﻿1
00:00:05,214 --> 00:00:06,966
‫حسناً، استراحة للتحرك قليلًا

2
00:00:11,303 --> 00:00:12,680
‫ألا يندهش سواي
‫من فكاهة هذه اللحظة؟

3
00:00:12,847 --> 00:00:14,890
‫ومن كوننا جميعاً
‫في الغرفة ذاتها في الوقت ذاته؟

4
00:00:15,182 --> 00:00:16,809
‫بلى، هذا غريب

5
00:00:17,601 --> 00:00:21,188
‫طريقة بدايتنا العام الدراسي
‫وتوصلنا إلى أن نصبح أصدقاء

6
00:00:21,480 --> 00:00:24,817
‫- نعم، كما في "ساينت إلمو"
‫- نعم، "ساينت إلمو"، مكان العذاب

7
00:00:25,067 --> 00:00:26,444
‫هذا سيكون تحولًا سلبياً

8
00:00:26,986 --> 00:00:30,906
‫من المهم في فترات التفكير
‫الجيّاش إدماج القليل من الصدق

9
00:00:31,073 --> 00:00:34,493
‫أتعلمون؟ أنا أوافق "جوي"
‫أقصد، اعتدنا طبعاً تحمل بعضنا البعض

10
00:00:34,660 --> 00:00:37,496
‫لكن ما زلت أفكر
‫أننا نبعد كثيراً عن 90210

11
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
‫- عالم الاصدقاء المقربون إلى الابد
‫- لا أدري

12
00:00:40,332 --> 00:00:43,294
‫لدى "آندي" نقطة وجيهة
‫تسكعنا مرات كثيرة مؤخراً

13
00:00:43,919 --> 00:00:45,629
‫- متى مثلًا؟
‫- نعم

14
00:00:45,796 --> 00:00:47,465
‫كالان مثلًا

15
00:00:49,759 --> 00:00:52,636
‫هل توقفنا للتفكير
‫لماذا أتينا إلى هنا معاً الليلة؟

16
00:00:52,803 --> 00:00:56,474
‫إن لم يكن بداعي التعايش
‫فسأتجرأ وأقول، كزمرة

17
00:00:57,600 --> 00:01:00,186
‫- هذا مخيف
‫- نعم، "بايسي" عندما تصيغ كلامك هكذا

18
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
‫انتظري دقيقة، لا أتعمد إهانة أحد هنا

19
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
‫لكنني اتصلت بـ"بايسي"
‫ودعوته إلى المجيء لمشاهدة فيلمين

20
00:01:05,232 --> 00:01:08,778
‫- بالكاد يتصف هذا بمجموعة تتسكع
‫- نعم، لكن حينها دعوت "آندي"

21
00:01:08,944 --> 00:01:12,198
‫- أنا دعوت "جاك"
‫- ومن الافضل ألا أحتاج إلى دعوة

22
00:01:12,364 --> 00:01:14,074
‫- وأنا أسكن هنا الان
‫- دعونا نواجه الامر يا جماعة

23
00:01:14,241 --> 00:01:16,410
‫نحن نبعد عن "بيتش بيت"
‫بهذه المسافة

24
00:01:18,829 --> 00:01:19,872
‫ماذا؟

25
00:01:20,289 --> 00:01:21,957
‫- اقتلوه
‫- هجوم

26
00:01:26,045 --> 00:01:29,715
‫- مهلًا، مهلًا
‫- "بايسي"، أنت هالك

27
00:02:39,118 --> 00:02:40,286
‫- مرحباً
‫- مرحباً

28
00:02:40,870 --> 00:02:43,247
‫- رائع
‫- يقولها بدون حماسة

29
00:02:43,414 --> 00:02:45,457
‫- لديك تسريحة جديدة
‫- إنها لا تعجبك

30
00:02:45,624 --> 00:02:47,001
‫- لم أقل هذا
‫- لم يقل هذا

31
00:02:47,167 --> 00:02:49,587
‫لا، التسريحات الجديدة
‫تقتضي استجابة فورية

32
00:02:49,753 --> 00:02:50,838
‫استجابتك تعوزها الحيوية

33
00:02:51,005 --> 00:02:54,967
‫أظنك تبدين رائعة
‫عزيزتي، لا تبدين كأنك أنت

34
00:02:55,384 --> 00:02:56,719
‫تابع الحفر، أصبحت قريباً من "الصين"

35
00:02:56,886 --> 00:02:58,345
‫أتعلمين؟ أنا أحبها، صحيح، "جاك"؟

36
00:02:58,512 --> 00:02:59,513
‫- أنا أحبها
‫- واضح أنه يحبها

37
00:02:59,722 --> 00:03:02,433
‫- إنها جميلة، لم تبدي يوماً...
‫- كاذبان، كلاكما

38
00:03:02,641 --> 00:03:05,477
‫تبدين... بأية حال بشأن الليلة

39
00:03:05,644 --> 00:03:09,565
‫كنت أفكر في فيلم، عشاء، نزهة
‫رومنسية جميلة بجانب الرصيف البحري

40
00:03:10,232 --> 00:03:14,361
‫فكّر مجدداً، علي الدراسة للامتحانات
‫النهائية ولن أذكر الاعتناء بوالدتي

41
00:03:15,654 --> 00:03:16,864
‫"آندي"، إنها ليلة الجمعة

42
00:03:17,072 --> 00:03:19,658
‫ستسنح لك فرصة كبيرة
‫للدرس أثناء عطلة الاسبوع

43
00:03:20,326 --> 00:03:21,785
‫ما رأيك في أخذ استراحة الليلة؟

44
00:03:24,038 --> 00:03:27,791
‫أتعلم؟ إنها فكرة سديدة
‫عليك أخذ استراحة الليلة

45
00:03:27,958 --> 00:03:31,337
‫- سأحب هذا، لكنني سأدرس
‫- هل أستحق هذا؟

46
00:03:32,671 --> 00:03:33,797
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- ماذا؟

47
00:03:33,964 --> 00:03:35,007
‫- بئساً
‫- ما الخطب؟

48
00:03:35,215 --> 00:03:39,136
‫أخذت الكتاب الخطأ للحسابات
‫التمهيدية، السيدة "ساندرز" ستقتلني

49
00:03:39,345 --> 00:03:42,264
‫- ربما هو في خزانتك
‫- نعم، يستحسن، أراكما لاحقاً

50
00:03:42,681 --> 00:03:46,393
‫- حسناً، إذاً...
‫- إنه الشعر، وهي مفرطة الحساسية

51
00:03:47,102 --> 00:03:48,145
‫صبغته بنفسها

52
00:03:49,647 --> 00:03:51,065
‫أليس الحب رائعاً؟

53
00:04:21,095 --> 00:04:22,221
‫ما المشروع لليلة؟

54
00:04:22,930 --> 00:04:24,807
‫لا أدري، كنت أفكر في استئجار فيلم

55
00:04:25,933 --> 00:04:28,644
‫"دوسن"، هل تعرف أننا فعلنا هذا
‫لليالي الجمعة الاربع الماضية؟

56
00:04:29,144 --> 00:04:30,980
‫إليك تلميح، كن لطيفاً ولف الشريط

57
00:04:31,146 --> 00:04:34,525
‫لن نستأجر فيلماً إذاً، بل سنشاهد فيلماً

58
00:04:36,235 --> 00:04:38,404
‫ليس وكأنني أفضل هذا الوضع

59
00:04:38,612 --> 00:04:42,825
‫وأنا أحاول بقدر الامكان
‫جعل أمسياتنا عفوية

60
00:04:44,451 --> 00:04:45,452
‫لا مأخذ لي ضدك، "دوسن"

