﻿1
00:00:03,754 --> 00:00:06,924
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا لوحدك
‫تهانيّ "جاك"

2
00:00:07,341 --> 00:00:09,135
‫شكراً لك لم أنته كلياً

3
00:00:09,301 --> 00:00:11,512
‫ما زال لديّ هذا الجزء الخلفيّ لطلائه

4
00:00:11,679 --> 00:00:15,683
‫أثرت إعجابي حقاً وأنا ممتنّ

5
00:00:16,267 --> 00:00:18,394
‫لكن ما زلت لا أعرف لما أردت هذا

6
00:00:18,561 --> 00:00:20,020
‫هل ستفجّره أو ما شابه؟

7
00:00:20,688 --> 00:00:24,483
‫لا، لا كويكب في فيلمي
‫هذا لاجل اللقطات الجوية

8
00:00:24,650 --> 00:00:28,779
‫عندما أضع الضوء والعدسة المناسبين
‫تحصل على قرية "كريكسايد" الجميلة

9
00:00:29,155 --> 00:00:31,073
‫من المذهل ما قد تفعله خدعة بالكاميرا

10
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
‫المعذرة، لديّ الكثير من الفروض لانجزها

11
00:00:34,452 --> 00:00:37,121
‫بما فيها فرض "بيترسن"
‫الذي لم أبدأ به بعد

12
00:00:37,288 --> 00:00:38,330
‫نعم، ولا أنا

13
00:00:38,497 --> 00:00:41,083
‫"بايسي ويتر" يرحل باكراً لانجاز فرض

14
00:00:42,585 --> 00:00:44,795
‫هذا أقلّ مصداقية
‫من عنوان في "إنكوايرر"

15
00:00:44,962 --> 00:00:46,589
‫نعم، إنها عادة مقرفة

16
00:00:48,382 --> 00:00:50,509
‫حسناً، شكراً، سأراكما لاحقاً

17
00:00:50,676 --> 00:00:53,053
‫- يمكنني البقاء
‫- سأصوّر مشهداً تجريبياً، ليس حتى...

18
00:00:53,220 --> 00:00:55,014
‫لا، لا بأس، أود رؤيته، لا بأس

19
00:00:56,766 --> 00:00:57,808
‫حسناً

20
00:01:01,729 --> 00:01:03,773
‫إلى اللقاء

21
00:01:04,774 --> 00:01:06,859
‫لا تسهر كثيراً، لدينا مدرسة غداً

22
00:01:09,111 --> 00:01:13,991
‫أتكلّم كأقرب أصدقائه
‫كان تأثير أختك عليه عميقاً

23
00:01:14,450 --> 00:01:17,703
‫- نعم، هذا تأثير العلاقات
‫- نعم

24
00:01:21,624 --> 00:01:26,462
‫آسف، لم أقصد هذا كما بدا لك

25
00:01:29,423 --> 00:01:34,303
‫"جاك"، لم يكن الوضع سهلًا
‫على أيّ منا

26
00:01:34,470 --> 00:01:37,223
‫لكن مساعدتك في هذا الفيلم كانت كبيرة

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,101
‫- إذاً، نحن متّفقان؟
‫- نعم

28
00:01:42,061 --> 00:01:43,729
‫ما موضوع فرض "بيترسن"؟

29
00:01:44,063 --> 00:01:47,775
‫قصيدة، يريدنا أن نكتب
‫عن شيء مهم في وجودنا

30
00:01:47,942 --> 00:01:49,777
‫مهما كان، إنه فرض آخر سأفسده

31
00:01:50,611 --> 00:01:52,321
‫إنها قصيدة، لا يمكن أن تكون
‫صعبة إلى هذه الدرجة

32
00:01:53,531 --> 00:01:56,200
‫قرت نصّك، أنت المؤلّف الخبير

33
00:01:56,659 --> 00:01:58,744
‫هل من نصيحة للتوصّل إلى أفكار جيدة؟

34
00:02:01,372 --> 00:02:02,873
‫استمع إلى نفسك

35
00:02:03,415 --> 00:02:05,042
‫موضوع مؤلّفاتي الصراحة

36
00:02:05,209 --> 00:02:08,921
‫إنها فرصة لاقدّم للعالم
‫نظرة عن الجزء الخاص الذي نكبته

37
00:02:10,214 --> 00:02:12,508
‫- هل أستمع إلى نفسي إذاً؟
‫- نعم

38
00:02:12,675 --> 00:02:15,803
‫لا تعرف ماذا قد تسمع

39
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
‫هلّا تسدي إليّ خدمة وتطفىء الانوار؟

40
00:02:18,722 --> 00:02:19,765
‫نعم

41
00:02:27,481 --> 00:02:28,816
‫ها هي

42
00:02:30,860 --> 00:02:34,071
‫بلدة "كريكسايد" الكاملة

43
00:03:31,587 --> 00:03:33,422
‫- "بايسي"
‫- سيد "مايلو"

44
00:03:33,839 --> 00:03:37,259
‫قبل أن تقول أيّ شيء
‫أريدك أن تعرف أنني أسيطر على الوضع

45
00:03:37,426 --> 00:03:39,053
‫وأيّ وضع هو هذا؟

46
00:03:39,970 --> 00:03:43,515
‫أخطائي الاكاديمية
‫التي كنت ستعلمني بها

47
00:03:43,682 --> 00:03:45,601
‫أخطاء كلمة غير مناسبة

48
00:03:45,935 --> 00:03:47,394
‫جرّب أمجاداً

49
00:03:48,187 --> 00:03:52,441
‫وصلتني للتو تقارير
‫منتصف الفصل حول كل الطلاب

50
00:03:53,025 --> 00:03:56,946
‫وبعد لملمة أنفاسي، أتيت لمقابلتك

51
00:03:58,072 --> 00:04:01,325
‫حصلت على 3 علامات
‫جيد وعلامتي ممتاز

52
00:04:01,575 --> 00:04:04,161
‫- هذا مستحيل
‫- قد يظن المرء ذلك

53
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
‫لا أظنني رأيتك تبتسم
‫من قبل سيد "مايلو"

54
00:04:09,583 --> 00:04:11,669
‫يعجبني هذا، تعجبني الابتسامة

55
00:04:11,835 --> 00:04:14,838
‫تابع العمل الجيد، سيد "ويتر"

56
00:04:29,436 --> 00:04:32,189
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- هكذا فحسب

57
00:04:33,190 --> 00:04:34,358
‫لا تفعل

58
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
‫ألا يمكن ألّا يكون هناك سبب؟

59
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
‫بالطبع، على انفراد

60
00:04:37,861 --> 00:04:43,200
‫القبلات الكبيرة تترك لغرف النوم
‫ومغيب الشمس الخاص، لا أقصد الاهانة

61
00:04:43,534 --> 00:04:44,785
‫- لم أعتبرها كذلك
‫- لم أعتبرها كذلك

62
00:04:45,661 --> 00:04:50,916
‫مرحباً، "جاك"، كنت أتساءل متى يمكنك
‫البدء بالعمل على مسرح المسابقة؟

63
00:04:51,417 --> 00:04:52,418
‫- في العطلة الاسبوعية إن أردت
‫- حسناً

64
00:04:52,584 --> 00:04:54,044
‫سأحدّد التصوير
‫للعطلة الاسبوعية المقبلة

65
00:04:58,257 --> 00:05:01,260
‫أكره أن أكون متزمّتاً
‫لكننا تأخّرنا على ساعة العذاب

66
00:05:01,427 --> 00:05:03,345
‫- نعم، ألديك قصيدتك، أيها المتزمّت؟
‫- بالطبع

67
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
‫- إلى اللقاء، عليّ الذهاب
‫- إلى اللقاء

68
00:05:10,686 --> 00:05:13,939
‫إذاً، كان هذا جيداً

69
00:05:14,189 --> 00:05:15,190
‫ما الذي كان جيداً؟

70
00:05:15,357 --> 00:05:19,153
‫أنت و"جاك" تتبادلان الحديث
‫إنها مفاجأة ممتعة

71
00:05:19,820 --> 00:05:23,907
‫بعض الناس يستطيعون نقل
‫التنافس القديم إلى مستوى أعلى

