﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,256
‫أتعرفين أنهم يريدون رؤيتي
‫في مكتب الإرشاد بعد دوام المدرسة؟

2
00:00:05,423 --> 00:00:06,424
‫وإن يكن؟

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,509
‫هل يريدون رؤيتك في مكتب
‫الإرشاد بعد دوام المدرسة؟

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,386
‫- كلا
‫- كلا

5
00:00:10,594 --> 00:00:13,347
‫هذه إشارة سيئة، وهي تعني
‫أنهم بدأوا باستهدافي

6
00:00:14,056 --> 00:00:16,642
‫لا تقلق عزيزي، على الأرجح
‫يريدون مدّ اليد لك

7
00:00:16,809 --> 00:00:19,186
‫وجعلك تعلم أنهم حاضرون
‫لمساعدتك على تحقيق قدرك

8
00:00:19,353 --> 00:00:21,188
‫وهو أن تصبح أعظم عامل
‫في محطة وقود في العالم

9
00:00:21,522 --> 00:00:24,650
‫- هذا ظريف
‫- ماذا؟ هل أصبح المزاح وفجأة ممنوعاً؟

10
00:00:24,942 --> 00:00:26,736
‫كلا، هيا قومي بمضايقتي
‫أيتها الصغيرة الوقحة

11
00:00:26,902 --> 00:00:30,614
‫لكنك تثيرين نقطة مبهمة
‫علينا التكلم عنها بعد عودتنا إلى المدرسة

12
00:00:31,198 --> 00:00:35,578
‫- التكلم عن ماذا بالضبط؟
‫- عن رغباتنا وحاجاتنا المشتركة

13
00:00:35,870 --> 00:00:38,038
‫هل قلت هذا بصوت عال؟

14
00:00:38,581 --> 00:00:40,374
‫كما قلت، لقد أصبحنا الآن
‫بمثابة ثنائي يا "بوتر"

15
00:00:40,541 --> 00:00:42,752
‫وكثنائي، أظن أن هناك بعض الأمور
‫التي علينا مناقشتها

16
00:00:43,419 --> 00:00:44,462
‫مثل؟

17
00:00:45,337 --> 00:00:46,547
‫تبادل القبَل في الأمكنة العامة

18
00:00:47,548 --> 00:00:49,967
‫- ربما
‫- ربما؟

19
00:00:50,342 --> 00:00:52,178
‫حسناً، إذا حصلت بشكل عفوي

20
00:00:52,553 --> 00:00:55,306
‫يا للهول يا امرأة! أنت فعلاً عاشقة
‫متقلبة المزاج، أتعرفين ذلك؟

21
00:00:56,056 --> 00:00:57,933
‫أعني بدون قبَل ماذا يتبقّى لنا؟

22
00:00:59,685 --> 00:01:00,728
‫القليل الغالي

23
00:01:01,562 --> 00:01:02,855
‫علينا على الأرجح فسخ العلاقة بيننا

24
00:01:03,355 --> 00:01:05,316
‫أجل، لقد أمضينا
‫وقتاً ممتعاً معاً، صحيح؟

25
00:01:17,077 --> 00:01:18,120
‫المعذرة

26
00:02:14,844 --> 00:02:18,013
‫يا للهول، السنة الدراسية المدرسية
‫الأخيرة، وسرعان ما ستلي الجامعة بعدها

27
00:02:18,848 --> 00:02:20,349
‫إذا لم أعثر على وظيفة عما قريب

28
00:02:20,516 --> 00:02:23,227
‫فإن الشيء الوحيد الذي سيكون لدي
‫لأتطلع إليه هو "سي سي سي"

29
00:02:24,687 --> 00:02:26,230
‫كلية "كايبسايد" المحلية

30
00:02:28,315 --> 00:02:31,569
‫- هناك دائماً "سي واي سي"
‫- ما هو ذلك؟

31
00:02:31,735 --> 00:02:35,239
‫نادي يخوت "كايبسايد"
‫قال لي والدي إنهم يبحثون عن نادلة

32
00:02:35,865 --> 00:02:37,616
‫هل أنت تحت تأثير المخدر؟

33
00:02:37,908 --> 00:02:41,078
‫"جوي" هيا، إنه نادي "أيس هاوس"
‫المليء بالشبان الأثرياء الظرفاء

34
00:02:41,245 --> 00:02:42,413
‫والذي يعطون بقشيشاً كبيراً

35
00:02:42,580 --> 00:02:44,540
‫أجل، وثمة شيء ما يقول لي
‫إن الأشخاص الوسماء

36
00:02:44,707 --> 00:02:47,877
‫سيعبسون عندما سيقرأون اسم شهرة
‫طالبة وظيفة مرادف لكلمة فضيحة

37
00:02:48,377 --> 00:02:51,422
‫- لذا تصرّفي كأنك واحدة منهم
‫- أجل، هذا صحيح

38
00:02:52,965 --> 00:02:54,550
‫حسناً، هذا ما عليك فعله

39
00:02:54,717 --> 00:02:57,303
‫إذا شعرت بأن المقابلة بدأت تسوء
‫فاختاري اسم شهرة آخر

40
00:02:58,470 --> 00:03:02,182
‫- اسم من؟
‫- كنت لأنصحك بأن تستعملي اسمي

41
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
‫لكن في هذه الأيام "ماك في"
‫هو اسم مرادف

42
00:03:04,977 --> 00:03:07,605
‫للشذوذ والجنون والاختلال التوظيفي

43
00:03:08,647 --> 00:03:10,691
‫ما رأيك في اسم "روس"؟
‫إنهم من أعضاء مجلس الإدارة

44
00:03:10,941 --> 00:03:14,069
‫"تشارلز" و"كيت" والابن "أون"

45
00:03:14,778 --> 00:03:17,364
‫يا للهول! كم هو فاتن!

46
00:03:17,948 --> 00:03:20,326
‫إنه بعمرنا وليس لديه أية ارتباطات

47
00:03:20,993 --> 00:03:23,662
‫وهو مناسب للغاية لي
‫لو كنت أكترث لهذه الأمور

48
00:03:23,871 --> 00:03:24,914
‫لكنك تستطردين...

49
00:03:25,664 --> 00:03:26,874
‫حسناً، إذاً على كل حال "جوي"

50
00:03:27,041 --> 00:03:28,918
‫في أي مكان آخر ستكسبين
‫ذلك المقدار من المال؟

51
00:03:32,838 --> 00:03:35,341
‫هناك دائماً نادي الرقص
‫ذاك عند طرف البلدة

52
00:03:40,012 --> 00:03:43,265
‫- "دوسن ليري"
‫- "غروتشين"، ماذا تفعلين؟

53
00:03:44,433 --> 00:03:46,226
‫أفتش عن مسكن جديد

54
00:03:47,561 --> 00:03:51,482
‫حتى يعثر أخي "دوغلاس"
‫على شريك سكن مناسب

55
00:03:51,690 --> 00:03:53,901
‫فمن الأفضل له أن يسكن بمفرده

56
00:03:54,068 --> 00:03:59,615
‫لذا يبدو أنني سأقيم مع شقيقي الآخر
‫المزعج أيضاً، لكن الأقل تزمّتاً

57
00:04:00,491 --> 00:04:02,117
‫يبدو ذلك عظيماً

58
00:04:02,284 --> 00:04:03,911
‫أتمنى لك التوفيق

59
00:04:05,329 --> 00:04:09,333
‫اسمع، بالطبع هذا
‫ليس من شأني، لكن...

60
00:04:10,042 --> 00:04:14,463
‫لكن قلبي يتحطم عندما أرى صديقين
‫كانا لا ينفصلان عن بعضهما البعض

61
00:04:14,630 --> 00:04:18,592
‫قد أصبحا غريبين للغاية بالنسبة إلى
‫بعضهما البعض، أثمة ما أستطيع فعله؟

62
00:04:18,759 --> 00:04:21,470
‫من الجلي أنك تفضل
‫ألا تتكلم عن ذلك

63
00:04:22,513 --> 00:04:23,973
‫آسفة، أنا مخطئة

64
00:04:24,682 --> 00:04:25,724
‫لا بأس

65
00:04:27,142 --> 00:04:28,560
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

66
00:04:29,019 --> 00:04:32,648
‫"دوسن"، هذه أسوأ مجموعة
‫موسيقى رأيتها في حياتي

67
00:04:32,815 --> 00:04:34,358
‫بالضبط، لذا أريد مقايضتها

68
00:04:34,525 --> 00:04:37,861
‫لكن "فانيليا آيس"
‫فيمَ كنت تفكر؟

69
00:04:38,028 --> 00:04:39,697
‫لا أدري، كنت بسن العاشرة

70
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
‫لا أحد يكون ذوقه الموسيقي
‫جيداً بسن العاشرة

71
00:04:41,740 --> 00:04:45,828
‫بسن العاشرة كنت أعرف
‫أسماء كل أفضل الفرق

72
00:04:45,995 --> 00:04:51,125
‫وكنت أقول للجميع إن "كورت كوربين"
‫سيغير عالم الموسيقى الذي نعرفه

