﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,379
‫أهي فكرتك أن أعيش معك
‫كعشيقتك؟

2
00:00:03,546 --> 00:00:04,588
‫أريد...

3
00:00:05,589 --> 00:00:10,928
‫أريد أن أهرب معك إلى عالم
‫لا يتضمّن هكذا كلمات

4
00:00:11,095 --> 00:00:12,179
‫حبيبي

5
00:00:15,015 --> 00:00:18,227
‫أين يقع هكذا بلد؟
‫هل سبق وزرته أبداً؟

6
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
‫هذا تصرّف فظّ

7
00:00:22,440 --> 00:00:25,109
‫لقد اكتفيت من الحبّ غير
‫المكافأ لليلة واحدة، اتفقنا؟

8
00:00:26,193 --> 00:00:27,987
‫فهذا محض عذاب

9
00:00:31,782 --> 00:00:36,203
‫أتساءل ما الذي يجعلني
‫أميل إلى هكذا قصص حبّ؟

10
00:00:36,579 --> 00:00:41,208
‫- لنهاياتها التعيسة؟
‫- كلا، بل لذاك الحبّ الازلي

11
00:00:41,792 --> 00:00:46,964
‫فكر في الامر، أن تستمرّ
‫في حبّك بدون وعد بأزهار هذا الحب

12
00:00:47,298 --> 00:00:50,593
‫- هذه هي الرومنسية
‫- هذه مأساة

13
00:00:51,051 --> 00:00:54,263
‫لا تنتهي كل قصص الحب
‫نهاية سعيدة، "دوسن"

14
00:00:54,472 --> 00:00:57,892
‫هذا صحيح، ولكن لم الاستمتاع
‫بتلك التي لا تأتي نهايتها سعيدة؟

15
00:00:59,018 --> 00:01:04,190
‫أنا آسفة، لكن القصص الحزينة
‫أقوى تأثيراً، إنني أفضلها

16
00:01:05,775 --> 00:01:11,155
‫- حسناً، هل تعتقدين إذاً أنّ...
‫- تكلم...

17
00:01:13,616 --> 00:01:17,036
‫أوَلا تعتقدين أنّ ميلك هذا
‫قد يؤثر في حبك نفسه؟

18
00:01:17,536 --> 00:01:18,788
‫بالتأكيد يفعل

19
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
‫- أوَلا يقلقك ذلك؟
‫- كلا، لانّ التأثير إيجابي

20
00:01:24,001 --> 00:01:25,669
‫لانّ هكذا أفلام تذكّرني دائماً

21
00:01:25,836 --> 00:01:28,380
‫كم يمكن للحبّ أن يكون
‫راسخاً وقوياً

22
00:01:28,547 --> 00:01:30,424
‫لكن نهاياتها ليست سعيدة

23
00:01:30,674 --> 00:01:33,052
‫أعني أنّ "دانيل داي لويس"
‫لا يحظى أبداً بـ"ميشيل بفايفر"

24
00:01:33,260 --> 00:01:36,013
‫ليست غلطتهما بل هي الظروف

25
00:01:36,180 --> 00:01:39,558
‫ولكن ما جدوى حبّهما إن
‫لم يكن قوياً كفاية ليقهر الظروف؟

26
00:01:39,809 --> 00:01:44,522
‫لانه بالرغم من الظروف الصعبة
‫لا يكفان أبداً عن التحابب

27
00:01:52,112 --> 00:01:54,698
‫أخبريني إذاً "جوي بوتر"...

28
00:01:56,992 --> 00:02:01,956
‫هل ستحبينني دائماً؟
‫مهما كانت الظروف؟

29
00:02:12,424 --> 00:02:14,051
‫مهما كانت

30
00:02:15,344 --> 00:02:17,555
‫ستتوّجنا النهاية السعيدة

31
00:03:12,318 --> 00:03:14,486
‫أحتاج إلى نصيحة أبويّة

32
00:03:14,653 --> 00:03:19,742
‫ماذا تفعلين حين تعرفين أمراً
‫سيئاً عن شخص قريب ممّن تحبّين؟

33
00:03:19,950 --> 00:03:24,079
‫هل تخبرين من تحبّينه
‫أم تحاولين تناسي معرفتك بالامر السيّىء؟

34
00:03:24,288 --> 00:03:29,126
‫- ما مدى سوء الامر السيّىء؟
‫- فلنقل يتخطّى السيّىء، سيّىء

35
00:03:29,877 --> 00:03:31,170
‫أمامك إذاً خياران

36
00:03:31,378 --> 00:03:34,632
‫إمّا أن تخبر من تحبّ
‫عما فعل ذاك الذي يحبّونه

37
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
‫وإما أن تتوجّه مباشرة إلى من
‫ارتكب الامر السيّىء وتواجهه مباشرة

38
00:03:38,427 --> 00:03:40,763
‫على أمل أن يعود ويفعل الصواب

39
00:03:42,640 --> 00:03:44,224
‫أبي لا يضاهيك براعة

40
00:03:45,935 --> 00:03:50,147
‫و... بالحديث عن والدك

41
00:03:52,316 --> 00:03:55,778
‫عزيزي، قرّرت القبول
‫بالوظيفة في "فيلادلفيا"

42
00:03:56,236 --> 00:03:59,156
‫سأسافر غداً لاقبلها بشكل رسمّي

43
00:03:59,323 --> 00:04:02,743
‫أوقع العقد وأوطّد عملية الانتقال

44
00:04:02,910 --> 00:04:06,038
‫- أهذا حقاً ما تريدينه؟
‫- الشخص الذي أهتم حقاً لامره

45
00:04:06,205 --> 00:04:10,501
‫لم يبذل أيّ جهد ولو ضئيل
‫ليظهر لي أنه قد يهتم لامري

46
00:04:15,714 --> 00:04:17,466
‫أحتاج إلى دقيقة واحدة

47
00:04:17,841 --> 00:04:20,260
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

48
00:04:21,679 --> 00:04:23,847
‫ألديك مراجعة درس علم الهندسة؟
‫لا أجد كرّاسة مراجعتي

49
00:04:24,056 --> 00:04:26,850
‫- كنت أعتمد عليك
‫- دقيقتان

50
00:04:28,018 --> 00:04:30,020
‫- كيف حالك "دوسن"؟
‫- بخير

51
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
‫- مستعدّ للامتحان؟
‫- آمل هذا

52
00:04:32,690 --> 00:04:35,859
‫- ماذا عنك؟
‫- أبلي حسناً، أحوالي جيدة

53
00:04:36,068 --> 00:04:37,277
‫وقانونية؟

54
00:04:40,364 --> 00:04:43,075
‫- جاهزة، أكره الامتحانات
‫- اسمعا

55
00:04:43,242 --> 00:04:46,245
‫بما أنّ المطعم مقفل
‫لاخر مرحلة من التجديد

56
00:04:46,412 --> 00:04:48,664
‫بوسعكما استخدامه كركن
‫هادىء للدراسة، إن شئتما

57
00:04:48,831 --> 00:04:52,459
‫يوجد الكثير من أنواع الطعام
‫لتسخينها، يمكنكما دعوة أصدقائكما

58
00:04:52,710 --> 00:04:56,296
‫- يبدو عرضاً رائعاً، "دوسن"؟
‫- يبدو جيداً

59
00:04:57,047 --> 00:04:59,675
‫- شكراً لك، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

60
00:05:02,261 --> 00:05:06,765
‫- إلى اللقاء، سيد "بوتر"
‫- إلى اللقاء "دوسن"

