﻿1
00:00:19,478 --> 00:00:22,857
‫"دوسن" كان هذا مثيراً للاهتمام

2
00:00:23,232 --> 00:00:27,987
‫كان مؤثراً ومضحكاً وحقيقياً

3
00:00:30,072 --> 00:00:35,619
‫- تقولين هذا لانك أمي
‫- لا، لست كذلك، أنت موهوبة جداً

4
00:00:36,996 --> 00:00:38,789
‫أنت متحيّزة تماماً

5
00:00:40,458 --> 00:00:45,671
‫هل تعرفين أمراً؟
‫كانت لدي رؤيا واضحة لهذا الفيلم

6
00:00:45,838 --> 00:00:49,717
‫رأيت كل لحظة
‫سمعت كل كلمة من الحوار

7
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
‫أظنني...

8
00:00:54,054 --> 00:00:58,058
‫فشلت في ترجمة
‫هذه النظرة إلى فيلمي أتعرفين؟

9
00:00:58,726 --> 00:01:01,937
‫وجعله حياً لكن ماذا عن تلك الرؤى
‫التي لدي عن المستقبل؟

10
00:01:02,104 --> 00:01:07,860
‫- ماذا لو لم أستطع ترجمتها؟
‫- عزيزي، السر هو في البقاء متماسكاً

11
00:01:08,027 --> 00:01:09,779
‫وعدم ترك أي تراجع بسيط

12
00:01:09,945 --> 00:01:14,909
‫وفي هذه الحالة بسيط جداً يبدّل رؤياك

13
00:01:15,576 --> 00:01:18,162
‫- أفترض أنني أستطيع منتجته مجدداً
‫- أرأيت؟

14
00:01:19,455 --> 00:01:24,293
‫قد لا يكون فيلمك المواطن "كاين"
‫لكنه ليس عروس "تشاكي" أيضاً

15
00:01:24,502 --> 00:01:29,882
‫كما وصفته معلّمتي كنت لتظني
‫أنها أسوأ خردة مريعة صوّرت يوماً

16
00:01:30,216 --> 00:01:32,760
‫عزيزي، هذا رأي شخص واحد

17
00:01:35,805 --> 00:01:39,975
‫وبالحديث عن أساتذة مدرستك

18
00:01:41,435 --> 00:01:44,939
‫- هل يستمتع والدك بمهنته الجديدة؟
‫- يحب ذلك على ما أظن

19
00:01:46,106 --> 00:01:49,485
‫من الغريب رؤيته في غرفة
‫الاساتذة يتفق مع العدو

20
00:01:51,320 --> 00:01:54,448
‫- تشتاقين إليه صحيح؟
‫- نعم

21
00:01:56,242 --> 00:01:58,077
‫مؤخراً، أكثر من قبل

22
00:02:00,079 --> 00:02:04,083
‫إن عرفت ما تريدينه
‫فربما عليك العمل بنصيحتك

23
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
‫ربما

24
00:03:04,184 --> 00:03:09,148
‫صباح الخير "جوي" آمل أنك جائعة
‫ربما أفرطت في إعدادها قليلًا

25
00:03:10,399 --> 00:03:13,152
‫- أبي
‫- أنا مسرور لانني عدت

26
00:03:13,611 --> 00:03:16,739
‫لم أظن قط أن إعداد الفطور
‫لابنتيّ سيجعلني سعيداً جداً

27
00:03:17,781 --> 00:03:22,870
‫ظننت أنني سأستيقظ
‫وأكتشف أن ليلة البارحة كانت حلماً

28
00:03:23,037 --> 00:03:26,040
‫ليس حلماً، انتهى ذلك "جوي"

29
00:03:26,957 --> 00:03:28,667
‫لن أذهب إلى أي مكان مجدداً

30
00:03:29,126 --> 00:03:34,965
‫أبي كنت أفكر أنه مع تعهد الطعام
‫وزيادة الساعات سنسدد ديوننا بسرعة

31
00:03:35,132 --> 00:03:37,051
‫"جوي" صباح الخير

32
00:03:38,844 --> 00:03:42,431
‫كنا أنا وشقيقتك هذا الصباح
‫نجد طرقاً لكسب ربح في المطعم

33
00:03:42,640 --> 00:03:47,686
‫تذكرين صديقتي "بام"؟ ستتزوج هذا
‫السبت في المجمّع وخذلها متعهد الطعام

34
00:03:47,853 --> 00:03:49,271
‫و"آيس هاوس" سينقذها

35
00:03:49,438 --> 00:03:52,191
‫أتظنين أنه يمكنك الطلب
‫من بعض أصدقائك العمل كندّل؟

36
00:03:52,399 --> 00:03:56,153
‫- بالطبع
‫- أعطيني حفيدي، هيا، هيا، هيا

37
00:03:56,904 --> 00:04:00,366
‫أليس هذا حماسياً؟
‫نحن على طريقنا لتسديد ديننا

38
00:04:00,574 --> 00:04:02,034
‫هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة سديدة؟

39
00:04:02,201 --> 00:04:04,745
‫لسنا في مجال تعهد الحفلات
‫نشوي قطع التشيزبرغر

40
00:04:04,912 --> 00:04:08,332
‫- لا تقلقي بمساعدة أبي سنكون بخير
‫- نحن آل "بوتر"

41
00:04:08,707 --> 00:04:11,460
‫نتعلم بسرعة وننجح دائماً صحيح؟

42
00:04:15,297 --> 00:04:21,303
‫"جوي" أنا الوالد، من واجبي أنا القلق
‫ولت أيامك المليئة بالقلق

43
00:04:24,056 --> 00:04:25,599
‫اشتقت إليك كثيراً

44
00:04:30,854 --> 00:04:32,272
‫اشتقت إليك أيضاً

45
00:04:36,735 --> 00:04:40,155
‫نحن عائلة مجدداً
‫سيكون كل شيء أفضل ستريان

46
00:04:41,490 --> 00:04:42,616
‫لنأكل

47
00:04:47,913 --> 00:04:52,793
‫- منذ متى نتعهد حفلات الزفاف؟
‫- منذ خروج أبي واستلامه المطعم

48
00:04:55,796 --> 00:04:59,008
‫أعلم

49
00:04:59,174 --> 00:05:03,053
‫نعم سرت إلى المنزل
‫البارحة ورأيته واقفاً على الشرفة

50
00:05:03,721 --> 00:05:05,681
‫- "جوي" بالتأكيد أنت متحمسة
‫- نعم

51
00:05:07,016 --> 00:05:09,935
‫هذا غريب بعض الشيء

52
00:05:10,102 --> 00:05:14,356
‫كأن حافلة لامستني
‫جانبياً حافلة سعيدة

53
00:05:17,693 --> 00:05:23,407
‫- أظنني مضطربة من الصدمة
‫- بالطبع لكن ثمة شيء خطأ

54
00:05:30,039 --> 00:05:33,917
‫"جاك" لا أدري

55
00:05:37,838 --> 00:05:43,218
‫ليلة البارحة كنت مستلقية على السرير
‫ولم أستطع النوم كنت أرتجف

56
00:05:44,219 --> 00:05:49,683
‫هذا الانقباض في معدتي بحجم قنبلة
‫يدوية رأيت أبي مرة خلال 3 أعوام