73
00:04:51,375 --> 00:04:56,505
‫بسن العاشرة كنت أعرف أسماء كل
‫المصورين الذين عملوا مع "سبيلبورغ"

74
00:04:56,880 --> 00:04:59,466
‫وهذا ليس بالأمر المؤثر، صحيح؟

75
00:04:59,883 --> 00:05:02,011
‫حسناً، ماذا لدينا أيضاً هنا؟

76
00:05:02,928 --> 00:05:06,932
‫أسطوانة لـ"غرايتفول ديد"
‫لماذا تريد مقايضتها بغيرها؟

77
00:05:07,683 --> 00:05:11,603
‫والداي أعطياني هذه الاسطوانة
‫ولست معجباً بهذه الفرقة

78
00:05:12,855 --> 00:05:17,860
‫حسناً، لا أصدّق أنني أرى مراهق

79
00:05:18,027 --> 00:05:20,029
‫ذوق والديه الموسيقي أفضل من ذوقه

80
00:05:20,362 --> 00:05:23,365
‫عار عليك "دوسن"، عار عليك

81
00:05:30,831 --> 00:05:33,959
‫أنت تمزحين، إنها المرّة المليون
‫التي تفقدت فيها بريدك الالكتروني

82
00:05:34,126 --> 00:05:35,210
‫أنت تكذب... شكراً

83
00:05:35,878 --> 00:05:37,629
‫لا أدري

84
00:05:37,796 --> 00:05:42,051
‫كلّما مررت قرب
‫مختبر الكومبيوتر اليوم رأيتك فيه

85
00:05:43,343 --> 00:05:46,180
‫حسناً، أعترف بأنك محقّ

86
00:05:47,056 --> 00:05:49,683
‫أظن أنّ "هنري"
‫تركني من أجل فتاة أخرى

87
00:05:50,934 --> 00:05:54,480
‫امنحي المسكين بعض الوقت
‫ليتأقلم مع الوضع

88
00:05:55,355 --> 00:05:59,777
‫لا أدري، الامر غريب وأصبح شيئاً ما

89
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- أصبح موجة مثيرة للقلق

90
00:06:05,199 --> 00:06:09,995
‫طوال الصيف تبادلنا الاتصالات الهاتفية
‫والرسائل الالكترونية إلى درجة الانهاك

91
00:06:10,370 --> 00:06:12,498
‫لكن عندما أستعمل الانترنت
‫لا يكون هو يستعملها

92
00:06:12,664 --> 00:06:14,500
‫وعندما أتّصل به لا يكون
‫وبشكل غريب موجوداً

93
00:06:15,292 --> 00:06:17,461
‫بدأت أشعر كأنني اقترفت خطأ ما

94
00:06:18,545 --> 00:06:20,631
‫أيحتمل ألّا أكون شريكة جيّدة
‫في التخاطب عبر الكومبيوتر

95
00:06:21,757 --> 00:06:24,676
‫بالتأكيد أنت كريمة
‫في هذا المضمار، "جان"

96
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
‫لديك بريد

97
00:06:28,388 --> 00:06:29,431
‫من كتب لك؟

98
00:06:35,395 --> 00:06:36,438
‫لا أحد

99
00:06:40,317 --> 00:06:42,903
‫نادي يخوت "كايبسايد"

100
00:06:47,074 --> 00:06:51,036
‫ما هو بالضبط "أيس هوس"؟

101
00:06:52,454 --> 00:06:55,541
‫إنه مطعم احترق في السنة الماضية

102
00:06:57,126 --> 00:07:00,838
‫يا لسوء الحظّ
‫يبدو كأنه مطعم صغير فاتن

103
00:07:02,631 --> 00:07:06,677
‫يريدني والدي أن أخرج
‫وأختلط بالناس الصغار

104
00:07:07,302 --> 00:07:09,346
‫وما هي وظيفة والدك؟

105
00:07:10,222 --> 00:07:13,767
‫صناعة الدواء، كسب ثروته من ذلك

106
00:07:13,934 --> 00:07:16,854
‫ترى من هو؟

107
00:07:17,020 --> 00:07:20,566
‫لماذا لا أرى اسم "بوتر" على جدولنا

108
00:07:23,318 --> 00:07:27,364
‫- أظن أننا لسنا من النوع الاجتماعي
‫- إذاً أين تمضون الصيف؟

109
00:07:27,531 --> 00:07:30,909
‫- في الواقع أمضيت صيفي في الابحار
‫- هذا يبدو جميلًا

110
00:07:31,827 --> 00:07:36,248
‫عليّ السؤال، هل كنت تعملين
‫كخادمة أو صعدت خلسة إلى اليخت؟

111
00:07:40,752 --> 00:07:45,507
‫عذراً، قبل أن أستمع
‫إلى المزيد من كلامك التافه

112
00:07:46,091 --> 00:07:47,843
‫هل تحتاجين إلى نادلة أم لا؟

113
00:07:48,802 --> 00:07:52,973
‫أجل، تذكّرت الان
‫أن هذه الوظيفة لم تعد شاغرة

114
00:07:53,265 --> 00:07:54,308
‫ممتاز

115
00:07:55,309 --> 00:07:57,769
‫بالمناسبة، سأحرص
‫على أن أبلّغ آل "روس" تحياتك

116
00:07:57,936 --> 00:08:01,857
‫- المعذرة، هل تعرفين آل "روس"؟
‫- "تشارلي" و"كيت" و"أون"؟

117
00:08:02,316 --> 00:08:03,358
‫منذ زمن بعيد

118
00:08:03,775 --> 00:08:07,529
‫وكيف برأيك سمعت بهذه الوظيفة؟
‫هل أسماؤهم على اللائحة؟

119
00:08:08,363 --> 00:08:10,199
‫آنسة "بوتر"

120
00:08:10,365 --> 00:08:15,370
‫أظن أنّ ثمة سوء فهم حصل بيننا، رجاءً

121
00:08:21,501 --> 00:08:24,213
‫مرحباً "ميتش"... سيّد "ليري"

122
00:08:25,964 --> 00:08:27,007
‫ماذا تفعل هنا؟

123
00:08:27,549 --> 00:08:30,510
‫أنا أقوم بهذه الوظيفة
‫حتى يعثروا على مرشد جديد

124
00:08:31,386 --> 00:08:32,888
‫ماذا فعلوا بالمرشد القديم؟

125
00:08:33,347 --> 00:08:38,852
‫تعني الذي قال عنك إنك عدائيّ

126
00:08:39,019 --> 00:08:43,315
‫وأسوأ تلميذ عرفته هذه المدرسة؟

127
00:08:44,066 --> 00:08:47,027
‫المسكين، سمعوه يذكر اسمك
‫عندما أجبر على التقاعد باكراً

128
00:08:47,653 --> 00:08:52,407
‫- المسكين، لماذا جلبني هذا إلى هنا؟
‫- حسناً، إليك التالي

129
00:08:53,116 --> 00:08:56,370
‫لقد رموا البعض
‫من القضايا المميزة في حضني

130
00:08:57,079 --> 00:08:59,957
‫ما المميّز فيّ؟
‫ما عدا البديهي بالطبع

131
00:09:00,123 --> 00:09:04,044
‫بداية، ينقصك بعض التصنيف حالياً

132
00:09:04,253 --> 00:09:07,256
‫وأنت ينقصك بعض الوضوح حالياً

133
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
‫ماذا حصل لك هذا الصيف؟

134
00:09:10,676 --> 00:09:12,970
‫لا شيء، ذهبت للقيام
‫برحلة على متن قارب

135
00:09:13,136 --> 00:09:18,100
‫حسناً، لكن مما تبدو عليه الامور
‫كان عليك التواجد في مكان آخر

136
00:09:19,059 --> 00:09:20,894
‫- وأين بالضبط؟
‫- هنا

137
00:09:21,103 --> 00:09:23,438
‫- هنا؟
‫- كان عليك المجيء إلى المدرسة الصيفية

138
00:09:24,022 --> 00:09:26,275
‫إنها وسيلة سيئة لتمضية الصيف

139
00:09:27,067 --> 00:09:29,278
‫أخبرني

140
00:09:29,444 --> 00:09:33,323
‫قبل ذهابك هل تفحصت
‫تقرير علاماتك المدرسية؟

141
00:09:33,615 --> 00:09:36,868
‫كلّا، غادرت قبل توقف الدروس بيومين

142
00:09:37,035 --> 00:09:38,078
‫لو تفحّصت علاماتك لعرفت

143
00:09:38,245 --> 00:09:41,456
‫أنك رسبت في مواد العلوم
‫والتاريخ واللغة الانكليزية

144
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
‫وهذه ثلاث مواد أساسية "بايسي"

145
00:09:46,169 --> 00:09:47,212
‫هذا سيّىء

146
00:09:50,590 --> 00:09:55,721
‫لا أعرف كيف أفعل هذا بالضبط

147
00:09:57,556 --> 00:09:59,516
‫تمتعت برؤيتك تكبر

148
00:09:59,891 --> 00:10:03,729
‫بالتأكيد أنت من أسوأ التلامذة
‫الذين عرفتهم لكنني لست معلّمك

