﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:05,339
‫أعرف أنني لا أملك القوة لاتركك ثانية

2
00:00:06,215 --> 00:00:09,885
‫- و"لازلو"؟
‫- ستساعده الان "ريتشارد"، أليس كذلك؟

3
00:00:10,052 --> 00:00:11,220
‫ستحرص على خروجه

4
00:00:11,387 --> 00:00:13,973
‫ثم سيكون لديه عمله
‫وكل ما كان يحيا من أجله

5
00:00:14,849 --> 00:00:19,687
‫كل شيء باستثناء شيء واحد
‫لن تكوني معه

6
00:00:20,104 --> 00:00:22,648
‫قارن وأظهر الفروق في مسار شخصية
‫"هامفري بوغارت" في "كازابلانكا"

7
00:00:22,815 --> 00:00:24,942
‫مع شخصية في حياتك الخاصة
‫استعن بأمثلة

8
00:00:27,903 --> 00:00:33,659
‫المثل الاول، الانسة "كينيدي"
‫تنطلق الشخصية كمعلمة أفلام قاسية

9
00:00:33,826 --> 00:00:36,954
‫وحبيبة الوالد الجديدة التي تستحضر
‫بكل خبث فرض لامتحانات نهائية

10
00:00:37,121 --> 00:00:39,999
‫بهدف واحد وهو تعذيب ببطء
‫وحتى الموت خصمها العاجز

11
00:00:40,374 --> 00:00:42,001
‫ويؤدي الدور "دوسن ليري"

12
00:00:42,793 --> 00:00:48,549
‫مثل عن الشخصية الشريرة المحضة
‫بدون أي مسار على الاطلاق

13
00:00:55,556 --> 00:00:57,933
‫لمَ نحن مصممون بشكل سخيف

14
00:00:58,100 --> 00:00:59,977
‫على إرضاء الناس الذين يكرهوننا
‫إلى أبعد حد؟

15
00:01:01,395 --> 00:01:05,107
‫لماذا تضخم هذه المسألة "دوسن"؟
‫إنه امتحانك النهائي في الافلام

16
00:01:05,274 --> 00:01:07,109
‫- يفترض أن تجده سهلًا
‫- أعرف

17
00:01:10,821 --> 00:01:14,200
‫لمَ لا... لا أدري
‫تجري مقابلة مع أحد ما؟

18
00:01:15,910 --> 00:01:17,036
‫على شريط مصور

19
00:01:17,703 --> 00:01:19,705
‫وجدت الحل، سأقدم امتحاني
‫النهائي على شريط مصور

20
00:01:20,289 --> 00:01:22,583
‫ينبغي أن أحرز نقاطاً في الابداع
‫إن لم يكن في شيء آخر، صحيح؟

21
00:01:23,042 --> 00:01:24,043
‫ها أنت

22
00:01:24,210 --> 00:01:28,297
‫- "جوي"؟ كلميني
‫- لا، انسَ الامر، "دوسن"

23
00:01:29,423 --> 00:01:31,675
‫عزيزتي، اختبرت تغييرات
‫هذا العام، لديك مسار شخصية

24
00:01:31,842 --> 00:01:34,845
‫كلا، سبق وخلّدت صورة
‫عن شخصيتي على الشاشة

25
00:01:35,012 --> 00:01:37,014
‫وقد أضيف، بدون موافقتي الموقعة

26
00:01:37,264 --> 00:01:40,392
‫جد ساذجاً أو موضوعاً آخر

27
00:01:40,851 --> 00:01:44,814
‫بضعة أسئلة فقط؟ عدسة الكاميرا تعشقك

28
00:01:46,065 --> 00:01:51,779
‫"دوسن"، كوني الحبيبة السخية
‫بإفراط، المحبة، الحنونة التي أنا عليها

29
00:01:51,946 --> 00:01:53,823
‫- سأقول شيئاً
‫- ماذا؟

30
00:01:56,450 --> 00:01:57,493
‫حظاً موفقاً

31
00:02:01,789 --> 00:02:04,458
‫- أراك غداً
‫- إلى اللقاء

32
00:03:13,152 --> 00:03:15,946
‫- أبي
‫- مرحباً، "آندي"

33
00:03:17,489 --> 00:03:21,160
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لرؤيتك

34
00:03:21,744 --> 00:03:26,248
‫هذا غريب، أذكر أنه غير مرحب بك هنا

35
00:03:26,498 --> 00:03:31,128
‫أعرف أنه علينا تسوية
‫أمور كثيرة وسنفعل

36
00:03:31,295 --> 00:03:35,090
‫لكنني هنا الان لانني قلق عليك

37
00:03:35,674 --> 00:03:39,178
‫أعرف عن "تيم"
‫وعن كل ما كان يجري معك

38
00:03:39,386 --> 00:03:43,182
‫لا داعي لتقلق عليّ، فأنا بخير

39
00:03:46,101 --> 00:03:50,564
‫كان "بايسي" و"جاك" هنا وساعداني
‫في اجتياز أسبوعي العصيب

40
00:03:50,856 --> 00:03:52,524
‫فلا أحتاج إليك هنا

41
00:03:53,400 --> 00:03:57,613
‫"آندي"، هذا خطر

42
00:03:57,905 --> 00:04:01,075
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟
‫- أنا اتصلت به

43
00:04:04,328 --> 00:04:07,414
‫- كيف تفعل هذا بي؟
‫- أنا آسف

44
00:04:07,665 --> 00:04:10,125
‫كان شقيقك قلقاً بقدري

45
00:04:10,292 --> 00:04:14,546
‫لم تكن لديّ فكرة
‫أن حالتك وصلت إلى هذا الحد

46
00:04:15,297 --> 00:04:17,549
‫حالتي؟

47
00:04:17,716 --> 00:04:22,221
‫ما هذا، وصف مبهم آخر
‫عن وقائع يمكنك التعامل معها؟

48
00:04:24,098 --> 00:04:27,142
‫عندما نصل إلى المنزل، سنناقش هذا كله
‫عليك البدء بحزم الامتعة

49
00:04:27,476 --> 00:04:28,519
‫حزم الامتعة؟

50
00:04:28,769 --> 00:04:32,481
‫- لم تذكر شيئاً عن المغادرة
‫- إنه قرار توصلت إليه

51
00:04:33,107 --> 00:04:37,236
‫لا أحفل بقرارك، لدينا امتحانات
‫نهائية، ولا يسعنا المغادرة

52
00:04:37,444 --> 00:04:38,988
‫سيمكث "جاك" أسبوعاً إضافياً
‫أما بالنسبة إليك

53
00:04:39,154 --> 00:04:40,656
‫سأتصل بالمدرسة لتتمكني
‫من إجراء الامتحانات في وقت لاحق

54
00:04:40,823 --> 00:04:44,243
‫كلا، لا يمكنك إبعادي، لن أدعك

55
00:04:44,410 --> 00:04:48,998
‫تحتاجين إلى إشراف
‫دائم حالياً، ووالدتك أيضاً

56
00:04:49,164 --> 00:04:51,625
‫تحدثت مع طبيبتك
‫الحالية حول الخيارات

57
00:04:53,627 --> 00:04:56,964
‫- سنجتاز هذا
‫- ألا خيار لدينا إذاً؟

58
00:04:57,131 --> 00:05:00,050
‫"آندي"، أنا لا أسألك

59
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
‫آسف، لم أعرف

60
00:05:14,815 --> 00:05:16,400
‫ماذا يفترض بي قوله؟

61
00:05:16,859 --> 00:05:19,570
‫تكلمي عن بعض التغييرات
‫التي اختبرتها العام الماضي