57
00:05:49,850 --> 00:05:51,977
‫لا يمكننا المتابعة من حيث بدأنا

58
00:05:52,728 --> 00:05:55,814
‫وخطة التعهد بأكملها تزيد من قلقي

59
00:05:56,065 --> 00:05:58,692
‫سيكون كل سكان "كايبسايد"
‫المحترمين في الزفاف

60
00:05:58,859 --> 00:06:03,030
‫هذه ليست المناسبة الصغيرة
‫ليظهر فيها أبي مجدداً في المجتمع

61
00:06:03,197 --> 00:06:08,744
‫نعم، ربما عليك أن تقولي لوالدك
‫إن خطة التعهد هذه غير مناسبة

62
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
‫هذا مبالغ فيه
‫في وقت مبكر جداً اتفقنا؟

63
00:06:12,164 --> 00:06:16,919
‫وعليك التعامل مع هذا الاجتماع بوالدك
‫على مستوى شخصي قبل التوجه علناً

64
00:06:17,377 --> 00:06:21,965
‫كان عليك ؤرية وجه "بيسي"
‫هذا الصباح كانت متحمسة للغاية

65
00:06:24,093 --> 00:06:26,595
‫لا أريد إفساد بهجتهما

66
00:06:29,848 --> 00:06:32,935
‫لا تقلقي، سأكون هناك

67
00:06:36,271 --> 00:06:40,901
‫سأعود، سأعيد منتجة الفيلم لانني أظن
‫أنني وصلت المشاهد بطريقة خطأ

68
00:06:44,905 --> 00:06:47,658
‫من السيىء بما يكفي
‫أن والديّ منفصلان وقلب أمي مفطوراً

69
00:06:47,825 --> 00:06:49,743
‫هل علي حقاً مواجهة هذا؟

70
00:06:50,828 --> 00:06:53,872
‫- لديها بعض النقاط الايجابية
‫- "بايسي"

71
00:06:54,039 --> 00:06:57,501
‫- آسف يا صاح لكن...
‫- مرحباً هي تكلم "جوي" معكما؟

72
00:06:57,668 --> 00:06:58,669
‫بشأن ماذا؟

73
00:06:58,836 --> 00:07:02,506
‫سيتعهد "آيس هاوس" زفافاً
‫يوم السبت ونحتاج إلى مساعدة إضافية

74
00:07:03,257 --> 00:07:06,885
‫- سندفع 60 دولاراً مقابل اليوم
‫- اتفقنا مقابل ذلك سأفعل أي شيء

75
00:07:08,095 --> 00:07:09,179
‫لن يكون هذا ضرورياً

76
00:07:10,848 --> 00:07:14,017
‫- "آيس هاوس" يتعهد حفلات الزفاف؟
‫- نعم، هذه فكرة السيد "بوتر"

77
00:07:14,935 --> 00:07:18,105
‫- السيد "بوتر"؟
‫- نعم إنه...

78
00:07:22,109 --> 00:07:24,319
‫خرج والد "جوي"
‫بتسريح مشروط البارحة

79
00:07:24,486 --> 00:07:25,487
‫حقاً؟

80
00:07:25,654 --> 00:07:27,156
‫نعم عاد إلى المنزل

81
00:07:34,079 --> 00:07:35,664
‫أسرع يا رجل، أسرع

82
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
‫عرفت أنني سأجدك هنا يا "آبي"

83
00:07:42,629 --> 00:07:44,214
‫هل يمكنني التكلم معك لثانية؟

84
00:07:44,840 --> 00:07:48,051
‫هذا غريب كنت أظن بمفهوم
‫خاطىء أننا لا نتكلم

85
00:07:48,218 --> 00:07:51,346
‫أظن أنه بعد انتهاء فيلم "دوسن"
‫لم تعودي بحاجة إلي

86
00:07:52,973 --> 00:07:58,270
‫- أنت محقة لا تهتمي أراك لاحقاً
‫- لا، انتظري ما المشكلة؟

87
00:07:59,605 --> 00:08:04,943
‫"آبي" استيقظت هذا الصباح
‫وكنت محبطة للغاية

88
00:08:05,319 --> 00:08:10,240
‫كأن كل ما أردت فعله
‫هو تسلق الجدران أو إحراق المكان

89
00:08:11,491 --> 00:08:13,202
‫لا، هذا ليس مضحكاً، أنا جدية

90
00:08:13,368 --> 00:08:17,247
‫أنا متوترة للغاية وأشعر بالملل

91
00:08:17,623 --> 00:08:20,584
‫وأشعر بأنني سأفقد صوابي
‫أشعر بأنني سأفقد صوابي هنا

92
00:08:20,876 --> 00:08:26,381
‫كان ثمة اختبار علمي عزلوا
‫خلاله هذا الجرذ في علبة صغيرة

93
00:08:26,590 --> 00:08:30,802
‫بدون أي من ألعابه
‫أو النشارة أو أي تحفيز

94
00:08:30,969 --> 00:08:34,640
‫في النهاية بدأ الجرذ بقضم قوائمه

95
00:08:34,806 --> 00:08:37,226
‫أنت ذاك الجرذ و"كايبسايد" هي العلبة

96
00:08:37,726 --> 00:08:42,689
‫- هل علي قول المزيد؟
‫- حاولت تبديل صورتي

97
00:08:42,940 --> 00:08:44,733
‫وإن لم يكن أحد سيتقبّلني

98
00:08:44,900 --> 00:08:50,239
‫فما الفائدة من عيش هذه الحياة البريئة؟

99
00:08:51,156 --> 00:08:54,993
‫وعندما أفكر في الايام الرائعة هذا العام

100
00:08:56,370 --> 00:08:57,704
‫فأجد أنني عشتها معك

101
00:09:00,082 --> 00:09:02,834
‫أظن أن هذا ألطف شيء
‫قاله لي أحد يوماً

102
00:09:05,671 --> 00:09:10,801
‫- ماذا تفعل الجرذان للتسلية؟
‫- لا أعلم

103
00:09:10,968 --> 00:09:14,054
‫لكنك تعرفين نحن الجرذان
‫يمكننا شم شيء ما

104
00:09:14,805 --> 00:09:16,640
‫ها نحن تأخرنا مجدداً

105
00:09:19,101 --> 00:09:22,229
‫60 دولاراً لي و60 دولاراً لك
‫يعادلان 120 دولاراً

106
00:09:22,771 --> 00:09:25,857
‫هل لديك معداد في جيبك
‫أم حسبت ذلك في رأس؟

107
00:09:26,149 --> 00:09:29,152
‫ما أفكر فيه هو رحلة
‫إلى "نيويورك" وعشاء

108
00:09:29,319 --> 00:09:32,864
‫ثم سنشاهد عرضاً ونقوم
‫بجولة رومنسية في عربة ما رأيك؟

109
00:09:33,073 --> 00:09:34,366
‫بـ120 دولاراً؟

110
00:09:34,616 --> 00:09:38,120
‫- في أي عصر تظننا نعيش؟
‫- حسناً

111
00:09:38,662 --> 00:09:41,832
‫إن لم نقصد "نيويورك" فربما أمسية
‫رومنسية جميلة هنا في "كايبسايد"

112
00:09:42,666 --> 00:09:43,834
‫لكنني أكره حفلات الزفاف

113
00:09:44,209 --> 00:09:48,005
‫إشبينات في فساتين بشعة
‫ويصبح الناس عاطفيين

114
00:09:48,255 --> 00:09:52,426
‫- يكونون عاطفيين وانفعاليين جداً
‫- عاطفيين جداً بالنسبة إليك؟

