وقّع هنا وسأرحل

190
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
‫"آبي"، الامر الوحيد الذي يمكن
‫أن أدعمه هو إعدامك

191
00:16:04,839 --> 00:16:09,219
‫انتبه يا "جاك"، يمكن أن يعتبر البعض
‫هذا الموقف الساخر قمعاً حسياً خطراً

192
00:16:09,386 --> 00:16:11,262
‫بالحديث عن الامر
‫هل أقمت علاقة مع "جوي"؟

193
00:16:12,639 --> 00:16:13,973
‫لا بد من أنك تمزحين

194
00:16:14,140 --> 00:16:16,643
‫وبما أنك تستثمر جزءاً كبيراً
‫من حياتك في هذا الدور

195
00:16:16,810 --> 00:16:20,689
‫- فكّرت في أن أطرح عليك بعض الاسئلة
‫- تفضل

196
00:16:20,855 --> 00:16:24,901
‫مشهد إقامة العلاقة مثلًا
‫من الواضح أنه مستوحى من تجربة واقعية

197
00:16:26,903 --> 00:16:29,823
‫- ماذا تقصد؟
‫- أريد أن أعرف كيف كان الامر

198
00:16:30,115 --> 00:16:34,494
‫المرة الاولى، مضى وقت طويل
‫على مغامرتي الاولى في أدغال الحب

199
00:16:34,661 --> 00:16:35,995
‫ففكرت في أن أسأل شخصاً
‫حديث الخبرة

200
00:16:36,162 --> 00:16:37,497
‫أتظنني أقمت علاقة مع "جين"؟

201
00:16:37,664 --> 00:16:39,582
‫- إذاً ألم تقم علاقة معها؟
‫- نعم

202
00:16:39,749 --> 00:16:43,002
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم، لا! لا!

203
00:16:43,169 --> 00:16:48,091
‫نعم، لم أقم علاقة مع "جوي"
‫ارحلي من هنا، أنت معتوهة

204
00:16:48,258 --> 00:16:50,093
‫إنني أسأل عما أسمعه

205
00:16:53,638 --> 00:16:55,140
‫مَن هو مصدرك هذه المرة؟

206
00:16:55,306 --> 00:17:00,729
‫إن كنتما أنت و"جين" الوحيدين
‫في غرفتها، مَن تظنه الفاعل؟

207
00:17:02,397 --> 00:17:03,773
‫وقّعي على العريضة من أجل جميع النساء

208
00:17:04,023 --> 00:17:07,986
‫لا تعرف معظم النساء ما تعرفينه
‫في ما يخصّ حماية نفسك

209
00:17:08,194 --> 00:17:09,571
‫ما أعرفه؟

210
00:17:09,738 --> 00:17:13,241
‫يمكنك أن تلعبي دور الساذجة
‫من "رود آيلند" أمام شخص آخر

211
00:17:13,408 --> 00:17:15,326
‫- لانني أعرف كل شيء
‫- حقاً؟

212
00:17:15,493 --> 00:17:20,498
‫أجل، كما في تلك الليلة
‫إنها ملكية انتقال الثرثرة

213
00:17:20,665 --> 00:17:23,585
‫يثرثر "بايسي" إلى "دوسن"
‫"دوسن" يخبر "جين"

214
00:17:23,752 --> 00:17:27,422
‫"جين" تخبرني وأنا أخبر العالم
‫تعرفين كيف يجري الامر

215
00:17:27,589 --> 00:17:30,133
‫وهل تدور الثرثرة الحالية
‫حولي أنا و"بايسي"؟

216
00:17:30,300 --> 00:17:34,554
‫"آندي"، لا أريد أن أكون مَن تخبرك
‫بأن صديقك يقول إنك تفتقرين إلى الخبرة

217
00:17:34,721 --> 00:17:38,183
‫ليس ذنبك أن خبرته
‫هي مع معلّمة عمرها 40 عاماً

218
00:17:38,349 --> 00:17:40,018
‫ماذا يتوقّع منك؟

219
00:17:41,060 --> 00:17:45,607
‫إنه نص جيد، قام مؤخراً ببعض التنقيح
‫الكبير، وأدخل علاقة فاضحة إلى النص

220
00:17:47,942 --> 00:17:49,903
‫لا أريد الافصاح عن النهاية

221
00:17:52,363 --> 00:17:54,199
‫"كريس"، يجب أن أنتظر حتى يطلب ذلك

222
00:17:54,657 --> 00:17:58,077
‫اسمعي، سأضعه في حقيبتك

223
00:17:58,244 --> 00:18:01,915
‫وأنت اختاري

224
00:18:04,542 --> 00:18:06,127
‫هذا تصرّف ذكي

225
00:18:07,295 --> 00:18:11,925
‫"جوي"، تذكري أن تبقي الامر سرياً

226
00:18:20,517 --> 00:18:23,228
‫مع مَن عليّ إقامة علاقة
‫لاحلّ هذا اللغز؟

227
00:18:24,020 --> 00:18:27,148
‫- يمكنني التفكير في خيار واحد
‫- أجل، صحيح

228
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
‫يبدو أن الانسة "بوتر"
‫قد نسيت شيئاً ما