72
00:05:24,575 --> 00:05:25,617
‫نعم، صحيح

73
00:05:25,993 --> 00:05:29,747
‫لو لم يكن "جاك" يصوّر
‫فيلمك، "دوسن"، لما زال العدوّ

74
00:05:29,913 --> 00:05:30,956
‫هذا ليس صحيحاً

75
00:05:31,290 --> 00:05:34,001
‫- أنت مناسب لـ"هوليوود"
‫- لا

76
00:05:37,296 --> 00:05:39,590
‫عبر العشب الاخضر رآها

77
00:05:40,132 --> 00:05:45,387
‫تقدّم الاسد خلسة وجلس
‫قرب طريدته، اللامة العاجزة

78
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
‫مرحباً "تاي"

79
00:05:49,058 --> 00:05:52,978
‫حسبما أعرف، وردتك
‫3 رسائل هاتفية هذا الاسبوع

80
00:05:53,145 --> 00:05:56,065
‫رسائل مذهلة تتضمّن رقمي

81
00:05:56,565 --> 00:05:59,276
‫وكنت أتساءل لما لم تردّي على أيّ منها

82
00:06:00,277 --> 00:06:02,988
‫أنت على لائحة
‫من يجب الاتصال بهم، "تاي"

83
00:06:03,155 --> 00:06:04,740
‫كنت أحاول فعل ذلك

84
00:06:05,407 --> 00:06:09,328
‫لا أقصد التبجّح لكن قد أقسم
‫إنني كنت أعجبك ليلة خرجنا

85
00:06:09,495 --> 00:06:11,580
‫لا تقصد التبجّح أو ما شابه

86
00:06:13,957 --> 00:06:15,292
‫كانت الحفلة، صحيح؟

87
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
‫كل ذاك الكلام
‫عن الكتاب المقدس أخافك

88
00:06:20,464 --> 00:06:22,841
‫بصراحة، نعم

89
00:06:23,342 --> 00:06:26,428
‫"جين"، ليس هذا كل ما أنا عليه

90
00:06:27,012 --> 00:06:31,100
‫لمعلوماتك، لست مهووساً
‫الكتاب المقدس

91
00:06:32,142 --> 00:06:34,895
‫متأكدة من أنك لست
‫كذلك "تاي"، لكن...

92
00:06:36,980 --> 00:06:40,776
‫من الواضح أنّ ديانتك
‫مهمة جداً بالنسبة إليك

93
00:06:41,527 --> 00:06:44,655
‫فيما أراها كعقبة في علاقتنا

94
00:06:44,822 --> 00:06:48,408
‫ألا تظنين أنه علينا الخروج بموعدنا الاول
‫قبل أن تحدّدي مستقبلنا بأكمله؟

95
00:06:48,575 --> 00:06:51,370
‫"تاي"، أنت لطيف ومضحك

96
00:06:52,371 --> 00:06:54,540
‫لكنك تحضر الاجتماعات
‫الدينية 3 مرات بالاسبوع

97
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
‫ولعلّه عدد المرات التي قصدت فيها
‫الكنيسة في السنوات الـ10 الاخيرة

98
00:06:57,543 --> 00:07:01,922
‫لذا، آمل أن تفهم
‫لما قد يشكّل هذا مشكلة

99
00:07:02,089 --> 00:07:04,633
‫إن كنا أكثر من زميلين

100
00:07:05,300 --> 00:07:08,345
‫هذا يظهر أنك تعرفين عنّي القليل

101
00:07:10,097 --> 00:07:12,015
‫لست مضحكاً البتة

102
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
‫اسمعي، لن أستسلم

103
00:07:14,977 --> 00:07:16,353
‫هذا مؤسف

104
00:07:16,520 --> 00:07:18,897
‫ظننت أنّ معظم النساء يحببن الالحاح

105
00:07:19,106 --> 00:07:22,734
‫هذا يظهر أنك تعرف عنّي القليل
‫لست معظم النساء

106
00:07:37,249 --> 00:07:40,711
‫سيد "ويتر"، صفر اليدين، حسبما أظن

107
00:07:40,878 --> 00:07:43,172
‫لا، كانت القصيدة هنا
‫وضعتها في الخزانة

108
00:07:43,338 --> 00:07:46,008
‫لا بدّ من أني تركتها في الغلاف

109
00:07:49,845 --> 00:07:52,806
‫قصيدة غنائية للسيارة الرياضية

110
00:07:52,973 --> 00:07:55,225
‫نعم، ثق بي، إنها أفضل
‫من الجرار اليونانية

111
00:07:55,392 --> 00:07:58,896
‫تختبر الاحرف المطبعية المتصلة
‫للمرة الاولى، سيد "ويتر"؟

112
00:07:59,479 --> 00:08:00,606
‫عملت بكدّ على هذا

113
00:08:00,772 --> 00:08:04,276
‫متأكد من ذلك، مع هذا أهملت الخطّ

114
00:08:04,443 --> 00:08:07,738
‫والترتيب يشكّل نصف العلامة

115
00:08:07,905 --> 00:08:11,116
‫كما أرى الامر، أمامك خياران

116
00:08:11,325 --> 00:08:17,122
‫يمكنك إحضار القصيدة غداً مكتوبة
‫بخط مقروء وخسارة نقاط بسبب التأخير

117
00:08:17,289 --> 00:08:20,125
‫أو يمكنك تسليمها كما هي

118
00:08:20,292 --> 00:08:24,171
‫وأعلى علامة ستراها هي سيىء

119
00:08:26,548 --> 00:08:30,260
‫- هذا ليس عادلًا
‫- العدل مبالغ فيه

120
00:08:32,387 --> 00:08:35,057
‫هل أنا أشعر ذلك
‫أو أنّ الرجل يزداد لؤماً كل يوم؟

121
00:08:35,349 --> 00:08:36,391
‫لست لوحدك

122
00:08:36,558 --> 00:08:41,021
‫- المعذرة سيد "ماكفي"؟
‫- لا شيء

123
00:08:42,564 --> 00:08:46,735
‫أظن أنّ الفرض جرى جيداً سيد "ماكفي"

124
00:08:46,902 --> 00:08:51,740
‫ندرك جميعاً كم أنّ هذا حرج بالنسبة
‫إلى علامتك السيئة في هذا الصفّ

125
00:08:51,907 --> 00:08:54,534
‫بالطبع، نعم، جرى الامر جيداً

126
00:08:54,701 --> 00:08:59,373
‫جيد، لعلّك إذاً تود قراءة
‫قصيدتك أمام الصفّ

127
00:09:00,999 --> 00:09:03,168
‫قلت إن القصائد لك

128
00:09:03,335 --> 00:09:08,507
‫غيّرت رأيي، هذه الامور تحصل
‫أرجوك، اقرأ لنا قصيدتك

129
00:09:10,175 --> 00:09:11,843
‫أفضّل ألّا أفعل

130
00:09:12,803 --> 00:09:17,599
‫سيد "ماكفي"، ما تفضّله لا يهمّني

131
00:09:18,934 --> 00:09:20,769
‫إن كنت موافقاً، أيمكنني
‫تقديم القصيدة فحسب؟

132
00:09:20,936 --> 00:09:22,938
‫اقرأ القصيدة

133
00:09:23,105 --> 00:09:25,399
‫- أرجوك، لا...
‫- نحن ننتظر

134
00:09:46,837 --> 00:09:47,879
‫اليوم

135
00:09:50,966 --> 00:09:56,638
‫كان اليوم يوماً، أصبح
‫العالم أصغر وأكثر ظلاماً

136
00:10:00,183 --> 00:10:02,102
‫كبرت خشيتي

137
00:10:04,730 --> 00:10:07,357
‫ليس ممّا أنا عليه لكن ممّا...

138
00:10:11,903 --> 00:10:13,447
‫تابع

139
00:10:20,954 --> 00:10:23,206
‫كبرت خشيتي

140
00:10:24,583 --> 00:10:28,295
‫ليس مما أنا عليه
‫لكن ممّا قد أكون عليه

141
00:10:29,254 --> 00:10:32,299
‫أرخي قبّتي لاتنفّس عميقاً

142
00:10:32,591 --> 00:10:34,259
‫عيناي تذبلان

143
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
‫وأرى...

