﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
‫سيّدا "فيرونا" النبيلان

2
00:00:04,964 --> 00:00:10,594
‫ليست من أفضل روايات الشاعر
‫لكنّها كتابة مفيدة للتلميذ

3
00:00:11,345 --> 00:00:16,100
‫في "سيلفيا" الجريىة
‫نرى النسخة الاولى

4
00:00:16,267 --> 00:00:19,228
‫لشخصية سنعرفها لاحقاً
‫باسم "جولييت"

5
00:00:19,979 --> 00:00:21,856
‫والذكران الاخران

6
00:00:23,023 --> 00:00:24,817
‫في المرة المقبلة سأجعلك تنزف

7
00:00:24,984 --> 00:00:28,571
‫هذه غلطتك، أنا جديد هنا
‫وأنت لا تعاملينني بلطف

8
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
‫لا أحاول أن أفعل

9
00:00:30,448 --> 00:00:32,491
‫لكن لا تبدين لي شعبية جداً

10
00:00:32,658 --> 00:00:35,578
‫لذا يمكنك الاستدارة الان
‫أنت لا تفيدينني

11
00:00:35,870 --> 00:00:37,872
‫أكره المقاطعة آنسة "بوتر"

12
00:00:38,998 --> 00:00:43,335
‫لكن قد تخبريننا عمّا تدور قصة
‫السيدان النبيلان في "فيرونا"

13
00:00:45,838 --> 00:00:46,839
‫إنها...

14
00:00:47,006 --> 00:00:50,634
‫هلّا ترفعين صوتك قليلًا؟
‫لا أتكلّم التمتمة

15
00:00:50,843 --> 00:00:55,097
‫- إنها قصة فتاة تتدخّل بين شابين
‫- صحيح

16
00:00:55,264 --> 00:00:58,559
‫شابان وفتاة لكن ما من مطعم بيتزا

17
00:01:04,398 --> 00:01:06,650
‫كيف جعلتك المسرحية
‫تشعرين آنسة "بوتر"؟

18
00:01:06,859 --> 00:01:09,236
‫لم أجدها واقعية كثيراً

19
00:01:09,695 --> 00:01:12,865
‫"فالنتاين" بطل قوي ومحبوب

20
00:01:13,032 --> 00:01:16,243
‫ويتم تصوير "بروتيوس"
‫بشكل ظالم كشرير

21
00:01:16,744 --> 00:01:19,705
‫أعتقد أن هذه السيناريوهات
‫أكثر تعقيداً

22
00:01:21,582 --> 00:01:25,669
‫سيد "ليري" هل هناك
‫رأي معارض في ضحكتك؟

23
00:01:25,878 --> 00:01:29,673
‫- لا، لا، لم يكن أمراً مهماً
‫- من فضلك اشرح

24
00:01:32,760 --> 00:01:35,888
‫لا أظن أنها قصة فتاة
‫تبعد بين شابين

25
00:01:36,055 --> 00:01:38,057
‫إنها عن الصداقة بين الشابين

26
00:01:38,599 --> 00:01:41,018
‫وهي تفشل عندما تبعد الفتاة بينهما

27
00:01:42,019 --> 00:01:45,189
‫تفشل لانّ صديقاً خان الاخر
‫"بروتيوس" صديق فاشل

28
00:01:45,356 --> 00:01:47,191
‫"فالنتاين" ليس شاباً رائعاً

29
00:01:47,358 --> 00:01:51,529
‫هو يركّز على شرفه بحيث أنه لم يرَ
‫ما كان يجري من حوله

30
00:01:51,695 --> 00:01:55,199
‫كان مستعداً لتقديم التضحية الكبرى
‫تخلّى عن الفتاة التي يحبّها

31
00:01:55,366 --> 00:01:56,408
‫هل تعتقدين أنّ هذا أمر سيىء؟

32
00:01:56,575 --> 00:01:59,912
‫لا أعتقد أن هناك نظرة واضحة
‫حول هذا الموضوع "دوسن"

33
00:02:00,079 --> 00:02:01,080
‫"درو"