61
00:04:45,619 --> 00:04:49,623
‫لكنني أفكر لاننا صديقان منذ فترة طويلة
‫ونعرف بعضنا بعضاً حق المعرفة

62
00:04:49,832 --> 00:04:53,419
‫بحيث أن الشيء الوحيد
‫الذي لا يحدثه انسجامنا هو العفوية

63
00:04:55,004 --> 00:04:57,673
‫هذا أنا قائد الملل

64
00:04:58,507 --> 00:05:01,260
‫- أنا أتكلم عنا
‫- نعم لكنك تقصدينني أنا

65
00:05:01,468 --> 00:05:04,471
‫علي الاعتراف، يفاجئني قليلًا
‫أنك موافق على هذا

66
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
‫على اعتبار أنه ذكرى مرور شهر

67
00:05:07,141 --> 00:05:12,271
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي

68
00:05:12,938 --> 00:05:15,774
‫"جوي"، نحن شخصان مبتذلان ومضجران

69
00:05:16,150 --> 00:05:18,652
‫نحن عاجزان تماماً عن العفوية

70
00:05:18,861 --> 00:05:22,156
‫نقوم بأمور كتخطيط وتنظيم

71
00:05:22,322 --> 00:05:25,492
‫وحجز أسابيع مسبقاً في أرقى المطاعم

72
00:05:25,659 --> 00:05:30,456
‫ونحتفل بذكرى مرور شهر
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي

73
00:05:31,498 --> 00:05:32,499
‫لم تفعل؟

74
00:05:32,666 --> 00:05:35,252
‫كانت لتكون مفاجأة
‫إلى أن أصبحت نيّقة معي

75
00:05:35,419 --> 00:05:36,462
‫لست نيّقة معك

76
00:05:36,670 --> 00:05:39,006
‫بلى، لا بأس
‫فأنت نيّقة جميلة جداً

77
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
‫لم أكن أفعل

78
00:05:43,552 --> 00:05:45,179
‫ذاك كان تصرفاً نيقاً

79
00:05:58,317 --> 00:06:00,486
‫- يمكنك الاتصال بها
‫- بمن؟

80
00:06:02,112 --> 00:06:03,155
‫من برأيك؟

81
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
‫ليس لدي الكثير لاقوله لها

82
00:06:08,660 --> 00:06:11,288
‫وعند هذه المرحلة
‫ليس لديها الكثير لتقوله لي أيضاً

83
00:06:11,455 --> 00:06:13,165
‫كلا، لا أصدق هذا

84
00:06:14,333 --> 00:06:18,420
‫ليس لانني لا أريد محادثتها لكن
‫إلى أين سيؤدي هذا؟

85
00:06:19,379 --> 00:06:20,839
‫قد أعود للسكن في المنزل

86
00:06:21,006 --> 00:06:26,345
‫عدة أسابيع من الصلح اللطيف
‫وبعدئذ تصادم الايديولوجيات المحتوم

87
00:06:28,555 --> 00:06:32,935
‫تقبلت أن هناك أشخاصاً معينين
‫لا يفترض بهم الانسجام في حياتك

88
00:06:33,602 --> 00:06:35,437
‫مهما كانت رغبتك في هذا

89
00:06:37,689 --> 00:06:40,526
‫أنا مطلعة على تلك المشكلة في صميمها

90
00:06:42,402 --> 00:06:46,657
‫- أنا آسفة جداً، لم أقصد التلميح...
‫- كلا، لا بأس يا عزيزتي

91
00:06:47,282 --> 00:06:52,663
‫ما رأيك في ليلة من الطعام اللذيذ
‫الموسيقى الهادئة والاحاديث المفيدة؟

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,332
‫ونؤجل الماضي لبضع ساعات؟

93
00:06:56,500 --> 00:06:59,336
‫علي القول إنه لافضل عرض
‫تلقيته منذ فترة

94
00:07:02,506 --> 00:07:03,590
‫يا للعجب

95
00:07:08,345 --> 00:07:13,600
‫- "أنتر نو"، أتساءل عن معناه بالفرنسية؟
‫- إنه يعني بيننا

96
00:07:13,976 --> 00:07:16,770
‫- كسرّ صغير
‫- أو قبلة

97
00:07:22,651 --> 00:07:25,529
‫كان ذلك مفاجئاً بعض الشيء

98
00:07:25,696 --> 00:07:26,905
‫- حقاً؟
‫- نعم

99
00:07:27,531 --> 00:07:30,033
‫كنا نقضي وقتاً طويلًا معاً في المدرسة

100
00:07:30,284 --> 00:07:32,911
‫خرجنا في مواعيد قليلة
‫واضح أننا نستمتع برفقة بعضنا البعض

101
00:07:33,078 --> 00:07:36,707
‫- فمن الطبيعي أن تتقدم الامور
‫- أنت محقة، أنت محقة

102
00:07:36,874 --> 00:07:41,086
‫أنا بمثابة مراهق بشأن هذه الامور
‫فقدت مهارتي قليلًا

103
00:07:41,587 --> 00:07:44,756
‫أرأيت، السرّ هو عدم التفكير
‫في الامر وصرف ذهنك عنه

104
00:07:44,923 --> 00:07:49,720
‫فكر في مدى جمال الامسية
‫وأناقة المطعم الذي نهم بدخوله

105
00:07:49,887 --> 00:07:52,514
‫وحتى في مدى رومنسية مصباح الشارع

106
00:07:59,771 --> 00:08:03,066
‫- من بعدك يا عزيزتي
‫- شكراً

107
00:08:11,033 --> 00:08:13,744
‫- "أنتر نو"؟ هل نحن ذاهبان إلى هناك؟
‫- نعم

108
00:08:14,119 --> 00:08:15,954
‫"دوسن"، إنه باهظ جداً

109
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
‫كان السوق مرتفعاً
‫لدي مال إضافي لانفقه

110
00:08:18,916 --> 00:08:23,295
‫- لا، جدياً، لا يهم أين نأكل
‫- "جوي"، نحن معاً منذ شهر

111
00:08:23,462 --> 00:08:27,216
‫أريد اصطحابك لتناول
‫وجبة في مطعم جدير بجمالك

112
00:08:29,092 --> 00:08:32,804
‫- أعترف بأن تصريحي كان معدّاً
‫- نعم، تصورت هذا

113
00:08:33,138 --> 00:08:34,181
‫تعالي

114
00:08:36,141 --> 00:08:38,685
‫- هيا بنا
‫- حسناً

115
00:08:46,610 --> 00:08:48,195
‫حجزت منذ أسبوعين

116
00:08:48,362 --> 00:08:50,739
‫آسف، لم أدرك
‫أن هناك حجزين لال "ليري"

117
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
‫- هل هناك حجزان لال "ليري"؟
‫- نعم

118
00:09:01,625 --> 00:09:03,627
‫- "دوسن"!
‫- أبي

119
00:09:05,295 --> 00:09:06,338
‫رائع

120
00:09:06,880 --> 00:09:12,094
‫محتمل أنك تختبرين أعراضاً
‫مما يسمى أسى معقداً

121
00:09:12,427 --> 00:09:16,473
‫تاريخك الطبي يجعلك عرضةً
‫لهذا النوع من القلق النفسي

122
00:09:16,640 --> 00:09:18,517
‫الذي يلي فقدان شخص تحبينه

123
00:09:20,352 --> 00:09:24,982
‫- لا علاقة لهذا بأخي
‫- أنا أتحدث عن "آبي مورغان"

124
00:09:25,524 --> 00:09:27,609
‫يبدو أن موتها أقلقك بشكل كبير

125
00:09:27,776 --> 00:09:33,282
‫وربما أحدث في النهاية
‫مشكلات لم تحلّ مع وفاة أخيك