144
00:10:39,598 --> 00:10:41,433
‫وأراه

145
00:10:43,352 --> 00:10:45,437
‫صورة الكمال

146
00:10:48,482 --> 00:10:51,777
‫بنية قوية، شفتان طرّيتان

147
00:10:53,487 --> 00:10:56,114
‫لا أنفكّ أفكّر: ممّ أنا خائف؟

148
00:10:57,699 --> 00:11:01,703
‫وأتمنى لو أستطيع الهرب من الالم
‫لكن هذه الافكار تجتاح رأسي

149
00:11:02,454 --> 00:11:03,955
‫وتسكن في ذاكرتي

150
00:11:05,499 --> 00:11:07,459
‫إنها كأغلال الذنب

151
00:11:12,714 --> 00:11:15,550
‫أتمنى لو يحرّر لي القدر، المعذرة

152
00:11:20,931 --> 00:11:22,015
‫ماذا تفعل؟

153
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
‫سأذهب لارى إن كان بخير

154
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
‫- لن تفعل شيئاً كهذا، اجلس
‫- لكنه كان يبكي

155
00:11:25,185 --> 00:11:27,896
‫قلت اجلس

156
00:11:35,445 --> 00:11:39,825
‫افتحوا جميعاً كتبكم على الصفحة 57

157
00:11:39,991 --> 00:11:41,743
‫المقطع الشعريّ الثاني

158
00:11:52,921 --> 00:11:53,964
‫ماذا تفعل؟

159
00:11:54,131 --> 00:11:55,173
‫لا شيء

160
00:11:55,507 --> 00:11:56,550
‫ماذا؟

161
00:11:56,716 --> 00:11:59,970
‫أحاول فقط إلقاء نظرة على اسمك السري

162
00:12:00,679 --> 00:12:03,432
‫ما هو؟ "كرايزي جووي"؟
‫"بيركي بوتر"؟ هيا

163
00:12:03,598 --> 00:12:04,975
‫ما اسمك؟ "سبيلبرغ ستاد"؟

164
00:12:05,142 --> 00:12:07,018
‫- ثمّ بدأ يبكي
‫- مستحيل

165
00:12:07,185 --> 00:12:09,354
‫لا، سمعت هذا من نصف الطلّاب

166
00:12:09,688 --> 00:12:12,023
‫كان يقرأ القصيدة ويبكي

167
00:12:13,233 --> 00:12:14,901
‫لحظة، من كان هذا؟

168
00:12:15,068 --> 00:12:16,820
‫"جاك ماكفي"، الفتى الجديد

169
00:12:17,404 --> 00:12:21,241
‫أجبره "بيترسن" على قراءة
‫قصيدته في الصفّ وبدأ يبكي

170
00:12:21,950 --> 00:12:24,327
‫- بلا مزاح
‫- إليك الجزء الافضل

171
00:12:24,744 --> 00:12:29,332
‫القصيدة تتكلم عن شاب
‫"ماكفي" منحرف

172
00:12:43,513 --> 00:12:46,391
‫- استمتعا
‫- شكراً

173
00:12:47,142 --> 00:12:48,185
‫مرحباً "دوسن"

174
00:12:48,351 --> 00:12:50,562
‫مرحباً، "جووي"، ألديك لحظة؟

175
00:12:51,188 --> 00:12:52,230
‫بالطبع

176
00:12:54,733 --> 00:12:56,151
‫هل خاطبت "جاك"؟

177
00:12:57,110 --> 00:13:00,322
‫لم نتكلّم عن الامر بعد
‫ما زال غاضباً

178
00:13:00,489 --> 00:13:04,784
‫نعم، أتخيّل هذا
‫تتزايد الاشاعات حول هذا

179
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
‫سمعت الكثير عن الحادثة

180
00:13:07,120 --> 00:13:08,747
‫سمعت عنها؟ سمعت كل شيء من

181
00:13:08,914 --> 00:13:11,541
‫نرى "جاك" دائماً
‫يرتدي الفساتين في شارع "ماين"؟

182
00:13:11,708 --> 00:13:14,628
‫إلى دخل ديراً لحلّ مشكلة ازدواجيته

183
00:13:15,378 --> 00:13:17,047
‫أنت تمزحين حيال هذا

184
00:13:17,464 --> 00:13:20,258
‫لمَ لا، "دوسن"؟ إنها مزحة

185
00:13:21,218 --> 00:13:25,305
‫- حقاً؟
‫- إلامَ تلمّح؟

186
00:13:25,472 --> 00:13:29,518
‫لا ألمّح إلى شيء
‫أنا قلق بشأنك

187
00:13:30,143 --> 00:13:34,731
‫ماذا تحاول أن تفعل، "دوسن"؟ تأكيد صحّة
‫إشاعة سخيفة مفادها أنّ "جاك" منحرف؟

188
00:13:34,898 --> 00:13:37,108
‫- لا "جووي"، لم أقل هذا
‫- بلى

189
00:13:37,275 --> 00:13:39,444
‫"جووي"، كل ما أحاول فعله
‫هو معرفة ما يحصل

190
00:13:39,611 --> 00:13:42,572
‫وكنت آمل أن تكوني تعرفينني
‫كفاية لتعرفي أنّ قلقي حقيقي

191
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
‫لا حاجة للدفاع هكذا

192
00:13:44,407 --> 00:13:46,201
‫لا أدافع، "دوسن"

193
00:13:46,368 --> 00:13:48,870
‫لمَ لا تخبرني عن حقيقة هذا الحديث؟

194
00:13:49,037 --> 00:13:52,916
‫طريقتك العدائية المستترة لتحديد عيب
‫في "جاك" قد يحملنا على الانفصال

195
00:13:53,291 --> 00:13:55,168
‫- تخطّيت حدودك
‫- لا

196
00:13:55,335 --> 00:13:57,921
‫من موقعي هنا، أظن أنني ضمن حدودي

197
00:14:03,843 --> 00:14:06,638
‫إذاً في 1936، تمّ اعتماد
‫دستور "ستالين"

198
00:14:06,805 --> 00:14:08,473
‫الشيوعيون في كل مكان تبجّحوا

199
00:14:08,640 --> 00:14:11,059
‫قائلين إنّ "الاتحاد السوفياتي"
‫أكثر بلد ديمقراطي في العالم

200
00:14:11,226 --> 00:14:15,105
‫سأذهب إلى "آيس هاوس"
‫وأساعدهم على الاقفال، أراك لاحقاً

201
00:14:16,189 --> 00:14:17,232
‫إلى اللقاء "جاك"

202
00:14:21,945 --> 00:14:23,947
‫كنت باردة قليلًا

203
00:14:24,948 --> 00:14:25,991
‫المعذرة؟

204
00:14:27,200 --> 00:14:31,121
‫حيال "جاك"، واجه الرجل يوماً صعباً
‫وبالكاد قلت له كلمتين طوال بعد الظهر

205
00:14:32,872 --> 00:14:35,667
‫لا أفهم لما كان عليه
‫كتابة القصيدة بداية

206
00:14:35,834 --> 00:14:39,212
‫لو لم يكتب شيئاً يمكن
‫أن نسيىء فهمه بسهولة، عندها...