62
00:05:19,737 --> 00:05:22,281
‫ما هذا؟ برنامج أفظع اللحظات
‫في الحياة الاميركية؟

63
00:05:22,448 --> 00:05:25,159
‫- "جين"، هيا
‫- دعني أحزر، الكاميرا الخفية؟

64
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
‫- كلا، أنا جاد
‫- إن كنت جاداً

65
00:05:28,871 --> 00:05:33,542
‫دعني أبوح بأسراري الاكثر عمقاً
‫كآبة وخصوصية عن العام الماضي

66
00:05:33,709 --> 00:05:35,127
‫من أجل فرضك المنزلي

67
00:05:35,294 --> 00:05:37,838
‫اسمعي، إن كان هذا مهيناً
‫بأي شكل كان، انسي الامر

68
00:05:38,005 --> 00:05:39,590
‫لا، لا

69
00:05:40,841 --> 00:05:43,218
‫لا، في الواقع، إنه لامر مفيد على الارجح

70
00:05:44,887 --> 00:05:46,722
‫يفترض أن أتحدث عنه

71
00:05:48,390 --> 00:05:50,559
‫ابتدأ هذا كله في ذاك اليوم و...

72
00:05:51,226 --> 00:05:56,815
‫كيف سأتمكن يوماً من نسيان
‫أن تلك المأساة ابتدأت تنكشف؟

73
00:05:57,399 --> 00:06:02,488
‫لا أدري، فجأة، فعلت هذا

74
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
‫- فعلت ماذا؟
‫- قصصته

75
00:06:04,823 --> 00:06:07,284
‫- قصصت ماذا؟
‫- شعري

76
00:06:08,994 --> 00:06:11,246
‫- "جين"
‫- أنا جادة، "دوسن"

77
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
‫القيام بتغيير هام كتسريحة الشعر

78
00:06:13,040 --> 00:06:15,542
‫هو حدث مؤثر جداً
‫في حياة أية شابة

79
00:06:19,213 --> 00:06:20,589
‫"دوسن"، أي يوم آخر ما عدا اليوم

80
00:06:20,756 --> 00:06:23,175
‫كنت لاسرّ بإخبارك عن تغيّرات
‫حياتي الشهيرة جداً

81
00:06:23,342 --> 00:06:26,553
‫لكن اليوم مشؤوم نوعاً ما
‫أنا آسف

82
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
‫نعم ما من مشكلة

83
00:06:31,934 --> 00:06:33,018
‫شكراً

84
00:06:33,685 --> 00:06:35,270
‫- لا
‫- هيا، "جوي"، أنا يائس

85
00:06:35,437 --> 00:06:36,480
‫- لا
‫- لمَ لا؟

86
00:06:36,647 --> 00:06:40,275
‫اسمع، مصور مزعج ليس بمهنة
‫تفتخر بها، "دوسن" تخلّ عنها

87
00:06:47,449 --> 00:06:49,785
‫كنت أحاول فهم
‫كيف ينضج الناس ويتغيرون

88
00:06:49,952 --> 00:06:52,204
‫لقاء ثلاثة أقساط سهلة من 29,95 دولاراً

89
00:06:52,371 --> 00:06:54,706
‫أنت أيضاً يمكنك التحول
‫من منبوذ البلدة إلى مواطن مرموق

90
00:06:54,873 --> 00:06:55,916
‫في غضون ستة أشهر

91
00:06:57,376 --> 00:06:58,377
‫- هل ستدخل؟
‫- طبعاً

92
00:07:00,587 --> 00:07:04,007
‫جدياً، كيف تفعل هذا؟

93
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
‫لم أفعل شيئاً، "دوسن"

94
00:07:08,470 --> 00:07:10,889
‫نعرف كلانا أنني لو تركت
‫لاتصرف على هواي

95
00:07:11,056 --> 00:07:13,934
‫كنت لاعيد الصف العاشر
‫في أفضل الحالات

96
00:07:14,101 --> 00:07:16,770
‫في أسوأها، كنت لاعيش حالياً
‫تحت طريق سريع في مكان ما

97
00:07:18,230 --> 00:07:21,191
‫امنحني فرصة، "بايسي"
‫نعم، استمددت بعض الالهام الخارجي

98
00:07:21,692 --> 00:07:25,154
‫لكنك أنت من احتقن الحياة
‫بكلتا يديه وقلب الامور رأساً على عقب

99
00:07:25,320 --> 00:07:28,657
‫"دوسن"، إنجازي الوحيد هذا العام
‫كان إيجاد إلهام مثل "آندي"

100
00:07:29,992 --> 00:07:31,577
‫وكل شيء آخر نشأ منها

101
00:07:31,743 --> 00:07:36,707
‫- بطل كلاسيكي يتغير بسبب حب امرأة
‫- ليس بالتحديد يا صاح

102
00:07:37,207 --> 00:07:38,250
‫كل يوم أستيقظ فيه

103
00:07:38,417 --> 00:07:41,920
‫أحبس أنفاسي بانتظار
‫أن يفضح أحد سلوكي المخادع

104
00:07:43,005 --> 00:07:47,342
‫يحتجزني بسببه ويكتشف أن هذه
‫المسألة برمّتها كانت مجرد كذبة كبيرة

105
00:07:49,720 --> 00:07:51,180
‫يمكننا فعل هذا لاحقاً

106
00:07:54,516 --> 00:07:56,310
‫هذا أنت بخير؟ ماذا يجري معك؟

107
00:08:00,981 --> 00:08:06,945
‫منذ أن اصطدمنا أنا و"آندي"، حرفياً

108
00:08:08,113 --> 00:08:10,365
‫حسبتني شخصاً آخر

109
00:08:10,824 --> 00:08:13,785
‫وأعطتني شخصاً لاكون عليه
‫والان وقد احتاجت إلى مساعدتي

110
00:08:13,952 --> 00:08:16,038
‫أعجز عن فعل أي شيء لاساعدها

111
00:08:18,457 --> 00:08:20,042
‫أنا أخذلها، "دوسن"

112
00:08:23,295 --> 00:08:25,756
‫ستضطر إلى العثور
‫لنفسك على بطل آخر

113
00:08:29,468 --> 00:08:31,345
‫- "آندي"؟
‫- "بايسي"

114
00:08:31,970 --> 00:08:33,388
‫"آندي"، ماذا حدث لك؟
‫لم تكوني في الصف صباحاً

115
00:08:33,555 --> 00:08:35,849
‫- نعم
‫- عاد أبي إلى البلدة

116
00:08:36,058 --> 00:08:38,727
‫وسيرغمنا على العودة إلى الديار

117
00:08:38,894 --> 00:08:40,979
‫- إلى "بروفيدانس"
‫- ماذا؟

118
00:08:43,440 --> 00:08:46,443
‫لا بأس، تعالي

119
00:08:53,951 --> 00:08:57,037
‫يريدني أن أتلقى علاجاً

120
00:08:57,204 --> 00:08:59,122
‫يريدنا أن نعود كعائلة من جديد

121
00:08:59,289 --> 00:09:01,500
‫لكنه كان غائباً
‫منذ أكثر من عام، "بايسي"

122
00:09:01,667 --> 00:09:05,671
‫والان وقد ابتدأت أخيراً أبني
‫حياة لنفسي هنا، يريد انتزاعي منها

123
00:09:06,755 --> 00:09:11,385
‫- إنه يشعرني بغضب عارم
‫- حسناً اسمعي

124
00:09:11,843 --> 00:09:13,679
‫ألا يمكنه الحصول لك على العلاج هنا؟

125
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
‫لديك طبيبة نفسانية أصلًا في البلدة

126
00:09:15,514 --> 00:09:18,350
‫لا، "بايسي"، إنه أعند رجل في العالم

127
00:09:18,517 --> 00:09:21,353
‫إنه فكر حتى في رحيلي
‫فعليّ البدء بحزم أمتعتي

128
00:09:21,520 --> 00:09:24,439
‫- "آندي"، ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- ماذا أريد أن أفعل؟

129
00:09:24,606 --> 00:09:28,860
‫"بايسي"، أريد البقاء هنا
‫وأتلقى العلاج هنا

130
00:09:29,736 --> 00:09:34,324
‫أريد أن أكون معك
‫فكرة عدم تواجدنا معاً... إنها...