61
00:05:13,856 --> 00:05:15,858
‫إن لم يساعدني هذا
‫على الصمود هذا الصباح

62
00:05:16,025 --> 00:05:17,317
‫فلا أعرف ما سيساعدني على ذلك

63
00:05:17,526 --> 00:05:21,113
‫ستحتاجين إلى أكثر من القهوة
‫بعد قضائك ليلة أمس في المختلى

64
00:05:21,780 --> 00:05:25,242
‫حتّى إنني لم أرَ "آندي"
‫المهووس بالدراسة، يكدّ إلى هذه الدرجة

65
00:05:25,534 --> 00:05:29,246
‫- كان لديّ الكثير لاكتبه
‫- ما كان موضوع بحثك؟

66
00:05:29,788 --> 00:05:31,040
‫انتحار المراهقين

67
00:05:31,457 --> 00:05:35,544
‫لديك الكثير عن انتحار المراهقين؟
‫هل عليّ إعداد نفسي للتدخل؟

68
00:05:36,628 --> 00:05:40,924
‫ليس بعد، لست واقفة عند
‫حافة النافذة الان

69
00:05:41,300 --> 00:05:45,345
‫الان؟ هذه المحادثة تأخذ
‫منعطفاً مخيفاً بالتأكيد

70
00:05:45,721 --> 00:05:47,306
‫كلا، إنها أمور واقعية

71
00:05:47,514 --> 00:05:50,684
‫- واقعية بالنسبة إلى من؟
‫- إلى معظم المراهقين

72
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
‫تقول الكتب التي أقرأها إنّ
‫نسبة مرتفعة من المراهقين

73
00:05:53,145 --> 00:05:55,856
‫راودهم التفكير في الانتحار
‫مرّة على الاقل

74
00:05:56,065 --> 00:05:59,860
‫- بحقك، ألم تفكر قط في ذلك؟
‫- ربما في مرحلة ما، بلى

75
00:06:00,027 --> 00:06:05,032
‫ولكن بما أنني أهتمّ بكل شيء
‫فلم تراود الفكرة ذهني

76
00:06:05,282 --> 00:06:09,328
‫لم يعد العالم يخيفني كما
‫كان يفعل، ما هو ردّك؟

77
00:06:09,536 --> 00:06:10,829
‫"جينيفر"

78
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
‫مرحباً "جدتي"

79
00:06:19,963 --> 00:06:23,133
‫- كيف حالك؟
‫- تأخّرت على الصفّ

80
00:06:23,801 --> 00:06:25,344
‫"جينيفر"، انتظري

81
00:06:26,095 --> 00:06:31,725
‫فكرت في ما آلت إليه
‫الامور وقد فكرت ملياً

82
00:06:32,392 --> 00:06:35,646
‫بالرغم من اختلافاتنا
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل

83
00:06:36,814 --> 00:06:37,815
‫بات لديّ منزل الان

84
00:06:37,981 --> 00:06:42,986
‫"جينيفر"، أعلم أنك تريدين استقلاليتك
‫لكن الوضع الراهن ليس صائباً

85
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
‫اسمعيني، اعتاد "جاك" أن يعتني بنفسه

86
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
‫وهذا امتياز أنا مصمّمة
‫على تعلّمه معاً، سنكون بخير

87
00:06:49,409 --> 00:06:52,496
‫كلا، "جاك" ليس أمامه خيار
‫بديل، أما أنت فبلى

88
00:06:52,663 --> 00:06:57,000
‫أتيت لترحّبي بعودتي إلى المنزل
‫بدون ذكر سبب رحيلي

89
00:06:57,584 --> 00:07:00,796
‫وصدقاً، لا أودّ خوض المناقشة معك الان

90
00:07:10,305 --> 00:07:13,684
‫الوحدة 7، تستمرّ
‫في المراقبة عند جادة "بيير"

91
00:07:13,851 --> 00:07:15,269
‫إنه مطعم "آيس هاوس"

92
00:07:16,395 --> 00:07:19,356
‫- هل تراقبونه؟
‫- هذا ليس من شأنك

93
00:07:19,523 --> 00:07:21,984
‫أبي، إن كان هذا يعني
‫أنك ستبدأ بمضايقة والد "جوي"...

94
00:07:22,151 --> 00:07:25,946
‫لست أضايق أحداً
‫أضع شارة وهذا هو عملي

95
00:07:26,113 --> 00:07:28,615
‫بدأ السيد "بوتر" أخيراً
‫يلملم أشلاء حياته العائلية

96
00:07:28,782 --> 00:07:31,410
‫- إنه يستحق فرصة
‫- أنا أحكم على ذلك

97
00:07:31,577 --> 00:07:34,705
‫في هذه الاثناء، لديك امتحان
‫نهائيّ لتقدّمه، لا تفشل

98
00:07:36,665 --> 00:07:40,794
‫أيمكن يوماً أن تتخذ نصيحتك
‫نبرة إيجابيّة

99
00:07:40,961 --> 00:07:43,297
‫إنني إيجابي...
‫من الافضل لك ألّا تفسد الامر

100
00:07:44,965 --> 00:07:48,385
‫أوَتعلم أبي، من الرائع حقاً
‫أن نتجاوب أطراف حديث كل صباح

101
00:07:50,888 --> 00:07:55,184
‫منذ رحيل صديقتك، وتصرّفاتك
‫تزداد سوءاً، وهذا لا يعجبني البتّة

102
00:07:55,350 --> 00:07:58,061
‫لا توجد أية فتاة تستحق
‫أن تفسد حياتك لاجلها، أتفهمني؟

103
00:08:00,355 --> 00:08:02,274
‫أيمكنني الذهاب الان، سيدي؟

104
00:08:12,618 --> 00:08:16,330
‫- أيحاول دهسك بالسيارة هذا الصباح؟
‫- قد يحاول وليفعل، هذا الحقير

105
00:08:16,496 --> 00:08:19,416
‫دعك منه ألم تتّصل بك
‫"آندي" بعد؟

106
00:08:20,250 --> 00:08:23,086
‫كلا، ليس بعد، لكنها ستتّصل بي

107
00:08:23,295 --> 00:08:27,174
‫أستاذكم المفضل سيراقب هذا
‫الامتحان اليوم

108
00:08:28,300 --> 00:08:30,010
‫إن كانت لديكم أية أسئلة

109
00:08:30,177 --> 00:08:34,514
‫أرجو رفع أيديكم وسآتي إليكم

110
00:08:59,289 --> 00:09:00,499
‫"دوسن"

111
00:09:03,669 --> 00:09:08,715
‫أظنك تريد أن تعرف ما
‫الذي أعتقد أنني أفعله

112
00:09:08,966 --> 00:09:10,008
‫كلا

113
00:09:11,802 --> 00:09:12,803
‫ليس حقاً

114
00:09:12,970 --> 00:09:17,557
‫أتيت فقط لاقول لك إنه
‫مهما كانت نيّتك، فأنا لا أصدقها

115
00:09:18,558 --> 00:09:20,143
‫لقد رأيتك بالامس في الغرفة
‫الخلفيّة مع "بيت"

116
00:09:20,310 --> 00:09:25,148
‫حين كنت أعيد إليك أدواتك
‫لا أصدّق الامر

117
00:09:26,483 --> 00:09:30,487
‫لا أصدّق أنّ رجلًا يدّعي
‫حبّ أولاده من صميم قلبه

118
00:09:30,654 --> 00:09:33,365
‫- يدخل الكوكايين في أعمال العائلة
‫- "دوسن"...