229
00:18:35,240 --> 00:18:37,116
‫والحبكة تتعقّد

230
00:18:55,385 --> 00:18:56,761
‫"آبي"

231
00:18:57,428 --> 00:19:00,849
‫عليك أن تحسّن الترحيب بالاخرين
‫يا "دوسن"

232
00:19:01,182 --> 00:19:04,102
‫"آبي"، لا أعرف ما الذي تخطّطين له
‫لكنني لست في مزاج جيد

233
00:19:04,644 --> 00:19:09,899
‫- هذا ليس ما أسمعه
‫- حقاً؟ أعرف ما تلمّحين إليه

234
00:19:10,066 --> 00:19:14,070
‫وسأقول لك، على الرغم من كل الشائعات
‫أنا و"جين" لم نقم علاقة

235
00:19:14,821 --> 00:19:18,241
‫- هذا مؤسف
‫- ولا يزعجني الامر

236
00:19:18,408 --> 00:19:21,411
‫لا، أقصد بالنسبة إلى "جوي"
‫لا بدّ من أنها تشعر بالسوء الان

237
00:19:21,578 --> 00:19:25,290
‫فقد أقامت علاقة مع "جاك" والامر الوحيد
‫الذي يحميها من الشعور بالذنب

238
00:19:25,456 --> 00:19:27,584
‫الذي يتحصّن به المرء
‫بعد حصول هكذا حدث دقيق

239
00:19:27,750 --> 00:19:29,919
‫هو الامل الضئيل بأن تكونا
‫أنت و"جين" قد أقمتما علاقة

240
00:19:30,086 --> 00:19:32,297
‫لا أعرف ما الذي ترمين إليه
‫في هذا الحديث لكنني سأنهيه

241
00:19:33,673 --> 00:19:37,677
‫أتعلم؟ أنت محق
‫يجب أن أعطيك هذا وأرحل

242
00:19:45,894 --> 00:19:47,937
‫- هذا لا يعني شيئاً
‫- باستثناء الامر الواضح

243
00:19:48,104 --> 00:19:51,774
‫أخبرني، هل رسمتك "جوي" يوماً
‫غير محتشم؟

244
00:19:53,067 --> 00:19:55,320
‫- اخرجي
‫- "جاك ماكبي" مرسوم غير محتشم

245
00:19:55,486 --> 00:19:57,405
‫"دوسن ليري" يبتعد عن الصورة

246
00:19:57,572 --> 00:19:59,782
‫بعد كل هذه السنوات
‫لم تكن الرجل الاول في حياة "جوي"

247
00:19:59,949 --> 00:20:02,035
‫ولن تكون بالتأكيد الرجل الاخير

248
00:20:02,243 --> 00:20:07,498
‫لذا أظن أن هذا يجعلك في حياتها...
‫لا شيء

249
00:20:13,171 --> 00:20:17,884
‫يبدأ معرض الكتاب السنوي في ثانوية
‫"كايبسايد" الان في الكافيتيرا

250
00:20:18,051 --> 00:20:21,429
‫وسّعوا آفاقكم
‫اقرأوا كتاباً اليوم

251
00:20:21,596 --> 00:20:25,808
‫لان في الحياة ما يفوق التلفزيون
‫الذي يجب أن تشاهدوه

252
00:20:25,975 --> 00:20:27,560
‫كأنه ليس لدينا ما نقرأه للمدرسة

253
00:20:27,894 --> 00:20:30,063
‫هل يريدوننا أن نبدأ بالقراءة للمتعة؟

254
00:20:30,605 --> 00:20:34,817
‫- تبدين رائعة اليوم
‫- أبعد يديك، لا أريد أن أصاب بأمراضك

255
00:20:37,487 --> 00:20:40,657
‫مَن أقام علاقة؟ بدأت أظن
‫أن الجميع أقام علاقة

256
00:20:40,823 --> 00:20:44,869
‫سنكتشف الامر قريباً
‫يقترب حلّ العقدة بسرعة

257
00:20:45,078 --> 00:20:49,332
‫حلّ العقدة هو بكشف الاجوبة يا "آبي"
‫وأنت لا تملكين أجوبة

258
00:20:49,499 --> 00:20:52,168
‫أنت تستخفّ بي
‫سمعت "دوسن"

259
00:20:52,418 --> 00:20:55,588
‫إن السر لحل اللغز
‫هو بتقييم التصرف البشري

260
00:20:56,047 --> 00:21:00,093
‫إن جعلتهم يظنون بأنني أعرف الاجوبة
‫ستصبح الاجوبة وشيكة

261
00:21:01,886 --> 00:21:05,431
‫واحرص على أن تقع في الايدي المناسبة
‫والزم السرية

262
00:21:06,849 --> 00:21:11,813
‫هل تعرفين مَن تكونين؟
‫أنت "نانسي درو" من النار

263
00:21:12,021 --> 00:21:13,815
‫ولا تنسَ هذا الامر

264
00:21:20,989 --> 00:21:22,907
‫- مرحباً يا "ماكفي"، أيمكنني التكلم معك
‫- إنني منشغلة