115
00:09:52,718 --> 00:09:55,470
‫الفتاة التي بكت البارحة
‫بسبب إعلان "نايكي"؟

116
00:09:55,637 --> 00:09:57,431
‫حسناً لكنني أرسم الحدود
‫عند حفلات الزفاف

117
00:09:58,098 --> 00:10:01,310
‫مؤسسة الزواج أصبحت قديمة

118
00:10:01,518 --> 00:10:04,604
‫إن أراد ثنائي أن يبقى معاً
‫فعليه فعل ذلك بملء إرادته

119
00:10:04,813 --> 00:10:09,693
‫كل تلك العهود والحفل العلني
‫تحضر الناس للشفل

120
00:10:09,860 --> 00:10:13,780
‫أعرف أن لديك مشكلات مع هذا
‫لكنك لم تقصدي قط زفافاً معي

121
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
‫حسناً سأعقد اتفاقاً معك
‫إن رافقتني السبت

122
00:10:16,241 --> 00:10:22,039
‫ولم تقتنعي في آخر الليلة
‫أن حفلات الزفاف هي أجمل احتفال

123
00:10:22,247 --> 00:10:24,750
‫فسأدعك تحتفظين
‫بالمال كله، مالي ومالك

124
00:10:25,417 --> 00:10:29,963
‫كنت متشوقة لشراء حذاء "نايكي"
‫جديد رأيت إعلانه مؤخراً

125
00:10:30,130 --> 00:10:33,091
‫"آندي ماكفي" أيامك كساخرة
‫من حفلات الزفاف هي معدودة

126
00:10:33,342 --> 00:10:34,885
‫نعم سنرى بشأن ذلك

127
00:10:41,350 --> 00:10:44,269
‫أظن أنك بالغت في وضع الجرجار

128
00:10:44,811 --> 00:10:47,105
‫- فتح أنفي
‫- "دوسن ليري"

129
00:10:47,731 --> 00:10:50,317
‫عندما عدت ظننت أنكما بالتأكيد
‫ستكونان في علاقة ماذا حصل؟

130
00:10:50,567 --> 00:10:51,651
‫إنها قصة طويلة

131
00:10:52,527 --> 00:10:54,071
‫- مرحباً "دوسن"
‫- مرحباً سيد "بوتر"

132
00:10:54,321 --> 00:10:57,366
‫- تسرني رؤيتك
‫- مرحباً تهاني أهلًا بعودتك

133
00:10:57,532 --> 00:11:00,077
‫- شكراً، تبدو بحالة جيدة
‫- شكراً

134
00:11:00,911 --> 00:11:02,788
‫لقد كبرتما، هذا مذهل

135
00:11:03,330 --> 00:11:06,750
‫لكن لنعوّض عما فاتنا لاحقاً
‫لدي مسألة جرجار علي الاهتمام بها

136
00:11:07,501 --> 00:11:10,504
‫- سنتعهد حفلة زفاف
‫- قلت لـ"جاك" إنني سأساعدك

137
00:11:10,670 --> 00:11:13,256
‫جيد، قل لوالديك
‫إنني ألقي التحية عليهما

138
00:11:13,465 --> 00:11:15,884
‫ستتمكن من قول ذلك لهما بنفسك
‫إنهما مدعوان إلى الزفاف يوم السبت

139
00:11:17,969 --> 00:11:21,181
‫عاد والدك هذا مذهل، منذ متى عرفت؟

140
00:11:22,766 --> 00:11:26,436
‫- مفاجأة تامة
‫- لديك الكثير للتعامل معه كيف حالك؟

141
00:11:29,189 --> 00:11:30,899
‫- أنا بخير
‫- حسناً

142
00:11:31,149 --> 00:11:35,404
‫كنت انفعالية جداً هذا الصباح لكن...

143
00:11:35,737 --> 00:11:40,784
‫التقيت بـ"جاك" ومع نظرته
‫إلى الامور تمكن من تهدئتي

144
00:11:42,411 --> 00:11:44,704
‫- رائع
‫- كنت أبحث عنك

145
00:11:44,871 --> 00:11:47,416
‫لكنني اضطررت إلى مغادرة المدرسة
‫باكراً للمجيء والمساعدة

146
00:11:50,544 --> 00:11:54,506
‫تذوق هذا إنه سلمون
‫مع الجرجار سنقدّمه في الزفاف

147
00:11:56,216 --> 00:12:01,471
‫بعد ما فعله بوالدتهما كان يخونها فيما
‫كانت تلك المسكينة تحتضر من السرطان

148
00:12:01,638 --> 00:12:04,182
‫لا أظن أنه يجب السماح له
‫بالعودة إلى "كايبسايد"

149
00:12:04,349 --> 00:12:09,187
‫- إنه تاجر مخدرات بحقك
‫- أخفضي صوتك

150
00:12:11,022 --> 00:12:12,482
‫هذه "كايبسايد"

151
00:12:14,067 --> 00:12:17,154
‫هل تعرف أمراً؟ علي العودة إلى المطبخ
‫لكن شكراً للمساعدة أقدّر لك هذا

152
00:12:17,320 --> 00:12:19,531
‫"جوي" هل أنت... "جوي"

153
00:12:29,374 --> 00:12:32,210
‫"بايسي" و"آندي" هلا تهتمان
‫بقالب الحلوى وترتبان طاولة الطعام

154
00:12:32,377 --> 00:12:35,005
‫"جاك" و"دوسن"
‫اهتما بالشمبانيا والمقبلات

155
00:12:35,172 --> 00:12:39,009
‫وإن كانت ثمة كوارث تعالوا إلي
‫سأكون في المطبخ أو الصالة

156
00:12:39,384 --> 00:12:41,803
‫"بيسي" بدأ المدعوون
‫بالوصول، سننجح صحيح؟

157
00:12:42,012 --> 00:12:45,557
‫- بالطبع اهدأي وتنفسي
‫- ليس لدي وقت للتنفس

158
00:12:46,016 --> 00:12:48,602
‫"جوي" أحتاج إلى التكلم معك
‫عن هاتين الامرأتين في "آيس هاوس"

159
00:12:48,768 --> 00:12:52,147
‫ماذا عنهما؟ إنهما جاهلتان عاديتان
‫من "كايبسايد" ماذا تعرفان؟

160
00:12:52,564 --> 00:12:56,109
‫وسيحصل هذا عندما يكون والدك
‫زير نساء وتاجر مخدرات ذائع الصيت

161
00:12:56,276 --> 00:12:59,029
‫- أأنت بخير؟ أنا قلق بشأنك
‫- أنا بخير "دوسن" أنا بخير

162
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
‫بصراحة لا أهتم لتينك المرأتين الغبيتين

163
00:13:01,198 --> 00:13:05,619
‫ثمة 100 شخص ينتظرون ليأتوأ
‫في هذه المرحلة أفكر فقط في إطعامهم

164
00:13:08,914 --> 00:13:12,000
‫- شكراً
‫- نعم أعلم، رائع

165
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
‫- مرحباً
‫- سيدة "ليري"

166
00:13:15,086 --> 00:13:16,129
‫سررت برؤيتك

167
00:13:20,425 --> 00:13:23,178
‫- "دوسن"، هل رأيت والدك؟
‫- لا، لم أفعل

168
00:13:25,305 --> 00:13:27,724
‫كنت محقاً علي العمل بنصيحتي

169
00:13:28,058 --> 00:13:31,937
‫قررت أن هذا طال بما يكفي
‫سأستعيد والدك

170
00:13:32,103 --> 00:13:35,941
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً عزيزي