131
00:09:34,491 --> 00:09:38,245
‫"آندي"، سنقاومه في هذا
‫لم ينته الامر بعد

132
00:09:39,204 --> 00:09:42,332
‫يريد الرحيل غداً، "بايسي"

133
00:09:46,420 --> 00:09:47,462
‫لا بأس

134
00:09:48,338 --> 00:09:50,048
‫لا بأس

135
00:09:53,885 --> 00:09:56,555
‫"آندي"، لا عليك

136
00:09:56,722 --> 00:10:00,058
‫لانه حينما يسمع ما لدينا لاخباره
‫لن يأخذك إلى أي مكان

137
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
‫أتريد لقمة من شطيرتي لتريح بالك؟

138
00:10:21,705 --> 00:10:23,332
‫عاد أبي

139
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
‫صدقي أو لا تصدقي، أنا اتصلت به

140
00:10:29,046 --> 00:10:33,175
‫"آندي" ليست بخير
‫ولم أعرف ما العمل سوى ذلك

141
00:10:33,342 --> 00:10:37,095
‫- فعلت الصواب
‫- كلا، لانني ظننته سيبقى ويساعدها

142
00:10:37,262 --> 00:10:39,056
‫وعوضاً عن ذلك، يريد إعادتنا
‫إلى "بروفيدانس"

143
00:10:42,476 --> 00:10:47,105
‫أتعلم، "جاك"؟ ثمة جانب
‫إيجابي لهذا ربما تتحسن "آندي"

144
00:10:47,272 --> 00:10:51,068
‫ربما إن سكنتما معاً أنت ووالدك
‫فستكون لديكما فرصة لتتصالحا

145
00:10:51,610 --> 00:10:54,988
‫نعم، صحيح، نحن و"الشرق الاوسط"

146
00:11:00,285 --> 00:11:01,828
‫ما مسألتك بأية حال؟

147
00:11:02,287 --> 00:11:03,955
‫هل ستبقين في منزل
‫آل"ليري" إلى الابد؟

148
00:11:06,124 --> 00:11:10,170
‫- لا أدري، الموقف صعب نوعاً ما
‫- ماذا عن أمك وأبيك؟

149
00:11:10,337 --> 00:11:13,215
‫أوضحا لي شعورهما تجاهي
‫عندما أرسلاني إلى هنا

150
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
‫تغيرت الان

151
00:11:15,092 --> 00:11:17,386
‫لم تعودي الفتاة نفسها
‫التي أرسلاها بعيداً

152
00:11:17,594 --> 00:11:20,597
‫بعد الذي حصل مع جدتي
‫لن يصدقا أن شيئاً تغير

153
00:11:20,764 --> 00:11:22,391
‫امنحيهما فرصة، من يدري

154
00:11:22,557 --> 00:11:27,771
‫ربما لست وحدك التي تغيرت

155
00:11:31,024 --> 00:11:32,067
‫الان

156
00:11:32,234 --> 00:11:33,568
‫- مرحباً
‫- مرحباً

157
00:11:36,363 --> 00:11:38,615
‫- تعال
‫- انظري إلى هذا المكان

158
00:11:38,865 --> 00:11:42,369
‫القاعة، تقدم أرقى ترفيه
‫ليلي على الساحل الشرقي

159
00:11:42,536 --> 00:11:44,746
‫هل سأحتاج إلى ربطة
‫عنق للدخول إلى هنا الان؟

160
00:11:44,913 --> 00:11:46,665
‫أظن أنه لديك وساطة ما مع المالك

161
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
‫ذاك ليس والدي

162
00:11:48,959 --> 00:11:52,754
‫لقد تحول إلى سيد برنامج
‫ليلة السبت والد العام

163
00:11:52,963 --> 00:11:56,049
‫الرجل الذي عرفته كان ذلك المتذمر
‫المفعم بالسلبية

164
00:11:56,216 --> 00:12:00,512
‫أتقصدين أن نسيباً لك
‫كان متذمراً وسلبياً؟ هذا غير معقول

165
00:12:00,846 --> 00:12:03,765
‫- أنا سعيدة، فقاضني
‫- صدقيني

166
00:12:03,932 --> 00:12:08,145
‫أحب "جوي بوتر" المرحة
‫وغير المبالية الجديدة هذه

167
00:12:12,357 --> 00:12:14,609
‫- سأعود حالًا، عليّ إنجاز عمل ما
‫- حسناً

168
00:12:17,821 --> 00:12:19,197
‫- مرحباً، "دوسن"
‫- مرحباً

169
00:12:19,364 --> 00:12:20,907
‫هذا صديق قديم لي، "بيت"

170
00:12:21,199 --> 00:12:23,201
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- يسرني التعرف إليك

171
00:12:23,368 --> 00:12:25,704
‫كنا نتحدث عن أيامنا معاً
‫في الاسطول التجاري

172
00:12:25,871 --> 00:12:27,706
‫ليست الايام الخوالي بالتحديد

173
00:12:29,291 --> 00:12:34,963
‫لديّ سؤال، في الواقع
‫أحتاج إلى موضوع لمشروع نهائي

174
00:12:35,130 --> 00:12:38,008
‫أحتاج إلى شخص في حياتي
‫أظهر تغييراً هاماً في شخصيته

175
00:12:38,175 --> 00:12:40,469
‫إن كنت تقصدني
‫فأنا أشعر بالاطراء، "دوسن"

176
00:12:40,635 --> 00:12:42,596
‫- لن تمانع إذا أجريت مقابلة معك؟
‫- بتاتاً

177
00:12:43,305 --> 00:12:47,726
‫- رائع، رائع
‫- لقاء هذا، لديّ عمل لك

178
00:12:47,893 --> 00:12:48,935
‫حسناً، طبعاً

179
00:12:56,276 --> 00:12:57,319
‫ما الحاجة إلى هذا؟

180
00:13:01,031 --> 00:13:02,073
‫ماذا؟

181
00:13:04,618 --> 00:13:06,453
‫- لا شيء
‫- ماذا؟

182
00:13:13,418 --> 00:13:18,298
‫"بايسي"، من مظهر وجهك، يبدو
‫أنك سمعت الاخبار السيئة

183
00:13:18,465 --> 00:13:22,344
‫نعم، لمَ العجلة، "جاك"؟
‫لماذا الان؟ غداً صباحاً؟

184
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
‫نزعة عائلتي إلى الدرامية

185
00:13:24,888 --> 00:13:28,099
‫وإذا لم نرحل في ساعات الفجر الاولى
‫مع بضع ساعات لنستعد