34
00:02:01,247 --> 00:02:05,918
‫لدى الشاب والفتاة هنا طاقة مذهلة
‫لكنّ أفكارهما ليست منظّمة

35
00:02:06,085 --> 00:02:11,257
‫أريد مثلًا أن أراهما يخوضان مناظرةً
‫محضّرة حول وقائع المسرحية

36
00:02:11,423 --> 00:02:16,011
‫- هلّا تهتم بشؤونك الخاصة؟
‫- هذه فكرة مذهلة

37
00:02:16,178 --> 00:02:21,016
‫لم أحصل مرة على هذا الجدال
‫من أسوأ مسرحية لـ"شكسبير"

38
00:02:21,600 --> 00:02:24,770
‫ولنجعل الامور أفضل، إن دخلت
‫معهما في الفريق "درو"

39
00:02:24,979 --> 00:02:26,647
‫لتعطي رأيك أيضاً

40
00:02:27,231 --> 00:02:31,944
‫أتطلّع إلى نقاش حيوي
‫منكم أنتم الثلاثة غداً

41
00:03:37,509 --> 00:03:41,722
‫انظري إلى هذا، حان الوقت
‫تقريباً لاحضرك من المدرسة

42
00:03:41,889 --> 00:03:44,892
‫لم أتأخر حتى ساعة بعد
‫هذا لم يحطم رقمي القياسي

43
00:03:45,100 --> 00:03:48,020
‫لا يمكن لشابة معالجة
‫مشكلاتها بالتغيّب عن المدرسة

44
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
‫لقد اضطررت إلى سماع موسيقى
‫غاضبة هذا الصباح

45
00:03:52,816 --> 00:03:54,276
‫وصدف أنني لا أحب المقاطعة

46
00:03:54,610 --> 00:03:57,905
‫هذه الاغاني التي تصغين
‫إليها تعزّز حزنك

47
00:03:58,113 --> 00:03:59,740
‫لم تفهمي لانني لست غاضبة

48
00:03:59,907 --> 00:04:03,160
‫لا، لقد تخطّيت الحزن
‫أنا حالياً في مرحلة الغضب

49
00:04:03,327 --> 00:04:07,289
‫جيد، إذاً ستعرفين موقفي
‫إن فعلت هذا مجدداً

50
00:04:09,375 --> 00:04:11,835
‫ماذا حصل لجدتي الاكثر لطفاً؟
‫أفتقدها

51
00:04:12,461 --> 00:04:17,633
‫"جينيفر"، لست عجوزاً بحيث أنني لا أتذكر
‫أهمية امتحان الخريف في السنة الاخيرة

52
00:04:18,425 --> 00:04:20,302
‫عجوز كفاية لتسمية امتحان الخريف

53
00:04:21,261 --> 00:04:25,349
‫ما ستكون عليه السنوات الاربع المقبلة
‫يتم تقريره الان "جينيفر"

54
00:04:25,516 --> 00:04:29,853
‫ولن أدع وجع رأس مؤقتاً
‫يهدر الفرص التي قد تكون لديك

55
00:04:30,938 --> 00:04:34,858
‫لذا سأمنع حزنك لمدة 48 ساعة

56
00:04:35,859 --> 00:04:39,238
‫- لا يمكنك منع حزني
‫- شاهديني

57
00:04:39,446 --> 00:04:40,906
‫خذي، اتقي المطر

58
00:04:41,615 --> 00:04:44,076
‫هل نظرت خارجاً اليوم؟
‫لانّ الطقس جميل

59
00:04:44,243 --> 00:04:48,372
‫اليوم هو يوم الحرف الاحمر
‫في روزنامة المزارع، المطر متوقّع

60
00:04:51,166 --> 00:04:54,461
‫إذاً، في قصر "ليري" أم النزل؟
‫أين تريدين اللقاء؟

61
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
‫"دوسن"، ألا يزعجك هذا؟

62
00:04:56,171 --> 00:04:59,633
‫بدلًا من مناقشة غرابة الوضع
‫أفضل الانتهاء منه

63
00:05:00,843 --> 00:05:05,180
‫حسناً، يجب أن أعمل، لذا عليك
‫الحضور إلى نادي اليخوت