171
00:14:00,006 --> 00:14:01,716
‫أليس هذا رومنسياً عزيزتي؟

172
00:14:01,967 --> 00:14:04,469
‫ألا يمكنك الشعور بالحماسة في الجو؟

173
00:14:04,636 --> 00:14:08,223
‫سيجتمع حبيبان شابان برباط الزواج

174
00:14:08,390 --> 00:14:10,642
‫أظن أنني سأصاب بالقشعريرة ماذا عنك؟

175
00:14:10,809 --> 00:14:13,645
‫نعم لا تستفزني أحمل سكين
‫قالب الحلوى في يدي

176
00:14:13,812 --> 00:14:16,856
‫حسناً لننته من هذا
‫ثم يمكننا الخروج ومشاهدة الاحتفال

177
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
‫- لن أشاهد الاحتفال
‫- بالطبع ستفعلين

178
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
‫- ستشاهدينه من حضني
‫- نعم صحيح في أحلامك

179
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
‫أتمنى لو كنت أملك المال
‫مثل هذين الشخصين

180
00:14:26,575 --> 00:14:28,702
‫عندما يتزوج أحد في عائلتي
‫ينتهي بك الامر بارتداء البوليستر

181
00:14:28,868 --> 00:14:32,330
‫يقدمون أصابع السمك كمقبلات
‫وينتهي الاحتفال بشجار للسكارى

182
00:14:32,497 --> 00:14:35,584
‫إن كنت تملكين
‫يمكنك جعل لحظات كهذه مثالية

183
00:14:35,750 --> 00:14:39,462
‫مكان جميل أفخر الشمبانيا
‫وكل زهرة في مكانها

184
00:14:39,629 --> 00:14:45,594
‫قد يكون ذلك مثالياً لكن تحت السطح
‫ستجد تباعداً ويأساً وخللًا

185
00:14:45,802 --> 00:14:49,014
‫أقلّه مشكلات عائلتك تعكس الواقع

186
00:14:49,472 --> 00:14:54,060
‫عائلتي بدت مثالية
‫لكن في الداخل إنها تتفكك

187
00:14:54,227 --> 00:14:57,897
‫أنت مفرطة في التفاؤل اليوم صحيح؟
‫لا تبالغي بذلك عزيزتي

188
00:14:58,273 --> 00:15:01,401
‫حسناً قلت لك
‫إنني لا أريد حضور هذا الزفاف

189
00:15:01,568 --> 00:15:05,280
‫قلت لك إنه سيجعل مزاجي متعكراً
‫وأجبرتني على المجيء أتعرف أمراً؟

190
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
‫الان سيكون عليك التعامل مع النتائج...

191
00:15:07,824 --> 00:15:10,285
‫يا للهول

192
00:15:19,544 --> 00:15:20,920
‫- مرحباً
‫- مرحباً

193
00:15:21,838 --> 00:15:24,257
‫- هل أنت بخير؟
‫- أظنني سأصاب بنوبة قلبية

194
00:15:24,507 --> 00:15:25,884
‫- تريدين أن أحضر أحداً؟
‫- لا، لا، لا

195
00:15:26,134 --> 00:15:28,511
‫لا تحضر أحداً
‫ساعدني في فتح هذه النافذة

196
00:15:31,514 --> 00:15:32,849
‫ما الذي تحاولين فعله؟

197
00:15:35,185 --> 00:15:37,312
‫- هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟
‫- نعم

198
00:15:37,771 --> 00:15:40,940
‫لن أفعل هذا، لا يمكنني الزواج

199
00:15:41,149 --> 00:15:42,192
‫لمَ لا؟

200
00:15:45,445 --> 00:15:48,990
‫أريد الموت أرجوك فقط دعني أموت

201
00:15:49,199 --> 00:15:54,454
‫- ما الخطب؟ ألا تحبينه؟
‫- لا أعرف هذا ما في الامر

202
00:15:54,663 --> 00:15:57,791
‫ماذا لو تزوجته
‫وكان أكبر خطأ في حياتي؟

203
00:15:58,708 --> 00:16:00,085
‫لا أعرف ما علي قوله

204
00:16:09,302 --> 00:16:14,641
‫- "جينيفر" هلا تخفضين الصوت!
‫- آسفة يا جدتي

205
00:16:14,808 --> 00:16:18,353
‫"جينيفر" هلا تخفضين الصوت!

206
00:16:20,730 --> 00:16:21,940
‫أشعر بالملل

207
00:16:24,109 --> 00:16:28,655
‫ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟
‫أنا مصممة على الاستمتاع مهما حصل

208
00:16:29,489 --> 00:16:33,159
‫لا أعرف أظن أننا بحاجة ماسة
‫إلى العوامل الثلاثة

209
00:16:33,576 --> 00:16:36,996
‫الكحول والشبان...

210
00:16:39,290 --> 00:16:42,836
‫الكحول والشبان هذان عاملان فقط

211
00:16:43,128 --> 00:16:46,965
‫ماذا يفعل "دوسن"
‫وأولئك المراهقون التافهين الليلة؟

212
00:16:47,257 --> 00:16:51,886
‫يتعهد "آيس هاوس"
‫حفل زفاف في المجمّع الجميع هناك

213
00:16:52,220 --> 00:16:56,808
‫من الجيد أن أحداً لم يفكر في دعوتي
‫أظنني لست جزءاً من الحلقة الداخلية

214
00:16:56,975 --> 00:17:01,229
‫المجمّع، شمبانيا مجانية

215
00:17:01,396 --> 00:17:03,773
‫رجال أكبر منا سناً
‫ببذلات رسمية يعجبني ذلك

216
00:17:04,274 --> 00:17:09,863
‫- ثمة مشكلة واحدة، لا دعوة
‫- لم يردني قط غياب الدعوة

217
00:17:10,321 --> 00:17:12,991
‫لنرتد ملابسنا ونقتحم الحفلة

218
00:17:13,950 --> 00:17:17,036
‫سأري "دوسن" ومجموعته الصغيرة
‫زفافاً لم يروه من قبل

219
00:17:27,046 --> 00:17:30,467
‫حسناً لا أريد الضغط عليك
‫لكن الاحتفال على وشك البدء

220
00:17:30,633 --> 00:17:32,677
‫بطريقة أو بأخرى عليك اتخاذ القرار

221
00:17:38,641 --> 00:17:42,395
‫- "دوسن"
‫- انتظري سأهتم بهذا

222
00:17:42,645 --> 00:17:43,688
‫"دوسن"

223
00:17:46,024 --> 00:17:47,066
‫لمَ اختفيت وتخليت عني؟

224
00:17:47,275 --> 00:17:49,569
‫لدينا مشكلة صغيرة
‫تريد العروس القفز من نافذة

225
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
‫- أين هي؟
‫- إنها هناك، إنها بحالة هستيرية

226
00:17:52,071 --> 00:17:53,698
‫قد يكون علينا إلغاء الزفاف

227
00:17:53,990 --> 00:17:57,494
‫- تريدني أن أتكلم معها؟
‫- لا أظنك تستطيع الافادة بشيء

228
00:17:57,702 --> 00:17:58,703
‫أين هي؟

229
00:18:04,959 --> 00:18:06,544
‫كانت هناك

230
00:18:15,094 --> 00:18:16,679
‫- أين أبي؟
‫- لماذا ماذا يحصل؟

231
00:18:16,846 --> 00:18:20,266
‫يتحوّل هذا الزفاف بسرعة
‫إلى كارثة، اختفى "جاك" و"دوسن"

232
00:18:20,433 --> 00:18:22,894
‫أفسد "بايسي" و"آندي"
‫قالب الحلوى ولم يجهز الطعام بعد