186
00:13:28,266 --> 00:13:30,852
‫- فلن يكون رحيلًا بأسلوب "ماكفي"
‫- إذاً، كيف نمنع هذا؟

187
00:13:31,478 --> 00:13:35,065
‫لا نستطيع، فقرارات والدي نهائية
‫لا جدوى من مناقشتها

188
00:13:35,232 --> 00:13:39,444
‫أعرف كيف هو الامر، صدقني
‫لكن الان ليس بالوقت المناسب للاستسلام

189
00:13:39,611 --> 00:13:42,697
‫- لدينا الكثير على المحك هنا، "جاك"
‫- لهذا السبب ترحل الان

190
00:13:42,989 --> 00:13:47,744
‫- سيد "ماكفي"، أنا "بايسي ويتر"
‫- أعرف كل شيء عنك يا بنيّ

191
00:13:47,911 --> 00:13:51,206
‫وأقدّر حماستك في ما يتعلق بحالة ابنتي

192
00:13:51,373 --> 00:13:54,084
‫كما أنني متأكد من تقديرك لقلقي الخاص

193
00:13:54,251 --> 00:13:55,293
‫أنا أقدّر هذا تماماً

194
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
‫أتساءل لماذا تحملها
‫على الرحيل الان، بهذه الطريقة

195
00:13:58,380 --> 00:14:02,801
‫لان أطباءها في "بروفيدانس" اقترحوا
‫ألا نهدر وقتنا لاخضاعها للعلاج المناسب

196
00:14:03,009 --> 00:14:06,096
‫- لمَ ليس هنا؟
‫- لانني لست هنا

197
00:14:06,346 --> 00:14:08,515
‫لكن لديها أصدقاء هنا ونظام دعم كامل

198
00:14:08,682 --> 00:14:10,559
‫هل تقترح أن هذه الامور
‫أهم من العائلة؟

199
00:14:10,725 --> 00:14:14,646
‫لا، سيدي أنا أقترح أن "آندي"
‫كوّنت عائلة هنا

200
00:14:14,813 --> 00:14:18,775
‫- عائلة أنا فرد منها ويمكنني مساعدتها
‫- إنها مسؤوليتي

201
00:14:22,070 --> 00:14:26,074
‫مع كل احترامي، سيدي عرفت بحالة
‫"آندي" عندما تركتها و"جاك" هنا

202
00:14:26,241 --> 00:14:30,370
‫أخذها إلى المنزل الان
‫لانك فجأة شعرت بالذنب ليس عادلًا

203
00:14:30,537 --> 00:14:33,373
‫ليس عادلًا لمن؟ لابنتي أم لك؟

204
00:14:33,665 --> 00:14:36,751
‫لانك أناني جداً لتدعها تذهب

205
00:14:42,757 --> 00:14:47,387
‫أنت محق تماماً
‫لست هنا نيابة عن "آندي"

206
00:14:47,846 --> 00:14:50,849
‫لانها إن تركتني، فلن أعرف ما العمل

207
00:14:51,057 --> 00:14:56,688
‫أتوسل إليك عن كلينا
‫سيدي، أرجوك، دع "آندي" تبقى

208
00:14:58,356 --> 00:15:01,109
‫آسف، سبق وحزمت رأيي

209
00:15:18,585 --> 00:15:21,963
‫أمي، مرحباً، "جينيفر" تتكلم

210
00:15:24,174 --> 00:15:28,678
‫نعم، نعم، تصورت أنها ستتصل بك

211
00:15:29,971 --> 00:15:35,101
‫أنا أقيم في المنزل المجاور
‫مع آل"ليري"، كانوا رائعين حقاً

212
00:15:36,895 --> 00:15:39,606
‫لا، لا، يبدو أنه لا مانع لديهم البتة

213
00:15:40,607 --> 00:15:42,817
‫في الواقع، أنا أتصل لهذا السبب

214
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
‫كنت أتساءل إذا...

215
00:15:46,780 --> 00:15:49,157
‫أقصد، أعرف أنه مضت فترة
‫منذ أن تحدثنا عن هذا

216
00:15:49,366 --> 00:15:55,163
‫لكنني كنت أشعر بالفضول
‫في ما يتعلق...

217
00:15:55,330 --> 00:15:57,707
‫بعودتي إلى المنزل

218
00:16:02,253 --> 00:16:06,800
‫للاقامة معك ومع أبي

219
00:16:24,442 --> 00:16:26,236
‫يا للهول! كم أنا فاشل في هذا

220
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
‫- مرحباً
‫- مرحباً

221
00:16:31,950 --> 00:16:33,159
‫تعرف...

222
00:16:33,326 --> 00:16:38,498
‫قررت أن مسألة العامل
‫القوي الجديد جذابة بالتأكيد

223
00:16:38,665 --> 00:16:39,708
‫حقاً؟

224
00:16:41,418 --> 00:16:45,714
‫كنت أفكر أنك ربما تحتاج
‫إلى مظهر جديد، مظهر المتمرد

225
00:16:46,047 --> 00:16:49,634
‫قميص ضيق، سترة جلدية أو من الدنيم

226
00:16:49,801 --> 00:16:53,596
‫- جلّ على الشعر وتسريحة نحو الخلف
‫- طبعاً، يمكننا فعل هذا

227
00:16:53,763 --> 00:16:57,142
‫- حسناً، أنا مستعد
‫- مستعد تماماً؟

228
00:16:57,308 --> 00:17:00,103
‫حسناً، سأنهي هذا لاحقاً

229
00:17:00,270 --> 00:17:02,188
‫سأذهب وأعدّ الكاميرا

230
00:17:06,818 --> 00:17:11,823
‫- هذا لن يصلح
‫- أعرف، لا تقل شيئاً

231
00:17:14,284 --> 00:17:16,327
‫أفترض أن الجميع يقترفون أخطاء

232
00:17:17,245 --> 00:17:19,164
‫يجيد البعض من هذا أفضل من سواهم

233
00:17:20,457 --> 00:17:22,542
‫نعم، لكنك تمكنت
‫من التغلب على أخطائك

234
00:17:24,002 --> 00:17:28,840
‫في البداية، ظننت أنني سأموت
‫من العار، حرفياً

235
00:17:29,799 --> 00:17:33,595
‫فقدت كل ما أحببته

236
00:17:33,762 --> 00:17:38,016
‫وبقدر ما أردت عدم التفكير فيه، "دوسن"
‫في صميمي، كنت رجلًا ضعيفاً

237
00:17:38,183 --> 00:17:43,104
‫شعرت باليأس، وحتى لو استطعت
‫إعادة الامور إلى سابق عهدها

238
00:17:43,354 --> 00:17:45,690
‫هل ستقبل بناتي أن يصفحن عني؟

239
00:17:46,024 --> 00:17:49,611
‫وهل سيستطعن يوماً نسيان
‫ما فعلته لامهن؟

240
00:17:50,195 --> 00:17:52,989
‫كيف عساهن...؟

241
00:18:02,624 --> 00:18:07,921
‫هذا سيكون مفيداً لوالدتك
‫و"آندي" ولك لمّ شمل العائلة من جديد

242
00:18:09,631 --> 00:18:15,136
‫ماذا لو بقيت؟

243
00:18:16,596 --> 00:18:19,682
‫- وانتقلت للسكن هنا معنا؟
‫- لا أستطيع ترك أعمالي