149
00:10:03,895 --> 00:10:09,526
‫لست مرشدك، أنا صديقك
‫لذا ساعدني هنا، حسناً

150
00:10:10,152 --> 00:10:15,574
‫توقف عن التمرّد واسمعني قليلًا
‫أنت في ورطة هنا

151
00:10:15,741 --> 00:10:19,536
‫- إذاً ماذا أستطيع فعله حيالها؟
‫- يمكن درس هذه المواد مجدّداً

152
00:10:19,703 --> 00:10:22,122
‫- متى؟
‫- يومياً بعد المدرسة

153
00:10:22,289 --> 00:10:24,916
‫كنت سأجد وظيفة لحاجتي إلى المال

154
00:10:25,083 --> 00:10:28,337
‫لا أظن أنك تفهمني
‫عليك الكدّ في هذه السنة

155
00:10:28,754 --> 00:10:31,923
‫- وماذا لو عجزت عن ذلك؟
‫- كلّا، يمكنك، عليك التركيز

156
00:10:33,342 --> 00:10:35,344
‫وماذا لو كنت فعلًا لا أستطيع؟

157
00:10:41,933 --> 00:10:44,978
‫إذاً في مايو ستشاهد
‫أصدقاءك يتخرّجون بدونك

158
00:10:45,937 --> 00:10:48,023
‫سيبدأون حياتهم بدونك

159
00:10:49,441 --> 00:10:54,946
‫سأنتقل إلى التعليم الجامعي وأنت
‫ستبقى سنة أخرى في ثانوية "كايبسايد"

160
00:10:56,239 --> 00:10:57,991
‫ما رأيك في ذلك "بايسي"؟

161
00:11:08,460 --> 00:11:11,004
‫- ما رأيك؟
‫- أكرهه

162
00:11:11,171 --> 00:11:15,884
‫- أظن أنه رائع
‫- رائع؟ إنه بحالة يرثى لها

163
00:11:16,176 --> 00:11:18,678
‫أنت تراه هكذا
‫وأنا أراه ذا مؤهلات

164
00:11:19,179 --> 00:11:24,393
‫كلّا، أرى مؤهلات أيضاً
‫وهي نهش الجرذان لاطرافنا خلال نومنا

165
00:11:24,559 --> 00:11:27,437
‫يحتاج إلى طلاء ولمسة امرأة

166
00:11:29,189 --> 00:11:32,401
‫وما علينا سوى أن نذيع
‫عن إقفال منزل المخدرات المحلي

167
00:11:32,567 --> 00:11:36,154
‫- لماذا أنت سلبيّ كثيراً؟
‫- لانّ هذا يناسبني

168
00:11:36,363 --> 00:11:40,075
‫واجه الواقع، ليس لدينا الكثير من المال

169
00:11:40,242 --> 00:11:44,746
‫لذا لا يمكنك الحصول
‫على الشقة الرائعة التي تريدها

170
00:11:44,996 --> 00:11:49,292
‫بينما هذا المنزل وبالرغم من مساوئه

171
00:11:49,459 --> 00:11:51,211
‫يناسب موازنتنا المالية

172
00:11:52,003 --> 00:11:53,922
‫وهل تعرف ماذا يعني ذلك؟

173
00:11:54,089 --> 00:11:57,300
‫يعني أننا سنتقاسم فواتير
‫الماء والكهرباء مع الصراصير

174
00:11:57,467 --> 00:12:02,806
‫كلّا، سنحوّله إلى منزله، أعدك

175
00:12:03,223 --> 00:12:06,852
‫وحتى ذلك الحين علينا الاعتياد
‫على تنظيف أسناننا بالمياه البنية

176
00:12:07,727 --> 00:12:12,023
‫واضح أنك مستاء من يومك المدرسي الاول

177
00:12:12,190 --> 00:12:14,901
‫ألم يعجبك كونك
‫من تلامذة الصف الاخير؟

178
00:12:15,318 --> 00:12:20,323
‫غريب كيف ذكرت ذلك
‫لانني لست من تلامذة الصف الاخير

179
00:12:20,490 --> 00:12:22,451
‫حقّاً؟ وما أنت بالضبط؟

180
00:12:23,827 --> 00:12:28,331
‫أنا قضي عليّ كلّياً

181
00:12:29,374 --> 00:12:30,667
‫حسناً، اشرح

182
00:12:35,172 --> 00:12:41,178
‫لقد رسبت في ثلاث مواد
‫في السنة الماضية، أجل ثلاث

183
00:12:41,595 --> 00:12:45,765
‫لذا عليّ الان أخذها مجدّداً
‫والنجاح في كلّ مواد هذه السنة

184
00:12:45,932 --> 00:12:48,018
‫إذا أردت الحصول على أيّ أمل للتخرج

185
00:12:51,354 --> 00:12:54,733
‫حسناً، إذاً افعل ذلك

186
00:12:55,567 --> 00:12:57,777
‫اجتهد في العمل هذه السنة، وافعل ذلك

187
00:12:57,944 --> 00:12:59,112
‫الامر ليس صعباً للغاية

188
00:13:00,864 --> 00:13:04,242
‫وما هو رأي "جوي"؟ هل أخبرتها؟

189
00:13:05,285 --> 00:13:09,706
‫- لماذا؟
‫- لانها ذكية ولانني مغفل

190
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
‫وأحاول ألّا أجعلها تدرك
‫هذا الواقع أكثر ممّا تدركه

191
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
‫لست مغفلًا

192
00:13:15,170 --> 00:13:18,924
‫وبرأيي مشاعر "جوي"
‫لن تؤثر في معدل علاماتك العام

193
00:13:20,300 --> 00:13:24,304
‫اسمع، يمكنني أن أقول لك
‫إن كل شيء سيكون على ما يرام

194
00:13:24,804 --> 00:13:28,642
‫لكن من الافضل أن تقول هي ذلك
‫لذا أخبرها، حسناً؟

195
00:13:37,901 --> 00:13:38,944
‫عذراً

196
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
‫- عذراً
‫- هل أستطيع مساعدتك؟

197
00:13:43,114 --> 00:13:47,327
‫- هذا موضوع نقاش
‫- لا وقت لديّ للنقاش الكلامي

198
00:13:47,494 --> 00:13:52,582
‫قبل نصف ساعة سجدت
‫وتوسّلت لتعطيني شارياً مثلجاً وشطيرة

199
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
‫أجل، آسفة للغاية

200
00:13:57,128 --> 00:13:59,047
‫لا تقلقي، أعرف حقيقة الوضع

201
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
‫أشكّ في ذلك

202
00:14:04,511 --> 00:14:07,764
‫دعيني أحزر، تركك صديقك
‫عندما علم أنك حامل

203
00:14:07,973 --> 00:14:12,852
‫وترك سيارته الصدئة أمام منزلك
‫وأجبرك على ترك المدرسة

204
00:14:13,019 --> 00:14:16,731
‫والاعتماد على أمّك الفاشلة
‫للاعتناء بالولد الصغير

205
00:14:16,898 --> 00:14:19,192
‫بينما أنت تعملين كنادلة

206
00:14:19,359 --> 00:14:24,406
‫كل هذا ليس مشكلتي
‫وهذا سيقلّل من بقشيشك

207
00:14:29,411 --> 00:14:32,956
‫هيّا، أين روحك المرحة كنت أمزح؟

208
00:14:33,290 --> 00:14:37,460
‫كلّا كنت أجري اختباراً

209
00:14:37,627 --> 00:14:40,088
‫والدي الوغد من الطراز الاول

210
00:14:40,255 --> 00:14:44,009
‫يقول مثل هذا الكلام للمساعدين
‫طوال الوقت ويجعلني أنظر إليه كمغفّل

211
00:14:44,175 --> 00:14:48,471
‫فهم سيعودون إلى المطبخ للبصق
‫في طعامه أو فعل أسوأ من ذلك

212
00:14:49,180 --> 00:14:50,223
‫شيء جميل

213
00:14:50,974 --> 00:14:53,435
‫اعذرني بينما أذهب لتفقّد طلبك

214
00:14:55,729 --> 00:14:58,940
‫- لن تفعلي ذلك، صحيح؟
‫- ماذا؟

215
00:14:59,107 --> 00:15:00,400
‫البصق في طعامي

216
00:15:02,694 --> 00:15:05,238
‫- أو حتى الاسوأ
‫- كنت أعرف ذلك

217
00:15:05,488 --> 00:15:10,410
‫أرى أنك على اتصال قويّ
‫بجانبك المظلم، شكراً على صراحتك

218
00:15:11,411 --> 00:15:13,788
‫- هذا من دواعي سروري
‫- أهذا أوّل يوم عمل لك؟

219
00:15:14,247 --> 00:15:18,668
‫- أجل
‫- وكم مقدار كرهك لهم من الان؟

220
00:15:18,835 --> 00:15:21,338
‫- من؟
‫- المتعجرفون السطيحون

221
00:15:21,504 --> 00:15:26,843
‫الذين ينفقون الكثير للحصول على امتياز
‫للاختلاط بأفراد عشيرتهم، أوغاد