265
00:21:23,574 --> 00:21:24,993
‫أجل، أعلم، لكنني
‫أحتاج إلى التكلم معك

266
00:21:25,201 --> 00:21:28,496
‫حقاً؟ يبدو أنك تكلّمت بما يكفي
‫بالنيابة عن كلينا

267
00:21:29,163 --> 00:21:30,498
‫المعذرة؟

268
00:21:30,665 --> 00:21:36,004
‫من المثير للاهتمام أن أحصل على
‫"بايسي" البارد والمحبط وقليل الكلام

269
00:21:36,170 --> 00:21:41,718
‫لكن بقية "كايبسايد" تتذوّق عودة
‫"بايسي ويتر"، الذي ينجز أقلّ من المتوقع

270
00:21:43,094 --> 00:21:45,555
‫اسمعي، أعرف أن غرابتي
‫قد أذهلتك البارحة على الارجح

271
00:21:45,722 --> 00:21:47,223
‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا للتحدث إليك

272
00:21:47,390 --> 00:21:50,393
‫لكنك تجعلينني أضيع

273
00:21:50,560 --> 00:21:53,771
‫- ماذا أخبرت الناس عنا، "بايسي"؟
‫- عنا؟ لا شيء

274
00:21:54,605 --> 00:21:56,774
‫هذا ليس ما تقوله "آبي مورغن"

275
00:21:58,735 --> 00:22:01,154
‫بحقك يا "آندي"، منذ متى تصغين
‫إلى ما تقوله "آبي مورغن"؟

276
00:22:01,487 --> 00:22:04,449
‫- إنها تعرف
‫- ماذا تعرف؟

277
00:22:08,536 --> 00:22:14,459
‫- عن تلك الليلة
‫- ماذا؟ "آندي"، ماذا هناك لتعرفه؟

278
00:22:14,792 --> 00:22:19,213
‫أنا وأنت تشاطرنا أمسية رائعة ورومنسية

279
00:22:19,422 --> 00:22:22,592
‫وإن لم تكن سعيداً معي أو لم يسعدك
‫ما حصل في تلك الليلة

280
00:22:22,759 --> 00:22:27,180
‫يمكنك توضيح الامر لي بدل أن تنشر
‫هذه الدعاية الفاضحة في المدرسة

281
00:22:27,346 --> 00:22:30,099
‫- هل تمزحين؟
‫- ما حصل في تلك الليلة كان شخصياً

282
00:22:30,266 --> 00:22:35,104
‫والواقع هو أن هناك نسخة ملتوية
‫منتشرة في الاروقة

283
00:22:35,271 --> 00:22:36,856
‫وتجعلني أظن أن ثمة مَن كان يتكلم

284
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
‫وتجعلني لا أرغب في التكلم معك الان

285
00:22:40,777 --> 00:22:44,197
‫حسناً، إن كان هذا ما تظنينه
‫أعتقد أنه ليس هناك ما نتكلم عنه

286
00:23:16,562 --> 00:23:18,648
‫- مرحباً
‫- مرحباً

287
00:23:22,360 --> 00:23:26,781
‫- إذاً هذا نص "دوسن"، صحيح؟
‫- أجل

288
00:23:27,448 --> 00:23:30,034
‫- هل قرأته؟
‫- تصفّحته

289
00:23:30,660 --> 00:23:32,078
‫إذاً ما رأيك؟

290
00:23:32,662 --> 00:23:37,333
‫أظنها وجهة نظر واحدة لقصة
‫يستحسن أن تبقى سرية

291
00:23:38,292 --> 00:23:40,962
‫أفهم أنك لا تحبين الطريقة
‫التي وصفت بها

292
00:23:41,879 --> 00:23:45,883
‫هذا وأتساءل عن العناصر الاخرى
‫في النص التي تعبّر عن سيرة ذاتية

293
00:23:48,052 --> 00:23:50,721
‫ربما عليك التكلم مع الكاتب عن الامر

294
00:24:06,070 --> 00:24:07,405
‫هل رأيت "جوي"؟

295
00:24:10,449 --> 00:24:12,076
‫إنها في معرض الكتاب

296
00:24:12,535 --> 00:24:17,248
‫بما أنكما تبدوان قريبين جداً في
‫هذه الايام ربما ستراها قبل أن أفعل

297
00:24:18,875 --> 00:24:20,543
‫هل لحقدك مغزى ما يا "دوسن"؟

298
00:24:20,710 --> 00:24:24,046
‫أم أنها فرصة أخرى لك
‫لازعاجي بسبب موضوع فاسد

299
00:24:24,338 --> 00:24:25,923
‫هلا تعطيها هذا بالنيابة عني

300
00:24:27,175 --> 00:24:32,388
‫قل لها إنني تأثرت كثيراً بموهبتها

301
00:24:33,598 --> 00:24:35,016
‫وأنا أيضاً

302
00:24:52,950 --> 00:24:54,327
‫مرحباً؟

303
00:24:55,036 --> 00:25:00,833
‫- "جاك"، ماذا تفعل هنا؟
‫- كانت هذه الدعوة الغامضة على خزانتي