126
00:09:33,657 --> 00:09:35,492
‫من المهم أن نبقى مسيطرين على هذا

127
00:09:38,996 --> 00:09:43,917
‫هل رأيت "آبي" في أوقات أخرى
‫غير الحادث الذي ذكرته منذ شهر؟

128
00:09:44,751 --> 00:09:47,004
‫كلا، تلك كانت المرة الوحيدة فقط

129
00:09:49,381 --> 00:09:52,301
‫الان، بعد التفكير في هذا
‫ربما لم أرها إطلاقاً

130
00:09:53,552 --> 00:09:59,182
‫- لا بأس إن فعلت، "آندي"
‫- لا، لا، لا أظن أنني فعلت

131
00:10:05,939 --> 00:10:07,649
‫إليك رقم هاتف منزلي

132
00:10:08,233 --> 00:10:11,778
‫أريدك أن تتصلي بي
‫إن شعرت بتزايد قلقك

133
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
‫حسناً

134
00:10:13,655 --> 00:10:16,158
‫وأيضاً أريدك هنا
‫في بداية الاسبوع المقبل

135
00:10:16,325 --> 00:10:19,911
‫كي نقرر حينها
‫إن كنت تحتاجين إلى دواء ما

136
00:10:21,371 --> 00:10:22,414
‫دواء؟

137
00:10:23,665 --> 00:10:27,169
‫- لكنك قلت إنه لا داعي لاعود...
‫- الامر مختلف الان

138
00:10:28,503 --> 00:10:31,548
‫ما يجري في داخلك، "آندي"

139
00:10:31,715 --> 00:10:34,718
‫ربما لا يلتئم كما ينبغي

140
00:10:36,636 --> 00:10:39,514
‫كلما أبكرنا في مواجهة هذا، كان أفضل

141
00:11:11,004 --> 00:11:15,384
‫- يعجبني شعرك
‫- شكراً

142
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
‫هل أخبرتها عني؟

143
00:11:23,600 --> 00:11:27,062
‫- لم أستطع
‫- هذا جيد

144
00:11:28,772 --> 00:11:34,152
‫- ما لدينا هو سرّ
‫- ليس لوقت طويل

145
00:11:35,112 --> 00:11:37,406
‫سيعرفون، "براون"، وحينها
‫سنضطر إلى الافتراق عن بعضنا البعض

146
00:11:37,656 --> 00:11:39,032
‫لن أبارح مكاني

147
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
‫أتعدني؟

148
00:11:43,286 --> 00:11:45,997
‫لانني لا أقوى على فقدانك
‫لا أملك هذه العلاقة مع سواك

149
00:11:46,164 --> 00:11:47,666
‫أقصد، لا أحد يصغي إلي كما تفعل أنت

150
00:11:48,792 --> 00:11:49,835
‫أعرف

151
00:11:53,839 --> 00:11:55,590
‫أنا خائفة جداً

152
00:12:05,183 --> 00:12:09,688
‫لماذا يحدث لي هذا؟
‫لماذا أنا؟ لماذا؟

153
00:12:14,192 --> 00:12:15,902
‫لماذا؟

154
00:12:32,461 --> 00:12:38,300
‫"غايل"، أيمكنني طرح سؤال
‫ينتهك قاعدتنا في التأجيل؟

155
00:12:38,717 --> 00:12:39,759
‫طبعاً

156
00:12:41,428 --> 00:12:44,431
‫ما الامل الذي تحملينه
‫لعودتكما معاً أنت والسيد "ليري"؟

157
00:12:44,598 --> 00:12:47,976
‫لو قلت إنني لم أفكر
‫في هذا يومياً لكنت كذبت

158
00:12:48,393 --> 00:12:53,732
‫- هل حاولت استرجاعه؟
‫- عدة محاولات ضعيفة هنا وهناك

159
00:12:54,441 --> 00:12:59,488
‫لكنها لم تجد، "جين"
‫لا يسعك إكراه الحب أو إغواؤه

160
00:12:59,738 --> 00:13:02,324
‫تحديداً، عليه أن يجد طريقه إليك

161
00:13:03,116 --> 00:13:06,745
‫قال "دوسن" إنهم عرضوا عليك
‫وظيفة للذهاب إلى "فيلادلفيا"

162
00:13:06,953 --> 00:13:10,373
‫- هل ستقبلين بها؟
‫- لا أدري، أنا أنتظر تلك الاشارة

163
00:13:11,541 --> 00:13:12,542
‫إشارة؟

164
00:13:12,709 --> 00:13:16,463
‫إحدى تلك اللحظات الصغيرة
‫في الحياة التي تتسم بالوضوح

165
00:13:16,630 --> 00:13:21,468
‫حادثة صغيرة تدعني أعرف وجهتي
‫والشخص الذي سأتواجد معه أو لا

166
00:13:21,635 --> 00:13:24,679
‫- دخان
‫- أظن أن تلك الاشارة مبالغ فيها

167
00:13:24,846 --> 00:13:28,183
‫- لا، لا، أنا أشم رائحة دخان
‫- يا للهول! إنه اللحم المشوي

168
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
‫- النبيذ الاحمر أم الابيض؟
‫- المكان مكتظ فعلًا

169
00:13:33,480 --> 00:13:37,817
‫لحسن حظنا
‫استطاعوا توفير مكان لنا معاً

170
00:13:38,235 --> 00:13:42,572
‫- آسف، سيدي
‫- محظوظون، هذا رأيي

171
00:13:48,078 --> 00:13:52,582
‫"دوسن"، كنا أنا و"نيكول"
‫نناقش مشاريعك للصيف

172
00:13:53,667 --> 00:13:56,753
‫نعم، ذكر والدك
‫إمكانية تدربك في "هوليوود"

173
00:13:56,920 --> 00:13:58,296
‫لدي معارف كثر هناك

174
00:13:58,463 --> 00:14:02,801
‫أنا متأكدة من إمكاني تدبير
‫وظيفة صيفية في وكالة أو شركة إنتاج

175
00:14:04,970 --> 00:14:08,473
‫أليست تلك المدينة التي قلت وأقتبس
‫إنها ستلتهمني على الفطور؟

176
00:14:10,600 --> 00:14:13,270
‫آسفة إن كنت قد تسرعت في تحليلي

177
00:14:14,271 --> 00:14:15,397
‫اعتذارك غير مقبول

178
00:14:15,564 --> 00:14:17,816
‫- "دوسن"، أنت لا تقصد هذا
‫- بلى

179
00:14:18,024 --> 00:14:21,111
‫قضيت أشهراً أعمل على فيلم
‫منحته ثانيتين من التفكير قبل محقه

180
00:14:21,278 --> 00:14:24,072
‫بعدئذ، مضيت لتوجهيني بعيداً
‫عن المجال بقدر الامكان

181
00:14:24,239 --> 00:14:26,116
‫أما الان، لانك تواعدين والدي

182
00:14:26,283 --> 00:14:29,119
‫أصبحت فجأةً جديراً بالعمل
‫كمتدرب في "لوس أنجلوس"؟

183
00:14:29,286 --> 00:14:31,162
‫طلبت مني أن أكون صادقة، "دوسن"

184
00:14:32,038 --> 00:14:35,834
‫الان، ربما لست معجبة بعملك
‫لكنني معجبة بحماستك بالتأكيد

185
00:14:36,001 --> 00:14:40,547
‫هناك فرص وافرة أخرى
‫في مجال الافلام وليس فقط في الابداع

186
00:14:41,256 --> 00:14:43,883
‫- ألست مبدعاً بما يكفي إذاً؟
‫- كلا، أسأت فهمي