119
00:09:33,532 --> 00:09:38,370
‫إنني مؤمن بأنّ من يتورّط
‫بهكذا نشاط إجرامي صارخ

120
00:09:38,537 --> 00:09:44,459
‫كان ليضع مصلحة وسلامة عائلته
‫فوق أنانيّته وينأى بنفسه عن هكذا موقف

121
00:09:45,836 --> 00:09:50,173
‫وماذا لو أنّ ذاك الرجل
‫وجد نفسه عالقاً؟ أوَتصدّق هذا؟

122
00:09:50,382 --> 00:09:54,678
‫إن صحّ هذا، فالذكي يبذل
‫قصارى جهده

123
00:09:54,845 --> 00:10:00,309
‫لمصلحة الذين يحبّونه
‫ويحاول التخلص مما علق وسطه

124
00:10:01,393 --> 00:10:03,562
‫وكان لينجز ذلك بسرعة

125
00:10:16,575 --> 00:10:17,951
‫"دوسن" سيبقى معك هنا

126
00:10:18,118 --> 00:10:20,954
‫برأيي، من الخطأ أن نستأصله
‫الان من مدرسته وأصدقائه

127
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
‫أوافقك الرأي

128
00:10:22,289 --> 00:10:24,583
‫وكنت آمل أن تعود
‫إلى المنزل في الصيف

129
00:10:24,750 --> 00:10:27,586
‫بإمكانه الحضور إلى "فيلادلفيا"
‫والتمرّن في المحطّة

130
00:10:27,794 --> 00:10:31,965
‫- نعم، إذا أراد ذلك
‫- إن أراد ذلك، نعم

131
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
‫"ميتشل"، أعلم أنه سعيد هنا

132
00:10:34,301 --> 00:10:37,429
‫- بينما أنت لست كذلك
‫- كلا، لم أقل ذلك

133
00:10:38,013 --> 00:10:39,639
‫سنحت لي فرصة مهنيّة أريد أخذها

134
00:10:39,848 --> 00:10:41,975
‫أنت تعلم أنني خسرت مهنتي هنا

135
00:10:42,434 --> 00:10:45,604
‫تقرّين إذاً بأنّ قرارك
‫مبنيّ على ما هو أفضل لك

136
00:10:45,812 --> 00:10:47,981
‫وليس على ما هو الافضل لابننا

137
00:10:48,148 --> 00:10:51,610
‫ما أقوله إنّ الافضل لي
‫هو في النهاية، الافضل لولدنا

138
00:10:51,818 --> 00:10:54,071
‫وصدّق أو لا تصدق
‫إنه يفهم ذلك

139
00:10:54,237 --> 00:10:56,615
‫وهذا أكثر مما يسعني
‫تأمّله من قبلك

140
00:10:59,034 --> 00:11:01,328
‫هل من شيء آخر تريدين
‫إبلاغي إياه؟

141
00:11:02,412 --> 00:11:04,456
‫فقط أنني راحلة غداً

142
00:11:26,645 --> 00:11:28,855
‫ماذا تفعل هنا "بايسي"؟

143
00:11:29,648 --> 00:11:32,192
‫نوقّع معاهدة سلام...

144
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
‫نحن ندرس، أبي، ندرس

145
00:11:37,197 --> 00:11:41,827
‫- "جوي"، والدك هنا؟
‫- مرحباً "جون"، المطعم مغلق

146
00:11:41,993 --> 00:11:45,664
‫مرحباً "مايك" أيمكنني
‫التحدّث إليك قليلًا، على انفراد؟

147
00:11:45,831 --> 00:11:47,791
‫طبعاً، تعال إلى الخلف

148
00:11:51,837 --> 00:11:54,005
‫"بايسي"، ماذا يجري؟

149
00:11:54,172 --> 00:11:57,134
‫اسمعيني ولا تنظري إليّ
‫حملات أبي هي شأنه الخاص

150
00:11:57,300 --> 00:11:59,094
‫- "مايك"، كيف تسير أمورك؟
‫- جيداً، وأنت؟

151
00:11:59,261 --> 00:12:04,224
‫بخير، شكراً، اسمع
‫أرأيت هذا الشخص هنا؟

152
00:12:05,225 --> 00:12:07,644
‫"بيتر لويس"، إنه صديق قديم

153
00:12:07,894 --> 00:12:10,147
‫وذو ماض مزعوم بالمتاجرة
‫بالمخدّرات "مايك"

154
00:12:10,313 --> 00:12:14,234
‫لا علم لي بذلك "جون"
‫علاقتنا محض اجتماعية

155
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
‫مرّ بي بزيارة خاطفة
‫هذا كل ما في الامر

156
00:12:20,740 --> 00:12:23,702
‫- وجدت كل ما أردته سيد "ويتر"؟
‫- بالتأكيد "جوي"، شكراً لك

157
00:12:23,910 --> 00:12:26,037
‫أتحتاج إلى مساعدة إضافية
‫هنا، أبي؟

158
00:12:27,747 --> 00:12:31,543
‫كلا، لقد انتهينا، طبت مساءً
‫يبدو المكان رائعاً "مايك"

159
00:12:31,710 --> 00:12:34,004
‫شكراً، مرّ بنا الاسبوع
‫القادم حين نفتح المطعم

160
00:12:34,171 --> 00:12:36,965
‫- سأقدّم لك عشاءً مجانياً
‫- سأفعل هذا، شكراً

161
00:12:43,430 --> 00:12:44,723
‫ماذا يجري؟

162
00:12:44,973 --> 00:12:49,561
‫إنه فقط يرحّب بي بشكل
‫رسميّ فحسب، عودي إلى أصدقائك

163
00:12:49,728 --> 00:12:53,857
‫- لن يدعونا أبداً وشأنا، صحيح؟
‫- ليس لبعض الوقت

164
00:12:55,525 --> 00:12:57,486
‫أظن أنّ علينا تجاهلهم وحسب

165
00:13:07,329 --> 00:13:11,458
‫- هل أنت بخير؟
‫- لماذا يفعل والد "بايسي" هذا؟

166
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
‫- لانه يؤدّي عمله
‫- كلا

167
00:13:13,376 --> 00:13:17,589
‫عمله أن يخدم ويحمي
‫"كايبسايد" من المجرمين وليس من أبي

168
00:13:17,756 --> 00:13:20,258
‫أبي لم يعد ينتمي إلى
‫تلك الفئة من الاشخاص

169
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
‫- اسمعي، أعلم أنك غاضبة
‫- يجدر بك أن تشعر بالغضب، أيضاً

170
00:13:24,221 --> 00:13:26,097
‫فأنت جزء من هذه العائلة الان

171
00:13:28,975 --> 00:13:31,394
‫حين تقولينها بهذه الطريقة
‫أشعر بالغضب الشديد

172
00:14:04,219 --> 00:14:06,930
‫بدت وكأنها تريد تسوية خلافاتكما

173
00:14:07,222 --> 00:14:08,431
‫بالنسبة للاذن غير المعتادة
‫على سماعها، ربما

174
00:14:08,598 --> 00:14:12,060
‫ولكن بالنسبة إليّ
‫إنه الكلام المخادع نفسه

175
00:14:12,227 --> 00:14:14,813
‫ولست الفتاة التي ترغب
‫في وجودها في منزلها

176
00:14:15,647 --> 00:14:19,859
‫- لقد طلبت إليك العودة
‫- لا أريد العودة إليها

177
00:14:20,694 --> 00:14:24,406
‫لا أحد يقول إنّ عليك العودة ولكنها محقّة

178
00:14:24,781 --> 00:14:27,617
‫وضعك يختلف عن وضعي

179
00:14:29,828 --> 00:14:32,789
‫ماذا؟ لا تظنّين أنني
‫رزحت تحت التدقيق ذاته؟

180
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
‫جميعنا عانينا أوقاتاً عصيبة "جين"

181
00:14:37,752 --> 00:14:42,382
‫- ظننت أننا طوّرنا علاقة وطيدة
‫- لقد فعلنا

182
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
‫لماذا تريدني إذاً أن أرحل؟