304
00:25:01,000 --> 00:25:03,419
‫كتب فيها نطلب حضورك
‫في غرفة السيد "بيترسون"

305
00:25:03,586 --> 00:25:07,048
‫عند السابعة مساء، أملك شيئاً قيّماً جداً
‫يمكن أن يكون لك

306
00:25:07,215 --> 00:25:09,133
‫أجل، حصلت على الدعوة ذاتها

307
00:25:12,053 --> 00:25:14,138
‫- "آندي"
‫- ماذا تفعلان هنا؟

308
00:25:14,889 --> 00:25:16,682
‫- مرحباً
‫- مرحباً

309
00:25:17,058 --> 00:25:20,144
‫أرى أنكم حصلتم جميعاً على الرسالة
‫الغامضة أيضاً

310
00:25:21,312 --> 00:25:25,775
‫- ماذا يجري؟ هل هذه دعابة سخيفة؟
‫- هذا ما أودّ معرفته

311
00:25:28,027 --> 00:25:32,198
‫يخالجني شعور رهيب
‫بأنني أعرف مَن وراء هذه الدعوة

312
00:25:32,782 --> 00:25:35,743
‫مَن؟ أخبرني عما يجري

313
00:25:36,786 --> 00:25:40,206
‫انظروا، جميع الاشخاص المفضلون لدي
‫مجتمعون في غرفة واحدة

314
00:25:40,373 --> 00:25:42,833
‫- وقد نسيت إحضار الكاميرا
‫- كان يجب أن أعرف

315
00:25:44,669 --> 00:25:47,672
‫- لا، لم أفعل
‫- حسناً يا "آبي"

316
00:25:47,838 --> 00:25:50,216
‫أي نوع من الخطط الشريرة
‫قد حضّرت هذه المرة؟

317
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
‫يحصل على الامور الجيدة مَن ينتظرها

318
00:25:52,301 --> 00:25:55,680
‫لكنك لم تجيدي يوماً تأجيل المتعة
‫أليس كذلك يا "جين"؟

319
00:25:55,846 --> 00:26:00,059
‫لمَ أحضرتنا إلى هنا يا "آبي"؟
‫للمشاركة في أحد طقوسك الشريرة

320
00:26:00,434 --> 00:26:04,897
‫إنه مشروعي اللغز
‫في حوزتي، هناك رسالة

321
00:26:05,064 --> 00:26:09,777
‫رسالة مفقودة، كتبها أحد في هذه الغرفة
‫لشخص آخر في هذه الغرفة

322
00:26:10,403 --> 00:26:12,363
‫أوقفوني إن كان سبق أن سمعتم ذلك

323
00:26:15,241 --> 00:26:17,451
‫أريد التكلم معك عما حصل ليلة أمس

324
00:26:17,618 --> 00:26:20,454
‫يصدر الكلام مني دائماً خطأ
‫ففكرت في أن أكتبه

325
00:26:20,621 --> 00:26:24,000
‫كانت الليلة بكاملها رائعة
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء

326
00:26:24,166 --> 00:26:26,836
‫وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ بعض الوقت
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً

327
00:26:27,003 --> 00:26:29,755
‫- هذا سخيف، سأرحل من هنا
‫- بحقك يا "جوي"

328
00:26:29,922 --> 00:26:32,800
‫ألا تريدين البقاء هنا
‫لتري مَن يكون مؤلف هذه الرسالة؟

329
00:26:41,100 --> 00:26:45,271
‫إقامة العلاقة
‫أكبر لغز في العالم

330
00:26:45,438 --> 00:26:50,609
‫حاول الفلاسفة والشعراء
‫والعلماء عبر الاجيال تبريره

331
00:26:50,776 --> 00:26:52,611
‫شرحه، تعظيمه، تجريمه

332
00:26:52,778 --> 00:26:54,113
‫أوقفي هذه المحاضرة

333
00:26:54,280 --> 00:26:57,491
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟

334
00:26:58,034 --> 00:26:59,952
‫مَن كتب هذه الرسالة؟

335
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
‫هذا كل ما تهتم له، صحيح؟ لا بأس

336
00:27:05,624 --> 00:27:10,588
‫حين لفتت هذه الرسالة انتباهي
‫أنبأني حدسي بأنهما "دوسن" و"جين"

337
00:27:11,005 --> 00:27:13,466
‫فهي تحاول إثارة إعجابه منذ أسابيع

338
00:27:13,883 --> 00:27:16,344
‫وبما أنهما يعملان لساعات متأخرة الان

339
00:27:16,510 --> 00:27:20,431
‫وهو يعيش مجدداً علاقته السخيفة
‫مع "جوي" عبر كتاباته

340
00:27:20,598 --> 00:27:25,978
‫فكرت في أنه ربما في اللحظات الحميمة
‫احتاج إلى بديلة عن "جوي"