244
00:18:19,849 --> 00:18:20,892
‫ابدأ أعمالًا جديدة

245
00:18:21,142 --> 00:18:23,895
‫أو انقلها إلى هنا، أو قم
‫برحلات يومية، لا أبالي

246
00:18:24,062 --> 00:18:26,356
‫لو كنت تحبنا حقاً، لَكنت بقيت

247
00:18:26,815 --> 00:18:30,193
‫- ما من أحد هنا لمساعدة "آندي"
‫- لا، هناك "بايسي"

248
00:18:30,360 --> 00:18:33,655
‫لم أرَ يوماً شخصين لديهما ما يجمعهما

249
00:18:33,863 --> 00:18:37,200
‫- أستطيع فقط تقديم ما قدمته
‫- لم تقدم كل شيء

250
00:18:37,367 --> 00:18:40,203
‫- بلى
‫- لم تقدم لها خياراً

251
00:18:40,370 --> 00:18:42,872
‫لا أستطيع فعل هذا

252
00:18:43,039 --> 00:18:46,501
‫من الافضل لنا جميعاً الرحيل، "جاك"

253
00:18:48,878 --> 00:18:52,507
‫والدتك وأختك تحتاجان
‫إلى عناية طبية جدية

254
00:18:52,674 --> 00:18:56,177
‫وأنت بالتأكيد لن تلقى المساعدة
‫التي تحتاج إليها هنا في "كايبسايد"

255
00:18:57,387 --> 00:18:59,681
‫مساعدة؟ أية مساعدة
‫أحتاج إليها بالتحديد؟

256
00:18:59,848 --> 00:19:02,308
‫إن تمكنت من مناقشة مشكلتك مع أحد ما

257
00:19:02,809 --> 00:19:07,647
‫- أتعلم؟ لا تتطرق إلى الموضوع
‫- اسمعني حتى النهاية

258
00:19:09,190 --> 00:19:14,237
‫أفهم أنك مرتبك
‫مع هذه الافكار عن الانحراف

259
00:19:14,404 --> 00:19:18,199
‫المشكلة الوحيدة التي أعانيها
‫هي مشكلتك معي لانني منحرف

260
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
‫هذا لا يتعلق بي بأية حال
‫أو بك بل بـ"آندي"

261
00:19:21,995 --> 00:19:23,288
‫وبما هو أفضل لصالحها

262
00:19:23,496 --> 00:19:28,877
‫أبي، دعها تختار
‫دعها تتخذ قرارها

263
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
‫تعرف مدى الاضرار
‫التي سيحدثها إبعادها الان؟

264
00:19:31,462 --> 00:19:32,505
‫بعيداً عن "بايسي"؟

265
00:19:33,006 --> 00:19:36,050
‫لا أظن أن علاقة بين مراهقين
‫هي الحل لمشكلاتها الطبية

266
00:19:36,217 --> 00:19:41,431
‫الحل سيأتيها من الاشخاص
‫الذين يحبونها ويهتمون لامرها

267
00:19:42,599 --> 00:19:44,642
‫وهذا ليس من اختصاصك يا أبي

268
00:19:56,988 --> 00:19:59,908
‫هذا سخيف، "آندي"

269
00:20:00,450 --> 00:20:04,370
‫بالنسبة إلى كلينا أن نجلس
‫هنا وننتظر بإذعان قدرنا المحتوم

270
00:20:05,288 --> 00:20:07,957
‫يمكنك الاستفادة من هذه الفترة
‫لتدرس من أجل امتحاناتك النهائية

271
00:20:08,124 --> 00:20:09,584
‫انسي أمر امتحاناتي النهائية

272
00:20:10,668 --> 00:20:12,295
‫اسمعي، لديّ فكرة أفضل بكثير

273
00:20:12,587 --> 00:20:16,549
‫لا نملك أنا وأنت فكرة عما
‫يخبئه الغد، لكن الليلة لنا

274
00:20:16,716 --> 00:20:18,009
‫ماذا تريد أن تفعل؟

275
00:20:18,968 --> 00:20:21,429
‫أود الخروج من هنا إن استطعنا

276
00:20:22,430 --> 00:20:27,977
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- "آندي ماكفي"، أود اصطحابك في موعد

277
00:20:28,186 --> 00:20:32,523
‫موعد حيث آتي إلى منزلك
‫وأصطحبك للعشاء خارجاً

278
00:20:32,690 --> 00:20:36,778
‫وربما نشاهد فيلماً تحت
‫ضوء القمر ورومنسية صغيرة

279
00:20:37,028 --> 00:20:39,572
‫صدقيني، هذا بالتحديد ما نحتاج إليه

280
00:20:39,739 --> 00:20:41,783
‫"بايسي"...

281
00:20:41,950 --> 00:20:45,787
‫المسألة أن لديّ أعمالًا
‫كثيرة وعليّ إنجازها و...

282
00:20:46,496 --> 00:20:50,458
‫أنا فقط...

283
00:20:51,084 --> 00:20:54,170
‫أتعلم؟ أنت محق

284
00:20:54,379 --> 00:20:59,092
‫ليلة خارجاً في البلدة نحن الاثنان
‫هذا بالتحديد ما نحتاج إليه

285
00:20:59,676 --> 00:21:03,554
‫الان، بت تتكلمين
‫غداً سنتعامل مع الغد

286
00:21:03,763 --> 00:21:07,850
‫لكن الليلة ستكون سحرية

287
00:21:09,435 --> 00:21:10,436
‫حسناً

288
00:21:11,020 --> 00:21:12,063
‫أراك لاحقاً

289
00:21:26,744 --> 00:21:28,997
‫ما الذي قادك إلى أكثر
‫مرحلة تدنياً في حياتك؟

290
00:21:32,000 --> 00:21:36,087
‫كانت حالة والدة "جوي" تسوء أكثر
‫وكانت الفواتير تتراكم

291
00:21:36,254 --> 00:21:39,966
‫ما غير ذلك يجعل أحداً يتخذ القرار الغبي

292
00:21:40,133 --> 00:21:42,176
‫للمجازفة بكل شيء في سبيل المال؟

293
00:21:42,343 --> 00:21:46,973
‫وجدت نفسي في ما بدا
‫آنذاك موقفاً مستحيلًا

294
00:21:48,224 --> 00:21:50,727
‫فرحت أتاجر بالماريجوانا

295
00:21:51,102 --> 00:21:53,855
‫أبي ألم تعد "بيسي" بأنك
‫ستحضر لها ولـ"ألكسندر" العشاء؟

296
00:21:54,355 --> 00:21:56,357
‫- "دوسن"، أيمكننا مواصلة هذا لاحقاً؟
‫- نعم

297
00:22:03,865 --> 00:22:04,949
‫ما الخطب؟

298
00:22:06,576 --> 00:22:11,748
‫إن مسألة "دوسن ليري" الصحافي
‫المحقق تلك؟ إنها تطفلية

299
00:22:12,081 --> 00:22:16,294
‫لماذا تجعل أبي يتذكر
‫فترة مؤلمة جداً في حياته؟

300
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
‫هذا هو صلب الموضوع، "جوي"

301
00:22:18,004 --> 00:22:20,048
‫أنا أحاول الحصول
‫على صورة كاملة عن الرجل

302
00:22:20,214 --> 00:22:22,216
‫الذي تغير بشكل كلي وبطولي

303
00:22:22,383 --> 00:22:25,219
‫لكن، ألا تفهم؟ لا أريد العيش في الماضي

304
00:22:25,386 --> 00:22:29,307
‫عملنا بكد لاغلاق تلك
‫الابواب ومتابعة حياتنا

305
00:22:30,016 --> 00:22:31,225
‫"جوي"، أنا آسف

306
00:22:31,392 --> 00:22:34,145
‫إن كنت مصمماً على جعل هذا
‫الغرض يدور حول موضوع حقيقي

307
00:22:34,312 --> 00:22:38,566
‫فلمَ تستند إلى شخص آخر؟
‫لمَ لا تفعل ما هو واضح؟

308
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
‫وجه الكاميرا نحوك

309
00:22:42,320 --> 00:22:44,072
‫- لا أستطيع
‫- لمَ لا؟

310
00:22:44,322 --> 00:22:45,323
‫لان...