64
00:05:05,347 --> 00:05:07,433
‫حسناً، هل ستتمكّنين
‫من التركيز هناك؟

65
00:05:08,350 --> 00:05:09,393
‫أجل

66
00:05:09,727 --> 00:05:12,396
‫المكان مقفر ليالي الخميس

67
00:05:13,147 --> 00:05:16,275
‫باستثناء عجوز يأتي دائماً
‫لتناول طبق الاضلع الخاص

68
00:05:17,985 --> 00:05:19,903
‫حسناً، هذا يبدو جيداً
‫أراك لاحقاً

69
00:05:22,489 --> 00:05:24,742
‫لقد هرب بسرعة هائلة

70
00:05:26,952 --> 00:05:29,580
‫وأنت تتوق لبدء محادثة معه؟

71
00:05:30,247 --> 00:05:34,793
‫هي محقة "بايسي" ذات يوم
‫على أحدكما كسر جدار الصمت

72
00:05:35,294 --> 00:05:38,922
‫لكن ليس أنا وليس اليوم
‫اليوم سأحتفل

73
00:05:39,465 --> 00:05:41,800
‫- تحتفل؟
‫- لقد أبلى "بايسي" حسناً

74
00:05:41,967 --> 00:05:45,971
‫"بايسي" كان رائعاً
‫حصل على أول علامة ممتاز له

75
00:05:47,264 --> 00:05:49,433
‫هذا نذير جيد صحيح؟
‫ولولاك لما فعلت ذلك

76
00:05:49,600 --> 00:05:52,227
‫- ساعدتك في الدرس وحسب
‫- بالطبع

77
00:05:52,394 --> 00:05:54,688
‫لذا ستذهبين للابحار معي عصراً

78
00:05:54,855 --> 00:05:57,441
‫لانّ هذا العصر هو آخر
‫يوم جميل من الموسم

79
00:05:57,608 --> 00:05:59,902
‫ولقد استخدمتك لتساعديني
‫على متن المركب

80
00:06:00,569 --> 00:06:03,864
‫أودّ ذلك "بايسي"
‫لكن لدي مشروعاً

81
00:06:04,156 --> 00:06:07,326
‫- أجلّيه ليوم واحد
‫- عليّ أن أقدّمه غداً

82
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
‫- و...
‫- هل فاتني شيء؟

83
00:06:11,997 --> 00:06:15,292
‫إنه مع "دوسن" لم أخطّط له
‫بل أوكلنا به

84
00:06:17,044 --> 00:06:20,297
‫- أليس هذا ظريفاً؟
‫- سأرافقك إن أردت

85
00:06:20,464 --> 00:06:23,550
‫قد تتحسّن معنوياتي
‫مع الافق المفتوح

86
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
‫- حقاً؟
‫- أجل

87
00:06:25,636 --> 00:06:26,804
‫هاك، ضحية طوعية

88
00:06:27,805 --> 00:06:31,642
‫أمران، بداية أرفض تقبيلك

89
00:06:31,892 --> 00:06:34,895
‫وثانياً، هناك إمكانية بعيدة أن أتقيأ

90
00:06:36,230 --> 00:06:39,650
‫ما أدراك؟
‫هذان الامران أقولهما أنا

91
00:06:48,951 --> 00:06:50,494
‫مهلًا، "جاك"، تعال

92
00:06:51,578 --> 00:06:55,207
‫- ماذا؟
‫- هل أرفعه هكذا؟

93
00:06:55,624 --> 00:06:57,918
‫- أم أسدله؟
‫- لا تطرحي أسئلة متعلقة بالشعر

94
00:06:58,627 --> 00:07:02,131
‫"جاك"، أتعلم؟ سأسدله
‫هذا يوحي بالاسترخاء أكثر

95
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
‫لدي مقابلة اليوم
‫في نادي اليخوت لذا...