207
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
‫ماذا لو مارس الرقابة على نفسه؟

208
00:14:41,756 --> 00:14:46,094
‫لا تحوّر كلماتي، أعرف "جاك"
‫أفضل منك، "بايسي"

209
00:14:46,261 --> 00:14:50,432
‫ومنذ صغرنا، لطالما أحبّ قرع الطبول

210
00:14:50,599 --> 00:14:52,017
‫ولا يفهم الجميع هذا

211
00:14:52,183 --> 00:14:54,394
‫وجب عليه أن يعرف
‫أنه يجب ألّا يفضح نفسه

212
00:14:54,561 --> 00:14:56,146
‫أمام شخص سامّ مثل "بيترسن"، ليس إلّا

213
00:14:56,313 --> 00:14:57,564
‫"أندي"، قد أكون مخطئاً

214
00:14:57,731 --> 00:15:00,817
‫لكن لا أظن أنّ التمثيل
‫لاذلال نفسه كان بنيّة "جاك"

215
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
‫كان أمر أعمق يجري هنا

216
00:15:03,278 --> 00:15:05,071
‫مثل ماذا؟

217
00:15:05,238 --> 00:15:07,616
‫ربما عليك مخاطبته

218
00:15:08,742 --> 00:15:09,784
‫بأيّ شأن؟

219
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
‫بداية، بشأن القصيدة، ربما لم يسأ فهمها

220
00:15:16,666 --> 00:15:20,837
‫أنا... لا، "جاك" ليس منحرفاً

221
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
‫لطالما تكلّم عن الفتيات

222
00:15:22,922 --> 00:15:26,551
‫إنه متيّم بـ"جووي"
‫ويكره "مادونا"، ليس منحرفاً

223
00:15:26,718 --> 00:15:29,095
‫- هل سألته يوماً؟
‫- لا

224
00:15:29,804 --> 00:15:31,181
‫وليس عليّ ذلك

225
00:15:33,892 --> 00:15:36,686
‫لنفترض أنّ "جاك" منحرف

226
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
‫كيف ستشعرين؟

227
00:15:42,442 --> 00:15:44,110
‫أظن أنّ أملي سيخيب

228
00:15:44,903 --> 00:15:48,365
‫سيخيب أملك، يا للهول "أندي"

229
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
‫سألتني كيف سأشعر

230
00:15:53,370 --> 00:15:59,209
‫لا أحتاج إلى هذا، لا أحتاج
‫إلى أن تهاجمني بشأن افتراض

231
00:15:59,376 --> 00:16:02,671
‫لا يمكن فهمه إطلاقاً

232
00:16:02,837 --> 00:16:05,632
‫لمصلحته، آمل أن تكوني محقة

233
00:16:10,845 --> 00:16:11,888
‫آلو؟

234
00:16:12,180 --> 00:16:14,724
‫ماذا لو لم أدعك للخروج بموعد؟

235
00:16:14,933 --> 00:16:18,853
‫لن تضطرّي إلى القلق بشأن انفصالنا
‫المحتّم بسبب مشكلات إيديولوجية

236
00:16:19,020 --> 00:16:22,524
‫وستبقين تخرجين برفقتي
‫لا يتعلق الامر بالديانة، أؤكد لك

237
00:16:23,692 --> 00:16:24,734
‫آسفة "تاي"

238
00:16:25,443 --> 00:16:30,740
‫"جن"، ثقي بي، ربما تحت مظهر
‫مدرسة الاحد تجدين مهووساً بالاحتفال

239
00:16:30,907 --> 00:16:32,409
‫أشك في هذا، سأقفل الخطّ

240
00:16:40,875 --> 00:16:42,460
‫قلت لك إنني لجوج

241
00:16:42,961 --> 00:16:45,839
‫لجوج ليست الكلمة
‫التي تتبادر إلى ذهني الان

242
00:16:46,005 --> 00:16:47,674
‫هيا "جن"، سأقلّك عند التاسعة

243
00:16:47,841 --> 00:16:48,883
‫لا

244
00:16:55,682 --> 00:16:58,601
‫9:45، مرة، مرتين

245
00:16:58,768 --> 00:17:00,478
‫أنت لجوج حقاً

246
00:17:00,645 --> 00:17:03,314
‫هيا "جن"، لساعتين فحسب

247
00:17:06,276 --> 00:17:07,402
‫كن هنا عند الـ10

248
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
‫"جو"، هل أحضرت
‫أغراض التنظيف للمطبخ؟

249
00:17:13,783 --> 00:17:15,285
‫- إنها هنا
‫- رائع

250
00:17:15,785 --> 00:17:17,996
‫هيا، يمكنني أخذها

251
00:17:20,039 --> 00:17:23,501
‫كان هادئاً للغاية
‫طوال الليل، ماذا حصل؟

252
00:17:23,918 --> 00:17:25,211
‫لا تريدين أن تعرفي

253
00:17:25,378 --> 00:17:28,173
‫المسكين، يبدو أنه فقد أعز أصدقائه
‫اذهبي لمخاطبته

254
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
‫لا، لا يريد ذلك

255
00:17:30,633 --> 00:17:34,596
‫كيف تخاطب شخصاً عن أمر
‫أوضح أنه لا يود التكلم به؟

256
00:17:34,804 --> 00:17:37,766
‫لطالما أبدأ حديثي
‫بجملة كان يوماً طويلًا

257
00:17:38,099 --> 00:17:39,684
‫إنها تفتح الحديث

258
00:17:40,185 --> 00:17:43,646
‫انتهيت هنا، أقفلي المكان
‫سيكون هذا ممتازاً، إلى اللقاء

259
00:17:44,063 --> 00:17:45,106
‫حسناً

260
00:17:56,826 --> 00:17:58,203
‫كان يوماً طويلًا

261
00:17:59,954 --> 00:18:02,373
‫إن أردت أن تسأليني
‫شيئاً، أقترح أن تسأليه فحسب

262
00:18:02,791 --> 00:18:08,087
‫آسفة "جاك" لكن...
‫الناس يقولون أموراً

263
00:18:09,172 --> 00:18:12,091
‫منذ متى تأبهين لاقوال الناس؟
‫هذا ليس من عاداتك

264
00:18:16,054 --> 00:18:20,975
‫ربما لانك ما زلت
‫لم تعطني أيّ تفسير عمّا كتبته

265
00:18:22,435 --> 00:18:23,478
‫ليس عليّ ذلك

266
00:18:25,897 --> 00:18:28,191
‫أنت محق، ليس عليك ذلك

267
00:18:29,317 --> 00:18:33,530
‫لكن بما أنني من تواعدها

268
00:18:33,822 --> 00:18:38,493
‫من الجيد أن أعرف إن كان هناك
‫سبب محدّد لتأليفك قصيدة عن فتى

269
00:18:39,077 --> 00:18:42,413
‫قصيدة مهمة في حياتك

270
00:18:42,580 --> 00:18:46,459
‫بما أنها جعلتك
‫تبكي أمام غرفة مليئة بالاشخاص

271
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
‫حسناً، اسمعي

272
00:18:52,215 --> 00:18:57,345
‫ليلة أمس قبل الخلود إلى الفراش
‫جلست لنصف ساعة وكتبت عمّا أشعر به

273
00:18:57,720 --> 00:19:01,641
‫وإحدى الصور التي تبادرت إلى ذهني
‫كانت ذكورية، لا شيء جنسيّ فيها

274
00:19:02,058 --> 00:19:06,896
‫قد أكون أنا أو قد تكون
‫صورة أخي، لا أدري "جوي"

275
00:19:07,397 --> 00:19:10,733
‫لكن أعرف أنه ما من انحراف في القصيدة

276
00:19:15,989 --> 00:19:17,866
‫أما بالنسبة إلى البكاء

277
00:19:20,034 --> 00:19:22,954
‫فلا أدري، أصبحت حساساً
‫عندما بدأت بالقراءة

278
00:19:24,414 --> 00:19:29,752
‫برزت أموراً كنت أعاني
‫منها مع عائلتي وموت أخي

279
00:19:30,378 --> 00:19:34,132
‫إنه التفسير الوحيد الذي لديّ
‫وإن لم يكن يكفيك...