233
00:18:23,061 --> 00:18:25,897
‫- اهدأي ستكون الامور بخير
‫- كان "جاك" محقاً

234
00:18:26,064 --> 00:18:30,235
‫لدينا ما يكفي للتعامل معه الان
‫بعد عودة أبي بدون الاهتمام بهذا الزفاف

235
00:18:30,485 --> 00:18:32,821
‫أعميت بصيرتنا بحلم دفع كل ديوننا

236
00:18:32,987 --> 00:18:37,075
‫وغضضنا النظر عن الواقع
‫البديهي والمؤلم بأننا نجهل ما نفعله

237
00:18:37,283 --> 00:18:41,496
‫ليس الامر بهذا السوء كل شيء
‫تحت السيطرة نواجه صعوبات بسيطة

238
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
‫صعوبات بسيطة؟

239
00:18:42,872 --> 00:18:47,460
‫سنفسد هذا الزفاف
‫ونهين أنفسنا مجدداً أمام كل "كايبسايد"

240
00:18:48,253 --> 00:18:51,923
‫- إنها قصة حياتنا
‫- لا لم ينته الامر يمكننا فعل هذا

241
00:18:52,090 --> 00:18:54,759
‫- لا أظن أنه علينا أن نقلق أبي
‫- لمَ لا؟

242
00:18:55,134 --> 00:18:57,303
‫كانت هذه فكرته اللامعة في المقام الاولى

243
00:18:57,470 --> 00:19:02,100
‫مزّق عائلتنا ويظن أنه يستطيع
‫جمعها بيوم، لا يستطيع

244
00:19:43,433 --> 00:19:46,728
‫إن لم تفتحي الباب
‫فسيكون علي استدعاء والدتك

245
00:19:49,606 --> 00:19:51,065
‫يستحق ذلك عناء المحاولة

246
00:19:59,908 --> 00:20:00,950
‫مرحباً

247
00:20:05,955 --> 00:20:09,334
‫- مرحباً كيف حالك؟
‫- سأتقيأ

248
00:20:11,252 --> 00:20:12,754
‫هل تراودك أي شكوك؟

249
00:20:15,340 --> 00:20:19,260
‫أستمر في التفكير
‫ماذا لو لم يكن "آلن" توأم روحي؟

250
00:20:20,553 --> 00:20:23,389
‫ماذا لو كان توأم روحي هناك
‫ولم ألتق به بعد؟

251
00:20:24,015 --> 00:20:27,518
‫والان أضحي بفرصتي الوحيدة
‫لايجاد الحب المثالي

252
00:20:27,685 --> 00:20:29,979
‫يمكنك تمضية حياتك بأكملها
‫وأنت تبحثين عن الحب المثالي

253
00:20:30,146 --> 00:20:32,649
‫وبالتأكيد لن تجديه

254
00:20:36,361 --> 00:20:39,072
‫لا، إنه... لان الحب ليس مثالياً

255
00:20:41,157 --> 00:20:45,745
‫للجميع عيوب
‫بما في ذلك أنت و"آلن" حسناً

256
00:20:46,454 --> 00:20:49,207
‫لكنني متأكد من أنه يحبك
‫وأن هذا الحب حقيقي

257
00:20:49,958 --> 00:20:52,293
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫التخلي عن شيء حقيقي

258
00:20:53,294 --> 00:20:55,380
‫مقابل حلم ربما غير موجود؟

259
00:21:00,969 --> 00:21:06,057
‫خذي، هيا، أنت تعانين حالة حادة
‫من الخوف من يوم الزفاف

260
00:21:06,224 --> 00:21:08,476
‫ما كان الزفاف
‫ليكون بدونه، إنه تقليد

261
00:21:08,643 --> 00:21:11,688
‫هذا أشبه برمي الباقة
‫أو نزع رباط الساق

262
00:21:12,939 --> 00:21:18,277
‫بالاضافة عندما تبدأين بالسير
‫نحو المذبح وتنظرين إلى عينيّ "آلن"

263
00:21:20,613 --> 00:21:22,782
‫ستتبدد كل مخاوفك

264
00:22:01,112 --> 00:22:05,283
‫شكراً لمجيئكما
‫من الرائع أن أراكما، عفواً

265
00:22:08,661 --> 00:22:10,663
‫لا أعرفك حتى

266
00:22:10,830 --> 00:22:15,209
‫لكنك أنقذت حياتي
‫كنت محقاً، شكراً

267
00:22:21,591 --> 00:22:23,009
‫أنا سعيدة جداً

268
00:22:27,221 --> 00:22:33,144
‫تكلمت معها لـ20 دقيقة وأرادت القفز من
‫النافذة وتدخل وبعد دقيقتين تنقذ زواجها

269
00:22:34,479 --> 00:22:35,563
‫كيف تفعل هذا؟

270
00:22:38,399 --> 00:22:41,819
‫تدرّبت مع كاهن هندي
‫يعيش في الغابة

271
00:22:44,030 --> 00:22:46,824
‫لا أعرف أظن أنني قلت الشيء المناسب

272
00:22:49,118 --> 00:22:50,870
‫في الماضي كانت تأتي إلي

273
00:22:53,122 --> 00:22:56,292
‫- "جوي"؟
‫- نعم، نعم

274
00:22:57,335 --> 00:23:00,505
‫كلما كانت لديها أخبار حماسية
‫أو شيء للتكلم عنه

275
00:23:00,671 --> 00:23:05,259
‫كانت تدخل عبر نافذتي
‫ونتكلم لساعات طويلة

276
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
‫والان تذهب إليك

277
00:23:08,137 --> 00:23:13,893
‫ليس عليك استنتاج أمور بشأن
‫علاقتك بـ"جوي" نظراً إلى شيء ظرفي

278
00:23:14,352 --> 00:23:18,106
‫بالاضافة قد أكون صديقها
‫لكنك توأم روحها

279
00:23:20,817 --> 00:23:22,944
‫قلت للعروس للتو
‫إنك لا تؤمن بتوأم الروح

280
00:23:24,529 --> 00:23:26,447
‫لا أؤمن بالحب المثالي

281
00:23:27,281 --> 00:23:31,911
‫لكنني أؤمن بأن ثمة أشخاصاً
‫حياتهم متداخلة للغاية

282
00:23:32,453 --> 00:23:36,541
‫ولديهم رابطاً يدوم إلى الابد
‫ولا يمكن كسره

283
00:23:37,458 --> 00:23:38,960
‫وتحتاج إليك الان

284
00:23:39,877 --> 00:23:43,589
‫أنت الوحيد الذي يعرف ماضيها
‫بأكمله ويعرف ما الذي تختبره

285
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
‫أعرف

286
00:23:45,758 --> 00:23:48,511
‫هذا محبط للغاية
‫أستمر في التواصل معها

287
00:23:48,678 --> 00:23:52,181
‫لكن بين كبريائها وهذا الزفاف...

288
00:23:52,390 --> 00:23:53,766
‫لا يمكنني التواصل

289
00:23:56,185 --> 00:23:59,438
‫ربما ما تحتاج إليه
‫هو أن تفرض ذاك التواصل

290
00:24:02,567 --> 00:24:04,735
‫يا للهول، أسرع إنهما آتيان

291
00:24:05,111 --> 00:24:08,698
‫حسناً كيف يبدو؟

292
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
‫ماذا فعلت؟ يبدو أسوأ

293
00:24:11,534 --> 00:24:13,953
‫لا أعرف! لست طاهي حلويات اتفقنا؟

294
00:24:14,453 --> 00:24:16,455
‫- يا للهول! "بايسي"
‫- مرحباً

295
00:24:16,622 --> 00:24:18,875
‫- مرحباً
‫- هل القالب هنا؟ أريد رؤيته

296
00:24:20,251 --> 00:24:22,503
‫لا، إنه...