341
00:27:26,729 --> 00:27:30,024
‫لكنني فكرت في ما بعد
‫"دوسن"؟ مستحيل

342
00:27:30,483 --> 00:27:34,028
‫إنه يحتفظ بنفسه لـ"جوي"
‫أو كبر السنّ

343
00:27:34,195 --> 00:27:35,780
‫مهما يأتي أولًا

344
00:27:36,197 --> 00:27:42,161
‫و"جين"، فهي لديها مشاكل حميمية كثيرة
‫لتقيم علاقة مع شخص تهتم لامره

345
00:27:42,328 --> 00:27:46,540
‫فكان تخميني التالي
‫"جاك" و"جوي"

346
00:27:46,707 --> 00:27:49,001
‫أصبحت "جوي" المرأة المتحرّرة
‫في هذه الايام

347
00:27:49,502 --> 00:27:53,589
‫وفي ظل حساسية "جاك"
‫واجهة الفتى الصغير الضائع

348
00:27:53,756 --> 00:27:57,635
‫أشعر بأنّ ثمة حيوان منفعل
‫ينتظر الظهور

349
00:27:57,802 --> 00:28:01,013
‫أخبرني متى أردت إقامة
‫علاقة مع امرأة حقيقية

350
00:28:01,722 --> 00:28:07,520
‫- أنت مريضة ومخطئة
‫- حقاً؟ رأينا جميعاً الصورة

351
00:28:07,686 --> 00:28:12,108
‫ماذا؟ لا تعرف ما الذي تقوله يا "دوسن"
‫كانت تلك الصورة لصف الفن

352
00:28:12,274 --> 00:28:14,777
‫أجل، وماذا حصل بعد جلسة العرض؟

353
00:28:14,944 --> 00:28:16,529
‫- ولمَ تهتم؟
‫- ربما لا أهتم

354
00:28:16,987 --> 00:28:18,656
‫- جيد، صوّر هذا يا "كريس"
‫- هذا صحيح

355
00:28:18,823 --> 00:28:21,075
‫أنت منشغل جداً في إعادة كتابة نصك
‫لتزيّف الحياة

356
00:28:21,242 --> 00:28:22,910
‫أعرف كل شيء عنك وعن "جين"

357
00:28:23,077 --> 00:28:24,537
‫- وما همك؟
‫- هذا محزن

358
00:28:24,703 --> 00:28:26,872
‫مصير رومنسي يحقّقه الاشخاص
‫غير المناسبين

359
00:28:27,039 --> 00:28:29,208
‫- "آبي"، أنت مخطئة تماماً
‫- إذاً ألم تقم علاقة مع "جين"؟

360
00:28:33,754 --> 00:28:36,006
‫أجب عن هذا السؤال يا "دوسن"
‫قل الحقيقة

361
00:28:36,173 --> 00:28:37,800
‫حسناً، الحقيقة هي أنك أقمت
‫علاقة مع "جاك"

362
00:28:37,967 --> 00:28:39,885
‫- ربما فعلت ذلك
‫- وربما أقمت علاقة مع "جين"

363
00:28:40,052 --> 00:28:41,512
‫- هذا جيد
‫- أقمت علاقة، صحيح؟

364
00:28:41,679 --> 00:28:43,055
‫- وأنت؟
‫- ربما

365
00:28:43,222 --> 00:28:44,682
‫- قولي الحقيقة يا "جوي"
‫- لا، قل أنت الحقيقة

366
00:28:44,849 --> 00:28:46,434
‫- "جوي"، أنا سألتك أولًا
‫- أنا سألتك...

367
00:28:46,600 --> 00:28:47,977
‫- أجل!
‫- أجل!

368
00:28:56,277 --> 00:28:58,446
‫هذا غير صحيح

369
00:29:01,740 --> 00:29:04,869
‫لم نقم علاقة معاً

370
00:29:05,369 --> 00:29:08,164
‫لم أستطع الاستمرار في الامر
‫وهو كذلك

371
00:29:08,330 --> 00:29:13,586
‫لم يكن عملًا صائباً وهذا العرض
‫المثير للشفقة يظهر السبب بوضوح

372
00:29:23,262 --> 00:29:25,389
‫ونحن أيضاً لم نقم علاقة

373
00:29:25,764 --> 00:29:28,434
‫إذاً افتراضك يا "دوسن" كان مخطئاً

374
00:29:30,811 --> 00:29:33,022
‫لم نستطع الاستمرار في الامر

375
00:29:34,148 --> 00:29:40,029
‫لذا حياة فيلمك الصغير التي تعيشها
‫يا "دوسن" ليست في خطر

376
00:29:42,406 --> 00:29:46,160
‫إذاً لم يعد هناك سوى ثنائي واحد

377
00:29:46,327 --> 00:29:47,995
‫تغير إقامة العلاقة كل شيء

378
00:29:48,162 --> 00:29:51,373
‫وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ
‫بعض الوقت قبل حصول أي شيء مجدداً

379
00:29:52,082 --> 00:29:55,503
‫لم يعد هناك سوى "آندي"

380
00:29:55,669 --> 00:29:57,838
‫- لم أكتب هذه الرسالة
‫- بالطبع لم تفعلي

381
00:29:58,130 --> 00:30:02,301
‫تحققت من الخط
‫إنه خط "بايسي"