183
00:14:45,844 --> 00:14:47,554
‫لم أقل قط إنني أريدك أن ترحلي

184
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
‫بلى، فعلت، تأتي على ذكر
‫جدّتي وتحاول إقناعي بالعودة

185
00:14:51,474 --> 00:14:53,727
‫واضح تماماً إلى أين تقود هذا المناقشة

186
00:14:53,893 --> 00:14:55,395
‫أهذا ما فعلته معها؟

187
00:14:55,645 --> 00:14:59,107
‫حوّرت كل كلامها حتى اقتنعت
‫بأنها تريدك أن ترحلي؟

188
00:14:59,316 --> 00:15:02,485
‫- أنت لا تعرف أبداً عما تتحدث
‫- بلى، أظنني أعرف

189
00:15:02,694 --> 00:15:05,655
‫تتصرّفين وكأن انتقالك للعيش
‫معي، وسيلة خلاص رائعة

190
00:15:05,822 --> 00:15:07,574
‫دعيني أقول لك شيئاً
‫إنه ليس كذلك

191
00:15:07,741 --> 00:15:10,910
‫لانّ والدي سيضطر إلى بيع المنزل
‫قريباً، لنصبح كلانا مشرّدين

192
00:15:11,119 --> 00:15:13,330
‫ربما حتّى ذاك الحين أكون
‫قد خلصت نفسي من تعاستي

193
00:15:13,747 --> 00:15:15,665
‫ماذا؟ لا تقولي ذلك

194
00:15:15,832 --> 00:15:18,126
‫لا تقلق "جاك"
‫فالاحصاءات إلى جانبي

195
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
‫لكنني سأكون قد رحلت بحلول الليل

196
00:15:33,642 --> 00:15:34,851
‫ابقَ خارج هذا الموضوع "بايسي"

197
00:15:35,018 --> 00:15:36,519
‫أنا وأنت، لدينا مشكلات
‫أخرى علينا معالجتها

198
00:15:36,728 --> 00:15:39,522
‫- بالتأكيد لدينا مشكلاتنا
‫- وردك اتصال هاتفي إلى المنزل

199
00:15:39,898 --> 00:15:42,609
‫- "آندي"؟
‫- السيد "مايلو"، إنه قلق عليك

200
00:15:42,776 --> 00:15:44,903
‫أخبرني أنك فشلت في اختبارين
‫من الامتحانات النهائية

201
00:15:45,153 --> 00:15:46,696
‫- إنني مسيطر على الامر، اتفقنا؟
‫- "بايسي"

202
00:15:46,863 --> 00:15:49,908
‫قال إنك لم تكتب كلمة واحدة
‫في المادتين، أهذا صحيح؟

203
00:15:51,826 --> 00:15:54,746
‫- فيمَ كنت تفكر؟
‫- فكرت في عدم جدوى ذلك، اتفقنا؟

204
00:15:54,913 --> 00:15:58,041
‫كلا، أحضر أغراضك
‫ستعود معي إلى المنزل

205
00:15:58,208 --> 00:16:01,169
‫- كلا
‫- لا أريدك أن تبقى هنا "بايسي"

206
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
‫السيد "بوتر" ذو ماض إجرامي
‫ووجودك يسيء إلى صورتي

207
00:16:05,215 --> 00:16:06,966
‫هذه هي المشكلة إذاً؟

208
00:16:07,550 --> 00:16:08,677
‫- أحضر أغراضك
‫- قلت لك كلا

209
00:16:08,843 --> 00:16:11,429
‫- قلت لك أحضر أغراضك
‫- أبعد يديك عنّي

210
00:16:18,978 --> 00:16:20,313
‫سأكون في السيارة

211
00:16:37,539 --> 00:16:40,959
‫- أيشمّ أحدكم هذه الرائحة؟
‫- رائحة دخان

212
00:16:41,209 --> 00:16:43,962
‫- من أين يصدر؟
‫- ثمّة حريق يندلع

213
00:16:44,212 --> 00:16:46,339
‫- في الخلف، "جوي"
‫- أبي

214
00:16:48,466 --> 00:16:54,013
‫- أبي! أبي!
‫- هنا الرئيس "ويتر"

215
00:16:58,351 --> 00:17:02,188
‫أبي، أبي، أبي

216
00:17:02,605 --> 00:17:04,107
‫- أبي
‫- "جوي"

217
00:17:05,400 --> 00:17:06,693
‫"جوي"، اخرجي من هنا

218
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
‫- أبي!
‫- أخرج الجميع من هنا

219
00:17:09,529 --> 00:17:12,741
‫- أبي!
‫- ابتعدوا، ابتعدوا، فليخرج الجميع

220
00:17:13,324 --> 00:17:15,827
‫- أبي، لا تفعل
‫- "جاك"، أخرجها حالًا

221
00:17:15,994 --> 00:17:18,246
‫- "جين"، "جين"، هيا
‫- أبي

222
00:17:24,794 --> 00:17:28,339
‫- هيا، فليخرج الجميع
‫- أبي

223
00:17:34,554 --> 00:17:36,347
‫لا أستطيع الوصول إلى هناك!
‫تراجعوا

224
00:18:00,622 --> 00:18:01,664
‫يا للهول!

225
00:18:46,501 --> 00:18:48,962
‫أهذه هي فكرتك عن معالجة الامور؟

226
00:18:49,128 --> 00:18:50,964
‫الامر ليس بمثل هذه البساطة، "دوسن"

227
00:18:51,214 --> 00:18:53,299
‫يجب أن تتوجّه
‫إلى الشرطة وتدلي بكل ما لديك

228
00:18:53,466 --> 00:18:57,345
‫- لا أستطيع، فهذا بمنتهى الخطورة
‫- بل هذا منتهى الخطورة

229
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
‫تأكدوا من أنني بخير

230
00:19:00,056 --> 00:19:03,268
‫سيسألون عن البطل لاحقاً
‫وسيكون أنت

231
00:19:04,435 --> 00:19:07,480
‫- لست بطلًا، "جوي"
‫- لا تكن متواضعاً "دوسن"

232
00:19:07,647 --> 00:19:09,440
‫لقد أنقذت حياتي، أنت هو البطل

233
00:19:09,941 --> 00:19:15,280
‫بعض المواقف مأساوية جداً
‫لتتوّج بطلًا، وهذا الموقف هو أحدها

234
00:19:21,578 --> 00:19:25,540
‫- "دوسن"
‫- إنني بخير

235
00:19:37,969 --> 00:19:39,721
‫ذاك السافل كان يكذب عليّ

236
00:19:39,888 --> 00:19:41,848
‫إنه متورّط حتّى أذنيه ويعلم
‫ذلك جيداً

237
00:19:42,015 --> 00:19:45,101
‫بحقك، حتّى إنك لا تعرف
‫إن كانت لهذا علاقة به

238
00:19:45,518 --> 00:19:48,479
‫حادثة إحراق عشوائي وسط "كايبسايد"؟

239
00:19:48,646 --> 00:19:50,857
‫فلنفكر في أرجحيّة ذلك، "بايسي"

240
00:19:52,859 --> 00:19:56,446
‫لو أنك لم تكن تشبهني شكلًا
‫لما عرفت ابن من تكون

241
00:19:56,696 --> 00:20:00,158
‫لمَ لا تقل نفسك إلى المنزل
‫قبل أن تدلي بتعليق محرج آخر؟

242
00:20:00,491 --> 00:20:02,869
‫- أظنني سأسير
‫- وكأنني أبالي

243
00:20:03,036 --> 00:20:05,371
‫لم يفترض أحد ذلك، أبي

244
00:20:07,582 --> 00:20:09,626
‫عليكما أن تعذرا ابني

245
00:20:09,792 --> 00:20:12,462
‫لقد رحلت حبيبته وفجأة
‫أصابه التوتّر الشهري

246
00:20:12,629 --> 00:20:14,088
‫تباً لك

247
00:20:16,966 --> 00:20:17,967
‫تعال إلى هنا

248
00:20:18,134 --> 00:20:20,720
‫لا تلمسني، اتفقنا؟
‫لا تلمسني مجدداً أبداً!