280
00:19:34,465 --> 00:19:37,427
‫فيمكنك أن تصدّقي ما يقوله الاخرون

281
00:19:38,261 --> 00:19:44,183
‫"جاك"، لا أصدّقهم

282
00:19:46,519 --> 00:19:47,562
‫آمل ذلك

283
00:19:50,189 --> 00:19:55,987
‫لانني أحبك كثيراً، "جووي"
‫وأؤكد لك، لو كنت لاؤلّف قصيدة حبّ

284
00:19:56,154 --> 00:20:00,366
‫فستكون عنك وليس عن شخص آخر

285
00:20:08,625 --> 00:20:10,585
‫أظن أن هذا المكان سيعجبك

286
00:20:10,752 --> 00:20:13,212
‫لو عرفت أننا سنقصد حانة
‫لاحضرت هويتي المزيّفة

287
00:20:13,379 --> 00:20:14,589
‫- "شيري"
‫- مرحباً

288
00:20:14,756 --> 00:20:16,382
‫مساء الخير، هل ستغنّين الليلة؟

289
00:20:16,549 --> 00:20:18,635
‫نعم، سأغنّي الان
‫هل من طلبات؟

290
00:20:18,801 --> 00:20:22,847
‫نعم، أغنية رومنسية وكأسي مارتيني

291
00:20:23,139 --> 00:20:26,351
‫- لك ذلك، "تاي"
‫- شكراً، اجلسي

292
00:20:27,560 --> 00:20:31,689
‫"دينو"، عزيزي
‫أليس هذا منافياً للقوانين؟

293
00:20:31,940 --> 00:20:32,982
‫أية قوانين؟

294
00:20:34,984 --> 00:20:37,946
‫الشرب وحياة الحرية

295
00:20:38,446 --> 00:20:40,740
‫ليست مدرسة الاحد

296
00:20:41,115 --> 00:20:45,370
‫بالطبع، لكن الان
‫لسنا في مدرسة الاحد

297
00:21:25,243 --> 00:21:27,912
‫الليلة، في حلقة مميزة
‫من ثانوية "كايبسايد"

298
00:21:28,371 --> 00:21:30,790
‫إنها قصيدة "جاك"
‫أتصدّقين هذا؟ الامر سخيف

299
00:21:30,957 --> 00:21:33,126
‫لماذا؟ لمَ قد يفعلون هذا؟

300
00:21:33,459 --> 00:21:36,421
‫- سيد "ماكفي"؟
‫- نعم

301
00:21:36,587 --> 00:21:40,466
‫أتود متابعة قراءة عملك الشعريّ

302
00:21:40,633 --> 00:21:43,469
‫الذي أصبح عاماً؟

303
00:21:44,470 --> 00:21:45,638
‫لا يمكن أن تكون جاداً

304
00:21:45,805 --> 00:21:49,726
‫بلى، تركتنا متشوّقين

305
00:21:50,143 --> 00:21:55,773
‫إن أردت علامة كاملة
‫فعليك متابعة قراءة القصيدة

306
00:21:56,357 --> 00:21:57,859
‫الامر بهذه البساطة

307
00:21:59,235 --> 00:22:01,029
‫لمَ تفعل بي هذا؟

308
00:22:01,529 --> 00:22:03,322
‫لانه يستطيع

309
00:22:04,824 --> 00:22:07,952
‫سيد "ويتر"، أقترح أن تجلس

310
00:22:08,119 --> 00:22:10,329
‫- لا
‫- قلت اجلس

311
00:22:10,496 --> 00:22:12,790
‫تريد أن يقرأ أحدهم القصيدة؟
‫أنا سأقرأها

312
00:22:13,583 --> 00:22:18,671
‫اليوم، كان اليوم يوماً
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً

313
00:22:18,838 --> 00:22:20,131
‫ازدادت خشيتي، ليس ممّا...

314
00:22:20,298 --> 00:22:22,091
‫- توقف هذه اللحظة
‫- ... أنا عليه لكن ممّا قد أصبحه

315
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
‫- قلت توقف
‫- أرخي قبّتي لاتنفّس، أغمضي عينيّ...

316
00:22:24,802 --> 00:22:27,889
‫ستستمع إليّ عندما أخاطبك أيها الشاب

317
00:22:28,056 --> 00:22:30,183
‫- لمَ عليّ ذلك؟
‫- هذا يكفي

318
00:22:31,184 --> 00:22:34,145
‫سأدوّن ملاحظة

319
00:22:34,312 --> 00:22:37,732
‫يمكنك التوجه مباشرة
‫إلى مكتب المديرة "ماركوم"

320
00:22:37,899 --> 00:22:40,443
‫أيّ جزء منك يحبّ تعذيب الطلّاب؟

321
00:22:40,610 --> 00:22:43,154
‫قد يخاف منك الجميع
‫في الصفّ لكن ليس أنا

322
00:22:43,321 --> 00:22:46,199
‫أرى أساليبك البائسة كما هي

323
00:22:46,365 --> 00:22:49,368
‫الاندفاع الخاطىء لعجوز وحيد ساخر

324
00:22:49,535 --> 00:22:52,371
‫لا ينتابه الشعور الجيد
‫إلّا عندما يشعر أحدهم بالسوء

325
00:22:52,538 --> 00:22:57,460
‫شكراً على التحليل، سيد "ويتر"
‫سأرسل لك الشيك مع علامة راسب

326
00:22:57,627 --> 00:22:59,837
‫لا يمكنك أن تجعلني أرسب
‫حصلت على علامة جيد أو أفضل منها

327
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
‫في كل اختبار في هذا الصف

328
00:23:01,255 --> 00:23:04,592
‫كيف لا يمكنني؟ كنت أنتظر
‫أن أجعلك ترسب كل الفصل

329
00:23:05,176 --> 00:23:09,097
‫- أنت تقرفني
‫- وأنت سيد "ويتر"، فاشل

330
00:23:09,263 --> 00:23:12,016
‫لطالما قدّر لك أن تكون فاشلًا

331
00:23:12,183 --> 00:23:17,230
‫محاولة تعليم أمثالك أشبه
‫بالبصق في وجه كل نظام التعليم

332
00:23:17,396 --> 00:23:22,318
‫لا سيدي، ها هو البصق
‫في وجه كل نظام التعليم

333
00:23:46,801 --> 00:23:48,302
‫لن أعتذر

334
00:23:49,053 --> 00:23:50,638
‫بلى ستفعل "بايسي"

335
00:23:51,430 --> 00:23:52,473
‫لا

336
00:23:53,266 --> 00:23:56,102
‫ماذا قلت لكم؟
‫الفتى حقير لا يمكن إخضاعه

337
00:23:56,269 --> 00:23:58,896
‫- "راي"، بالكاد أنت بريء
‫- وما معنى هذا؟

338
00:23:59,063 --> 00:24:03,192
‫جعلت طالباً يبكي فأظهر
‫طالب آخر ردّة فعل عنيف

339
00:24:03,359 --> 00:24:08,156
‫تدعو البصق في وجه أستاذ
‫ردّة فعل عنيفة؟

340
00:24:08,322 --> 00:24:09,365
‫هذا تصريح السنة المكبوح

341
00:24:09,532 --> 00:24:12,243
‫أقترح أن نجتمع مجدداً غداً

342
00:24:12,410 --> 00:24:17,665
‫سيد "ويتر"، آمل أن تكون
‫فكرت في هذا الوقت في عذر

343
00:24:17,832 --> 00:24:22,086
‫وإلّا فلا خيار لديّ إلّا بفصلك

344
00:24:30,428 --> 00:24:35,600
‫"جاك"، لم يكن عليك الحضور
‫إلى هنا أقدّر هذا لكن...

345
00:24:35,766 --> 00:24:39,854
‫لم أفعل، يودّ "ماليو"
‫مخاطبتي وأتخيل ما الموضوع

346
00:24:40,021 --> 00:24:44,358
‫نعم، أرادوني أن أعتذر
‫في الداخل فرفضت

347
00:24:45,234 --> 00:24:46,235
‫كانت هذه حماقة

348
00:24:46,402 --> 00:24:47,987
‫إلى جانب من أنت في كل الاحوال؟

349
00:24:48,154 --> 00:24:50,990
‫جانب نفسي، يمكنني تولّي معاركي

350
00:24:51,157 --> 00:24:52,700
‫لم أحتج إلى أن تقدّم عرضاً

351
00:24:52,867 --> 00:24:55,244
‫توقف "جاك"، ظننتني أساعدك

352
00:24:55,411 --> 00:24:57,872
‫لم تفعل ذلك
‫لم أحتج إلى بطل

353
00:24:58,122 --> 00:25:02,543
‫أعرف أنه إدمان لديك
‫لكن لم يجب أن تتدخل في الامر

354
00:25:07,423 --> 00:25:10,134
‫لم يكونوا يبيعون الورود
‫أتريدين كعكة مكوّبة؟

355
00:25:10,593 --> 00:25:11,636
‫شكراً

356
00:25:12,970 --> 00:25:17,391
‫إذاً، أخبريني، ألم أكن ممتعاً ليلة أمس؟

357
00:25:18,768 --> 00:25:21,395
‫- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟
‫- أنت، هذا

358
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
‫- ماذا؟
‫- الهويات المختلفة

359
00:25:25,566 --> 00:25:28,194
‫تعنين طالباً في النهار ومحتفلًا في الليل

360
00:25:28,402 --> 00:25:30,863
‫قد يدعو البعض هذا قمّة النفاق

361
00:25:31,030 --> 00:25:34,033
‫لست منافقاً مطلقاً، بالنسبة إليّ...