222
00:15:27,385 --> 00:15:30,055
‫يا للهول، اسمع التالي

223
00:15:30,221 --> 00:15:33,933
‫لا شيء يحرّك أوتار القلب
‫مثل بكاء فتى ثريّ

224
00:15:36,019 --> 00:15:37,646
‫- رجاءً ضع توقيعك
‫- بالطبع

225
00:15:45,153 --> 00:15:46,738
‫"أون روس"

226
00:15:48,448 --> 00:15:49,491
‫هل ثمة مشكلة؟

227
00:15:52,827 --> 00:15:54,663
‫سأجلب طلبك فوراً

228
00:16:00,001 --> 00:16:02,504
‫هل أسمع شيئاً ما من جيلي؟

229
00:16:03,254 --> 00:16:07,175
‫أجل، أعطيت أسطوانة "غريتفول وايد"
‫التي قدّمتها لي فرصة ثانية

230
00:16:09,010 --> 00:16:12,806
‫ما زلت لا أفهم سبب
‫تلطيخ الملابس بالحمض

231
00:16:13,098 --> 00:16:18,853
‫أو البدء باستعمال مواد تحتوي
‫على القنّب وصباغ للملابس

232
00:16:19,062 --> 00:16:23,108
‫فرقة "وايد" كانت بمثابة ظاهرة
‫يجب الاستماع إليها على المسرح

233
00:16:23,274 --> 00:16:27,362
‫مع آلاف المعجبين
‫حيث لا توقف للموسيقى

234
00:16:28,488 --> 00:16:30,407
‫ولن تحصل على ذلك
‫من هاتين السماعتين

235
00:16:31,533 --> 00:16:36,621
‫- أتعتقد أنك وأمّي كنتما أروع منّي؟
‫- إنه عبء لكننا تحملناه

236
00:16:38,373 --> 00:16:39,416
‫تسرّني معرفة ذلك

237
00:16:41,292 --> 00:16:44,212
‫- رأيت "بايسي" في المدرسة اليوم
‫- وأنا أيضاً

238
00:16:44,421 --> 00:16:47,799
‫كلمته عن برنامج دراسته لهذه السنة

239
00:16:51,052 --> 00:16:54,347
‫- إنه في ورطة
‫- وما علاقتي بذلك؟

240
00:16:55,014 --> 00:16:58,893
‫أعرف أنه ليس المفضل
‫لديك الان لكن ثق بي

241
00:16:59,060 --> 00:17:03,064
‫- هذا الشعور لن يدوم
‫- لا أدري، لا أظن ذلك

242
00:17:03,231 --> 00:17:07,360
‫اسمعني، ورّط "بايسي" نفسه
‫في متاعب أكاديمية كبيرة

243
00:17:07,527 --> 00:17:10,530
‫بدون دعم أصدقائه
‫قد لا يتخرّج من المدرسة الثانوية

244
00:17:10,697 --> 00:17:13,283
‫- وماذا تتوقع منّي فعله حيال ذلك؟
‫- لا أدري

245
00:17:14,492 --> 00:17:20,039
‫لكنني لطالما أفتخر بأنّ أصدقاء
‫ابني يمكنهم اللجوء إليه عند الحاجة

246
00:17:21,124 --> 00:17:22,167
‫حسناً أبي...

247
00:17:23,668 --> 00:17:29,257
‫أدرك أنّ كلامك رائع ودراميّ كراشد
‫لكن هذا عالمي، حسناً؟ وحياتي

248
00:17:30,675 --> 00:17:36,139
‫كان أفضل صديق لي وارتبط بعلاقة
‫مع أكثر فتاة أحببتها في حياتي

249
00:17:36,431 --> 00:17:39,976
‫لشدة ما يؤلمني ذلك
‫أحياناً أعجز عن الجلوس بلا حراك

250
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
‫أظن أنني قمت بعمل جيّد
‫عبر محاولتي تجاوز ذلك

251
00:17:43,563 --> 00:17:47,233
‫لكن هذا لا يعني أنه يحقّ
‫لـ"بايسي" قطف ثمار صداقتي

252
00:17:47,567 --> 00:17:49,569
‫عليه تدبير أموره بمفرده
‫لا أستطيع مساعدته

253
00:17:54,783 --> 00:17:56,701
‫ربّما تعرف من يستطيع ذلك

254
00:18:04,751 --> 00:18:10,256
‫- أنت تمزح، يريد قطع علاقته بها؟
‫- كلّا، يريد أخذ استراحة

255
00:18:10,882 --> 00:18:15,845
‫بعد أن طاردتها لسنة دراسية

256
00:18:16,012 --> 00:18:19,015
‫بعد الكثير من التصرفات الرومنسية

257
00:18:19,766 --> 00:18:24,604
‫بعد ذلك التصرف الذي يصفه أطباء النفس

258
00:18:24,771 --> 00:18:26,481
‫بترصد الغير، يريد استراحة؟

259
00:18:27,273 --> 00:18:31,528
‫أجل، إنه في مدرسته جديدة
‫والفتيات يغازلنه

260
00:18:32,237 --> 00:18:36,616
‫أفكاره مشوّشة، "هنري" مذهل
‫لكنه بسنّ السادسة عشرة

261
00:18:36,866 --> 00:18:40,537
‫- الفتيان مخلوقات تسبّب الجنون
‫- أعرف ذلك

262
00:18:42,038 --> 00:18:45,333
‫- إذاً، ماذا قلت له؟
‫- قلت إنني سأكلّمها

263
00:18:45,500 --> 00:18:49,712
‫لا أظن أن هذه فكرة جيّدة
‫بل هي شبه مروّعة

264
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
‫لماذا؟

265
00:18:51,673 --> 00:18:55,468
‫لانّ ما بين "جان" و"هنري"

266
00:18:55,635 --> 00:18:57,929
‫هو ما بينهما فحسب

267
00:18:58,221 --> 00:19:00,348
‫ومثلًا لو أراد أحدهم
‫قطع علاقته بي

268
00:19:00,515 --> 00:19:05,937
‫لَكنت أملت أن يفعل ذلك بنفسه
‫بدلًا من اللجوء إلى وسيط

269
00:19:11,693 --> 00:19:13,611
‫أنا شديدة السعادة
‫لتمكننا من الحصول على حجوزات

270
00:19:15,947 --> 00:19:19,701
‫حتماً الطعام شهيّ

271
00:19:19,868 --> 00:19:23,830
‫لكن عليك أن تحبّ الجوّ العام

272
00:19:25,874 --> 00:19:28,459
‫إذاً... كيف كان يومك عزيزي؟

273
00:19:29,502 --> 00:19:30,712
‫كان ممتازاً

274
00:19:33,172 --> 00:19:36,843
‫أظن أنك مستاء لاننا لم نعد
‫في وسط المحيط الاطلسي

275
00:19:37,844 --> 00:19:42,473
‫أستطيع الانطلاق بهذا القارب بظرف
‫15 دقيقة، ما عليك سوى طلب ذلك

276
00:19:42,765 --> 00:19:45,435
‫أضمن لك أن المدرسة
‫ستظل هنا لدى عودتنا

277
00:19:45,727 --> 00:19:47,812
‫- جعة الجذور؟
‫- كلّا، شكراً

278
00:19:48,605 --> 00:19:52,609
‫الصيف الذي أمضيناه في البحر كان
‫جميلًا يومها، لكن علينا مواجهة الواقع

279
00:19:52,775 --> 00:19:55,320
‫إنها سنتنا المدرسية الاخيرة
‫أتعرف معنى ذلك؟

280
00:19:56,237 --> 00:19:59,324
‫لو كانت لديّ سيارة لركنتها
‫في مرأب تلامذة الصف الاخير

281
00:19:59,490 --> 00:20:00,533
‫ولَكنت وجدت ذلك رائعاً

282
00:20:01,034 --> 00:20:05,830
‫افهمني، سنة أخرى
‫ولن تعود هناك صفوف وكتب

283
00:20:05,997 --> 00:20:07,916
‫ولن تعود هناك نظارات "دوسن" القذرة

284
00:20:16,424 --> 00:20:20,345
‫ماذا أرادوا في مكتب الارشاد؟

285
00:20:20,511 --> 00:20:24,557
‫لندعّ أننا نستطيع في هذه الليلة

286
00:20:24,724 --> 00:20:27,310
‫تناول الطعام في ظلّ صمت تامّ

287
00:20:31,314 --> 00:20:32,357
‫حسناً

288
00:20:33,399 --> 00:20:34,442
‫شكراً

289
00:20:39,656 --> 00:20:43,952
‫- هل تريد معرفة أخبار وظيفتي الجديدة؟
‫- أية وظيفة جديدة؟

290
00:20:45,411 --> 00:20:48,957
‫أنا النادلة الاحدث
‫في نادي يخوت "كايبسايد"

291
00:20:50,541 --> 00:20:51,584
‫مبروك

292
00:20:54,879 --> 00:20:56,881
‫لا تبدو سعيداً للغاية من أجلي "بايسي"

293
00:20:57,256 --> 00:20:59,342
‫لم أكن أعلم أنك تركزين للغاية
‫على الحصول على عمل