382
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
‫أنت مَن كتبت الرسالة؟

383
00:30:09,600 --> 00:30:12,561
‫هل كتبتها يا "بايسي"؟

384
00:30:14,813 --> 00:30:16,607
‫لماذا؟

385
00:30:21,195 --> 00:30:24,949
‫إذاً لهذا السبب كنت تتصرف
‫بغرابة مؤخراً

386
00:30:25,533 --> 00:30:27,493
‫وتتصرف ببرودة

387
00:30:29,245 --> 00:30:32,206
‫ماذا تحاول أن تقول يا "بايسي"؟

388
00:30:36,043 --> 00:30:40,673
‫إذاً تقيم علاقة معي ولا تريدني؟

389
00:30:43,801 --> 00:30:45,928
‫أنت تقرفني

390
00:30:56,855 --> 00:30:59,024
‫ليس الامر هكذا

391
00:31:01,986 --> 00:31:03,696
‫هل صوّرت هذا؟

392
00:31:09,076 --> 00:31:14,456
‫لا أعرف من أين تأتين أو مَن رافقه
‫سوء الحظ وكان مسؤولًا عن وجودك

393
00:31:14,623 --> 00:31:18,210
‫لكنك فتاة كاذبة ومخادعة وشريرة

394
00:31:18,377 --> 00:31:22,298
‫وكونك في السادسة عشرة من العمر فقط
‫يجعلني أشعر بالمزيد من الاسى عليك

395
00:31:22,464 --> 00:31:26,885
‫أكثر من أي شخص آخر في هذه الغرفة
‫تنوين تدمير حياته

396
00:31:27,052 --> 00:31:28,721
‫أنت مثيرة للشفقة!

397
00:31:42,109 --> 00:31:45,195
‫وبسبب المحققين المتكرّرين
‫الذين تصفهم جيداً والغموض الذكي

398
00:31:45,362 --> 00:31:49,533
‫ستبقى "آغاتا كريستي" أول كاتبة روايات
‫بوليسية للماضي والحاضر والمستقبل

399
00:31:50,868 --> 00:31:52,578
‫شكراً

400
00:31:52,745 --> 00:31:54,455
‫- أحسنت، "جوزيفين"
‫- شكراً

401
00:31:57,124 --> 00:32:01,545
‫"آبيغايل"، أنت التالية

402
00:32:05,132 --> 00:32:10,346
‫هل من الممكن، آنسة "مورغان"
‫أن تفاجئيني بفرضك؟

403
00:32:10,512 --> 00:32:14,808
‫هل يمكن أن تكوني قد قرّرت
‫أخيراً أن تفعلي شيئاً جيداً لنفسك

404
00:32:14,975 --> 00:32:17,728
‫وتدخلي بعض الاستقامة إلى دراستك؟

405
00:32:32,993 --> 00:32:38,791
‫لا أريد أن أخذلك، سيد "بيترسون"
‫لم أفعل ذلك

406
00:32:38,957 --> 00:32:43,128
‫ولمعلوماتك، إن الاستقامة نظرية بالية

407
00:32:43,295 --> 00:32:45,589
‫شوهدت آخر مرة في أواخر السبعينات

408
00:32:47,424 --> 00:32:50,844
‫إذاً إنني واثق من أن قلة الاستقامة

409
00:32:51,011 --> 00:32:54,723
‫ستسهّل عليك قبول علامة رسوب

410
00:32:55,808 --> 00:32:58,102
‫لمعلوماتك فقط

411
00:32:58,519 --> 00:33:02,481
‫مَن التالي؟ آنسة "ماكفي"

412
00:33:09,905 --> 00:33:13,242
‫- شكراً
‫- لا يهم

413
00:33:25,629 --> 00:33:28,048
‫- مرحباً
‫- مرحباً

414
00:33:28,841 --> 00:33:30,926
‫ماذا تفعل؟ انتهت المدرسة
‫اذهب إلى المنزل

415
00:33:31,093 --> 00:33:35,472
‫- لا، إنني أفكر
‫- فيمَ؟

416
00:33:36,724 --> 00:33:42,271
‫- ليس ممتعاً لعب دور البديل
‫- أفهم قصدك

417
00:33:42,855 --> 00:33:46,525
‫لا تقلق، ستعتاد على الامر، اعتدت عليه

418
00:33:49,611 --> 00:33:50,612
‫تفضلي

419
00:33:55,409 --> 00:33:57,619
‫- اجلسي
‫- حسناً

420
00:34:00,122 --> 00:34:03,667
‫ماذا ستفعلين بشأن... "دوسن"؟

421
00:34:05,627 --> 00:34:08,297
‫أظن أنه ليس هناك ما يمكنني فعله

422
00:34:09,131 --> 00:34:12,593
‫مع أنني أحبه كثيراً
‫فهو لا يحبني بعد

423
00:34:14,511 --> 00:34:19,391
‫ويمكنني أن أحتمل أن يدخل كل الاغبياء
‫في العالم من نافذتي ويخرجون منها

424
00:34:19,558 --> 00:34:23,771
‫لكن حين يقوم "دوسن ليري" بذلك
‫يستحسن أن يكون من أجلي