249
00:20:20,887 --> 00:20:23,097
‫أخيراً، باتت لولدي جرأة

250
00:20:23,389 --> 00:20:27,352
‫وكل ما تطلبه الامر
‫أن ينفطر قلبه على يد فتاة معتوهة

251
00:20:31,147 --> 00:20:33,024
‫لقد أغنت "آندي"
‫حياتي خلال 6 شهور

252
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
‫أكثر مما فعلت خلال 16 عاماً
‫أيها النتن الحقير

253
00:20:35,693 --> 00:20:39,155
‫فإذا أردت أن تسخر منّي
‫أو تنهال علي لكماً، لا أبالي

254
00:20:39,447 --> 00:20:44,035
‫ولكن إذا ما قلت أيّ
‫تعليق يذمّ بالفتاة التي أحبها

255
00:20:44,202 --> 00:20:48,331
‫أقسم إنني سأجعلك تضبط أمور
‫البلدة من سرير المستشفى، أتفهمني؟

256
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
‫وثمّة أمر آخر

257
00:20:51,834 --> 00:20:54,712
‫حتى لو كان السيد "بوتر" متورطاً
‫في كل هذا

258
00:20:55,380 --> 00:20:58,174
‫فما يزال دائماً الوالد الذي لم تكنه قط

259
00:21:06,683 --> 00:21:08,851
‫لا سبب، إن استطعنا إحضار
‫مفتش إلى هناك غداً

260
00:21:09,060 --> 00:21:11,229
‫يمنعنا من رفع دعوى
‫سيبدأون بالاجراءات

261
00:21:11,437 --> 00:21:14,440
‫- ماذا يجري؟
‫- أنا وشقيقتك نراجع أوراق التأمين

262
00:21:14,607 --> 00:21:17,276
‫كلا، أعني مع الشرطة، لماذا
‫المطعم محاط بشريط؟

263
00:21:18,027 --> 00:21:21,072
‫النار كانت جريمة إحراق متعمّد
‫إنه إجراء تحقيقي نموذجي

264
00:21:21,239 --> 00:21:23,783
‫- لا شيء آخر يجري إذاً؟
‫- "جوي"، ما الذي تقولينه

265
00:21:23,950 --> 00:21:26,577
‫أسأل أبي وحسب لماذا
‫الشرطة مهتمة جداً بالحريق

266
00:21:26,744 --> 00:21:29,205
‫أو لماذا اندلعت النيران في المقام الاول

267
00:21:29,706 --> 00:21:32,542
‫- أقسم إنني لا أعرف
‫- أنت متأكد؟

268
00:21:32,709 --> 00:21:34,627
‫"جوزفين بوتر"، كفّي
‫عن هذا الاسلوب حالًا

269
00:21:34,794 --> 00:21:36,379
‫كلا، أريده أن يقسم

270
00:21:40,174 --> 00:21:43,261
‫- لقد أقسمت لك للتوّ، "جوي"
‫- أعلم هذا

271
00:21:43,469 --> 00:21:47,724
‫لكنني أريدك أن تقسم مجدّداً
‫أريد التأكد من أنك تخبرني بالحقيقة

272
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
‫هل تعرف من الذي أضرم النار؟

273
00:21:53,896 --> 00:21:54,897
‫كلا

274
00:21:58,901 --> 00:21:59,902
‫حسناً

275
00:22:02,280 --> 00:22:05,074
‫لا ريب أبداً، عليك
‫التوجه إلى الشرطة

276
00:22:05,241 --> 00:22:08,077
‫وحالًا، أيا يكن الاشخاص
‫الذين يتعامل معهم والد "جوي"

277
00:22:08,244 --> 00:22:10,288
‫إن كان بمقدورهم إحراق مبنى يا عزيزي

278
00:22:10,455 --> 00:22:12,582
‫فبمقدورهم الاقدام على ما هو أسوأ

279
00:22:12,749 --> 00:22:14,751
‫أدرك ذلك، ولكن كيف
‫عساي افعل هذا بـ"جوي"؟

280
00:22:14,917 --> 00:22:18,129
‫أعني، لقد استعادت أخيراً عائلتها
‫لاكون أنا من ينتزعها منها؟

281
00:22:18,296 --> 00:22:21,257
‫كلا، والد "جوي"
‫هو المسؤول عن ذلك وليس أنت

282
00:22:21,424 --> 00:22:25,136
‫ولكن ماذا لو... لو منحته
‫بعض الوقت؟ فلربما أصلح أموره

283
00:22:25,303 --> 00:22:27,055
‫خرج الرجل من السجن
‫منذ أقل من شهر

284
00:22:27,221 --> 00:22:30,058
‫ليعود ويرتكب الجرم نفسه
‫الذي سجنه في المقام الاوّل

285
00:22:30,224 --> 00:22:33,019
‫ليتني لم أرَ قط ما رأيته

286
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
‫ثمة سبب لذلك، عزيزي

287
00:22:35,772 --> 00:22:38,191
‫"جوي"، في خطر
‫وتحتاج إلى وقفتك القويّة

288
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
‫حتّى لو أنّ قوّتك لم توافق هواها

289
00:22:41,027 --> 00:22:45,031
‫عليك التوجّه إلى الشرطة
‫ولا سبيل آخر سوى ذلك

290
00:22:48,701 --> 00:22:49,911
‫ثمّة سبيل أخير

291
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
‫لم تحرّكي ساكناً الليلة

292
00:22:53,831 --> 00:22:57,543
‫وقفت هناك تتأمّلين النار
‫ولم تهربي بعيداً عنها، لماذا؟

293
00:22:57,710 --> 00:23:01,047
‫- لانني كنت مصدومة
‫- كلا، لا أصدّقك

294
00:23:03,466 --> 00:23:05,384
‫لا أتذكر ما حصل "جاك"

295
00:23:08,805 --> 00:23:10,681
‫أريد الحقيقة "جين"

296
00:23:12,767 --> 00:23:16,938
‫كل تعليقاتك الصغيرة
‫إلى أيّ مدى تعنينها حقاً؟

297
00:23:18,523 --> 00:23:22,652
‫لست من الاشخاص الذين يميلون
‫للانتحار، إن كان هذا ما تعنيه "جاك"

298
00:23:27,907 --> 00:23:32,829
‫لكن حين كنت واقفة هناك
‫أحدّق إلى النار

299
00:23:32,995 --> 00:23:34,997
‫تجاذبتني الافكار في أنها ربما

300
00:23:37,333 --> 00:23:40,920
‫ربما هي طريقة القدر ليفتح
‫أمامي سبيل الخلاص

301
00:23:44,966 --> 00:23:48,594
‫"جاك"، لا أريد أن أموت لكنني لم...