362
00:25:34,867 --> 00:25:37,370
‫إنه أمر أذهب به إلى الكنيسة الاحد

363
00:25:38,829 --> 00:25:42,875
‫لا تفترض ديانتي أنني فرد كامل، "جن"

364
00:25:43,209 --> 00:25:45,586
‫في الواقع، تتوقع ألّا أكون كذلك

365
00:25:46,128 --> 00:25:50,007
‫فهمت، إنها تحتفل الان وتعترف لاحقاً؟

366
00:25:52,510 --> 00:25:54,136
‫أتودّين أن نعيد الكرّة؟

367
00:25:56,013 --> 00:25:57,640
‫هيا، جدّتك تحبّني

368
00:25:58,057 --> 00:26:02,561
‫تحب جدّتي ما تعرفه عنك
‫ومن الواضح أنه ليس الكثير

369
00:26:03,229 --> 00:26:05,773
‫وتنوين إبقاء الامر هكذا؟

370
00:26:07,692 --> 00:26:08,734
‫إنها فكرة

371
00:26:13,906 --> 00:26:16,325
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين؟

372
00:26:16,701 --> 00:26:19,120
‫بشأن "بيترسن"؟ ستعتذر، صحيح؟

373
00:26:19,287 --> 00:26:21,122
‫لا، سأخضع لايقاف دروسي

374
00:26:21,289 --> 00:26:23,332
‫ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟

375
00:26:23,499 --> 00:26:26,752
‫بعد ما فعله الرجل
‫لن أعتذر منه، لا يستحق هذا

376
00:26:26,919 --> 00:26:30,673
‫لا، لا يهم ما فعله
‫"بايسي"، بصقت في وجهه

377
00:26:30,840 --> 00:26:31,966
‫كنت هناك، شكراً

378
00:26:33,301 --> 00:26:34,343
‫"دوسن"

379
00:26:36,929 --> 00:26:37,972
‫أنت أيضاً؟

380
00:26:38,222 --> 00:26:40,349
‫- "بايسي"، هذا جادّ
‫- أتظنني لا أعرف هذا؟

381
00:26:40,516 --> 00:26:42,310
‫كل ما نقوله هو تأكد
‫من أنك تدرك العواقب

382
00:26:42,476 --> 00:26:44,228
‫أنا أدرك العواقب

383
00:26:44,562 --> 00:26:47,273
‫إنها كتيّبات كانت صدفة
‫على مكتب "مايلو"

384
00:26:47,940 --> 00:26:49,859
‫هل شعرت يوماً أنك عالق
‫في أحد الافلام الابدية؟

385
00:26:51,068 --> 00:26:55,448
‫منحرف وبخير، ما ميولك؟ هل أنا
‫منحرف؟ يبدو أنه عرض مباراة سيّئة

386
00:26:56,615 --> 00:26:58,951
‫ماذا عن علامتك؟
‫ما زلت تهتمّ لها، صحيح؟

387
00:26:59,118 --> 00:27:02,038
‫لن تدوم بعد الفصل، "بايسي"

388
00:27:02,204 --> 00:27:05,833
‫ستفسر كل العمل
‫الذي أدّيته وستعود إلى البداية

389
00:27:06,000 --> 00:27:09,003
‫- فاشل أكاديميّ
‫- هذا ليس ما قلته

390
00:27:09,170 --> 00:27:10,212
‫لكن هذا ما شعرت به

391
00:27:10,588 --> 00:27:14,508
‫"أندي"، كل ما عملت لاجله
‫وما ساعدتني لاصبح عليه

392
00:27:14,675 --> 00:27:16,802
‫هو شخص يثق بنفسه وبغرائزه

393
00:27:16,969 --> 00:27:19,221
‫وكل غريزة من غرائزي تقول لي

394
00:27:19,388 --> 00:27:23,392
‫إنّ ما فعله الرجل في الصفّ
‫كان خطأ، هذا خطأ فحسب

395
00:27:27,813 --> 00:27:28,856
‫يا للهول

396
00:27:33,152 --> 00:27:34,445
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذا، "جووي"

397
00:27:34,612 --> 00:27:38,324
‫أشعر أنّ الامر سيصبح
‫أسوأ قبل أن يتحسّن

398
00:27:39,658 --> 00:27:41,744
‫- أنا هنا
‫- شكراً

399
00:27:44,872 --> 00:27:45,915
‫منحرف

400
00:28:35,339 --> 00:28:37,091
‫- قبلني
‫- لماذا؟

401
00:28:37,258 --> 00:28:38,551
‫هكذا فحسب

402
00:29:07,246 --> 00:29:08,998
‫شكراً لتنظيف المكان

403
00:29:11,000 --> 00:29:14,628
‫حوار، سيعني هذا أنك
‫تخاطبينني مجدداً، صحيح؟

404
00:29:15,963 --> 00:29:19,341
‫لم أكن عادلة في الايام الماضية

405
00:29:20,801 --> 00:29:22,720
‫لا بأس، عرفت أنك ستتراجعين

406
00:29:24,180 --> 00:29:26,682
‫هل عليك أن تكون متسامحاً
‫إلى هذه الدرجة؟

407
00:29:26,849 --> 00:29:29,518
‫أليس لديك ذرّة شرّ في جسمك؟

408
00:29:29,685 --> 00:29:33,230
‫على الاقل، سيجعل هذا
‫شجاراتنا العائلية مثيرة للاهتمام

409
00:29:33,606 --> 00:29:36,734
‫لا أريدها أن تكون مثيرة
‫للاهتمام أكثر، أفوز دائماً

410
00:29:40,988 --> 00:29:44,992
‫كان الامر صعباً

411
00:29:46,035 --> 00:29:47,495
‫بالنسبة إلى كلينا

412
00:29:48,245 --> 00:29:51,415
‫نعم لكن هذا النوع من الامور يناسبك أكثر

413
00:29:51,665 --> 00:29:53,459
‫نعم، لكن لا أحد مناسب
‫للسخرية العلنية، "أندي"

414
00:29:53,626 --> 00:29:58,130
‫- عليك تولّي الامر
‫- لا

415
00:29:59,006 --> 00:30:01,926
‫عندما سمعت ما حصل لك في الصف

416
00:30:02,343 --> 00:30:05,513
‫كانت ردّة فعلي الاولى...

417
00:30:07,556 --> 00:30:09,141
‫الامتعاض

418
00:30:11,227 --> 00:30:14,021
‫من بين كل الامكانيات
‫لم أشعر بالاسى حيالك

419
00:30:14,188 --> 00:30:19,568
‫ظننت: عندما بدأت سرعة
‫الامور تخفّ في حياتي

420
00:30:19,735 --> 00:30:21,612
‫أصبح عليّ تولّي هذا

421
00:30:23,030 --> 00:30:25,908
‫وبقدر ما أحبك، "جاك"، هذا...