96
00:07:05,259 --> 00:07:06,552
‫لم أعرف أنك تبحثين عن وظيفة

97
00:07:07,010 --> 00:07:12,224
‫- "جاك" مقابلة للجامعة
‫- أجل، صحيح، إنه وقتها

98
00:07:12,391 --> 00:07:15,727
‫للذين بدأوا عملية
‫تقديم الطلبات أجل

99
00:07:15,894 --> 00:07:17,688
‫- هذه لـ"هارفرد"؟
‫- لا

100
00:07:17,855 --> 00:07:20,941
‫هل تعرف "درو"؟
‫والدته السيدة "فالنتاين"

101
00:07:21,108 --> 00:07:23,485
‫إحدى قدامى الجامعات
‫الداعمة التي أريد دخولها

102
00:07:24,278 --> 00:07:27,781
‫لذا من المهم إحداث
‫انطباع أول جيد

103
00:07:29,032 --> 00:07:32,911
‫- "آندي" هل أنت بخير؟
‫- أجل، شعرت فقط بالدوار

104
00:07:33,078 --> 00:07:34,830
‫- اجلسي هنا
‫- أجل

105
00:07:35,831 --> 00:07:38,834
‫- هو العقار الجديد الذي بدأته صحيح؟
‫- أجل "نارديل"

106
00:07:39,668 --> 00:07:42,880
‫أجل، هو فعّال
‫أفضل من كل ما جرّبته

107
00:07:43,255 --> 00:07:46,425
‫أعرف أنه وقائي، هل أنت متأكدة
‫من أنّ هذا يناسبك؟

108
00:07:46,592 --> 00:07:49,761
‫هذا مخيف قليلًا، لكن
‫كما قال الدكتور "نيومن"

109
00:07:49,928 --> 00:07:54,266
‫في أوقات التوتر الشديد
‫لا ضير من خطّ دفاع إضافي

110
00:07:54,433 --> 00:07:57,603
‫يمكنك أن تجرّبي تقنيّتي
‫انسي أنك في السنة الاخيرة

111
00:07:58,437 --> 00:08:01,565
‫أجل صحيح، لكن لم أولد
‫مع هذه الجينات

112
00:08:03,734 --> 00:08:04,985
‫حسناً، كيف أبدو؟

113
00:08:10,032 --> 00:08:12,409
‫كأنه يجب أن تجري
‫أنت المقابلة معها

114
00:08:14,411 --> 00:08:18,290
‫- إذاً أنت مريض الان أيضاً
‫- أنفي يسيل

115
00:08:18,457 --> 00:08:20,125
‫وأنا ما زلت أشعر بالغثيان

116
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
‫ربما لو توقفتما عن تقبيل
‫بعضكما البعض

117
00:08:23,295 --> 00:08:25,339
‫لتوقفتما عن نقل العدوى
‫مراراً وتكراراً

118
00:08:25,797 --> 00:08:27,841
‫انظر جيداً عزيزي
‫هذا هو الزواج

119
00:08:29,635 --> 00:08:31,970
‫حسناً، يجب أن أذهب
‫إلى نادي اليخوت، لانجز فرضاً

120
00:08:32,137 --> 00:08:35,015
‫تقرير لحصة علم الاجتماع
‫حول الاثرياء؟

121
00:08:35,182 --> 00:08:37,768
‫لا، لديّ مشروع مع "جوي"

122
00:08:38,143 --> 00:08:40,896
‫- لم تكن فكرتنا، طلب منّا ذلك
‫- هل يزعجك هذا؟

123
00:08:41,063 --> 00:08:45,484
‫لم يعاملني الجميع وكأنّ رأسي
‫سينفجر كلّما ذكر اسمها

124
00:08:46,443 --> 00:08:48,445
‫- لانّ هذا ما حصل
‫- منذ 3 أشهر

125
00:08:48,612 --> 00:08:51,949
‫وبزمن المراهقين هذا عقد
‫لدى "جوي" حياتها ولي حياتي

126
00:08:52,658 --> 00:08:53,700
‫و"بايسي"؟

127
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
‫أرى أنك انضممت إلى أبي
‫في الاهتمام بـ"بايسي"

128
00:08:57,204 --> 00:08:58,455
‫آسف، ليس لديّ معلومات جديدة

129
00:08:58,747 --> 00:09:03,168
‫باستثناء أنه يبدو أنه يكرهني أكثر
‫منذ أن أعلمت "جوي" بعلاماته