187
00:14:44,050 --> 00:14:45,093
‫لا أظن هذا

188
00:14:47,012 --> 00:14:50,473
‫- هل أنتم مستعدون لطلب الطعام؟
‫- نعم

189
00:14:51,349 --> 00:14:53,476
‫أنتما باشرا، سنعود أنا و"دوسن" حالًا

190
00:14:57,105 --> 00:15:00,025
‫- أهذه فكرتك عن سهرة رومنسية؟
‫- "جوي"، المرأة دمرت فيلمي

191
00:15:00,191 --> 00:15:02,277
‫أوشكت على سحق
‫كل أمل في مستقبلي المهني

192
00:15:02,444 --> 00:15:05,071
‫وبالاضافة، إنها تسرق والدي
‫ماذا يفترض بي فعله؟

193
00:15:05,238 --> 00:15:08,033
‫- هل أتحدث عن الطقس فحسب؟
‫- اسمع، "دوسن"، أعرف، أدرك هذا

194
00:15:08,199 --> 00:15:12,579
‫لكن، بتركها تؤثر فيك فأنت تهيىء
‫معركة تافهة أمامنا وأمام ليلتنا

195
00:15:13,330 --> 00:15:14,456
‫هذا مزعج

196
00:15:16,207 --> 00:15:18,543
‫أنا آسف، آسف

197
00:15:20,045 --> 00:15:23,757
‫إكراماً لامسيتنا
‫سأترفّع عن هذا، اتفقنا؟

198
00:15:28,261 --> 00:15:29,304
‫لا

199
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
‫مساء الخير، سيدة "ليري"

200
00:15:36,186 --> 00:15:38,396
‫أهذا مطعم فرنسي أم مهزلة فرنسية؟

201
00:15:45,779 --> 00:15:47,489
‫سأذهب لاحضر شراباً

202
00:15:58,667 --> 00:16:02,003
‫- تأخرت، ظننتك ستأتي باكراً
‫- هل أنت بخير؟

203
00:16:02,962 --> 00:16:05,340
‫لا يسعنا التحدث الان
‫"بايسي" في الاعلى

204
00:16:05,507 --> 00:16:08,760
‫- ولا أريده أن يعرف عنك
‫- لا أحفل به، "آندي" بل بك

205
00:16:08,927 --> 00:16:10,679
‫وأكره رؤيتك على هذه الحالة

206
00:16:12,013 --> 00:16:15,934
‫أتعلم؟ يصعب علي
‫وجودكما هنا في وقت واحد

207
00:16:47,257 --> 00:16:50,343
‫الامر ليس هكذا، "براون"
‫لا أستطيع إخباره، هذا ليس سهلًا

208
00:16:50,552 --> 00:16:53,805
‫هناك الكثير من التبعات
‫ولست مستعدة لمواجهتها

209
00:16:54,097 --> 00:16:56,433
‫بالاضافة، لمَ علي إخباره من البداية؟

210
00:16:56,850 --> 00:17:01,813
‫- هل كنت لتفهم لو كنت مكانه؟
‫- كلا، لا أفترض هذا

211
00:17:04,566 --> 00:17:10,071
‫- إذاً، ليس هناك ما أفعله
‫- بلى، هناك شيء

212
00:17:14,576 --> 00:17:15,910
‫يمكنك الاختيار

213
00:17:18,329 --> 00:17:19,789
‫لن أفعل هذا، "براون"

214
00:17:30,592 --> 00:17:33,094
‫- "جين"
‫- "جوي"

215
00:17:34,220 --> 00:17:36,890
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا هنا مع "غايل"

216
00:17:37,056 --> 00:17:39,309
‫- نعم، نحن رأينا هذا
‫- نحن؟

217
00:17:39,476 --> 00:17:42,854
‫أنا هنا مع "دوسن" ووالده
‫والانسة "كينيدي"

218
00:17:45,231 --> 00:17:47,025
‫- نعم
‫- يا للهول! هذا غير جيد

219
00:17:50,361 --> 00:17:52,197
‫أو ربما ليس بهذا السوء

220
00:17:56,534 --> 00:17:58,453
‫- إلى أين ذهبت "نيكول"؟
‫- إلى المرحاض

221
00:18:00,246 --> 00:18:02,540
‫لا أدري إن شاهدت
‫المدخل الان، لكن...

222
00:18:02,707 --> 00:18:06,544
‫- والدتك، رأيتها
‫- أوَلا يقلقك هذا؟

223
00:18:07,295 --> 00:18:10,340
‫لمَ يفترض أن يقلقني؟
‫سبق ورأتني مع "نيكول"

224
00:18:11,966 --> 00:18:13,927
‫أبي، سواءً فضلت تجاهل الامر أم لا
‫أمي على بعد لحظات

225
00:18:14,093 --> 00:18:16,888
‫من تقرير الرحيل
‫عن "كايبسايد" إلى الابد أو لا

226
00:18:17,055 --> 00:18:19,182
‫لا دخل لي في قرارها
‫في الرحيل أو لا

227
00:18:19,349 --> 00:18:20,475
‫بل هذا يتعلق بك
‫من كافة النواحي يا أبي

228
00:18:20,642 --> 00:18:23,144
‫إنها لا ترحل من أجل فرصة رائعة
‫بل هي تهرب منك

229
00:18:23,311 --> 00:18:26,189
‫من علاقتك وكافة أعمالك غير المنتهية

230
00:18:26,356 --> 00:18:30,235
‫أعمالي غير المنتهية
‫ليست إلا أعمالًا ورقية وتواقيع الان

231
00:18:30,401 --> 00:18:33,530
‫لا أصدق هذا
‫وأعرف أنك لا تصدقه أيضاً

232
00:18:33,696 --> 00:18:37,325
‫وأخبرك يا أبي إن أراد
‫أصغر جزء منك تسوية الامور معها

233
00:18:37,492 --> 00:18:39,077
‫فلا تدعها ترحل

234
00:18:40,703 --> 00:18:42,580
‫لصالحي ولصالحك معاً

235
00:18:54,092 --> 00:18:55,134
‫مرحباً، "غايل"

236
00:18:56,052 --> 00:19:00,223
‫- كنت أفكر في تجاهلك
‫- أنا واثقة من هذا

237
00:19:02,100 --> 00:19:05,311
‫- ألا يصدف أنك هنا مع...
‫- بلى

238
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
‫- كم هذا بغيض، أليس كذلك؟
‫- أنا آسفة

239
00:19:09,023 --> 00:19:14,946
‫- وصلت للتو، ربما علي الانصراف
‫- ربما، هذا سيكون مؤاتياً لـ"ميتش"

240
00:19:16,990 --> 00:19:21,369
‫بعد إعادة التفكير، سأدع "ميتش"
‫يقرر ما هو مؤات لـ"ميتش"

241
00:19:22,287 --> 00:19:23,496
‫استمتعي بعشائك

242
00:19:28,167 --> 00:19:31,629
‫- كنت تتنصت علي
‫- بالتأكيد، كنت أفعل، ماذا يجري هنا؟

243
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
‫- لا أدري ما الذي تتحدث عنه
‫- لا تحاولي هذا معي

244
00:19:34,007 --> 00:19:36,551
‫- من كان يكلمك على الهاتف؟
‫- لم أكن أتكلم على الهاتف

245
00:19:38,761 --> 00:19:40,471
‫هل كنت تتحدثين مع شاب آخر؟

246
00:19:40,847 --> 00:19:42,974
‫لا أريد التحدث عن هذا
‫فهلا ترحل، رجاءً

247
00:19:43,141 --> 00:19:45,059
‫- أخبريني، هل تواعدين شاباً آخر؟
‫- كلا

248
00:19:45,226 --> 00:19:47,645
‫- مع من كنت تتحدثين إذاً؟
‫- لا دخل لك في هذا

249
00:19:47,854 --> 00:19:49,606
‫الان، رجاءً، هلا تدعني وشأني

250
00:19:49,772 --> 00:19:52,567
‫- كلا، لن أرحل
‫- أعني الامر هذه المرة، "بايسي"

251
00:19:52,734 --> 00:19:57,030
‫"آندي"، منذ وفاة "آبي"
‫كان مزاجك متقلباً كلياً

252
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
‫انظري إلي، في لحظة
‫تكونين متيّمة بي تماماً

253
00:19:59,908 --> 00:20:01,659
‫وفي اللحظة الاخرى
‫لا تطيقين حتى رؤيتي

254
00:20:01,910 --> 00:20:06,623
‫فإن كان هذا لا يتعلق بشاب آخر
‫لا يسعني إلا التفكير...