422
00:30:26,075 --> 00:30:30,120
‫كل ما حصل لنا في حياتنا جعلني خائفة

423
00:30:30,538 --> 00:30:33,666
‫ولم أظن أنّ أحداً قد يفهم هذا خاصة أنت

424
00:30:33,832 --> 00:30:35,376
‫أنت قويّ للغاية ومستقلّ

425
00:30:35,543 --> 00:30:40,047
‫ثمّ... قرأت هذه

426
00:30:40,631 --> 00:30:43,592
‫إنها قصيدتك

427
00:30:43,759 --> 00:30:46,679
‫احتفظت بورقة من بين التي مزّقتها

428
00:30:47,846 --> 00:30:50,975
‫إنها قصيدة جميلة، "جاك"

429
00:30:53,102 --> 00:30:57,481
‫وأجهل إن كانت تعني أنك
‫منحرف أو لا ولا آبه حقاً

430
00:30:58,816 --> 00:31:00,734
‫لكن إليك ما أعرفه

431
00:31:02,611 --> 00:31:04,780
‫من ألّف القصيدة

432
00:31:06,448 --> 00:31:08,826
‫خائف بقدري

433
00:31:12,496 --> 00:31:16,625
‫"جاك"، أنت مرتعب
‫وأنا أختك ولم تكن لديّ فكرة

434
00:31:16,792 --> 00:31:21,797
‫وأريدك أن تعرف أنني هنا إلى جانبك

435
00:31:22,339 --> 00:31:26,343
‫وأنني أحبك وأنك لست لوحدك

436
00:31:37,271 --> 00:31:38,314
‫شكراً

437
00:32:11,388 --> 00:32:12,556
‫"دوسن"، أيمكنني الدخول؟

438
00:32:13,891 --> 00:32:14,933
‫نعم

439
00:32:15,309 --> 00:32:16,310
‫آسفة، لم أقصد مفاجأتك لكن...

440
00:32:16,477 --> 00:32:18,437
‫- لا
‫- كانت الايام الماضية غير اعتيادية

441
00:32:18,604 --> 00:32:21,148
‫وتسلّق هذا السلّم أكثر
‫أمر طبيعي أعرفه و...

442
00:32:22,149 --> 00:32:25,653
‫أردت فقط القول إنني آسفة بشأن البارحة

443
00:32:26,236 --> 00:32:29,323
‫لا بأس، أفهمك

444
00:32:29,490 --> 00:32:32,826
‫هذا مذهل، إنها البلدة بأكملها

445
00:32:33,243 --> 00:32:35,579
‫هذا لا يعقل، صحيح؟
‫صنعها "جاك" لاجل الفيلم

446
00:32:37,456 --> 00:32:38,499
‫حسناً

447
00:32:41,418 --> 00:32:42,753
‫"دوسن"، أحتاج إلى نصيحتك

448
00:32:42,920 --> 00:32:46,548
‫وأعرف، بسبب هذا الوضع أنه قد
‫يصعب عليك إسداء النصائح لكن...

449
00:32:47,633 --> 00:32:52,471
‫- أحتاج إلى نصيحتك
‫- أيّ شيء، خاطبيني

450
00:32:54,223 --> 00:32:55,265
‫حسناً

451
00:32:57,226 --> 00:33:02,314
‫برأيي، لعلّك كنت محقاً بشأن...

452
00:33:04,024 --> 00:33:05,776
‫"جاك" والقصيدة

453
00:33:07,111 --> 00:33:08,612
‫أي أنه قصد كتابتها

454
00:33:08,821 --> 00:33:13,659
‫يقول إنه لم يفعل ولديه ألف سبب منطقيّ

455
00:33:13,826 --> 00:33:18,497
‫لكن لا شيء منطقيّ

456
00:33:19,998 --> 00:33:22,292
‫أتمنّى لو فعلت ما طلبته منّي

457
00:33:22,459 --> 00:33:27,506
‫لو سألته إن كان منحرفاً

458
00:33:28,841 --> 00:33:30,092
‫إذاً، لمَ لا تفعلين؟

459
00:33:30,259 --> 00:33:32,678
‫إن فعلت هذا فسيعرف
‫أنني فكرت في الامر

460
00:33:32,845 --> 00:33:37,349
‫وإن عرف أنني فكرت في الامر
‫فسيبقى هذا دائماً بيننا، و...

461
00:33:38,892 --> 00:33:40,978
‫إنه تناذر الفيل في الغرفة

462
00:33:41,729 --> 00:33:43,397
‫الموضوع البديهي لكن غير الملفوظ

463
00:33:43,564 --> 00:33:46,567
‫الشيء الذي يلوح دائماً
‫في الافق لكن لا يذكر

464
00:33:48,110 --> 00:33:50,237
‫بالطبع، في حالتك، إنه فيل منحرف

465
00:33:51,613 --> 00:33:53,449
‫هذا ليس مضحكاً

466
00:33:53,615 --> 00:33:55,242
‫آسف، كان عليّ قول هذا

467
00:33:57,119 --> 00:33:58,787
‫عليك أن تسأليه

468
00:34:00,956 --> 00:34:01,999
‫نعم، أعني...

469
00:34:05,461 --> 00:34:08,005
‫إن كان هناك أمر تعلمته
‫عن العلاقات في السنة المنصرمة

470
00:34:08,172 --> 00:34:09,423
‫هو أنها تبدأ وتنتهي بصدق

471
00:34:09,590 --> 00:34:11,467
‫وإن أردت إنقاذ ما بينك وبين "جاك"

472
00:34:11,717 --> 00:34:14,636
‫وأظن أنّ الامر يستحق العناء

473
00:34:14,803 --> 00:34:18,599
‫فعليك أن تكوني صادقة

474
00:34:20,517 --> 00:34:21,560
‫نعم

475
00:34:25,397 --> 00:34:29,651
‫إذاً، هيا، اذهبي لصيد فيل

476
00:34:33,864 --> 00:34:36,492
‫حسناً، شكراً

477
00:34:40,788 --> 00:34:41,830
‫شكراً

478
00:35:15,906 --> 00:35:19,409
‫انظر إلى هذا الرجل وقل لي
‫إنه ليس شخصاً يودّ النيل منّي

479
00:35:20,160 --> 00:35:22,246
‫إن لم يفعل هذا من قبل
‫فبالطبع سيفعل الان

480
00:35:25,207 --> 00:35:28,919
‫ربما عليّ القيام بذلك
‫الاعتذار فحسب

481
00:35:31,588 --> 00:35:34,091
‫لا تظن أنّ ما فعلته ما صحيحاً
‫أليس كذلك؟

482
00:35:34,925 --> 00:35:36,677
‫لا يمكن أن أحكم، لم أكن هناك

483
00:35:36,844 --> 00:35:38,345
‫لكن أكنت لتفعل هذا بنفسك؟

484
00:35:41,890 --> 00:35:42,933
‫لا

485
00:35:48,105 --> 00:35:50,440
‫وإن دخلت وعجزت عن الاعتذار

486
00:35:52,860 --> 00:35:54,528
‫هل ستخجل منّي؟

487
00:35:56,113 --> 00:35:59,658
‫طوال حياتي، "بايسي"
‫لن أخجل منك يوماً

488
00:36:02,119 --> 00:36:05,497
‫"بايسي"، نحن ننتظرك

489
00:36:23,181 --> 00:36:26,226
‫سيد "ويتر"، أظنك تمتّعت
‫بالوقت الكافي

490
00:36:26,393 --> 00:36:29,396
‫للتفكير في أحداث صباح البارحة

491
00:36:30,981 --> 00:36:31,982
‫نعم

492
00:36:32,149 --> 00:36:34,860
‫الطابة في ملعبك إذاً
‫نحن نستمع إليك

493
00:36:36,111 --> 00:36:39,907
‫عليّ البدء بالقول إنني أخجل
‫مما فعلته في الصف البارحة

494
00:36:40,073 --> 00:36:42,159
‫أكثر من أيّ شيء فعلته يوماً في حياتي

495
00:36:42,326 --> 00:36:45,621
‫كان هذا خطأ ولا قضية لديّ هنا
‫وأنا آسف...