294
00:20:59,842 --> 00:21:00,885
‫أجل

295
00:21:01,803 --> 00:21:03,012
‫أنت من بين كلّ الناس

296
00:21:03,179 --> 00:21:05,598
‫يجب أن تعرف
‫كم حاجتي ماسة إلى المال

297
00:21:06,474 --> 00:21:10,269
‫أعني بدونه سيكون مصيري التجوّل
‫في "كايبسايد" إلى الابد

298
00:21:10,436 --> 00:21:15,858
‫وهذا ليس بالامر المقبول
‫لا أريد أن أصبح من السكان المحليين

299
00:21:17,819 --> 00:21:22,448
‫- متى أصبحت متعجرفة يا آنسة "بوتر"؟
‫- عمّ تتكلّم؟

300
00:21:22,740 --> 00:21:24,784
‫وما مشكلة أن تصبحي
‫من السكان المحليين؟

301
00:21:25,284 --> 00:21:26,369
‫- لا شيء
‫- كلّا، صدقاً

302
00:21:26,536 --> 00:21:29,372
‫إذا عاش أحدهم في المكان نفسه
‫طيلة حياته فسيصبح سيّئاً؟

303
00:21:29,747 --> 00:21:31,374
‫- كلّا، بالطبع
‫- ماذا لو أصبحت من السكان المحليين

304
00:21:31,541 --> 00:21:32,583
‫لست من ذلك النوع

305
00:21:32,792 --> 00:21:34,502
‫لم أسألك عن أيّ نوع
‫من الاشخاص أنا

306
00:21:34,669 --> 00:21:36,587
‫بل سألتك ماذا لو أصبحت
‫من السكان المحليين؟

307
00:21:36,754 --> 00:21:39,215
‫هل هذا يقلّل من انجذابك إليّ؟

308
00:21:43,177 --> 00:21:44,220
‫أظن هذا جوابي

309
00:21:48,474 --> 00:21:49,809
‫ماذا يحصل معك؟

310
00:21:51,644 --> 00:21:52,687
‫لا شيء

311
00:21:52,937 --> 00:21:54,480
‫إذاً لمَ تحاول التشاجر معي وفجأة؟

312
00:21:54,647 --> 00:21:56,733
‫- لا أحاول التشاجر معك
‫- بلى، أنت تفعل ذلك

313
00:21:57,108 --> 00:21:58,901
‫أعني أن شيئاً ما يحصل معك

314
00:21:59,068 --> 00:22:02,905
‫ومن الجليّ أنك لا تريد التحدث
‫عن ذلك ولا بأس، أفهم هذا

315
00:22:03,072 --> 00:22:05,825
‫لكن رجاءً لا تجلس هنا

316
00:22:05,992 --> 00:22:09,370
‫وتحاول التشاجر معي لتشعر بالتحسّن

317
00:22:33,644 --> 00:22:35,104
‫- "واغنر"
‫- أنا هنا

318
00:22:35,730 --> 00:22:37,356
‫- "ويلسون"
‫- حاضر

319
00:22:38,399 --> 00:22:39,442
‫"ويتر"؟

320
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
‫"ويتر"؟

321
00:22:54,540 --> 00:22:56,417
‫هل أجلب لك أيّ شيء آخر؟

322
00:22:56,584 --> 00:22:58,544
‫حسناً أيتها الفتاة
‫الغريبة الاطوار، ما الامر؟

323
00:22:58,753 --> 00:22:59,796
‫ماذا تعني؟

324
00:23:00,046 --> 00:23:02,715
‫أوّلًا، أنت لم تدعي كوب الشاي
‫خاصتي يفرغ طوال فترة العصر

325
00:23:02,882 --> 00:23:06,469
‫ثانياً كنت تبتسمين
‫وتتصرّفين مثل مريض عقلي

326
00:23:06,636 --> 00:23:10,973
‫وأسوأ من كل ذلك تخلّيت
‫عن التهكم الذي استعملته أمس

327
00:23:11,140 --> 00:23:13,226
‫أحاول القيام بعملي

328
00:23:13,434 --> 00:23:17,855
‫على الاقل أمس كنت مسلية
‫واليوم أنت تخيفينني

329
00:23:18,648 --> 00:23:19,816
‫اجلسي قليلًا

330
00:23:22,151 --> 00:23:24,070
‫- حسناً
‫- أريدك أن تشاهدي شيئاً ما

331
00:23:29,075 --> 00:23:30,159
‫إلامَ أنظر؟

332
00:23:33,746 --> 00:23:35,289
‫حسناً، ماذا ترين؟

333
00:23:36,040 --> 00:23:40,044
‫رجل يرتدي قميص "بولو" يتبادل
‫النصائح مع السيّد "دولنور مول" وزوجته

334
00:23:40,211 --> 00:23:42,922
‫- هذا مملّ للغاية، صحيح؟
‫- بالطبع

335
00:23:43,589 --> 00:23:45,591
‫ماذا لو قلت لك
‫إنّ صاحب قميص الـ"بولو"

336
00:23:45,758 --> 00:23:49,303
‫يلتقي ثلاث مرات في الاسبوع
‫في نزل مع السيّدة "دولنور مول"

337
00:23:49,554 --> 00:23:50,596
‫حقّاً؟

338
00:23:51,472 --> 00:23:53,808
‫- هل السيّد "دولنور مول" يعرف ذلك؟
‫- بالطبع لا

339
00:23:53,975 --> 00:23:55,601
‫بالطبع لانه وبسبب أزمة منتصف عمره

340
00:23:55,768 --> 00:23:58,187
‫يحاول التقرب من شبيهة
‫"باميلا آندرسون" هناك

341
00:23:59,605 --> 00:24:01,566
‫- هل هذان هما حقيقيان؟
‫- كلّا

342
00:24:01,732 --> 00:24:04,152
‫السليكون المزروع في داخلها
‫هو من عمل ذلك الرجل المحترم هناك

343
00:24:04,318 --> 00:24:09,198
‫طبيب شفط الدهون في "كايبسايد"
‫الذي هو وغد من أعلى درجة

344
00:24:09,365 --> 00:24:12,201
‫وتلك هناك هي الاسوأ على الاطلاق

345
00:24:12,827 --> 00:24:15,621
‫سابقاً كانت زوجة
‫أحد الاشخاص الوسماء

346
00:24:15,788 --> 00:24:18,791
‫كان أحد العاملين في البورصة
‫في مدينة "نيويورك"

347
00:24:18,958 --> 00:24:22,587
‫وكما تميل تلك الامور
‫في النهاية استبدلها بنموذج أصغر

348
00:24:22,753 --> 00:24:27,133
‫الطلاق حصل بسرعة بعد ذلك
‫وكان بمثابة صدمة قوية للنظام

349
00:24:27,300 --> 00:24:29,385
‫لان المرأة المسكينة
‫كانت قد اعتادت على المال

350
00:24:29,635 --> 00:24:33,139
‫لذا أخذت ابنها
‫وحصلت على وظيفة في المكان

351
00:24:33,306 --> 00:24:35,725
‫الذي تستطيع التواجد فيه
‫أشهر 500 ثري في البلاد طوال النهار

352
00:24:35,892 --> 00:24:40,646
‫والان هي تقوم بأفضل ثاني عمل
‫التقرّب من الاثرياء

353
00:24:43,232 --> 00:24:45,985
‫يا للهول، لا عجب
‫إذا كانت شديدة الحقارة

354
00:24:47,069 --> 00:24:48,196
‫كيف تعرف كلّ هذه الامور؟

355
00:24:50,114 --> 00:24:53,367
‫التواجد لمدة طويلة هنا يجعلك
‫تستوعبين الكثير من المعلومات التافهة

356
00:24:54,577 --> 00:24:58,164
‫شيء مضحك للغاية
‫هؤلاء الناس لديهم كل مال العالم

357
00:24:58,748 --> 00:25:00,625
‫وليس لديهم ذرة من المستوى الرفيع

358
00:25:06,297 --> 00:25:07,673
‫ماذا يحصل أيها الفاتن؟

359
00:25:08,966 --> 00:25:10,009
‫إذاً

360
00:25:10,509 --> 00:25:15,431
‫- اتصلت بي فجئت، ما الامر؟
‫- لا أدري، اجلسي وكلّميني

361
00:25:15,765 --> 00:25:17,225
‫- هنا؟
‫- أجل، لمَ لا؟

362
00:25:17,433 --> 00:25:20,353
‫إن ذلك رومنسيّ نوعاً ما
‫ألا تظن ذلك؟

363
00:25:21,103 --> 00:25:25,691
‫"جاك"، هل تفكّر في التخلي
‫عن شذوذك؟ لانّ هذا التوقيت سيّىء

364
00:25:25,858 --> 00:25:29,737
‫- أنا لديّ صديق
‫- هل اتصل بك "هنري"؟

365
00:25:30,404 --> 00:25:34,450
‫كلّا، لكنني فكّرت في ما قلته
‫في اليوم الفائت وأنت محقّ

366
00:25:34,825 --> 00:25:38,829
‫سأمنحه بعض الوقت ليستقرّ ثم سنتكلم
‫وبعدها ستصبح الامور على ما يرام

367
00:25:42,041 --> 00:25:46,379
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا
‫ماذا لو سارت الامور بالاتجاه الاخر؟