297
00:24:23,588 --> 00:24:26,841
‫يحل الحظ السيىء إن رأت
‫العرس قالبها ومعدتها فارغة

298
00:24:27,008 --> 00:24:29,510
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟
‫- يقولون إنها تصبح بدينة

299
00:24:31,345 --> 00:24:36,434
‫لا، الشيء الوحيد الذي سمعته
‫هو أن الطبقة العليا تجسّد الزواج

300
00:24:36,601 --> 00:24:42,607
‫يفترض بنا وضعه في البراد لجلب
‫الحظ وأكله في ذكرى زواجنا الاولى

301
00:24:44,859 --> 00:24:46,986
‫هل سمعت هذا؟ هذا نذير شؤم

302
00:24:47,278 --> 00:24:52,450
‫- إن انهار زواجهما فنكون نحن السبب
‫- خطأنا؟ تعنين خطأك

303
00:24:52,617 --> 00:24:55,870
‫كانت حركاتك الجنونية
‫التي أوقعت هذا القالب في المقام الاول

304
00:24:56,037 --> 00:25:00,291
‫يا للهول عندما تعود
‫لقص القالب ستصاب بالرعب

305
00:25:01,209 --> 00:25:02,627
‫عرفت أنه ليس علي المجيء

306
00:25:02,793 --> 00:25:07,298
‫لم أفسد زفافهما وحسب لا
‫لكنني ألقيت بنذير شؤم على زواجهما

307
00:25:07,465 --> 00:25:08,716
‫"آندي" هلا تهدأين من فضلك!

308
00:25:08,883 --> 00:25:11,636
‫ألست من كان يتكلم
‫ضد الرمزية بأية حال؟

309
00:25:11,802 --> 00:25:16,057
‫نعم لكن يفترض بيوم الزفاف
‫أن يكون مثالياً انظر إلى ذاك القالب

310
00:25:16,515 --> 00:25:19,393
‫العروس الصغير مغطى بالكريما

311
00:25:20,019 --> 00:25:21,062
‫عرفت ذلك

312
00:25:22,438 --> 00:25:28,236
‫لن أعمل على القالب لدقيقة أخرى
‫حتى تعترفي بأنك تحبين حفلات الزفاف

313
00:25:29,195 --> 00:25:35,201
‫لست كذلك قلت لك
‫إنها مؤتمرات عاطفية سخيفة

314
00:25:39,872 --> 00:25:44,293
‫يا للهول، العريس "بايسي" هيا

315
00:25:46,796 --> 00:25:52,593
‫حسناً أعترف بذلك، أنت محق رؤية
‫الفتاة التي تحمل الازهار تجعلني أبكي

316
00:25:52,760 --> 00:25:56,514
‫إنا مهووسة بحفلات الزواج
‫هل أنت راض؟

317
00:25:57,765 --> 00:25:59,225
‫أسرع قالب الحلوى

318
00:26:06,524 --> 00:26:08,109
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

319
00:26:09,277 --> 00:26:11,362
‫أظن أننا منشغلون جداً هنا

320
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
‫حيث ثمة إرادة
‫سيجد آل "بوتر" طريقة

321
00:26:14,699 --> 00:26:15,866
‫يبدو هذا مذهلًا

322
00:26:17,868 --> 00:26:21,914
‫عندما تمضين 3 سنوات بمفردك
‫في زنزانة

323
00:26:22,081 --> 00:26:24,542
‫يجعلك هذا منهمكة بنفسك

324
00:26:25,293 --> 00:26:29,422
‫لم أفكر كيف
‫أن وجودي هنا سيؤثر فيك

325
00:26:29,630 --> 00:26:32,717
‫أبي، أنا حقاً متوترة

326
00:26:33,843 --> 00:26:38,848
‫- لم أقصد قول تلك الامور
‫- إن فعلت أو لا، كنت محقة

327
00:26:40,099 --> 00:26:45,313
‫كنتما قويتين وأبليتما بلاء حسناً

328
00:26:46,689 --> 00:26:51,485
‫وها قد أتى والدكما المجرم عاد
‫إلى "كايبسايد" ليحضر العار والفضيحة

329
00:26:51,652 --> 00:26:57,575
‫أبي لا يمكنك التوقع أن تعود
‫ويكون كل شيء طبيعياً مجدداً

330
00:26:58,492 --> 00:26:59,535
‫تبدلت الامور

331
00:27:00,578 --> 00:27:02,747
‫أظن أنه علينا التعامل معها كعائلة

332
00:27:02,913 --> 00:27:06,625
‫قبل دعوة الغرباء المنتقدين اللاذعين

333
00:27:07,877 --> 00:27:09,045
‫أنا الوالد

334
00:27:09,879 --> 00:27:15,509
‫أنا الذي يفترض به أن يحميكما
‫من الواقع القاسي للعالم وها أنت تحميني

335
00:27:18,596 --> 00:27:20,931
‫مع ذلك أنا أفشل بواجبي كوالد

336
00:27:23,976 --> 00:27:28,606
‫- أرجوك لا تقل هذا
‫- من الافضل أن أتحقق من السلمون

337
00:27:36,655 --> 00:27:39,450
‫- شكراً
‫- كيف حالك يا أمي؟

338
00:27:40,743 --> 00:27:46,207
‫- من تلك المرأة مع والدك؟
‫- إنها معلمتي في المدرسة

339
00:27:47,208 --> 00:27:49,919
‫تلك التي قالت لي إن فيلمي تافهاً

340
00:27:51,170 --> 00:27:53,631
‫- منذ متى يواعدها؟
‫- لا أعرف

341
00:27:54,382 --> 00:27:57,593
‫مرحباً "غايل" هذه "نيكول"

342
00:27:59,178 --> 00:28:01,055
‫وبالطبع تعرفين "دوسن"

343
00:28:03,724 --> 00:28:05,518
‫كان زفافاً رائعاً أليس كذلك؟

344
00:28:07,395 --> 00:28:10,648
‫عزيزي هلا تعذرني
‫سأذهب لاجد كرسياً

345
00:28:12,858 --> 00:28:18,155
‫- أبي أيمكنني التكلم معك لثانية؟
‫- نعم، عفواً

346
00:28:20,032 --> 00:28:22,785
‫أعرف أن هذا غريب بالنسبة إليك
‫لكنني لم أعرف أنك ستكون هنا

347
00:28:22,952 --> 00:28:25,830
‫هذه ليست نقطة أبي
‫عرفت أن أمي ستكون هنا

348
00:28:26,872 --> 00:28:31,752
‫"نيكول" زميلة، إنها ذكية
‫ومضحكة وأستمتع بتمضية الوقت معها

349
00:28:31,919 --> 00:28:34,630
‫وإن كانت لوالدتك مشكلة في هذا
‫فسيكون عليها التعامل مع ذلك

350
00:28:34,797 --> 00:28:35,965
‫علي عيش حياتي

351
00:28:42,263 --> 00:28:47,226
‫آسف آخر ما أريد
‫فعله هو إقحامك في الوسط

352
00:28:48,769 --> 00:28:51,814
‫هذا تماماً ما تفعله
‫من خلال مواعدة معلمات من مدرستي

353
00:28:57,445 --> 00:29:02,074
‫"آبي" ما من شبان وسماء هنا
‫هذا مكان مليء بالكهول