302
00:23:49,345 --> 00:23:51,389
‫أهتمّ كفاية لانجو بحياتي

303
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
‫إنني أفهم ما الذي تعانينه

304
00:24:04,026 --> 00:24:08,698
‫أعرف كم أنّ ألم كراهيتك
‫لنفسك يبعث داخلك الخدر

305
00:24:10,158 --> 00:24:15,872
‫أعرف كم يدفعك إلى إبعاد الجميع
‫عنك وخاصة أكثر من يحبّونك

306
00:24:19,709 --> 00:24:21,210
‫لكنك لا تستطيعين

307
00:24:22,670 --> 00:24:24,922
‫ليس إن كنت تخططين
‫لتذوّق السعادة يوماً

308
00:24:53,367 --> 00:24:56,454
‫- مرحباً
‫- مرحباً

309
00:24:56,871 --> 00:24:58,497
‫- اتصلت بي؟
‫- نعم

310
00:25:03,669 --> 00:25:09,383
‫ما أريد أن أقوله، لن يعجبك
‫لذا سأقوله بسرعة

311
00:25:09,967 --> 00:25:12,345
‫"جوي" والدك يتاجر بالمخدّرات مجدداً

312
00:25:14,680 --> 00:25:18,142
‫- لا علم لك بذلك
‫- بلى، لقد رأيته

313
00:25:19,435 --> 00:25:24,523
‫ليس هذا فقط، حريق الليلة
‫كان في جزء منه، مسؤوليته

314
00:25:25,483 --> 00:25:28,402
‫تحدّثت إليه في الامر
‫كما وتحدّثت إلى والديّ

315
00:25:28,778 --> 00:25:31,530
‫لم أشأ مكاشفتك بالامر
‫لانني لم أردك أن تلزمي بمعرفة ذلك

316
00:25:31,739 --> 00:25:34,325
‫لكن الامر الان تجاوز كل الحدود

317
00:25:34,492 --> 00:25:37,620
‫أخبرني ألّا علاقة له بالحريق
‫لقد أقسم بذلك

318
00:25:37,787 --> 00:25:39,664
‫- إنه يكذب عليك
‫- إنني أصدّقه

319
00:25:39,830 --> 00:25:41,082
‫"جوي"، أعلم أنك تريدين
‫أن تصدّقيه

320
00:25:41,249 --> 00:25:43,376
‫- كلا، بل إنني أصدّقه
‫- "جوي"، لماذا قد أكذب عليك؟

321
00:25:43,542 --> 00:25:46,254
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لانك يجب أن تعرفي الحقيقة

322
00:25:46,921 --> 00:25:49,924
‫حسناً، لقد بات الوضع الان بالغ الخطورة

323
00:25:50,466 --> 00:25:53,469
‫بوسع والدك المساعدة على القبض
‫على المسؤولين عما حدث

324
00:25:53,636 --> 00:25:57,056
‫إذا توجهنا إلى الشرطة
‫فلربما أمكنك إيجاد مخرج ما لوالدك

325
00:25:57,932 --> 00:26:00,351
‫تريدني أن أسلّم والدي؟
‫أيّ نوع من الاشخاص تظنني؟

326
00:26:00,518 --> 00:26:02,103
‫- لماذا تفعل هذا بي؟
‫- "جوي"، إنها ليست غلطتي

327
00:26:02,270 --> 00:26:04,146
‫- بل إنها كذلك
‫- لا خيار آخر أمامي

328
00:26:04,313 --> 00:26:06,983
‫ماذا؟ لم يسعك ترك الامور وشأنها؟
‫أكنت مضطراً إلى التورّط؟

329
00:26:07,149 --> 00:26:08,150
‫"جوي"، إنني أحبك، أوَتفهمينني؟

330
00:26:08,359 --> 00:26:10,987
‫لن أدعك تجازفين بحياتك لحماية
‫شخص غير مهتمّ بأن يحميك

331
00:26:11,153 --> 00:26:15,533
‫"دوسن"، إنه والدي
‫أتوسّل إليك، أرجوك، لا تتدخل

332
00:26:15,741 --> 00:26:17,702
‫- لا أستطيع
‫- بلى، تستطيع ذلك

333
00:26:18,536 --> 00:26:21,789
‫ليس فقط لاجلي ولاجل عائلتي
‫ولكن لاجلنا معاً

334
00:26:21,956 --> 00:26:25,710
‫أؤكد لك "دوسن" أننا
‫لن نتخطّى هذا الامر

335
00:26:25,876 --> 00:26:27,753
‫هذه مخاطرة أنا مستعدّ لتولّيها

336
00:26:28,963 --> 00:26:31,799
‫لانني أهتمّ لامرك أكثر ممّا أهتمّ لامري

337
00:26:33,384 --> 00:26:35,594
‫ويتوجّب على أحد ما القيام بالصواب

338
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
‫إن كنت لا تستطيعين ذلك
‫فلسوف أقوم بذلك بنفسي

339
00:26:55,239 --> 00:26:58,034
‫إن كان عليّ انتظار الادلّة
‫الكافية لاعتقال والدك

340
00:26:58,200 --> 00:26:59,702
‫فسيبقى طليقاً لمدى الحياة

341
00:27:00,202 --> 00:27:04,040
‫حتّى إنك لا تملك دليلًا؟
‫لماذا إذاً أجاريك في هذا؟

342
00:27:07,710 --> 00:27:11,213
‫"جوي"، الاشخاص الذين أعلموني
‫بصفقة والدك هم منافسوه

343
00:27:11,422 --> 00:27:13,883
‫كما وأنهم المسؤولون عن حريق أمس

344
00:27:14,050 --> 00:27:16,093
‫إذا لم يساعدني والدك لاقبض عليهم

345
00:27:16,260 --> 00:27:19,096
‫فسيستمرّون هم
‫في مساعدتي حتّى أنال منه

346
00:27:20,056 --> 00:27:22,641
‫إنكم تجهلون تماماً ما
‫الذي تطلبون إليّ القيام به

347
00:27:23,059 --> 00:27:26,520
‫إنه يعرّض كل عائلتك للخطر، "جوي"

348
00:27:27,146 --> 00:27:29,190
‫حسناً، إنها عائلتي أنا
‫سيد "ويتر"

349
00:27:29,732 --> 00:27:33,569
‫ومصلحة عائلتي تقتضي البقاء معاً
‫والثقة المتبادلة في ما بيننا

350
00:27:37,031 --> 00:27:39,575
‫ألا تعتقدين أنّ والدك
‫قد خان تلك الثقة؟

351
00:27:43,788 --> 00:27:47,500
‫أوَتعلمون أمراً؟
‫أظنني الان، أثق به أكثر مما أثق بكم

352
00:27:48,959 --> 00:27:51,170
‫أيمكننا التكلم معاً قليلًا
‫على انفراد؟

353
00:28:07,395 --> 00:28:11,148
‫يريد تقديم المساعدة يا "جوي"
‫إنه يهتم لامركم، شأننا جميعاً

354
00:28:11,315 --> 00:28:13,609
‫أقدّر لكم قلقكم هذا، "دوسن"

355
00:28:13,776 --> 00:28:16,695
‫ما لا أقدّره أن يكون
‫الحل مفروضاً علي بدون إرادتي

356
00:28:16,904 --> 00:28:18,322
‫"جوي"، لقد حاولت التحدث إلى والدك

357
00:28:18,531 --> 00:28:21,033
‫نعم، هذا كل ما في الامر
‫"دوسن"، لقد حاولت

358
00:28:21,534 --> 00:28:22,660
‫لكنه ليس والدك، "دوسن"

359
00:28:22,868 --> 00:28:25,162
‫ليس مهماً إن دخل السجن
‫لمدى حياتك، أوَليس كذلك؟

360
00:28:25,329 --> 00:28:27,540
‫- لهذا السبب أتيت إليك
‫- نعم، بقرار اتّخذته مقدّماً

361
00:28:27,706 --> 00:28:29,625
‫"جوي"، ليته أمامنا خيار آخر

362
00:28:29,792 --> 00:28:32,086
‫ولكن لا وجود لذلك
‫عليك أن تفهمي ذلك

363
00:28:33,671 --> 00:28:37,299
‫أفهم "دوسن" أن ذلك العالم
‫الابيض والاسود الذي تعيش فيه