368
00:25:46,587 --> 00:25:47,588
‫أيّ اتجاه آخر؟

369
00:25:47,755 --> 00:25:50,007
‫ماذا لو تكلّمتما
‫ولم تكن الامور على ما يرام؟

370
00:25:51,884 --> 00:25:53,386
‫ولماذا يحصل ذلك؟

371
00:25:53,636 --> 00:25:58,975
‫كلّا، أقول إنّ عليك التفكير
‫في احتمال عدم نجاح الامور

372
00:25:59,684 --> 00:26:05,064
‫- لماذا تقول هذا الكلام؟
‫- ما من سبب لذلك، انسيه، أنا آسف

373
00:26:05,898 --> 00:26:08,234
‫اسمعي، لنذهب لتناول العشاء، حسناً؟

374
00:26:08,401 --> 00:26:09,443
‫- حسناً
‫- تعالي

375
00:26:11,362 --> 00:26:12,405
‫"جاك"؟

376
00:26:13,990 --> 00:26:15,408
‫هل كلّمت "هنري"؟

377
00:26:18,786 --> 00:26:19,870
‫أجل

378
00:26:23,416 --> 00:26:27,211
‫- حسناً، ماذا يحصل؟
‫- أنا قلق عليك فحسب

379
00:26:27,378 --> 00:26:29,338
‫طلب منك مكالمتي، صحيح؟

380
00:26:30,298 --> 00:26:33,884
‫- كلّا، كلّا
‫- هل يريد "هنري" قطع علاقته بي؟

381
00:26:34,510 --> 00:26:36,929
‫- أنا...
‫- إنه يكذب عليك وعليّ

382
00:26:37,096 --> 00:26:39,098
‫- كلّا "جان"، هيّا
‫- دعني وشأني

383
00:26:48,983 --> 00:26:50,443
‫سأفتح أنا الباب

384
00:26:55,156 --> 00:26:59,285
‫- آمل ألّا يكون الوقت متأخراً؟
‫- كلّا بالطبع لا، ادخل

385
00:26:59,493 --> 00:27:00,536
‫حسناً

386
00:27:00,703 --> 00:27:02,913
‫أردت أن أردّ هذه

387
00:27:05,166 --> 00:27:06,876
‫أنت تمزح معي، صحيح؟

388
00:27:07,126 --> 00:27:13,090
‫كلّا، كنت أتفحّص مجموعة
‫أسطواناتي للتخلص من المحرج منها

389
00:27:13,382 --> 00:27:17,011
‫ومن التي تذكرني بشبابي
‫الطائش فعثرت على مجموعتك

390
00:27:17,511 --> 00:27:21,515
‫- أنت استعرتها قبل 3 سنوات
‫- أجل، أعرف ذلك

391
00:27:21,724 --> 00:27:25,811
‫أعتذر عن قلّة مراعاتي لاداب المعاشرة

392
00:27:26,020 --> 00:27:29,899
‫- هل تريد القليل؟
‫- كلّا

393
00:27:31,984 --> 00:27:33,027
‫عليّ الذهاب

394
00:27:34,528 --> 00:27:36,655
‫- لماذا؟
‫- لانّ هذا ليس من شأني

395
00:27:38,824 --> 00:27:39,867
‫ما الامر؟

396
00:27:41,410 --> 00:27:42,453
‫"بايسي"

397
00:27:44,455 --> 00:27:46,957
‫عليك التكلّم بشكل منطقي "دوسن"

398
00:27:49,585 --> 00:27:53,172
‫كلّمي "بايسي" فحسب، حسناً؟

399
00:27:54,048 --> 00:27:58,469
‫- عن؟
‫- عن المدرسة، إنه في ورطة

400
00:27:59,762 --> 00:28:00,888
‫عمّ تتكلّم؟

401
00:28:01,472 --> 00:28:05,434
‫لم يأت إلى المدرسة اليوم
‫وإذا لم يتوخّ الحذر فسيرسب

402
00:28:08,771 --> 00:28:11,023
‫ولا أفهم لماذا أهتمّ لهذا الامر

403
00:28:11,190 --> 00:28:16,487
‫لكنني هنا وأنت الوحيدة
‫القادرة على مساعدته، لذا...

404
00:28:16,862 --> 00:28:20,449
‫لا أقصد الاهانة
‫لكن لو كان "بايسي" في ورطة

405
00:28:20,616 --> 00:28:23,160
‫- ألا تظن أنني كنت لاعرف بذلك؟
‫- كلّا، لا أظن ذلك

406
00:28:23,327 --> 00:28:25,496
‫- لماذا؟
‫- ألا تفهمين يا "جوي"؟

407
00:28:26,539 --> 00:28:28,332
‫عندما تحبين أحدهم
‫تريدينه أن يفتخر بك

408
00:28:28,499 --> 00:28:32,211
‫هو يريدك أن تعلمي
‫أنه قادر على كلّ شيء

409
00:28:34,088 --> 00:28:38,134
‫وفكرة تخييب أملك...
‫هي مسبّبة للاعاقة

410
00:28:49,311 --> 00:28:50,354
‫طابت ليلتك

411
00:29:00,906 --> 00:29:01,949
‫ها هو

412
00:29:02,533 --> 00:29:03,993
‫حاولت ألّا تسبّبي له الكدمات

413
00:29:05,161 --> 00:29:06,328
‫هذه فتاتي

414
00:29:06,912 --> 00:29:08,497
‫لمَ لم تكن في المدرسة اليوم؟

415
00:29:08,789 --> 00:29:10,666
‫لماذا أصبحت فجأة
‫تعاني من خطر الرسوب؟

416
00:29:10,833 --> 00:29:11,876
‫لماذا كان عليّ سماع ذلك من "دوسن"؟

417
00:29:12,042 --> 00:29:14,712
‫لماذا "دوسن" يعرف
‫بهذا الامر الان أكثر منّي؟

418
00:29:14,879 --> 00:29:17,840
‫لانه من الجليّ
‫أن "ليري" الاب ثرثار كبير

419
00:29:18,132 --> 00:29:22,803
‫- وبالتأكيد الابن يحب نقل الاخبار...
‫- لا تبتعد عن موضوع النقاش، رجاءً

420
00:29:23,262 --> 00:29:25,097
‫صدقاً، أنا متأكد من أنه أحبّ سماع ذلك

421
00:29:25,264 --> 00:29:29,685
‫والان هو يتمتع بذلك
‫وهو سينقضّ عليك ليقول قلت لك ذلك

422
00:29:29,894 --> 00:29:33,814
‫هل أنت تهذي؟
‫لا علاقة لـ"دوسن" بهذا الامر

423
00:29:33,981 --> 00:29:35,024
‫أجل، بالطبع

424
00:29:37,860 --> 00:29:41,989
‫أتعرف كم هو مهين أن أكون
‫في آخر لائحة أسماء الاشخاص

425
00:29:42,156 --> 00:29:44,241
‫الذين يجب الاتصال بهم
‫في حال حصلت معك حالة طارئة؟

426
00:29:44,408 --> 00:29:47,411
‫الامر ليست بهذه الضخامة، أنا أعالجه

427
00:29:48,496 --> 00:29:51,499
‫وكيف التغيب عن المدرسة
‫يعني معالجتك للامر؟

428
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
‫لماذا هذا فاجأني أكثر من غيره؟

429
00:29:57,671 --> 00:30:00,382
‫- ماذا بالضبط يعني هذا؟
‫- تماماً ما قلته

430
00:30:03,385 --> 00:30:05,888
‫هكذا أنت تعالج كل شيء

431
00:30:06,388 --> 00:30:08,057
‫تهرب

432
00:30:09,058 --> 00:30:12,937
‫- تسلك المخرج السهل دائماً
‫- أظن لهذا السبب أنا فاشل كبير

433
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
‫لست فاشلًا، لم أمض
‫صيفي مع فاشل

434
00:30:17,608 --> 00:30:21,153
‫كنت أبني ما اعتقدت
‫أنه أساس رائع لعلاقة

435
00:30:22,738 --> 00:30:24,615
‫اعتقدت أننا كنّا فريقاً مذهلًا

436
00:30:26,742 --> 00:30:29,203
‫لكن تبيّن أنني كنت مخطئة للغاية

437
00:30:41,924 --> 00:30:46,053
‫أريدك أن تنهض وتستحمّ
‫وأن ترتدي أفضل قميص بولينغ لديك

438
00:30:46,220 --> 00:30:48,430
‫وأن تذهب للاعتذار إلى صديقتك

439
00:30:48,764 --> 00:30:50,766
‫أتعتقدين أنك قادرة على تركي وشأني؟

440
00:30:51,016 --> 00:30:52,893
‫"بايسي"، تلك الفتاة
‫يجب الحفاظ عليها

441
00:30:53,060 --> 00:30:56,063
‫وضميري لا يسمح لي بتركك
‫تفسد الامور لانك خائف

442
00:30:57,606 --> 00:31:02,111
‫- عمّ تتكلمين؟ لست خائفاً
‫- كفتاة صغيرة

443
00:31:02,361 --> 00:31:03,654
‫ماذا تعرفين؟

444
00:31:04,029 --> 00:31:08,659
‫وإذا لم تتوخّ الحذر
‫فستدمر هذه العلاقة قبل أن تتبلور