496
00:36:45,954 --> 00:36:46,997
‫على الحدث

497
00:36:47,831 --> 00:36:51,835
‫لكن لا أعتذر ولن أعتذر يوماً
‫على النية خلف ذلك

498
00:36:52,544 --> 00:36:56,632
‫كل يوم، نحن طلّاب "كايبسايد"
‫نأتي إلى مكان أنتم المسؤولون عنه

499
00:36:56,798 --> 00:37:00,427
‫تملون علينا متى نصل ومتى
‫نرحل ومتى نبدّل صفوفاً ومتى نأكل

500
00:37:00,594 --> 00:37:02,554
‫تملون علينا متى نحسن صنعاً
‫ومتى نحتاج إلى التحسّن

501
00:37:02,721 --> 00:37:05,766
‫ولا نشكك في الامر أبداً لاننا نخشى ذلك

502
00:37:05,933 --> 00:37:09,353
‫فالتشكيك هو معاكسة المعتقد
‫الذي يبنى عليه هذا النظام

503
00:37:09,519 --> 00:37:12,064
‫المعتقد بأنكم تعرفون ما الصواب

504
00:37:12,773 --> 00:37:16,610
‫ولا أخشى القول لكم إنّ ما حصل
‫البارحة في الصف لم يكن صحيحاً

505
00:37:16,777 --> 00:37:22,074
‫حمل طالب على البكاء وإحراجه
‫وتجريده من كرامته أمام رفاقه ليس صواباً

506
00:37:22,240 --> 00:37:25,077
‫وفيما أحترم هذا النظام
‫لا أحترم الرجال أمثالك، سيد "بيترسن"

507
00:37:25,243 --> 00:37:29,581
‫لا يمكنني ذلك ولن أفعل أبداً
‫ليس بعد ما فعلته

508
00:37:34,252 --> 00:37:35,879
‫طاب يومكم

509
00:38:04,241 --> 00:38:05,242
‫كيف جرى الامر؟

510
00:38:09,121 --> 00:38:11,039
‫جيداً بقدر ما تتخيّلين

511
00:38:14,501 --> 00:38:16,586
‫سيفصلونني لاسبوع

512
00:38:17,421 --> 00:38:19,506
‫لمَ تكبّدت عناء الحضور إلى هنا؟

513
00:38:20,632 --> 00:38:25,345
‫- لانني أهتم لامرك
‫- حقاً؟

514
00:38:25,512 --> 00:38:27,264
‫أيّ نوع من الاسئلة هو هذا؟

515
00:38:28,223 --> 00:38:30,142
‫إنه سؤال منطقيّ "أندي"

516
00:38:31,476 --> 00:38:33,937
‫ألديك فكرة عما عانيته اليوم؟

517
00:38:34,354 --> 00:38:36,148
‫وكم احتجت إلى دعمك؟

518
00:38:37,941 --> 00:38:41,403
‫"بايسي"، لا يمكن أن أدعم
‫كل ما تفعله لن أفعل يوماً

519
00:38:41,570 --> 00:38:43,572
‫لا أريدك أن توافقي على كل قرار أتخذه

520
00:38:43,739 --> 00:38:45,365
‫سيكون العالم مكاناً مملًا لو فعلت

521
00:38:45,532 --> 00:38:51,246
‫لكن ما أطلبه هو أن أعرف
‫أنك بطريقة ما إلى جانبي

522
00:38:52,289 --> 00:38:54,541
‫كيف تتجرّأ؟

523
00:38:55,250 --> 00:38:59,129
‫تحدّيث عملًا من أعمالك
‫فواجهتني به وكأنه ضعف؟

524
00:38:59,296 --> 00:39:01,673
‫ليس أنا فحسب، لم تكوني
‫قرب أخيك "جاك" أيضاً

525
00:39:01,840 --> 00:39:05,927
‫بلى، اعتذرت منه
‫وأتيت لاعتذر منك أيضاً

526
00:39:06,094 --> 00:39:10,140
‫لكن لسبب ما
‫كنت أكافح لغاية وصولي إلى هنا

527
00:39:10,557 --> 00:39:13,268
‫وقد أصبح السبب واضحاً للغاية

528
00:39:13,435 --> 00:39:18,482
‫"جاك"، بريء، "بايسي" ما يحصل له
‫الان... لا يمكنه السيطرة عليه

529
00:39:18,648 --> 00:39:21,276
‫لكنك عرفت ما تفعله في الصف

530
00:39:21,443 --> 00:39:23,195
‫ماذا كنت تفضلين أن أفعل؟
‫هل أقف هناك

531
00:39:23,361 --> 00:39:25,113
‫وأدع "بيترسن" يفعل له هذا فيما
‫كنت أعرف طوال الوقت...

532
00:39:25,280 --> 00:39:26,406
‫هناك طرائق أخرى لتولّي الوضع

533
00:39:26,573 --> 00:39:30,202
‫أنها غلطتي؟
‫"أندي"، كانت غلطتي

534
00:39:31,870 --> 00:39:35,999
‫عرف "بيترسن" أنه لن ينال منّي
‫فسعى خلف أخيك

535
00:39:37,125 --> 00:39:39,336
‫لو لم أحرّضه ذاك اليوم

536
00:39:41,004 --> 00:39:43,131
‫لما حصل شيء من هذا

537
00:39:45,425 --> 00:39:48,929
‫لهذا كان عليّ وضع
‫حدّ للامر كيفما استطعت

538
00:39:49,096 --> 00:39:50,847
‫كان عليّ وضع حدّ للامر

539
00:39:51,223 --> 00:39:54,226
‫لمَ لم تخبرني أنك تلوم نفسك؟

540
00:39:56,103 --> 00:40:02,067
‫لانك لم تريدي السماع عن هذا، "أندي"

541
00:40:02,442 --> 00:40:04,861
‫أردتني أن أتولّى الامر

542
00:40:06,446 --> 00:40:09,366
‫وهناك أمور عليك العيش معها

543
00:40:13,703 --> 00:40:15,372
‫سأعود إلى المنزل الان

544
00:40:22,838 --> 00:40:25,048
‫أتريدني أن أرافقك؟

545
00:40:26,758 --> 00:40:30,137
‫لا، ليس الليلة

546
00:40:46,236 --> 00:40:47,279
‫مرحباً "جاك"

547
00:40:47,612 --> 00:40:49,906
‫مرحباً، أين كنت؟
‫كنت أتولّى المناوبتين

548
00:40:51,408 --> 00:40:52,868
‫هل أنت منحرف؟

549
00:40:53,994 --> 00:40:55,036
‫المعذرة؟

550
00:40:57,914 --> 00:41:00,917
‫هل أنت منحرف؟
‫ليس عليك الاجابة حالًا

551
00:41:01,084 --> 00:41:03,795
‫كان عليّ أن أسأل مباشرة لانّ
‫الامر كان يتكدّس في داخلي

552
00:41:04,212 --> 00:41:06,256
‫وما من طريقة سهلة لفتاة
‫لتسأل صديقها إن كان منحرفاً

553
00:41:06,423 --> 00:41:09,259
‫أعرف أنك قلت لي إنّ
‫القصيدة لم تكن عن رجل

554
00:41:09,426 --> 00:41:12,137
‫لكن أشعر أننا عندما ناقشنا الامر
‫لم نناقشه حقاً

555
00:41:12,304 --> 00:41:15,682
‫ولم أطرح السؤال المهم
‫الذي يمكنك الاجابة عنه في أية لحظة

556
00:41:15,849 --> 00:41:20,437
‫لا، لست منحرفاً

557
00:41:23,899 --> 00:41:24,941
‫حسناً

558
00:41:26,318 --> 00:41:28,486
‫لا تعرف كم يريحني هذا

559
00:41:29,321 --> 00:41:32,949
‫لا آبه، كنت لاتولّى الامر
‫بشكل جيد لكن...

560
00:41:33,783 --> 00:41:35,744
‫لا أحد يودّ تولّي البديهيّ وغير البديهيّ

561
00:41:35,911 --> 00:41:40,040
‫لدى فتاة تواعد فتى اتضح
‫أنه منحرف وهذا صعب و...

562
00:42:03,396 --> 00:42:05,232
‫هل تشعرين بالتحسن الان؟

563
00:42:07,192 --> 00:42:08,443
‫لا تعرف حتى

564
00:42:16,409 --> 00:42:19,663
‫- هلّا تسدي إليّ خدمة
‫- نعم، ماذا؟

565
00:42:22,165 --> 00:42:27,379
‫لا مزيد من القصائد
‫على الاقل لبعض الوقت

566
00:42:28,755 --> 00:42:33,677
‫لك ذلك، لا مزيد من القصائد

567
00:42:56,366 --> 00:42:59,828
‫لست منحرفاً "جووي"

568
00:43:01,454 --> 00:43:02,497
‫نعم

569
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
‫Aida Harb
‫Subtitling TITRAFILM Paris