364
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
‫لا يريك أية خيارات أخرى

365
00:28:39,927 --> 00:28:42,179
‫لكنه ليس عالمي
‫فأنا أرى العوالم الرمادية

366
00:28:42,346 --> 00:28:44,974
‫هذا ما يجعلنا مختلفين
‫وهذا ما جعلني أحبك

367
00:28:45,141 --> 00:28:47,059
‫وهو ما سيفرّق بيننا

368
00:29:07,705 --> 00:29:09,999
‫لقد أجدنا تربية ولدنا

369
00:29:11,208 --> 00:29:13,085
‫نجاحنا الوحيد

370
00:29:14,336 --> 00:29:17,089
‫لكننا عرفنا نجاحات أخرى "غايل"

371
00:29:19,925 --> 00:29:24,513
‫لقد ذكّرتني الـ24 ساعة الماضية

372
00:29:24,680 --> 00:29:27,516
‫بما يجذبني لاكون جزءاً من عائلتنا

373
00:29:29,560 --> 00:29:33,355
‫استطاع "دوسن" الاعتماد علينا
‫حين احتاج إلى ذلك وأنا...

374
00:29:33,772 --> 00:29:36,275
‫شعرت أنني والد مجدداً، أتعلمين؟

375
00:29:38,861 --> 00:29:41,739
‫وإذا صدّقت قولي، زوج

376
00:29:43,491 --> 00:29:44,700
‫"ميتش"

377
00:29:51,332 --> 00:29:53,876
‫ابقي هنا معي

378
00:29:54,043 --> 00:29:57,379
‫معنا، أرجوك

379
00:30:02,676 --> 00:30:06,430
‫منذ رحلت وأنا أتوسّل يوم عودتك إلينا

380
00:30:06,764 --> 00:30:12,102
‫وحين لم يتحقق ذلك
‫بدأت أرى "فيلادلفيا" لما تعنيه لي

381
00:30:12,603 --> 00:30:17,274
‫وللغرابة، بدا ذلك أكثر صواباً
‫من أي أمر فعلته منذ زمن

382
00:30:17,441 --> 00:30:20,277
‫نعم ولكن يمكننا البدء
‫بطريقة صائبة مجدداً، "غايل"

383
00:30:21,195 --> 00:30:23,906
‫أريد استعادة حياتي القديمة
‫أريد البقاء معاً

384
00:30:24,073 --> 00:30:26,408
‫كلا، تريد ما كان بيننا

385
00:30:27,952 --> 00:30:30,329
‫لن نستعيد تلك
‫اللحظات مجدداً أبداً "ميتش"

386
00:30:31,038 --> 00:30:35,668
‫لذلك سأفعل ما أراه صواباً لكلينا

387
00:30:35,834 --> 00:30:38,754
‫سأقدم على تلك الخطوة
‫التي لم أخطّط لها، لفترة من الزمن

388
00:30:39,755 --> 00:30:43,759
‫لعلّنا نعثر مجدداً

389
00:30:44,635 --> 00:30:47,096
‫على ما تاه منا

390
00:31:00,943 --> 00:31:03,112
‫هل يتفهّم "دوسن" الامر؟

391
00:31:05,030 --> 00:31:07,575
‫إنه يفهم كم أحبه

392
00:31:09,243 --> 00:31:11,203
‫وهذا كاف، على ما أظن

393
00:31:42,443 --> 00:31:44,028
‫لدي 3 شروط

394
00:31:46,405 --> 00:31:52,119
‫أولًا، ندرس حقيقة
‫عدم نجاح العلاقة بيننا سابقاً

395
00:31:54,371 --> 00:31:57,249
‫أعلم أنني اقترفت أخطاء ولكن...

396
00:31:57,499 --> 00:32:02,713
‫ولكن حتى عندما كنت أجيد التصرّف
‫لم أشعر بالراحة هنا

397
00:32:03,839 --> 00:32:05,883
‫لم أشعر قط بأنني جيدة بما يكفي

398
00:32:06,091 --> 00:32:07,926
‫- "جينيفر"
‫- ثانياً

399
00:32:10,179 --> 00:32:14,016
‫أريدك أن تعترفي
‫بأنني ذقت الامرّين في حياتي

400
00:32:14,266 --> 00:32:16,769
‫أكثر من أية فتاة بمثل سني و...

401
00:32:17,269 --> 00:32:20,898
‫وما أحتاج إليه هو دعمك لي
‫وليس حكمك علي

402
00:32:21,440 --> 00:32:23,734
‫خاصة ذاك الحكم المستوحى
‫من الكتاب المقدس

403
00:32:23,901 --> 00:32:26,153
‫أظن أن بمقدوري تدبّر ذلك

404
00:32:27,905 --> 00:32:30,783
‫ما يجب أن تفهميه جدتي هو...

405
00:32:32,493 --> 00:32:36,789
‫لا أحتاج إلى وصيّ شرعيّ
‫لاتغلّب على مصاعب الحياة

406
00:32:36,955 --> 00:32:39,375
‫وبوسعي معالجة مشاكلي أكثر مما تظنين

407
00:32:39,541 --> 00:32:41,085
‫ولكن...

408
00:32:44,046 --> 00:32:47,883
‫ولكن ما أحتاج إليه
‫هو العيش معك

409
00:32:48,592 --> 00:32:54,056
‫كعائلة أحتاج إليها
‫أريد أن نعتني ببعضنا البعض

410
00:32:57,142 --> 00:33:00,187
‫ولا أريد أن أبقى وحيدة بعد اليوم

411
00:33:01,438 --> 00:33:02,898
‫وأنا أيضاً

412
00:33:14,952 --> 00:33:19,081
‫- ألم يكن هناك ثالثاً؟
‫- بلى

413
00:33:20,916 --> 00:33:24,253
‫ثمة شخص آخر لا يريد
‫أن يكون وحيداً بعد اليوم أيضاً

414
00:33:36,682 --> 00:33:40,602
‫كنت أنوي أن أفرغ
‫غرفة جدك لفترة

415
00:33:58,454 --> 00:34:02,374
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كبداية، لقد لكمتني

416
00:34:03,041 --> 00:34:05,794
‫إن أتيت سعياً وراء اعتذار
‫فأنت مخطىء

417
00:34:06,336 --> 00:34:09,840
‫كلا، لست أريد اعتذاراً
‫لقد استحققت ما حدث

418
00:34:10,841 --> 00:34:12,509
‫أحسنت لقيامك بذلك

419
00:34:17,639 --> 00:34:21,310
‫وردك اتصال هاتفي آخر اليوم
‫من "آندي"

420
00:34:22,686 --> 00:34:24,480
‫تحدّثنا طويلًا

421
00:34:28,275 --> 00:34:30,694
‫إنها تحب الكلام، تلك الفتاة

422
00:34:31,361 --> 00:34:32,362
‫نعم، إنها كذلك

423
00:34:34,782 --> 00:34:37,201
‫بدت لطيفة للغاية، "بايسي"

424
00:34:40,704 --> 00:34:44,291
‫لذا، أعتذر عما قلته أمس
‫إنني فعلًا لا أعرف شيئاً عنها

425
00:34:46,835 --> 00:34:49,421
‫- اعتذارك مقبول
‫- لم أنته بعد

426
00:34:51,965 --> 00:34:57,930
‫مثلما أعرف القليل عنها
‫لكنّ معرفتي عنك أقلّ بكثير، بنيّ

427
00:35:01,350 --> 00:35:05,479
‫أدركت ذلك حين كانت تخبرني
‫"آندي" عما خضتماه معاً