425
00:34:25,314 --> 00:34:30,110
‫رائع أن تتمكني من الافصاح
‫عن كل ذلك

426
00:34:30,277 --> 00:34:31,445
‫إلى شخص بالكاد تعرفينه

427
00:34:31,820 --> 00:34:36,200
‫- أو هذا أمر جنوني
‫- لا، أتمنى أن أكون منفتحاً مثلك

428
00:34:37,743 --> 00:34:40,662
‫لمَ لا تحاول؟
‫لمَ لم تقيما أنت و"جوي" علاقة؟

429
00:34:43,081 --> 00:34:46,502
‫لا يمكنني... لا يمكنني القول

430
00:34:46,668 --> 00:34:51,048
‫هيا، يمكن اعتبار الامر نضجاً
‫هيا، يجب أن تخبرني، تكلم

431
00:34:54,051 --> 00:34:58,639
‫- هيا، أفشيت لك بأسراري، تكلم
‫- حسناً، لكن...

432
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
‫- وعدتني بألا تقولي شيئاً إلى أحد
‫- أقسم لك

433
00:35:01,809 --> 00:35:05,687
‫حسناً، لان هذا الامر محرجاً للغاية

434
00:35:12,903 --> 00:35:16,156
‫- لم أستطع... إنجاز الامر
‫- لم تستطع...

435
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
‫- وعدتني بذلك
‫- لا، أعلم، أعلم

436
00:35:23,580 --> 00:35:28,252
‫- إذاً ماذا حصل؟
‫- لا يمكنني التكلم بالنيابة عن "جوي"

437
00:35:28,418 --> 00:35:32,005
‫لكنني أردت ذلك بقوة

438
00:35:32,172 --> 00:35:35,884
‫لكنني عجزت عن الامر

439
00:35:36,051 --> 00:35:38,595
‫لم أستطع أن أخلع ثيابي حتى
‫كنت خائفاً جداً

440
00:35:39,555 --> 00:35:43,559
‫- ربما أعاني مشكلة، لا أدري
‫- لا، لا بأس

441
00:35:43,809 --> 00:35:47,688
‫لا بأس، صدّقني، مررت بهذا الامر

442
00:35:49,982 --> 00:35:55,529
‫أجل، فتلك الاشياء لا تتعاون أبداً

443
00:36:11,545 --> 00:36:14,047
‫- اخرج
‫- لم ننه كلامنا

444
00:36:14,631 --> 00:36:16,049
‫بلى، أنهيناه

445
00:36:16,717 --> 00:36:19,553
‫"آندي"، أعرف أن تصرّفي
‫الاخير كان مربكاً قليلًا

446
00:36:19,720 --> 00:36:24,016
‫وأنا آسف لانني كنت بارداً وبعيداً

447
00:36:24,182 --> 00:36:29,897
‫لكن أموراً كثيرة حصلت و...
‫لا أعرف أين أبدأ

448
00:36:30,063 --> 00:36:35,903
‫- يمكنك البدء بالخروج من السيارة
‫- لمَ لا أحاول البدء بقول الحقيقة؟

449
00:36:47,039 --> 00:36:50,500
‫امتحان التاريخ
‫لم أخبرك بالعلامة التي نلتها

450
00:36:53,795 --> 00:36:55,881
‫"بايسي"، نلت...

451
00:36:56,048 --> 00:36:59,885
‫علامة ممتاز، نلت علامة ممتاز

452
00:37:00,302 --> 00:37:05,057
‫إنها أوّل علامة ممتاز أنالها
‫في حياتي يا "آندي"، أذهلني الامر

453
00:37:05,223 --> 00:37:09,519
‫- لماذا؟ درست كثيراً لتنالها
‫- لانها تغيّر كل شيء

454
00:37:10,812 --> 00:37:13,565
‫ألا ترين؟ لطالما كان كل شيء متوقّعاً
‫بالنسبة إليّ

455
00:37:13,732 --> 00:37:16,276
‫لكن مجرى حياتي يتغيّر الان

456
00:37:18,445 --> 00:37:21,949
‫ومذ أقمنا علاقة أنا وأنت
‫أشعر بالقلق

457
00:37:24,409 --> 00:37:28,497
‫أتساءل... هل كان يجب أن ننتظر؟
‫هل يجب أن نبطىء؟

458
00:37:28,664 --> 00:37:31,291
‫أتساءل إن كان ما فعلناه
‫هو الصواب أو لا

459
00:37:31,458 --> 00:37:35,212
‫أتمنى لو أنني سلكت الطريق السليم
‫لكن هذا ليس من طبيعتي

460
00:37:35,379 --> 00:37:39,841
‫في الماضي، كان أكثر جزء مريح في
‫شخصيتي هو كوني أعرف دائماً ما أنتظره

461
00:37:41,093 --> 00:37:44,846
‫لكنني الان لا أعرف شيئاً وأنا مرتعب

462
00:37:45,013 --> 00:37:47,099
‫ولهذا السبب كنت أبتعد عنك

463
00:37:51,853 --> 00:37:56,817
‫لا بأس في أن تشعر بالخوف، "بايسي"
‫فالعالم مكان مخيف جداً

464
00:37:57,317 --> 00:38:00,779
‫- "بايسي"، لا أريدك أن تخاف مني
‫- كيف يعقل ألا أفعل يا "آندي"؟

465
00:38:00,946 --> 00:38:03,740
‫أنت مَن تفتح هذه الحياة أمامي

466
00:38:03,907 --> 00:38:07,911
‫وأنا أخشى أن...