255
00:20:06,789 --> 00:20:09,083
‫ماذا؟ تكلم، قل ما لديك

256
00:20:09,918 --> 00:20:14,213
‫أتساءل إن كانت هذه حالة طبية ما

257
00:20:19,469 --> 00:20:23,932
‫- كان عليك التطرق إلى الموضوع
‫- إنه الموضوع المنطقيّ، "آندي"

258
00:20:24,098 --> 00:20:26,601
‫أتعلم؟ إن كانت مواعدة
‫صديقة مخبولة لا تعجبك

259
00:20:26,768 --> 00:20:29,354
‫فلمَ لا تسدي إلى كلينا خدمة
‫وتقطع علاقتك معي؟

260
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
‫- أريد مساعدتك فقط، "آندي"
‫- كلا، أنت لا تريد مساعدتي

261
00:20:32,690 --> 00:20:35,693
‫بل تريد تفسيرات
‫لامور لا أستطيع تفسيرها

262
00:20:36,778 --> 00:20:40,990
‫- أيمكنك على الاقل شرح هذه؟
‫- إنه ألبوم صور

263
00:20:41,699 --> 00:20:44,702
‫لا، إنها صور عنك
‫وعن عائلتك لم أرها سابقاً

264
00:20:44,911 --> 00:20:48,206
‫- أخرجتها وكنت تتفحصينها، لماذا؟
‫- هذا لا يعنيك

265
00:20:48,373 --> 00:20:52,502
‫غيرت تسريحة شعرك
‫كي تبدو كما في صورك هذه مع شقيقيك

266
00:20:52,794 --> 00:20:53,836
‫وبعد؟

267
00:20:54,462 --> 00:20:57,382
‫وعلى أعقاب شهر عندما كنت
‫لا تتصرفين البتة بشكل طبيعي

268
00:20:57,548 --> 00:21:02,178
‫أجد غريباً بعض الشيء أن تعودي
‫إلى تسريحة لثلاث سنوات خلت

269
00:21:02,679 --> 00:21:05,431
‫أهذه هي المسألة؟

270
00:21:05,723 --> 00:21:08,351
‫أصبت بالذعر لانني عدت
‫إلى تسريحة قديمة؟

271
00:21:08,518 --> 00:21:10,395
‫أي واحد منا يعاني مشكلة هنا؟

272
00:21:12,814 --> 00:21:16,192
‫أخبريني أن لا علاقة لشعرك بهذه الصور

273
00:21:18,319 --> 00:21:20,321
‫- أعد إلي الالبوم
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

274
00:21:20,488 --> 00:21:22,198
‫قلت، أعد إلي الالبوم

275
00:21:34,877 --> 00:21:38,506
‫أتعلم؟ يمكنك البقاء هنا إن أردت
‫لكنني تعبة وسألجأ إلى السرير

276
00:22:08,786 --> 00:22:10,705
‫أشكرك لانك دبرت لنا
‫مكاناً في الدقيقة الاخيرة

277
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
‫من دواعي سرورنا، هدية من المطعم

278
00:22:13,416 --> 00:22:16,377
‫رسمياً، أنت المذيعة المفضلة
‫لدى مطعم "أنتر نو"

279
00:22:16,544 --> 00:22:17,587
‫أشكرك

280
00:22:18,129 --> 00:22:20,048
‫انظري إلى هؤلاء الناس السعداء

281
00:22:20,339 --> 00:22:22,800
‫لم أفكر يوماً أن الرومنسية
‫قد تكون مقرفة إلى هذا الحد

282
00:22:23,342 --> 00:22:26,429
‫محاولة جيدة، "غايل"، لكن كوني
‫رومنسية لمرة تبقين دائماً رومنسية

283
00:22:26,721 --> 00:22:28,639
‫- أتظنين هذا؟
‫- أعرف هذا

284
00:22:29,932 --> 00:22:31,809
‫أنا مستعدة للمراهنة

285
00:22:32,060 --> 00:22:35,104
‫أنه إذا ابتدأت الفرقة الموسيقية
‫بعزف أغنية تؤثر في مشاعرك

286
00:22:35,396 --> 00:22:40,610
‫- ستغرورق عيناك بالدموع بغضون ثوان
‫- هناك ثوان معينة مع معان إضافية

287
00:22:42,028 --> 00:22:43,821
‫ألديكما أنت و"ميتش" أغنية؟

288
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
‫من باب الفضول فقط

289
00:22:51,579 --> 00:22:52,622
‫أشكرك

290
00:22:53,539 --> 00:22:56,918
‫عذراً للمقاطعة، أرسل هذا النبيذ
‫من مائدة أخرى تفضل البقاء مجهولة

291
00:22:57,085 --> 00:23:02,215
‫أشعر أن النوعية في الافلام
‫حالياً تفتقر إلى حبكة القصة

292
00:23:02,423 --> 00:23:03,925
‫عدني بأنك عندما تصبح
‫نافذاً في "هوليوود"

293
00:23:04,092 --> 00:23:07,261
‫لن تقضي وقتك
‫في محاولة صنع أفلام مربحة

294
00:23:09,263 --> 00:23:12,558
‫- لا تقصدين هذا، آنسة "كينيدي"
‫- العفو؟

295
00:23:12,809 --> 00:23:16,229
‫بما أنك أوضحت أنه يجب
‫على "دوسن" ألا يمارس مجال الافلام

296
00:23:16,395 --> 00:23:19,190
‫فهذا تكبّر من قبلك
‫أن تلمحي أنه يوماً ما

297
00:23:19,357 --> 00:23:21,317
‫سيكون عظيم الشأن
‫في "هوليوود"، أليس كذلك؟

298
00:23:26,572 --> 00:23:27,615
‫تكبّر؟

299
00:23:31,160 --> 00:23:34,872
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها أختك يا رجل

300
00:23:36,207 --> 00:23:38,960
‫تشاجرنا وهذا ما حدث

301
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
‫- بئساً
‫- "جاك"، هناك خطب ما

302
00:23:44,006 --> 00:23:46,259
‫أقصد، خطب شديد

303
00:23:48,678 --> 00:23:54,225
‫ليلة أمس، ضبطتها تكلم نفسها
‫قالت إنها لم تفعل لكنني سمعتها

304
00:23:55,560 --> 00:23:57,770
‫وأنا أيضاً الليلة

305
00:23:58,354 --> 00:24:00,773
‫كانت في المطبخ وظننتها
‫تتحدث مع شخص على الهاتف

306
00:24:00,982 --> 00:24:03,067
‫- تتحدث مع من؟
‫- لا أدري

307
00:24:03,693 --> 00:24:04,694
‫لم أسمع المحادثة كلها

308
00:24:04,861 --> 00:24:06,946
‫لكن بدا وكأنها تتحدث
‫مع شخص اسمه "براون"