311
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
‫- لمَ لا؟
‫- لانني خائف مفهوم؟

312
00:22:48,993 --> 00:22:51,704
‫أنا خائف من ألّا أناسبك ولن أناسبك قط

313
00:22:51,871 --> 00:22:56,417
‫وإن فعلت هذا فستدركين
‫أنك نضجت وتجاوزتني وأنني...

314
00:22:57,210 --> 00:22:58,711
‫سأخسرك من جديد

315
00:23:11,516 --> 00:23:13,518
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:23:19,107 --> 00:23:23,069
‫- تكلمت مع أبي
‫- لماذا تبتسمين إذاً؟

317
00:23:23,444 --> 00:23:27,073
‫لانه قال إنني إذا أردت
‫البقاء فسيجد حلًا ما

318
00:23:27,240 --> 00:23:31,786
‫- ماذا؟ هذه أخبار رائعة
‫- أفترض

319
00:23:33,830 --> 00:23:38,292
‫"آندي"، انتظري دقيقة
‫لن تخبريني أنك تفكرين في الرحيل؟

320
00:23:38,960 --> 00:23:42,213
‫- لا أدري
‫- هيا، القرار هنا واضح جداً

321
00:23:43,464 --> 00:23:46,801
‫- هل هو كذلك؟
‫- نعم

322
00:23:49,303 --> 00:23:52,974
‫في أغلب الايام أشعر
‫أنني بخير "جاك"

323
00:23:53,141 --> 00:23:55,393
‫حقيقية، لكنني لست بخير

324
00:23:55,560 --> 00:23:57,728
‫في الواقع، حالتي تتدهور

325
00:23:57,895 --> 00:24:02,358
‫ومسألة "تيم" هي دليل واضح على هذا

326
00:24:02,525 --> 00:24:06,737
‫وما يدعو للسخرية هو
‫أنني كلما قضيت وقتاً أطول هنا

327
00:24:06,904 --> 00:24:10,658
‫مع الجميع ومع "بايسي"
‫كلما اشتدت رغبتي في الشفاء

328
00:24:10,825 --> 00:24:13,661
‫لانني لا أريد إثقاله بعبء مشاكلي

329
00:24:13,828 --> 00:24:16,873
‫"بايسي" لا يظنك عبئاً عليه
‫أعرف أنني لا أظن هذا

330
00:24:17,039 --> 00:24:18,124
‫لكنني أفعل

331
00:24:18,332 --> 00:24:22,587
‫تثقل كاهلي معرفتي
‫كم يصعب عليكما الاعتناء بي

332
00:24:22,753 --> 00:24:27,216
‫ولهذا السبب قررت
‫أنني إذا غادرت فعليك البقاء

333
00:24:27,884 --> 00:24:32,013
‫مستحيل، أنت عائلتي
‫إن رحلت فسأرحل

334
00:24:32,638 --> 00:24:34,223
‫ماذا عن رغبتك؟

335
00:24:35,183 --> 00:24:38,186
‫لطالما كنت غير أناني "جاك"

336
00:24:38,394 --> 00:24:41,522
‫فهلّا تعدني بالتفكير في نفسك هذه المرة

337
00:25:14,931 --> 00:25:15,973
‫الوداع يا جدتي

338
00:25:24,273 --> 00:25:25,316
‫هكذا

339
00:25:26,192 --> 00:25:28,069
‫بدأت تعتاد هذا
‫أحسنت العمل يا بنيّ

340
00:25:32,448 --> 00:25:37,453
‫اسمع، سيد "بوتر" آسف لانني جعلتك
‫تستعيد بعض الذكريات المؤلمة اليوم

341
00:25:37,787 --> 00:25:41,749
‫لا تقلق، ليس وكأنني
‫لا أفكر فيها كل لحظة من يقظتي

342
00:25:43,668 --> 00:25:49,048
‫لكنك سألتني لما تغيرت
‫في الحقيقة، لست متأكداً كم تغيرت

343
00:25:49,840 --> 00:25:55,096
‫لكنني أواصل المحاولة يومياً لاصبح
‫شخصاً أفضل من أجل أسرتي

344
00:25:55,513 --> 00:25:59,517
‫ولاضع احتياجات أشخاص آخرين
‫قبل احتياجاتي لانني أحبهم

345
00:26:01,102 --> 00:26:02,728
‫هذا يعني كل شيء

346
00:26:08,734 --> 00:26:10,111
‫سأذهب للتنزّه

347
00:26:17,910 --> 00:26:20,538
‫لم يجدر بي على الارجح
‫طرح السؤال بهذه الطريقة

348
00:26:21,789 --> 00:26:23,499
‫أنا محرج قليلًا

349
00:26:25,459 --> 00:26:28,004
‫"دوسن"، أسأت الفهم

350
00:26:28,963 --> 00:26:31,299
‫ألا يمكنك المعرفة من مجرد النظر إليّ

351
00:26:31,465 --> 00:26:35,928
‫حياتي مثالية حالياً
‫حصلت على كل ما حلمت به يوماً

352
00:26:36,387 --> 00:26:40,433
‫عاد أبي والتأم شمل عائلتي
‫من جديد والاعمال مزدهرة

353
00:26:41,559 --> 00:26:47,356
‫والافضل، أنك معي في حياتي

354
00:26:49,275 --> 00:26:53,654
‫أضف سياجاً أبيض إلى هذا النص
‫الصغير وتكتمل الرواية الخرافية

355
00:26:54,196 --> 00:26:56,365
‫أريدك أن تفخري بي

356
00:26:59,035 --> 00:27:03,497
‫أنا أحبك، وأثق بك

357
00:27:04,665 --> 00:27:09,587
‫وأفخر بك ولست فخورة بك فحسب

358
00:27:12,673 --> 00:27:14,800
‫بل أنا فخورة لانني معك

359
00:27:32,735 --> 00:27:35,946
‫يمكنك أن تصبح نجاراً هاماً
‫ذات يوم، من يدري؟

360
00:27:37,615 --> 00:27:39,367
‫هل تهزأين بي؟

361
00:27:55,049 --> 00:27:56,092
‫سأبقى

362
00:27:59,220 --> 00:28:03,349
‫- وأختك؟
‫- لا أعرف قرارها

363
00:28:05,976 --> 00:28:08,104
‫مهما يكن، فلن أرحل

364
00:28:09,230 --> 00:28:13,025
‫أتريدني أن أتركك هنا
‫بمفردك وعمرك 17 سنة؟

365
00:28:13,401 --> 00:28:18,447
‫- لا أظن هذا، "جاك"، سأبيع المنزل
‫- أبي، لا يهمني المنزل

366
00:28:19,240 --> 00:28:21,617
‫لا أستطيع العيش معك ليس
‫والامور على هذه الحال

367
00:28:27,957 --> 00:28:31,168
‫مع مرض أمك ومشكلات "آندي"