354
00:29:02,825 --> 00:29:04,452
‫أظنك بحاجة إلى والد يا "جين"

355
00:29:04,618 --> 00:29:07,788
‫شخص لديه تجربة أكبر منك
‫إن كان هذا ممكناً

356
00:29:07,955 --> 00:29:10,207
‫- اخرسي
‫- أنا فقط أمزح

357
00:29:10,875 --> 00:29:12,877
‫وأنا متأكدة من أنهم كلهم متزوجون

358
00:29:13,085 --> 00:29:15,754
‫ربما حان الوقت لتتخرجي
‫من فتاة لعوب إلى مخرّبة منازل

359
00:29:15,921 --> 00:29:17,756
‫- نخبك
‫- نعم نخبك

360
00:29:19,300 --> 00:29:22,970
‫أحب زيك "آندي"
‫تبدين مثل البطريق

361
00:29:23,512 --> 00:29:26,515
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نتسلى ماذا تفعلين هنا؟

362
00:29:26,724 --> 00:29:30,102
‫لا أظنها فكرة سديدة
‫أن تكونا هنا اتفقنا؟

363
00:29:30,478 --> 00:29:33,939
‫يفترض بهذه أن تكون مناسبة
‫رومنسية أرجوكما لا تفسدانه

364
00:29:34,482 --> 00:29:38,152
‫- سنسلّيكم
‫- نحن وسط معالجة أزمة هنا

365
00:29:38,444 --> 00:29:41,947
‫- لا أحتاج إلى هذا الالهاء
‫- هل تطرديننا؟

366
00:29:42,114 --> 00:29:46,535
‫نعم اتفقنا؟ هذه ليست حفلة في موقف
‫السيارات إنه زفاف بدعوة فقط

367
00:29:46,702 --> 00:29:50,247
‫وتواجدكما هنا سيوقعنا كلنا
‫في المشاكل أرجوكما غادرا

368
00:29:50,456 --> 00:29:53,918
‫قد تودين التفكير
‫في زيادة جرعة المهدئات

369
00:29:54,084 --> 00:29:56,545
‫- المخرج من هناك
‫- حسناً، حسناً "آبي"

370
00:29:57,463 --> 00:29:59,507
‫لمَ لا نذهب إلى الرصيف الخشبي

371
00:29:59,673 --> 00:30:04,887
‫وسنعود بعد العشاء عندما يكون
‫الجميع ثملًا أكثر وليس متزمتاً؟

372
00:30:07,932 --> 00:30:10,142
‫من أجل الطريق، إلى اللقاء

373
00:30:20,945 --> 00:30:23,739
‫- "جوي"، ما الخطب؟
‫- لا شيء

374
00:30:25,783 --> 00:30:30,955
‫"جوي" كنت تبكين
‫لا تقولي إن ما من خطب، أعرفك

375
00:30:32,623 --> 00:30:35,292
‫"دوسن" كان يوماً حافلًا أنا بخير

376
00:30:42,967 --> 00:30:47,012
‫أنا خائفة، استعدته أخيراً

377
00:30:47,179 --> 00:30:49,223
‫وماذا لو آذاني مجدداً؟

378
00:30:52,560 --> 00:30:54,937
‫لا يمكنني السماح له بفطر قلبي دائماً

379
00:30:55,104 --> 00:30:59,567
‫- "جوي"
‫- لا أستطيع

380
00:31:00,234 --> 00:31:04,238
‫في لاوعيك لطالما شعرت
‫بأنه حالما يعود والدك

381
00:31:04,405 --> 00:31:06,282
‫ستصطلح الامور

382
00:31:06,865 --> 00:31:08,158
‫ستكون الحياة مثالية

383
00:31:09,410 --> 00:31:11,620
‫أظن أن والدك شعر بالشيء عينه أيضاً

384
00:31:11,787 --> 00:31:15,291
‫أنه حالما يعود يمكنه ترتيب
‫الفوضى وتصحيح كل خطأ

385
00:31:18,002 --> 00:31:20,921
‫لكنه لا يستطيع

386
00:31:22,298 --> 00:31:26,427
‫أنتما ترزحان تحت عبء
‫توقعات عالية جداً الان

387
00:31:26,677 --> 00:31:30,598
‫وكل هذا العذاب والالم والغضب
‫الذي تشعرين به الان سيختفي

388
00:31:33,225 --> 00:31:34,435
‫ولا بأس بذلك

389
00:31:35,853 --> 00:31:37,062
‫أعني يا "جوي"

390
00:31:43,110 --> 00:31:49,074
‫خلال هذه السنوات الـ3
‫الفائتة كنت قوية للغاية

391
00:31:52,036 --> 00:31:56,999
‫لم تهتمي للثرثرة
‫والاحكام في هذه البلدة

392
00:32:01,170 --> 00:32:02,880
‫لا تدعيها تؤثر فيك الان

393
00:32:03,589 --> 00:32:06,050
‫الان حان الوقت أن تثبتي في موقفك

394
00:32:06,216 --> 00:32:10,262
‫وتريهم أن لا شيء يدعو للخجل

395
00:32:13,140 --> 00:32:17,936
‫ولست وحيدة في هذا، لديك والدك الان

396
00:32:20,147 --> 00:32:21,857
‫لديك عائلة مجدداً

397
00:32:25,361 --> 00:32:28,906
‫وسأكون دائماً إلى جانبك

398
00:32:34,203 --> 00:32:35,245
‫شكراً

399
00:32:51,470 --> 00:32:54,932
‫- كيف جرى الامر في الخارج؟
‫- لم يتذمر أحد من التسمم بعد

400
00:32:56,225 --> 00:32:57,518
‫أظن أن الامور جرت بشكل جيد

401
00:33:06,235 --> 00:33:11,240
‫أبي هل تذكر "ميليسا بيري"؟
‫لطالما كانت تربط شعرها بضفيرة

402
00:33:11,448 --> 00:33:14,451
‫- صحيح كانت صديقتك
‫- نعم

403
00:33:20,165 --> 00:33:21,959
‫يوم اعتقالك...

404
00:33:24,378 --> 00:33:27,339
‫كنت في المدرسة في المرحاض

405
00:33:27,506 --> 00:33:30,801
‫في إحدى الحجيرات سمعتها تتكلم عنك

406
00:33:30,968 --> 00:33:34,012
‫كيف أنك تاجر مخدرات

407
00:33:34,179 --> 00:33:37,266
‫وعشنا في منزل كراك وكانت تضحك

408
00:33:38,142 --> 00:33:40,894
‫وأتذكر أنني كنت مستاءة
‫وهرعت إلى المنزل وبكيت لساعات

409
00:33:41,061 --> 00:33:43,439
‫وأتى "دوسن" إلي وأبهجني

410
00:33:45,899 --> 00:33:49,361
‫وفي اليوم التالي عدت إلى المدرسة

411
00:33:49,903 --> 00:33:51,989
‫واقتربت منها ونظرت إليها مباشرة

412
00:33:52,698 --> 00:33:56,618
‫وابتسمت وابتعدت كأن شيئاً لم يحصل

413
00:33:57,953 --> 00:34:01,498
‫- "جوي" آسف
‫- هذا ليس ما أقصده

414
00:34:05,002 --> 00:34:08,922
‫سيتكلم الناس دائماً لكنني قوية

415
00:34:09,173 --> 00:34:13,177
‫وسأمشي دائماً
‫ورأسي مرفوع ولا يمكنهم سحقي

416
00:34:14,636 --> 00:34:17,806
‫وأعرف أننا اختبرنا الكثير

417
00:34:17,973 --> 00:34:21,852
‫وأنك اقترفت الاخطاء لكنك أبي

418
00:34:23,604 --> 00:34:24,813
‫أنا فخورة بك

419
00:34:28,025 --> 00:34:33,322
‫إظهار القوى للعالم الخارجي هو أمر

420
00:34:38,160 --> 00:34:43,582
‫أرجوك لا تتظاهر معي
‫وأعدك بأنني لن أتظاهر معك