309
00:24:09,532 --> 00:24:13,494
‫- أتعرف من هو؟
‫- إنها تسميتي لـ"تيم"

310
00:24:15,538 --> 00:24:17,582
‫في صغري، لم أستطع لفظ "تيموثي"

311
00:24:17,748 --> 00:24:22,670
‫لذا سميته تيمناً
‫بلوني المفضل، "براون" البني

312
00:24:27,800 --> 00:24:33,055
‫- أتظنانني مجنونة؟ لكنني لست كذلك
‫- "آندي"، لم يقل أحد هذا

313
00:24:33,222 --> 00:24:36,934
‫أعرف ما تفكران فيه ولست وكذلك
‫لست مجنونة، لست كأمي

314
00:24:37,143 --> 00:24:41,981
‫- أنا أرى "تيم" وهو هنا
‫- نعرف، "آندي"

315
00:24:43,733 --> 00:24:46,194
‫"آندي"، "آندي"، "آندي"

316
00:24:48,529 --> 00:24:49,947
‫هيا، "آندي"، افتحي هذا الباب

317
00:24:50,406 --> 00:24:51,866
‫"آندي"، افتحي هذا الباب

318
00:24:54,160 --> 00:24:56,746
‫أريده أن يحظى بالنجاح التجاري
‫لفيلم عندما "هاري" قابل "سالي"

319
00:24:56,913 --> 00:25:00,958
‫لكن مع طابع أكثر تحفظاً وسخرية
‫كما في "نيكولز" و"ماي"

320
00:25:01,167 --> 00:25:06,172
‫آنسة "كينيدي"، بدافع الفضول
‫إلام افتقر فيلم "دوسن" في الاغلب؟

321
00:25:07,173 --> 00:25:10,092
‫- أعلينا تكرار هذا ثانيةً؟
‫- كلا

322
00:25:10,551 --> 00:25:12,345
‫- هذا ضروري برأيي
‫- "جوي"

323
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
‫آسفة، سيد "ليري"

324
00:25:14,222 --> 00:25:17,767
‫لكن واضح أن هناك توتراً خطراً
‫قائماً بين "دوسن" والانسة "كينيدي"

325
00:25:17,934 --> 00:25:21,354
‫ويبدو لي أن الطريقة الوحيدة
‫لبلوغ السلم هي بمواجهة المشكلة

326
00:25:21,520 --> 00:25:26,317
‫أن الانسة "كينيدي"
‫تجد ابنك عديم الموهبة أو الكفاءة كلياً

327
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
‫- لا، لا، لا، لم أقل هذا
‫- ماذا قلت بالتحديد؟

328
00:25:29,111 --> 00:25:30,780
‫نعم، ماذا قلت بالتحديد؟

329
00:25:34,450 --> 00:25:39,747
‫أعتقد أن سرّ النجاح
‫لا يكمن برؤية حلم بل بالحلم المناسب

330
00:25:39,914 --> 00:25:44,585
‫عديدون يطمحون بأن يصبحوا مؤلفين
‫ومخرجين لكن القلة تملك الامكانية

331
00:25:44,752 --> 00:25:47,255
‫من أنت لتحكمي
‫على إمكانية أي شخص؟

332
00:25:47,421 --> 00:25:48,422
‫تقضين عامين في "هوليوود"

333
00:25:48,589 --> 00:25:51,634
‫قبل الاختفاء في بلدة صغيرة
‫على الساحل الشرقي لتعلّمي في الثانوية

334
00:25:51,801 --> 00:25:54,011
‫أي نجاح حققته في "هوليوود"
‫ما كان ليذكر

335
00:25:54,220 --> 00:25:57,265
‫إذاً، رأيي في مواهبك
‫لا يهم، أليس كذلك؟

336
00:25:57,682 --> 00:25:59,016
‫إنه شاب مع حلم، "نيكول"

337
00:25:59,183 --> 00:26:02,228
‫أقصد، أليس من واجبك
‫كمعلمة أن تشجعيه على اتباعه؟

338
00:26:02,395 --> 00:26:06,023
‫هذا وهم مريح، "ميتش"
‫لكن الحياة أقسى من هنا

339
00:26:06,232 --> 00:26:09,568
‫أتعلمين، ثمة اسم للاشخاص الذين
‫يركزون على ظروف الحياة الاكثر قساوة

340
00:26:09,735 --> 00:26:10,820
‫وهو المرارة

341
00:26:15,700 --> 00:26:18,327
‫على هذه الملاحظة أستأذنكم

342
00:26:21,872 --> 00:26:25,584
‫- "جوي"، أيمكنني مكالمتك للحظة؟
‫- اعذرني

343
00:26:30,381 --> 00:26:31,757
‫هل كل شيء على ما يرام؟

344
00:26:35,886 --> 00:26:38,180
‫- ماذا يجري؟
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

345
00:26:38,389 --> 00:26:40,016
‫تعرفين بالضبط ما أتحدث عنه

346
00:26:40,182 --> 00:26:42,560
‫بعد تحذيري في أقل
‫من عشر دقائق لاتصرف بلياقة

347
00:26:42,768 --> 00:26:45,813
‫- رحت توترين الجو على تلك المائدة
‫- ستكتشف الامر بعد لحظة

348
00:26:46,063 --> 00:26:47,106
‫- لا يسعني...
‫- حسناً أنتما

349
00:26:47,523 --> 00:26:49,525
‫بدأت عملية لمّ الشمل

350
00:26:49,859 --> 00:26:52,778
‫- عملية لمّ الشمل؟ ماذا يجري؟
‫- لا تقلق

351
00:26:52,945 --> 00:26:53,946
‫سترى بنفسك

352
00:26:54,155 --> 00:26:56,240
‫سيدتيّ، أرى أنكما استلمتما
‫النبيذ الذي طلبتماه

353
00:26:56,407 --> 00:26:59,201
‫- شكراً، شكراً
‫- مرحباً

354
00:26:59,452 --> 00:27:01,829
‫إنها تعرف، رئيس الندل
‫يعرف وأنا لا أعرف

355
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
‫- انتظر فحسب
‫- وراقب

356
00:27:10,963 --> 00:27:12,256
‫أغنية مألوفة

357
00:27:13,257 --> 00:27:16,927
‫ليست مألوفة بما يكفي
‫"ميتش"، لست هنا معي

358
00:27:18,512 --> 00:27:21,140
‫رقصة واحدة لم تقتل أحداً

359
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
‫لا أصدق هذا

360
00:27:27,855 --> 00:27:29,607
‫ربما في الجو رومنسية أكثر مما اعتقدنا

361
00:27:29,774 --> 00:27:31,692
‫أو ربما نحن بارعتان

362
00:27:35,571 --> 00:27:36,781
‫شكراً على النبيذ

363
00:27:38,783 --> 00:27:44,747
‫- النبيذ؟
‫- نعم، هذا نضج منك، قدّرت البادرة

364
00:27:49,960 --> 00:27:52,463
‫تعرفني، أنا، آنسة النضج

365
00:27:55,466 --> 00:27:58,719
‫ما الجديد بخصوص "فيلادلفيا"؟
‫أما زلت تقررين؟

366
00:27:59,678 --> 00:28:03,557
‫وفقاً لترتيبات المقاعد هذا المساء
‫يبدو أن هذا لم يعد يعنيك

367
00:28:04,308 --> 00:28:07,186
‫أصبت، لكن، بصفتي والد "دوسن"

368
00:28:07,812 --> 00:28:11,148
‫أشعر أنني مرغم على القيام
‫بالتماس هادىء نيابةً عنه