428
00:35:08,857 --> 00:35:10,984
‫لم أعرف البتة بأي من ذلك

429
00:35:16,698 --> 00:35:18,700
‫قالت إنك كنت بطلها

430
00:35:23,205 --> 00:35:25,082
‫كان جميلًا أن أسمع ذلك

431
00:35:31,129 --> 00:35:34,466
‫بأية حال، لقد اتّصلت بمدرستك
‫وشرحت لهم الظروف

432
00:35:34,633 --> 00:35:36,134
‫سيسمحون لك بإعادة تقديم
‫الامتحانات الاسبوع المقبل

433
00:35:36,343 --> 00:35:38,428
‫حين تشعر أنك مستعد لذلك

434
00:35:44,476 --> 00:35:47,771
‫- شكراً لك
‫- هذا أقل ما يسعني تقديمه لك

435
00:35:56,113 --> 00:36:00,534
‫آسف لانني لم أكن الوالد
‫الذي تحب مشاطرته أمورك الحياتية

436
00:36:09,793 --> 00:36:11,712
‫ثمة شيء آخر

437
00:36:14,756 --> 00:36:17,426
‫أرادت مني "آندي"
‫أن أعطيك شيئاً ما

438
00:36:37,821 --> 00:36:41,325
‫يا للهول لكم أفتقدها!

439
00:36:42,117 --> 00:36:43,994
‫أفتقدها كثيراً وهذا يقتلني، أبي

440
00:36:44,161 --> 00:36:46,788
‫أعلم أنك تفتقدها بنيّ، أعلم ذلك

441
00:37:08,018 --> 00:37:09,019
‫أبي

442
00:37:09,186 --> 00:37:13,440
‫"جوي"، إلى أين أسرعت في الذهاب
‫هذا الصباح؟ حضّرت لك فطورك

443
00:37:17,694 --> 00:37:22,199
‫كنت... كنت برفقة الشرطة

444
00:37:29,164 --> 00:37:31,500
‫هل تتاجر بالمخدرات مجدداً؟

445
00:37:44,054 --> 00:37:45,097
‫نعم

446
00:37:50,519 --> 00:37:54,648
‫- لماذا؟
‫- "جوي"، ليتني أملك إجابة ناجعة لك

447
00:37:55,732 --> 00:38:00,487
‫أردت النهوض بأعباء عائلتي
‫ليس فقط الاستمرار بل التكفّلَ بأعبائها

448
00:38:00,779 --> 00:38:05,242
‫اعتقدت أنني إذا جنيت
‫مالًا إضافياً، واستبقت الامور

449
00:38:05,701 --> 00:38:07,077
‫فنحظى بفرصة أكبر لنبقى دائماً معاً

450
00:38:07,244 --> 00:38:10,455
‫لكنك قضيت فترة عقوبتك، أعني
‫كان يفترض بك البدء بحياة جديدة

451
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
‫لقد أردت ذلك "جوي"

452
00:38:12,457 --> 00:38:14,626
‫ولكن ما لا تفهمينه هو العبء
‫الذي أثقل شعوري

453
00:38:14,793 --> 00:38:18,046
‫- كنا عبئاً عليك؟
‫- ليس أنتما، أنتما هبة من السماء

454
00:38:18,213 --> 00:38:20,590
‫العبء، كان منزَلًا بنفسي داخلياً

455
00:38:20,882 --> 00:38:23,093
‫منذ أن رجعت إلى هنا لاقيم معكما

456
00:38:23,260 --> 00:38:28,557
‫تطاردني دائماً
‫معرفتي الذاتية بأنني خذلتكما

457
00:38:28,849 --> 00:38:31,059
‫ولماذا لم تخبرني بذلك إذاً؟

458
00:38:31,226 --> 00:38:33,645
‫كان بوسعنا أن نجد طريقة ما
‫كان بوسعنا فعل شيء ما

459
00:38:33,812 --> 00:38:36,398
‫كنت أضعف
‫من أن أخبرك بذلك "جوي"

460
00:38:43,280 --> 00:38:47,492
‫كنت أقضي الليالي
‫دون أن يغمض لي جفن

461
00:38:47,659 --> 00:38:51,121
‫متسائلًا عما أجبرني على سلوك
‫تلك الدرب في المرتين معاً

462
00:38:51,288 --> 00:38:53,874
‫ولكن، لست أملك إجابة
‫أقدّمها لك، وحسب

463
00:38:54,041 --> 00:38:57,586
‫لكنني وثقت بك وقد كذبت علي

464
00:38:57,753 --> 00:39:02,174
‫ودمّرت كل ما عملت و"بيسي"
‫لانجاحه بكل ما أوتينا من جهد

465
00:39:02,466 --> 00:39:04,926
‫كان يمكن أن نموت وسط
‫ذاك الحريق وكانت لتكون غلطتك

466
00:39:05,093 --> 00:39:07,763
‫أعلم، أعلم ذلك ولكم أكره نفسي لذلك

467
00:39:07,929 --> 00:39:11,308
‫إلى درجة أنني أتمنى لو قضيت
‫نحبي وسط ألسنة اللهب

468
00:39:11,933 --> 00:39:14,728
‫أنا فقط... لا أعرف ما العمل

469
00:39:16,521 --> 00:39:18,565
‫لا أعرف كيف أصلح الامر

470
00:39:19,733 --> 00:39:23,487
‫كل ما أعرفه هو أنني آسف
‫آسف جداً

471
00:39:35,207 --> 00:39:40,587
‫آسفة، أنا أيضاً
‫لقد عالجت الامر نيابة عنك

472
00:39:47,928 --> 00:39:53,767
‫- إنني آسفة جداً
‫- لا تكوني كذلك

473
00:41:30,071 --> 00:41:31,990
‫كيف تشعرين؟

474
00:41:34,034 --> 00:41:35,994
‫بحال مزرية

475
00:41:37,454 --> 00:41:41,291
‫- أيسعني فعل شيء لاجلك؟
‫- كلا، شكراً لك

476
00:41:45,295 --> 00:41:47,297
‫لقد فعلت الصواب، "جوي"

477
00:41:47,923 --> 00:41:50,217
‫كلا "دوسن"

478
00:41:50,383 --> 00:41:54,262
‫أنت من فعل الصواب، ما فعلته...

479
00:41:55,847 --> 00:41:58,975
‫فكلمة الصواب
‫لا تدخل حتى في قاموسه

480
00:42:00,936 --> 00:42:03,146
‫كلانا فعل ما توجّب علينا فعله

481
00:42:09,694 --> 00:42:13,490
‫ما سأقوله، لن يعجبك
‫لذا سأقوله بسرعة

482
00:42:15,283 --> 00:42:19,496
‫آمل أن يأتي يوم أسامح فيه
‫والدي على كل هذا

483
00:42:21,539 --> 00:42:25,627
‫ولا أعرف إن كان بوسعي
‫أن أسامح نفسي أبداً

484
00:42:27,420 --> 00:42:33,134
‫لكنني أعرف حق المعرفة
‫أنني لن أسامحك أبداً

485
00:42:35,470 --> 00:42:40,517
‫أرأيت "دوسن"، قد تطرأ ظروف مماثلة
‫لا يمكن للحب أن يتخطّاها

486
00:42:40,725 --> 00:42:42,560
‫ومن الان فصاعداً...

487
00:42:44,896 --> 00:42:46,940
‫لا أريد أن أعرفك

488
00:43:00,287 --> 00:43:02,163
‫إلى اللقاء، "جوي"

489
00:43:37,365 --> 00:43:39,367
‫Aida Harb
‫Subtitling TITRAFILM Paris