421
00:34:47,252 --> 00:34:49,713
‫لكنني أردت فقط القول

422
00:34:52,591 --> 00:34:53,759
‫إنني أحبك

423
00:34:59,014 --> 00:35:00,974
‫وأنا مسرورة حقاً لانك عدت

424
00:35:13,779 --> 00:35:17,908
‫لذا هيا، سأري أبي
‫إلى "كايبسايد" بأكملها

425
00:35:18,075 --> 00:35:21,370
‫"جوي" أظن أنك كنت محقة قبلًا

426
00:35:23,747 --> 00:35:27,501
‫عندما يتعلق الامر بالعالم
‫الخارجي أظن أنه علينا التمهل

427
00:35:27,876 --> 00:35:30,754
‫لا آبه بالعالم الخارجي آبه لامرك

428
00:35:31,255 --> 00:35:34,299
‫ثمة احتفال جار
‫ولدينا الكثير للاحتفال به

429
00:35:36,176 --> 00:35:37,886
‫تعال معي

430
00:35:38,053 --> 00:35:43,183
‫لست جاهزاً ليس بعد آسف

431
00:35:53,193 --> 00:35:56,947
‫- كيف يبدو؟
‫- يبدو... يبدو رائعاً يا "بايسي"

432
00:35:57,114 --> 00:35:59,408
‫- انتبهي يا "آندي"
‫- نعم

433
00:36:01,535 --> 00:36:03,537
‫علينا على الارجح
‫وضع هذا في الاعلى الان حسناً

434
00:36:04,872 --> 00:36:06,415
‫لمَ لا أهتم بهذا من أجلك؟

435
00:36:15,591 --> 00:36:17,384
‫هل يمكنني رؤية القالب الان؟

436
00:36:20,888 --> 00:36:23,765
‫إنه رائع، عزيزي

437
00:36:31,732 --> 00:36:35,944
‫بالتأكيد تشعرين بالاشمئزاز
‫من كل هذه العواطف والرمزية التافهة

438
00:36:36,153 --> 00:36:37,237
‫اخرس "بايسي"

439
00:36:40,032 --> 00:36:43,285
‫- هل تفكرين في أنك ستتزوجين؟
‫- أتزوج؟

440
00:36:43,702 --> 00:36:47,956
‫لمغفل يشاهد الفوتبول ويشرب الجعة

441
00:36:49,458 --> 00:36:54,046
‫تعيشين في منزل ظريف
‫مع ولدين مدللين بكاءين

442
00:36:54,212 --> 00:36:56,590
‫وتقودين سيارة عائلية

443
00:36:57,174 --> 00:37:00,093
‫- وأشتري البقالة
‫- وتتسلقين الجدران

444
00:37:00,302 --> 00:37:03,639
‫- وأتناول الفاليوم
‫- كابوس!

445
00:37:09,686 --> 00:37:11,939
‫لا أظن أنني سأكون سعيدة يوماً

446
00:37:14,107 --> 00:37:17,027
‫أينما كنت سأتمنى دائماً
‫أن أكون في مكان آخر

447
00:37:18,236 --> 00:37:22,199
‫- مهما كنت أملك سأود شيئاً آخر
‫- أوافقك الرأي

448
00:37:23,200 --> 00:37:26,745
‫- لا أريد أن أكون مبتذلة
‫- أو مملة

449
00:37:28,080 --> 00:37:29,164
‫أريد الشرب

450
00:37:31,959 --> 00:37:33,293
‫أوافقك الرأي

451
00:37:40,300 --> 00:37:43,261
‫لا تضحكي هذا يؤلمني أيتها الحقيرة

452
00:37:44,221 --> 00:37:45,263
‫"آبي"!

453
00:37:47,849 --> 00:37:51,770
‫"آبي"، "آبي"
‫يا للهول "آبي"، "آبي"

454
00:37:52,145 --> 00:37:54,648
‫تباً "آبي"، "آبي"

455
00:38:09,705 --> 00:38:12,082
‫هل لي بهذه الرقصة آنسة "ماكفي"؟

456
00:38:14,793 --> 00:38:18,255
‫كنت محقاً "بايسي"
‫ليست حفلات الزفاف سيئة جداً

457
00:38:18,880 --> 00:38:21,675
‫هل رأيت؟
‫لقد فزت عرفت أنك ستقتنعين

458
00:38:22,259 --> 00:38:26,513
‫لكنني أظن أنه عندما نتزوج
‫فعلينا فعل ذلك في "البندقية"

459
00:38:26,805 --> 00:38:30,017
‫لانها مدينة الرومنسية ما رأيك؟

460
00:38:31,768 --> 00:38:36,273
‫أظن أنه عندما نبلغ عقدنا الرابع
‫تلك المدينة ستكون قد غرفت

461
00:38:36,440 --> 00:38:37,733
‫"بايسي"

462
00:38:55,792 --> 00:38:59,212
‫أمي هلا ترقصين معي

463
00:39:01,798 --> 00:39:02,799
‫نعم

464
00:39:13,435 --> 00:39:16,521
‫قالت لي امرأة حكيمة ذات مرة أن...

465
00:39:17,647 --> 00:39:19,941
‫معرفة ما أريده هو نصف المعركة

466
00:39:21,526 --> 00:39:27,240
‫السر هو في البقاء ثابتاً وعدم ترك
‫أي تراجع بسيط يبعدني عن رؤياي

467
00:39:29,367 --> 00:39:30,911
‫شكراً عزيزي

468
00:39:38,585 --> 00:39:44,508
‫- نجحت كان الزفاف ناجحاً
‫- أنا مسرورة لانه انتهى

469
00:39:44,758 --> 00:39:47,636
‫لا مال في هذا العالم
‫يستحق عناء هذا التوتر

470
00:39:51,181 --> 00:39:52,224
‫"جوي"

471
00:40:02,025 --> 00:40:03,401
‫أبي؟

472
00:40:24,464 --> 00:40:26,133
‫هل لي بهذه الرقصة؟

473
00:40:58,915 --> 00:41:01,543
‫أظن أن شخصاً آخر
‫يريد الرقص معك

474
00:41:08,300 --> 00:41:09,342
‫أبي

475
00:41:13,638 --> 00:41:19,144
‫- مرحباً "مايك" أهلًا بعودتك
‫- شكراً أتودين الرقص؟

476
00:41:19,436 --> 00:41:20,896
‫أود ذلك

477
00:41:30,238 --> 00:41:33,033
‫- مرحباً
‫- مرحباً

478
00:41:39,206 --> 00:41:42,375
‫- شكراً
‫- علام؟

479
00:41:43,418 --> 00:41:47,380
‫لكونك صديقي لفهمي أكثر من أي شخص

480
00:41:47,547 --> 00:41:51,384
‫ولتحمّلك لي طوال الاعوام الـ16 الفائتة

481
00:41:54,137 --> 00:41:58,099
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً

482
00:43:35,363 --> 00:43:37,365
‫Roland Karam
‫Subtitling TITRAFILM Paris