369
00:28:12,108 --> 00:28:13,150
‫ماذا تقصد؟

370
00:28:14,276 --> 00:28:16,904
‫إنه كوالده، لا يحسن التعبير عن نفسه

371
00:28:17,071 --> 00:28:22,284
‫ولا أدري كيف سيبلي مع رحيلك

372
00:28:23,452 --> 00:28:26,580
‫ربما في البداية
‫لكنه سيبلي حسناً في النهاية

373
00:28:28,958 --> 00:28:31,043
‫رغم ذلك، إذا كنت أعرف "دوسن"

374
00:28:31,877 --> 00:28:35,881
‫فهو لن يفصح عن مدى اشتياقه إليك

375
00:28:37,466 --> 00:28:41,429
‫- بوسعه أن يطلب مني البقاء
‫- لكن ذلك لن يكون عادلًا، صحيح؟

376
00:28:42,304 --> 00:28:48,144
‫- فأنت تستحقين الفرصة كثيراً
‫- سأشتاق إليه أيضاً

377
00:29:03,492 --> 00:29:04,785
‫انتهت الاغنية

378
00:29:33,689 --> 00:29:35,941
‫هيا، ربما نستطيع خلعه، سأحضر سكيناً

379
00:29:36,233 --> 00:29:38,611
‫"آندي"، هيا
‫افتحي هذا الباب، أرجوك

380
00:29:41,197 --> 00:29:42,948
‫"آندي"، أرجوك

381
00:29:46,243 --> 00:29:47,995
‫"آندي"، كفي عن البكاء

382
00:29:48,996 --> 00:29:51,582
‫- انصرف عني
‫- لن أذهب إلى أي مكان، "آندي"

383
00:29:51,749 --> 00:29:55,211
‫- ليس أنت بل "تيم"
‫- أهو في الداخل الان؟

384
00:29:55,669 --> 00:29:59,256
‫- هل "تيم" هناك معك؟
‫- طلبت منك الرحيل، أنت لست حقيقياً

385
00:30:00,591 --> 00:30:01,592
‫يا للهول

386
00:30:01,759 --> 00:30:04,136
‫"آندي"؟ ما كان ذلك؟
‫ما الذي انكسر؟ هل أنت بخير؟

387
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
‫دعني أجرب هذا

388
00:30:07,765 --> 00:30:11,435
‫- لا تدخل إلى هنا، "بايسي"
‫- "آندي"، افتحي الباب

389
00:30:17,441 --> 00:30:21,111
‫إنهما لا يصدقانك "آندي"
‫يظنانك مجنونة، لكنك لست كذلك

390
00:30:21,278 --> 00:30:24,615
‫بلى، أنا مجنونة

391
00:30:24,907 --> 00:30:26,534
‫من قال إنك مجنونة، "آندي"؟

392
00:30:26,700 --> 00:30:29,787
‫لا أظنك مجنونة
‫و"جاك" أيضاً لا يظنك مجنونة

393
00:30:31,080 --> 00:30:35,668
‫- بلى، أنتما تظنانني كذلك
‫- كلا، أنا أصدقك، "آندي"

394
00:30:36,001 --> 00:30:40,464
‫أصدق أنك ترين "تيم" الان
‫وأنه هناك وأنت تكلمينه

395
00:30:40,965 --> 00:30:45,469
‫لكن، أتعلمين؟ غير عادل
‫أن "تيم" يستطيع رؤيتي بخلافي

396
00:30:45,636 --> 00:30:49,306
‫أريدك أن تسدي إلي خدمة
‫وتخبرينني بما يقول

397
00:30:49,557 --> 00:30:51,350
‫- سأعتني بك
‫- فهمت؟

398
00:30:51,684 --> 00:30:54,311
‫لا يمكنك الوثوق بأحد غيري
‫إنهم لا يفهمون

399
00:30:54,853 --> 00:30:56,605
‫يقول إنك لا تفهم

400
00:30:58,023 --> 00:30:59,483
‫أخبري "تيم" أنه مخطىء

401
00:31:01,902 --> 00:31:07,283
‫ربما لا أفهم كل ما يجري معك
‫حالياً، "آندي"، لكنني أفهمك

402
00:31:07,658 --> 00:31:09,201
‫هل تسمعينني؟ أخبري "تيم" هذا

403
00:31:09,410 --> 00:31:11,620
‫عليك الاختيار، "آندي"

404
00:31:12,663 --> 00:31:16,166
‫دعيني أعتني بك، سأجعلك تتحسنين

405
00:31:19,003 --> 00:31:21,547
‫لا أستطيع، لا أستطيع الاختيار

406
00:31:22,923 --> 00:31:28,596
‫كلا، "تيم" محق
‫"آندي"، عليك الاختيار

407
00:31:29,096 --> 00:31:30,139
‫ماذا تفعل؟

408
00:31:32,141 --> 00:31:34,685
‫كلا، لا أريد فعل هذا، لا أستطيع

409
00:31:36,604 --> 00:31:40,608
‫هذا ضروري، "آندي"، عليك الاختيار

410
00:31:41,400 --> 00:31:45,779
‫وأتوسل إليك من صميم قلبي
‫أرجوك، اختاريني

411
00:31:52,202 --> 00:31:56,248
‫افتحي هذا الباب
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك

412
00:31:57,875 --> 00:32:03,839
‫أنت مميزة جداً وتمنحين الكثير
‫لمن حولك، أوتعلمين "آندي"؟

413
00:32:05,507 --> 00:32:08,510
‫أحتاج إليك أكثر
‫من "تيم"، و"جاك" أيضاً

414
00:32:08,677 --> 00:32:11,138
‫- هذا غير صحيح
‫- بلى

415
00:32:12,556 --> 00:32:14,892
‫ابتدأت حياتي عندما قابلتك، "آندي"

416
00:32:15,184 --> 00:32:18,145
‫ولم تتخلي قط عني
‫لذا، لن أتخلى عنك

417
00:32:21,940 --> 00:32:23,400
‫أرجوك، "آندي"

418
00:32:25,986 --> 00:32:28,489
‫حباً بالسماء، أرجوك

419
00:32:28,656 --> 00:32:32,201
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك

420
00:33:23,419 --> 00:33:27,464
‫اقتربي، اقتربي، اقتربي، لا عليك

421
00:33:33,387 --> 00:33:35,764
‫أنت بخير، لا بأس

422
00:33:42,938 --> 00:33:43,981
‫لا بأس

423
00:33:46,900 --> 00:33:47,943
‫لا بأس

424
00:34:00,664 --> 00:34:04,001
‫- لقد نامت
‫- ماذا سنفعل الان؟

425
00:34:04,710 --> 00:34:09,882
‫- كبداية، سأتصل بأبي
‫- هيا، "جاك"، فكّر في ما تقوله

426
00:34:10,048 --> 00:34:13,427
‫نعم، لا أحد مسرور
‫بالفكرة بقدري، لكن يجب أن يعرف

427
00:34:13,635 --> 00:34:14,636
‫لم يكن والدك إلى جانب والدتك

428
00:34:14,803 --> 00:34:16,138
‫فما الذي يجعلك
‫تظن أنه سيكون إلى جانب "آندي"؟

429
00:34:16,346 --> 00:34:17,347
‫إنها تحتاج إلى مساعدة، "بايسي"

430
00:34:17,514 --> 00:34:19,475
‫أكثر مما سنستطيع توفيرها
‫أنا أو أنت أو أي شخص آخر

431
00:34:19,641 --> 00:34:21,727
‫لكن والدي يستطيع
‫تقديم هذا النوع من المساعدة

432
00:34:22,019 --> 00:34:25,522
‫ربما تحتاج إلى الوقت لتتعافى
‫ربما الوقت سيشفيها

433
00:34:25,731 --> 00:34:29,276
‫كلا، ليس مع هذه الحالة
‫فالوقت يزيدها سوءاً

434
00:34:29,568 --> 00:34:31,570
‫- أنت لا تعرف هذا، "جاك"
‫- بلى، أعرف

435
00:34:34,114 --> 00:34:35,866
‫رأيت هذا يحدث مع والدتي

436
00:34:40,537 --> 00:34:42,581
‫في البداية، كان الامر مماثلًا

437
00:34:44,750 --> 00:34:47,586
‫عدة حوادث عرضية طفيفة
‫من هنا وهناك، ثم...