445
00:31:09,451 --> 00:31:11,620
‫سأدمّرها؟

446
00:31:12,329 --> 00:31:15,416
‫أظن أنك تكثرين
‫من مشاهدة برنامج "أوبرا"

447
00:31:15,583 --> 00:31:19,128
‫- أنا جادة في كلامي
‫- ماذا تتوقعين؟

448
00:31:19,295 --> 00:31:24,383
‫كان عليّ طيلة حياتي الاستماع
‫إلى أخي وأبي يقولان إنني مغفل

449
00:31:24,883 --> 00:31:27,886
‫كيف لي ألّا أشعر
‫بأنني غبيّ في بعض الاحيان؟

450
00:31:28,262 --> 00:31:33,058
‫أنت محقّ، كانا وغدين
‫لكن تجاوز ذلك

451
00:31:33,601 --> 00:31:38,355
‫أبي و"دوغ" كان لديهما الكثير
‫من المتاعب وعليك أن تشفق عليهما

452
00:31:39,106 --> 00:31:43,652
‫- وهما ليسا مشكلتك
‫- أرجوك، قولي ما هي مشكلتي

453
00:31:43,819 --> 00:31:45,654
‫"دوسن" هو مشكلتك

454
00:31:47,323 --> 00:31:49,325
‫لا تقل لي إنك لا تسمعه

455
00:31:50,034 --> 00:31:53,037
‫بهمس في أذنك
‫ويقول إنك لست جيّداً كفاية

456
00:31:53,787 --> 00:31:59,251
‫إنه طيف يا "بايس"، هي اختارتك
‫والان عليك التعامل مع ذلك

457
00:32:05,716 --> 00:32:09,011
‫- أردت رؤيتي؟
‫- اجلسي، آنسة "بوتر"

458
00:32:11,388 --> 00:32:17,144
‫كنت أراجع إيصالات أمس ولاحظت
‫أن اثنين منهما موقّعان من "أون روس"

459
00:32:18,395 --> 00:32:21,690
‫- صحيح
‫- لكنك قلت إنك من أصدقاء العائلة

460
00:32:22,149 --> 00:32:23,192
‫أنا كذلك

461
00:32:23,359 --> 00:32:28,364
‫إذاً ألا تعرفين أنه وعائلته سيبقون
‫في "باريس" حتى بداية السنة؟

462
00:32:30,491 --> 00:32:33,035
‫- هذا ليس منطقياً
‫- كلّا

463
00:32:33,202 --> 00:32:37,206
‫سيّدة "فالنتين"، لقد كان هنا
‫وخدمته وكان شديد الفظاظة

464
00:32:37,373 --> 00:32:40,959
‫لا أظن أنّ هذا سينجح آنسة "بوتر"

465
00:32:41,418 --> 00:32:44,046
‫في الواقع أمّي، كان ابن "روس" هنا

466
00:32:45,339 --> 00:32:47,966
‫"درو" عزيزي، أنا منشغلة
‫في عمل ما هنا

467
00:32:48,133 --> 00:32:52,304
‫حسناً، لكنك لم تسمعي ما قلته
‫كان "أون روس" هنا

468
00:32:52,513 --> 00:32:57,059
‫رأيته بأمّ عيني ورأيت "جوي" تخدمه
‫وأظن أنّ عليك أن تثني عليها

469
00:32:57,226 --> 00:33:02,731
‫بسبب الاسلوب الذي استعملته
‫للتعامل معه، لانه فعلًا متطلب للغاية

470
00:33:12,282 --> 00:33:13,450
‫ماذا حصل هناك؟

471
00:33:14,034 --> 00:33:17,705
‫هل تخفضين صوتك من فضلك
‫أظن أنني أنقذت عملك

472
00:33:18,414 --> 00:33:19,456
‫من أنت؟

473
00:33:22,084 --> 00:33:24,044
‫"درو"... "فالنتين"

474
00:33:24,378 --> 00:33:28,257
‫- السيّدة "فالنتين" هي أمّك
‫- أنت تدركين الامور بسرعة

475
00:33:30,217 --> 00:33:32,219
‫لكنك قلت كلّ ذلك الكلام المروّع عنها

476
00:33:32,386 --> 00:33:34,096
‫هذا لا يقلّل من صحته

477
00:33:35,723 --> 00:33:38,892
‫- كذبت عليّ
‫- بل كنت ألعب معك

478
00:33:39,309 --> 00:33:41,228
‫- لماذا؟
‫- كان ذلك ممتعاً

479
00:33:41,812 --> 00:33:45,774
‫أخبرتني أمّي عن النادلة الجديدة
‫التي هي من أصدقاء آل "روس"

480
00:33:46,191 --> 00:33:49,153
‫عندما شاهدتك عرفت أنك
‫كذبت للحصول على الوظيفة

481
00:33:49,319 --> 00:33:51,155
‫وهذا شيء يعجبني للغاية فيك بالمناسبة

482
00:33:51,780 --> 00:33:52,823
‫أنت أخرق

483
00:33:53,073 --> 00:33:56,535
‫حسناً، أنا لست كما ادّعيت
‫الامر ليس بهذه الضخامة

484
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
‫أنا في الواقع أكثر مرحاً

485
00:34:09,214 --> 00:34:11,967
‫- لا بأس إذا تعرّضت للاذى "جان"
‫- لم أتعرّض للاذى "دوسن"

486
00:34:12,718 --> 00:34:18,182
‫لكن أفضل حبيب حصلت عليه استعان
‫بمساعدة أفضل صديق لي للتخلي عنّي...

487
00:34:19,391 --> 00:34:21,602
‫أنا غاضبة فحسب

488
00:34:22,394 --> 00:34:24,938
‫تقبّلي نصيحة شخص أمضى
‫القسم الاكبر من الربيع الماضي

489
00:34:25,105 --> 00:34:26,148
‫وهو غاضب على العالم...

490
00:34:27,274 --> 00:34:29,026
‫الامر لا يستحق العناء

491
00:34:29,193 --> 00:34:32,070
‫قد يخفف ذلك قليلًا
‫من الالم لكن هذا مصدر للالهاء

492
00:34:37,951 --> 00:34:39,578
‫لا أدري

493
00:34:40,662 --> 00:34:43,582
‫المهم أنك إذا فعلت ذلك
‫بشكل صحيح فحبّك لاحدهم سيؤلمك

494
00:34:46,585 --> 00:34:49,421
‫وكلما سمحت لنفسك بالتفكير
‫في ذلك تمكنت من أن تحبّي مجدّداً

495
00:34:51,673 --> 00:34:55,177
‫"دوسن"، أنا فعلًا لست بحاجة
‫إلى محاضرتك عن مساعدة الذات حالياً

496
00:34:55,594 --> 00:34:57,012
‫أحاول أن أبادلك الخدمة

497
00:34:57,179 --> 00:34:58,222
‫ماذا؟

498
00:34:58,680 --> 00:35:01,809
‫كنت حكيمة مع بساطة
‫خلال مرات لا تحصى

499
00:35:03,227 --> 00:35:05,646
‫يا للهول، لمَ لم ترمني أمام السيارات

500
00:35:06,814 --> 00:35:09,191
‫لانك ساعدتني خلال أسوأ الاوقات

501
00:35:11,443 --> 00:35:13,320
‫تعلّمت الكثير منك "جان"

502
00:35:14,655 --> 00:35:18,742
‫حقّاً تعلّمت كيف تشق طريقك
‫بشكل حلزوني ونزولًا إلى سنّ الرشد

503
00:35:19,159 --> 00:35:24,206
‫كلّا، أنت من علّمني
‫أن الحبّ قد يكون مقرفاً

504
00:35:25,833 --> 00:35:29,378
‫تغيّرت المشاعر واختفى الشغف
‫والشركاء يأتون ويذهبون

505
00:35:30,629 --> 00:35:33,590
‫لكن خلال كل ذلك
‫يبقى شيء وحيد مقدّس

506
00:35:33,757 --> 00:35:36,426
‫وهو الصداقة وهذا أمر صحيح لانه...