467
00:38:08,745 --> 00:38:10,247
‫ماذا؟

468
00:38:12,541 --> 00:38:17,587
‫إنني خائف لانك الشخص الوحيد
‫الذي أعطى لوجودي معنى

469
00:38:18,672 --> 00:38:24,344
‫"آندي"، إنني أقع في غرامك

470
00:38:31,435 --> 00:38:36,148
‫قولي شيئاً لانني أفصحت لك
‫عن كل ما يجول في خاطري

471
00:38:37,858 --> 00:38:43,280
‫- أجل، كان ذلك مخيفاً جداً
‫- أهذا كل شيء؟

472
00:38:43,447 --> 00:38:46,116
‫هل هذا كل ما تريدين قوله؟

473
00:38:47,909 --> 00:38:53,457
‫لا، سأقول إنني أشاطرك مخاوفك

474
00:38:56,918 --> 00:39:02,340
‫- حقاً؟
‫- مخاوفك نفسها

475
00:39:47,260 --> 00:39:50,889
‫أنت وأنا نرغب كثيراً
‫في إقامة علاقة

476
00:39:51,056 --> 00:39:56,103
‫وعندما يحين الوقت للقيام بذلك
‫لا نقوم سوى بقبلات بريئة

477
00:39:56,353 --> 00:39:59,064
‫كان المكان مناسباً والتوقيت ممتازاً

478
00:39:59,231 --> 00:40:02,651
‫لكن شيئاً لم يحصل، لماذا؟

479
00:40:05,695 --> 00:40:09,157
‫- أنا أعرف السبب
‫- حقاً؟

480
00:40:09,407 --> 00:40:12,577
‫أجل، للسبب نفسه الذي منع
‫شيئاً من الحصول معي

481
00:40:14,246 --> 00:40:19,876
‫"دوسن"، ليست مسألة مكان مناسب

482
00:40:20,043 --> 00:40:23,630
‫وليست مسألة توقيت مناسب

483
00:40:27,384 --> 00:40:29,302
‫بل مسألة الشخص المناسب

484
00:40:58,748 --> 00:41:00,125
‫مرحباً

485
00:41:10,218 --> 00:41:13,180
‫لمَ أردتني أن أظن
‫أنك أقمت علاقة مع "جاك"؟

486
00:41:20,604 --> 00:41:22,355
‫لا أدري

487
00:41:22,981 --> 00:41:28,778
‫ربما للسبب الذي أردتني من أجله
‫أن أظن أنك أقمت علاقة مع "جين"

488
00:41:31,781 --> 00:41:33,617
‫هذه ليست إجابة

489
00:41:35,744 --> 00:41:38,580
‫إنها الاجابة الوحيدة التي ستحصل عليها

490
00:41:44,211 --> 00:41:46,087
‫يسعدني أنك لم تقيمي علاقة

491
00:41:51,635 --> 00:41:53,845
‫ويسعدني أنك لم تقم علاقة أيضاً

492
00:41:55,847 --> 00:41:57,766
‫"جوي"، أشتاق إليك

493
00:42:00,602 --> 00:42:01,937
‫وأنا أيضاً

494
00:42:02,187 --> 00:42:04,940
‫لا أعرف إن كنا نستطيع استرداد 15 عاماً
‫مما كنا نتشاطره

495
00:42:05,106 --> 00:42:10,070
‫لكنني مستعد لقبول أي جزء صغير
‫يمكن أن ترسليه إليّ

496
00:42:14,699 --> 00:42:18,078
‫ربما يمكننا البدء ببطء

497
00:42:21,122 --> 00:42:22,582
‫حسناً، أجل

498
00:42:22,999 --> 00:42:24,376
‫حسناً

499
00:42:36,721 --> 00:42:39,599
‫لا يبدو أن المطر سيتوقف قريباً

500
00:42:39,766 --> 00:42:43,937
‫ما رأيك في أن نركض؟

501
00:42:45,438 --> 00:42:47,399
‫لا

502
00:42:48,900 --> 00:42:51,695
‫دعنا نسير، هيا

503
00:42:58,952 --> 00:43:00,745
‫ما رأيك في نصي؟

504
00:43:02,122 --> 00:43:07,168
‫- أتريد الحقيقة الصادقة والمرة واللاذعة؟
‫- أجل

505
00:43:08,545 --> 00:43:12,632
‫لم أكن أعرف أنني غامضة إلى هذا الحد

506
00:43:13,091 --> 00:43:19,014
‫- أنت لغز من دون شك
‫- يعجبني رأيك فيّ

507
00:43:34,195 --> 00:43:36,197
‫Victore Karam
‫Subtitling TITRAFILM Paris