438
00:34:48,378 --> 00:34:51,924
‫قبل أن يرغب أحد في التعامل
‫مع هذا، تدهورت حالتها كثيراً

439
00:34:56,136 --> 00:35:01,016
‫أعطانا الاطباء ذلك الشرح الطبي

440
00:35:01,183 --> 00:35:04,937
‫قالوا إنها كبتت حزنها
‫بسبب وفاة أخي

441
00:35:05,103 --> 00:35:10,108
‫بحيث لم تستطع معاناته
‫مع أحد لذا كان عليها...

442
00:35:10,275 --> 00:35:13,570
‫كان على لاوعيها
‫اختلاق شخص لمعاناة هذا معه

443
00:35:18,742 --> 00:35:22,579
‫أذكر شعوري بالضآلة
‫وبالعجز عندما سمعت هذا

444
00:35:27,960 --> 00:35:31,338
‫أردت بإصرار الاعتقاد
‫أن هناك ما أستطيع تحقيقه

445
00:35:35,717 --> 00:35:37,761
‫لكن، لم يكن هناك من شيء

446
00:35:50,482 --> 00:35:52,484
‫اذهب واتصل بوالدك

447
00:35:57,281 --> 00:36:00,033
‫- شكراً، "جينيفر"
‫- علام؟

448
00:36:00,325 --> 00:36:03,620
‫على إشارتي، رأيتها الليلة

449
00:36:04,454 --> 00:36:08,083
‫على الرغم من أنني لم أكن
‫لاميل إلى مكيدة شرك الاهل

450
00:36:08,250 --> 00:36:09,751
‫كان وقتي ضيقاً

451
00:36:11,962 --> 00:36:15,507
‫هل يعني هذا
‫أنك ستبقين في "كايبسايد"؟

452
00:36:16,425 --> 00:36:17,968
‫لم أفكر قط في أنني سأفعل

453
00:36:18,927 --> 00:36:21,346
‫كل جزء مني أراد الرحيل
‫عن هذه البلدة وإعادة البناء

454
00:36:21,513 --> 00:36:25,601
‫لكن، عندما طوقته
‫بذراعيّ الليلة على حلبة الرقص

455
00:36:26,143 --> 00:36:29,646
‫أدركت أنه يمكنني الانتقال
‫لمسافة عشرة آلاف ميل

456
00:36:30,397 --> 00:36:32,190
‫لن أتخلى قط عن "ميتش"

457
00:36:33,650 --> 00:36:35,027
‫وهو شعر بهذا أيضاً

458
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
‫أنا متأكدة من هذا
‫كما من أي شيء آخر

459
00:37:15,067 --> 00:37:19,404
‫إن لم أتناول وجبة فرنسية أخرى
‫طوال حياتي، فلن يكون مبكراً

460
00:37:20,739 --> 00:37:22,824
‫ماذا؟ ظننت أن الامسية
‫كانت ناجحة جداً

461
00:37:23,700 --> 00:37:26,453
‫- نعم
‫- على الاقل حتى الان

462
00:37:37,965 --> 00:37:42,260
‫- حان موعد الاعتراف
‫- حقاً؟

463
00:37:43,470 --> 00:37:46,223
‫بالمناسبة، هل فكرت
‫عندما خططت لهذا العشاء الرومنسي

464
00:37:46,390 --> 00:37:49,726
‫أننا سننتهي إلى إبرام الصفقة؟

465
00:37:52,062 --> 00:37:53,355
‫"جوي بوتر"

466
00:37:54,648 --> 00:37:56,358
‫أيتها الصغيرة الفظة

467
00:37:58,318 --> 00:38:01,279
‫أرأيت، أفضل تعبير
‫تحقيق رغباتنا المطلقة

468
00:38:03,031 --> 00:38:04,074
‫حسناً

469
00:38:06,410 --> 00:38:08,745
‫لم أدرك أن الفكرة
‫كانت مستحيلة إلى هذا الحد

470
00:38:14,459 --> 00:38:15,502
‫ليست كذلك

471
00:38:17,671 --> 00:38:19,047
‫فكرت فيها أيضاً

472
00:38:23,135 --> 00:38:27,389
‫- ما زال الليل في ريعانه
‫- ونحن أيضاً

473
00:38:32,102 --> 00:38:36,231
‫- قلت للتو إنك فكرت في الامر
‫- نعم، فكرت، "دوسن"

474
00:38:36,815 --> 00:38:38,483
‫في الواقع، هل فكرت فيه بجدية

475
00:38:38,650 --> 00:38:42,112
‫- أو هل فكرت فيه ببساطة؟
‫- أي فرق سيشكله هذا؟

476
00:38:42,279 --> 00:38:46,199
‫"جوي"، أنا فتى مراهق
‫هذا يشكل كل الفرق في العالم

477
00:38:55,459 --> 00:39:00,797
‫- فكرت جدياً فيه
‫- هذا جيد

478
00:39:02,924 --> 00:39:04,634
‫فكرت، هذا جيد جداً

479
00:39:15,228 --> 00:39:17,355
‫هيا بنا أيها السريع

480
00:39:24,654 --> 00:39:25,697
‫حاذر

481
00:39:33,371 --> 00:39:34,664
‫عندما تقولين إنك فكرت فيه

482
00:39:34,831 --> 00:39:39,002
‫كأنك تقولين، فكرت فيه جدياً
‫إنها فكرة عابرة؟

483
00:39:39,211 --> 00:39:43,882
‫- هلا تسكت وتجذّف
‫- يعجبني عندما تتصرفين بقوة

484
00:40:08,740 --> 00:40:09,783
‫مرحباً

485
00:40:14,538 --> 00:40:16,581
‫أنا آسفة جداً، "بايسي"

486
00:40:18,625 --> 00:40:20,836
‫يفترض أن تكوني غارقة في النوم

487
00:40:24,881 --> 00:40:26,550
‫ماذا سيحدث لي؟

488
00:40:29,761 --> 00:40:33,223
‫ستذهبين لاستشارة أطباء آخرين

489
00:40:34,057 --> 00:40:37,352
‫ستحصلين على الادوية المناسبة
‫ثم ستكونين بخير، "آندي"

490
00:40:39,855 --> 00:40:45,235
‫- لكن، ماذا لو لم أتحسن؟
‫- آسف يا صديقتي، هذا ليس مطروحاً

491
00:40:54,953 --> 00:40:57,205
‫أنا خائفة جداً، "بايسي"

492
00:40:59,416 --> 00:41:03,503
‫أعرف هذا، "آندي"، وأنا أيضاً

493
00:41:09,134 --> 00:41:11,178
‫لا أريد أن أخسرك

494
00:41:13,096 --> 00:41:17,517
‫لن تخسريني
‫ليس الان وليس على الاطلاق

495
00:41:22,522 --> 00:41:24,733
‫أحبك كثيراً

496
00:41:28,361 --> 00:41:29,946
‫أنا أحبك أيضاً

497
00:41:33,825 --> 00:41:35,076
‫أنا أحبك أيضاً

498
00:42:05,273 --> 00:42:07,275
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