507
00:35:40,347 --> 00:35:44,643
‫لولاكم لكان هذا الصيف
‫سيسبّب لي كآبة كبيرة

508
00:35:46,436 --> 00:35:48,188
‫هل عليك أن تكون جدّياً إلى هذا الحدّ؟

509
00:35:48,355 --> 00:35:50,649
‫إن هذا لهو فعلًا مقرف
‫ويجعلني أرغب في رميك في الجدول

510
00:35:51,859 --> 00:35:53,777
‫إنه فاتن نوعاً ما

511
00:35:55,821 --> 00:35:59,449
‫الشيء المضحك في الاصدقاء
‫يميلون إلى جلب أسوأ الاخبار لك

512
00:36:00,075 --> 00:36:01,910
‫لكن مع أفضل النوايا

513
00:36:04,079 --> 00:36:05,163
‫"جاك"

514
00:36:05,664 --> 00:36:08,625
‫- حمداً للرّب، هل تأخذها منّي قليلًا؟
‫- بالطبع

515
00:36:09,376 --> 00:36:10,419
‫أراك لاحقاً

516
00:36:17,259 --> 00:36:20,846
‫حسناً، أظن أنني مدينة لك باعتذار كبير

517
00:36:22,431 --> 00:36:24,892
‫حسناً، كان يفترض بهذا أن يكون كلامي

518
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
‫أنت وأنا آسفان، أحدهم هو دائماً آسف

519
00:36:31,023 --> 00:36:36,069
‫العلاقات هي كناية عن مجموعة من
‫الاسف متجمّعة في فوضى مؤسفة أخيرة

520
00:36:37,529 --> 00:36:42,200
‫يبدو أنك تغرقين نفسك
‫في بحر من الاشفاق على الذات

521
00:36:43,035 --> 00:36:46,580
‫هيّا "جاك" ألا يحقّ لي ذلك
‫بعد ما حصل معي أخيراً

522
00:36:46,872 --> 00:36:51,877
‫- آسف جدّاً "جان"
‫- وأنا أيضاً... آسفة لقتلي الرسول

523
00:36:53,253 --> 00:36:55,923
‫لم أكن أريدك أن تكون
‫من سينقل لي الخبر السيّىء

524
00:36:57,466 --> 00:36:59,760
‫احتجت إليك لان تكون داعماً لي

525
00:37:02,262 --> 00:37:03,305
‫تعالي إلى هنا

526
00:37:14,524 --> 00:37:16,234
‫أفضل من السابق

527
00:37:31,667 --> 00:37:32,793
‫هذه فتاتي

528
00:37:39,758 --> 00:37:41,802
‫أنت لا تحبينني كثيراً الان، صحيح؟

529
00:37:42,511 --> 00:37:44,262
‫ليس كثيراً، كلّا

530
00:37:49,726 --> 00:37:55,524
‫كلّمت أختي وقالت إنّ مناقشة المشكلات
‫مع الحبيبة ليست بالفكرة السيّئة

531
00:37:55,857 --> 00:37:59,486
‫جميل أن يكون ثمة من لديه
‫ذكاء في عائلة "ويتر"

532
00:38:02,489 --> 00:38:04,533
‫لن تسهّلي الامور عليّ، صحيح؟

533
00:38:07,786 --> 00:38:13,041
‫- حسناً... من أين أبدأ؟
‫- من حيث تشاء

534
00:38:15,210 --> 00:38:19,464
‫عليّ البدء بالقول إنك...

535
00:38:19,631 --> 00:38:23,760
‫يا "جوزفين بوتر" حطّمتني

536
00:38:24,511 --> 00:38:28,515
‫بأفضل شكل حطّمتني

537
00:38:29,516 --> 00:38:34,771
‫لانني وقعت في غرامك وأنا أعرف
‫أنه مستحيل أن أكون معك

538
00:38:35,063 --> 00:38:37,733
‫كنت أعرف جيّداً
‫أن جزءاً كبيراً من قلبك...

539
00:38:37,899 --> 00:38:43,447
‫سيلتفّ دائماً حول صديقنا "دوسن"

540
00:38:44,823 --> 00:38:49,870
‫وتقبّلت ذلك وصولًا
‫إلى لحظة اختيارك لي

541
00:38:51,788 --> 00:38:54,166
‫لانك عندئذ قلبت كلّ شيء على رأسه

542
00:38:55,208 --> 00:39:00,505
‫وحصلت على كل ما أريده
‫ومنذ ذلك اليوم وصاعداً تحطّمت

543
00:39:01,173 --> 00:39:02,215
‫لماذا؟

544
00:39:02,382 --> 00:39:06,344
‫لانني الان لا يسعني سوى
‫انتظار سقوط المشكلة الاخرى

545
00:39:07,471 --> 00:39:10,682
‫أنتظرك حتى تدركي
‫فداحة الغلطة التي اقترفتها

546
00:39:12,434 --> 00:39:16,980
‫أنتظرك لتدركي أنني
‫سأكون خيبة أمل كبيرة

547
00:39:17,147 --> 00:39:21,860
‫وأنتظرك لتدركي أن "دوسن"

548
00:39:22,027 --> 00:39:24,446
‫هو من تريدين التواجد معه

549
00:39:25,572 --> 00:39:29,409
‫ما علاقة "دوسن" بفشلك في المدرسة؟

550
00:39:31,411 --> 00:39:35,207
‫لا شيء وكلّ شيء

551
00:39:36,875 --> 00:39:42,297
‫"دوسن ليري" لن يفشل قطّ
‫كما فشلت أنا

552
00:39:42,756 --> 00:39:44,800
‫هو لن يفعل ذلك وتعرفين هذا

553
00:39:46,843 --> 00:39:47,886
‫أنت محقّ

554
00:39:52,140 --> 00:39:54,601
‫هل تعرف ماذا لن يفعله أيضاً "دوسن"؟

555
00:39:57,395 --> 00:40:00,565
‫لن يمدّني بالوحي
‫لاهرب معه لتمضية الصيف

556
00:40:02,025 --> 00:40:04,903
‫هذا لن يحصل وتعرف ذلك

557
00:40:06,071 --> 00:40:08,824
‫أمضينا صيفاً خارقاً يا "بايسي"

558
00:40:09,282 --> 00:40:12,911
‫وتشاركنا في شيء
‫سأتذكره حتى بقية حياتي

559
00:40:13,745 --> 00:40:18,291
‫ألا ترى؟ نحن نبتكر تاريخنا الخاص هنا

560
00:40:18,917 --> 00:40:21,795
‫تاريخ لا علاقة له بـ"دوسن"

561
00:40:21,962 --> 00:40:25,507
‫- هذه وسيلة جميلة للنظر إلى ذلك
‫- أجل

562
00:40:28,718 --> 00:40:33,932
‫- لكن هنا تصبح الامور صعبة
‫- ماذا تعنين؟

563
00:40:35,642 --> 00:40:39,938
‫أمضينا 3 أشهر في البحر
‫لكن لم يؤدّ هذا إلى إنتاج عاصفة

564
00:40:40,897 --> 00:40:43,942
‫لقد هربنا وأنتجنا واقعنا و...

565
00:40:46,111 --> 00:40:49,739
‫- كان رائعاً للغاية
‫- لكنه لا يستطيع أن يدوم إلى الابد

566
00:40:50,115 --> 00:40:51,867
‫ويجب ألّا يدوم

567
00:40:52,951 --> 00:40:57,789
‫العلاقة ليست رحلة بحرية
‫رومنسية مدتها 3 أشهر

568
00:41:01,126 --> 00:41:04,504
‫التفاصيل هي من ستحدّد ما نحن عليه

569
00:41:06,214 --> 00:41:07,966
‫اللحظات

570
00:41:09,634 --> 00:41:10,677
‫حسناً

571
00:41:12,637 --> 00:41:14,848
‫"جوي" أنا...

572
00:41:17,601 --> 00:41:20,061
‫أنا فعلًا خائف

573
00:41:21,855 --> 00:41:26,484
‫أظن أنني أفسدت الامور
‫وسأرسب في المدرسة الثانوية

574
00:41:31,198 --> 00:41:32,991
‫لذا أحتاج إلى مساعدتك

575
00:41:35,243 --> 00:41:37,746
‫أحتاج إليها بشدة

576
00:41:37,996 --> 00:41:40,165
‫هذا كل ما احتجت إلى قوله يا "بايس"

577
00:41:42,584 --> 00:41:43,668
‫يسهل عليك قول ذلك

578
00:41:43,835 --> 00:41:47,255
‫مهما تطلب الامر، فسنصلح الوضع

579
00:41:48,882 --> 00:41:51,384
‫كلّ شيء سيكون على ما يرام

580
00:41:52,135 --> 00:41:54,095
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

581
00:41:54,930 --> 00:41:57,265
‫لن أذهب إلى أيّ مكان بدونك

582
00:42:19,996 --> 00:42:21,039
‫"بوتر"؟

583
00:42:23,041 --> 00:42:24,042
‫نعم؟

584
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
‫لماذا أنت أذكى منّي؟

585
00:42:29,339 --> 00:42:35,303
‫لست كذلك، بل أنت معاق نفسياً

586
00:42:36,638 --> 00:42:38,223
‫- حقّاً؟
‫- أجل

587
00:42:39,057 --> 00:42:41,226
‫لقد أرحتني كثيراً

588
00:42:44,604 --> 00:42:46,273
‫لنذهب لنتناول المزيد من القبل

589
00:42:47,357 --> 00:42:48,483
‫هذا يبدو رومنسياً

590
00:42:49,025 --> 00:42:51,403
‫أنت تتهكّمين كثيراً
‫على تصرّفاتي الرومنسية

591
00:42:52,570 --> 00:42:54,614
‫هذا لا يعني أنك لن تحصل
‫على النقاط لمحاولتك ذلك

592
00:42:54,781 --> 00:42:57,367
‫هيّا، أنت تحبينني

593
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
‫أنت تضايقني

594
00:43:13,800 --> 00:43:15,802
‫Aida Harb
‫Subtitling TITRAFILM Paris