368
00:28:32,128 --> 00:28:36,048
‫وحتى وفاة "تيم"، مسائل وجدت لها مبررات

369
00:28:36,215 --> 00:28:41,846
‫- لكن معك أشعر وكأنني الملام
‫- لكنك لست الملام

370
00:28:42,304 --> 00:28:45,266
‫- لو كنت إلى جانبك أكثر
‫- لما كان حدث أي فرق

371
00:28:45,474 --> 00:28:48,477
‫أنا منحرف للاسباب ذاتها
‫لان "تيم" لم يكن كذلك

372
00:28:48,644 --> 00:28:52,398
‫- حدث الامر بهذه الطريقة
‫- لكن هناك أشخاصاً يتغيرون

373
00:28:54,191 --> 00:28:55,943
‫يعودون إلى طبيعتهم

374
00:28:57,695 --> 00:29:00,114
‫أنا بالكاد موسوعة عن تجربة المنحرفين

375
00:29:00,281 --> 00:29:03,242
‫لكنني سأراهن وأقول
‫إن تغييرهم موضع شك

376
00:29:03,409 --> 00:29:05,786
‫أنّى لك أن تعرف إلا إن حاولت؟

377
00:29:05,995 --> 00:29:09,165
‫لا أريد المحاولة
‫أتريدني أن أحاول؟

378
00:29:09,331 --> 00:29:13,878
‫لانني لا أفهم كيف لاحد
‫أن يختار نمط الحياة هذا

379
00:29:14,044 --> 00:29:18,924
‫لم أختره، الشيء الوحيد
‫الذي اخترته هو أن أكون سعيداً

380
00:29:19,884 --> 00:29:25,556
‫لا أستطيع العودة معك
‫لانني ببطء لكن بثبات

381
00:29:25,723 --> 00:29:28,267
‫سأضحي بسعادتي من أجل سعادتك

382
00:29:28,434 --> 00:29:32,229
‫لانني أريدك أن تفخر بي حقاً

383
00:29:33,147 --> 00:29:37,735
‫لكن، ليس بشروطك فهذا لن ينجح

384
00:29:40,905 --> 00:29:41,947
‫"جاك"

385
00:30:20,236 --> 00:30:25,115
‫- هل تعرف أين نحن؟
‫- نحن بجانب الماء؟

386
00:30:25,282 --> 00:30:26,325
‫ألا تذكر؟

387
00:30:30,287 --> 00:30:33,791
‫أنا أذكر طبعاً
‫هنا حيث رقصنا للمرة الاولى

388
00:30:33,958 --> 00:30:36,669
‫وحيث تبادلنا قبلتنا الاولى

389
00:30:37,711 --> 00:30:39,797
‫أذكر أن ركبتي كانتا
‫ترتعشان بشكل جنوني

390
00:30:40,005 --> 00:30:43,175
‫أعرف، وراح قلبي يخفق بقوة

391
00:30:44,426 --> 00:30:46,804
‫شعرت بسعادة بالغة

392
00:30:46,971 --> 00:30:48,973
‫وأنا متّ وصعدت إلى النعيم ذاك النهار

393
00:30:50,432 --> 00:30:54,520
‫- وكان ذلك منذ زمن بعيد جداً
‫- يبدو وكأنه البارحة

394
00:30:55,229 --> 00:30:58,274
‫- من كنت آنذاك؟
‫- كنت متكاسلًا

395
00:30:58,816 --> 00:31:01,694
‫هذا ما ظننته، أليس كذلك؟
‫حسبتني كسولًا مدللًا

396
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
‫- وأنت حسبتني أميرة مدللة
‫- ولم تدعيني أفلت بأي شيء آنذاك

397
00:31:07,032 --> 00:31:10,286
‫نعم وهوايتك المفضلة كانت إتعاسي

398
00:31:10,452 --> 00:31:12,621
‫- كرهتك
‫- لا، كرهتك أكثر

399
00:31:12,830 --> 00:31:15,082
‫"آندي"، لا أن أن هذا ممكن

400
00:31:17,459 --> 00:31:21,422
‫- كانت جولة جامحة
‫- ابتدأت للتو

401
00:31:24,216 --> 00:31:26,760
‫أتشرفينني بهذه الرقصة
‫آنسة "ماكفي"؟

402
00:31:27,177 --> 00:31:29,471
‫نعم، سيد "ويتر"، أسمح لك بهذا

403
00:31:41,692 --> 00:31:43,569
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟

404
00:31:46,363 --> 00:31:49,617
‫يسرني وجودي معك

405
00:31:50,242 --> 00:31:54,622
‫وأنا حزينة جداً أيضاً

406
00:31:56,624 --> 00:31:59,627
‫لانني أحبك حباً جماً "بايسي"

407
00:32:01,086 --> 00:32:03,714
‫لا أستطيع تفادي الحقيقة بعد الان

408
00:32:03,881 --> 00:32:06,050
‫فأنا لا أتحسن

409
00:32:09,845 --> 00:32:14,683
‫وأيضاً لانني سأرحل غداً

410
00:32:17,853 --> 00:32:18,854
‫عليّ فعل هذا

411
00:32:20,731 --> 00:32:21,774
‫أعرف

412
00:32:32,242 --> 00:32:35,621
‫- بدون وداع، اتفقنا؟
‫- بدون وداع

413
00:34:01,540 --> 00:34:03,751
‫- "جوي"، صباح الخير
‫- "دوسن"، ماذا تفعل هنا؟

414
00:34:03,917 --> 00:34:06,378
‫- كنت هنا طيلة الليل، أغمض عينيك
‫- اسمع، إنها السابعة صباحاً

415
00:34:06,545 --> 00:34:08,547
‫- صه، أغمض عينيك
‫- أنا أرتدي بيجامتي

416
00:34:08,714 --> 00:34:10,424
‫أغمضيهما، تبدين جميلة، هيا

417
00:34:10,591 --> 00:34:14,845
‫- ماذا تفعل؟
‫- سيري معي، أبقي عينيك مغمضتين

418
00:34:15,262 --> 00:34:16,680
‫السلالم أمامك

419
00:34:16,847 --> 00:34:21,894
‫أنا أمسك بك هناك درجة
‫درجتان، ثلاث، أنت على الارض

420
00:34:23,437 --> 00:34:25,230
‫توقفي، توقفي، توقفي

421
00:34:25,939 --> 00:34:27,941
‫افتحيهما الان

422
00:34:36,408 --> 00:34:39,828
‫- سياج أبيض
‫- نعم

423
00:34:39,995 --> 00:34:42,915
‫- متى فعلت هذا؟
‫- استغرقني طيلة الليل

424
00:34:43,123 --> 00:34:47,419
‫إنه ملتو قليلًا عند الطرف هناك...
‫لكنك تعرفين

425
00:34:50,589 --> 00:34:51,632
‫أشكرك

426
00:34:52,758 --> 00:34:56,470
‫أتصور أن إتمامه سيستغرقني
‫على الارجح بقية الصيف، لكن...

427
00:34:56,637 --> 00:35:01,058
‫ستتسكع في فنائي الامامي طيلة الصيف؟
‫أستطيع احتمال هذا

428
00:35:02,309 --> 00:35:05,187
‫ربما حان الوقت لابدأ تسلقي
‫من خلال نافذتك من باب التغيير

429
00:35:05,354 --> 00:35:06,647
‫التغيير قد يكون ملائماً

430
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
‫سأعود حالًا، أعدك

431
00:35:30,003 --> 00:35:33,549
‫لم تعتقدي أنك سترحلين
‫بدون توديعي أليس كذلك؟

432
00:35:33,841 --> 00:35:36,718
‫فوتّ الاستعراض
‫لقد غادروا وللتو

433
00:35:40,097 --> 00:35:43,809
‫- يبدو أن والديك وافقا
‫- ليس تماماً

434
00:35:44,601 --> 00:35:47,646
‫اتصلت بأمي...

435
00:35:48,856 --> 00:35:54,111
‫وأبلغتني عرضياً أن الوقت غير
‫مناسب الان لاعود إلى حياتها

436
00:35:58,031 --> 00:36:02,536
‫وقال أبي إنه لم يزل يتعافى
‫من إقامتي الاخيرة معهما

437
00:36:02,703 --> 00:36:06,957
‫أخبرته أنني تغيرت وأنني
‫لن أكون مصدر قلق هذه المرة

438
00:36:07,916 --> 00:36:11,795
‫أراد أن يعرف إن كانت هذه خدعة
‫لسحب مال إضافي كل شهر

439
00:36:11,962 --> 00:36:15,132
‫- "جين"، أنا آسف
‫- فكرت، ما الاهمية، صحيح؟

440
00:36:15,299 --> 00:36:17,217
‫أنا لا أحتاج إليهما كمقصد

441
00:36:17,384 --> 00:36:19,970
‫إن كنت سأغادر "كايبسايد"
‫فما الذي يردعني؟

442
00:36:20,137 --> 00:36:21,597
‫أليس لديك مكان آخر تذهبين إليه؟

443
00:36:21,763 --> 00:36:24,725
‫كلا، لديّ كل مكان
‫لكن ما من أحد هناك

444
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
‫أتساءل غالباً كيف ستتفاعل أمي

445
00:36:37,070 --> 00:36:39,990
‫لو أدركت ما يحدث معي

446
00:36:40,490 --> 00:36:43,160
‫إن كانت تستطيع ذهنياً فهمه

447
00:36:43,660 --> 00:36:48,665
‫لا أظنها ستعاني مشكلة مع هذا
‫لان أمي تحبني لافضل سبب ممكن

448
00:36:49,958 --> 00:36:51,001
‫بدون سبب على الاطلاق

449
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
‫أرأيت؟ هكذا ينبغي أن يحبنا
‫أهلنا "جين"، بدون شروط

450
00:36:56,340 --> 00:36:58,550
‫بقدر ما يبدو هذا محزناً
‫فمعظمهم لا يفعلون

451
00:36:59,259 --> 00:37:03,347
‫لكن بقدر ما هذا مؤلم
‫فهو أسوأ بالنسبة إليهم

452
00:37:04,890 --> 00:37:09,019
‫أن يعجزوا عن الحب
‫أسوأ من ألا يحبهم أحد

453
00:37:18,278 --> 00:37:20,656
‫انتظر، لا، "جاك"

454
00:37:22,032 --> 00:37:25,953
‫سأعيدك إلى منزلي

455
00:37:27,204 --> 00:37:28,288
‫إنه فارغ

456
00:37:28,538 --> 00:37:34,002
‫ويمكنني الاستفادة من شريكة
‫في السكن، فما رأيك؟

457
00:37:39,508 --> 00:37:40,550
‫نعم

458
00:38:16,962 --> 00:38:21,216
‫سيد "بوتر"، أحضرت عدّتك

459
00:38:45,615 --> 00:38:48,201
‫عودة الايام الطيبة

460
00:39:09,681 --> 00:39:10,724
‫مرحباً

461
00:39:18,315 --> 00:39:19,357
‫ما الخطب؟

462
00:39:21,318 --> 00:39:25,280
‫لا شيء، ما من خطب

463
00:39:27,616 --> 00:39:28,658
‫حسناً

464
00:39:35,874 --> 00:39:36,917
‫أراك قريباً

465
00:39:52,057 --> 00:39:55,769
‫لست أفضل والد
‫أعرف هذا

466
00:39:56,520 --> 00:39:58,939
‫لكنني أريدك أن تكون سعيداً

467
00:40:01,233 --> 00:40:02,275
‫أشكرك

468
00:40:10,826 --> 00:40:12,953
‫"آندي"، "آندي"، مرحباً

469
00:40:14,955 --> 00:40:19,584
‫- "بايسي"، قلنا، بدون توديع
‫- لا أريد توديعك

470
00:40:20,877 --> 00:40:21,920
‫أريد النظر إليك

471
00:40:25,090 --> 00:40:29,386
‫ليتني أملك بعض الكلمات
‫الوداعية البليغة لك

472
00:40:30,011 --> 00:40:32,389
‫لكن، كل ما استطعت التفكير فيه كان هذا

473
00:40:33,348 --> 00:40:37,978
‫أشكرك، أشكرك
‫على كل ما فعلته من أجلي

474
00:40:38,186 --> 00:40:41,398
‫أشكرك على إرغامي لاصبح
‫الرجل الذي جعلته مني

475
00:40:41,606 --> 00:40:47,320
‫أشكرك، وأنا ممتن جداً لك، "آندي"

476
00:40:50,365 --> 00:40:53,702
‫لا أريد التخلي عنك، "بايسي"

477
00:40:58,415 --> 00:41:01,001
‫تذكري وعدك، اتفقنا؟

478
00:41:02,127 --> 00:41:07,591
‫أنا وأنت معاً من جديد
‫سعيدان ومتعافيان

479
00:41:08,175 --> 00:41:13,388
‫- ومتيّمان أكثر من السابق
‫- سأتذكر

480
00:41:13,972 --> 00:41:19,769
‫ستتحسنين، "ماكفي"
‫ثم ستعودين بسرعة إليّ

481
00:41:21,771 --> 00:41:25,442
‫"بايسي"، قبلني

482
00:41:35,702 --> 00:41:38,038
‫ركبتاي ترتعشان

483
00:41:38,830 --> 00:41:42,626
‫قلبي يخفق بقوة

484
00:42:30,924 --> 00:42:34,719
‫يعلّموننا الاعتقاد أنه في الافلام، تمضي
‫الشخصية الرئيسية عبر مسار وتتغير

485
00:42:35,262 --> 00:42:37,013
‫لكن، ماذا لو لم يكن هذا صحيحاً؟

486
00:42:38,682 --> 00:42:40,976
‫في نهاية فيلم "كازابلانكا" يبقى
‫"بوغارت" الرجل القاسي المتوحّد نفسه

487
00:42:41,142 --> 00:42:42,227
‫الذي كان عليه دائماً

488
00:42:46,773 --> 00:42:50,151
‫لم تغيره قراراته ولا أفعاله

489
00:42:51,069 --> 00:42:53,613
‫بدت أنها كشفت عمّا كان دائماً هناك

490
00:42:54,614 --> 00:42:57,993
‫رجل أراد التغيير لكنه خاف
‫من عدم قدرته على ذلك

491
00:43:00,120 --> 00:43:03,123
‫لو أراد "بوغارت" حقاً
‫أن يتغير لَما أرسل حبيبته بعيداً

492
00:43:03,290 --> 00:43:05,500
‫كان لتشبث بها كتشبثه بحياته الغالية

493
00:43:05,667 --> 00:43:10,088
‫لانني أظن أن الحب هو التغيير

494
00:43:19,848 --> 00:43:22,100
‫أو على الاقل، آمل هذا

495
00:43:37,282 --> 00:43:39,284
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