130
00:09:03,418 --> 00:09:06,088
‫- شكراً على النصيحة أبي
‫- لقد فعلت الصواب

131
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
‫لا أريد فعل الصواب
‫في ما يتعلق بـ"بايسي"

132
00:09:08,840 --> 00:09:10,467
‫هل تريدان أن أحضر
‫لكما شيئاً قبل أن أذهب؟

133
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
‫لا

134
00:09:12,469 --> 00:09:15,597
‫في طريقك أقفل النوافذ هناك
‫فالرياح تشتد

135
00:09:16,556 --> 00:09:17,599
‫- سأفعل
‫- حسناً

136
00:09:36,785 --> 00:09:39,454
‫مؤكّد أنه كان من الصعب
‫عليك أن تعود إلى الواقع

137
00:09:39,621 --> 00:09:43,583
‫- هذا أقل ما يقال
‫- يمكن للمرء أن ينسى العالم هنا

138
00:09:44,543 --> 00:09:48,839
‫أجل، يمكن أن ينسى أن حبيبته
‫تمضي العصر مع حبيبها السابق

139
00:09:50,549 --> 00:09:54,177
‫"بايسي"، لعلّي آخر شخص
‫على الارض يفترض بك أن تكون معه

140
00:09:54,428 --> 00:09:57,055
‫هذا ليس صحيحاً، هل رأيت
‫"دوغي" يرتدي سروال "سبيدو"؟

141
00:09:57,514 --> 00:09:59,224
‫أحبك و"جوي"

142
00:09:59,474 --> 00:10:03,520
‫لكن في ما خصّ الشكوك حول ما إذا
‫كان يمكن لثنائي مراهق إكمال علاقة

143
00:10:03,687 --> 00:10:05,731
‫لعلّي لست أفضل شخص تكلّمه

144
00:10:10,819 --> 00:10:12,988
‫- انحني
‫- ما هذا؟

145
00:10:13,155 --> 00:10:15,699
‫هدية من الجبابرة

146
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
‫- هل تحققت من الطقس؟
‫- أجل بالطبع، صباحاً

147
00:10:21,538 --> 00:10:24,875
‫قيل إنّ عاصفة تتوجه
‫إلى الساحل لكن ستمرّ فوقنا

148
00:10:43,935 --> 00:10:47,189
‫آلو؟! مرحباً يا جميلة

149
00:10:47,689 --> 00:10:48,732
‫غير معقول

150
00:10:50,484 --> 00:10:51,860
‫غير مقبول

151
00:10:53,612 --> 00:10:55,906
‫آلو؟ الجميلة تتكلم؟!
‫مرحباً هنا طبيبة "درو"

152
00:10:56,073 --> 00:10:59,451
‫سيعاود الاتصال بك عندما يشفى
‫من داء الزهري، حسناً؟ الوداع

153
00:11:00,869 --> 00:11:02,537
‫كان هذا فظاً

154
00:11:02,704 --> 00:11:05,374
‫أكثر فظاظة من إجراء اتصالات
‫بينما يفترض بك العمل على مشروع

155
00:11:05,582 --> 00:11:07,459
‫أنت أقحمتنا فيه؟ لا أظن ذلك

156
00:11:07,626 --> 00:11:12,923
‫اعذريني لتسليط الضوء على الانجذاب
‫الشديد الموجود بينكما

157
00:11:13,924 --> 00:11:15,759
‫يبدو أنه شيء أخذته
‫من "حرب النجوم"

158
00:11:16,843 --> 00:11:18,678
‫- "حرب النجوم"؟
‫- هذا كلاسيكي

159
00:11:18,845 --> 00:11:21,973
‫واضح أنك "لوك" بالنسبة
‫إلى "هان سولو" الذي يشبه "بايسي"

160
00:11:22,182 --> 00:11:24,559
‫أنت مادة أحلام النهار
‫ما قبل المراهقة

161
00:11:24,726 --> 00:11:29,356
‫ظريف وذكي ولا تشكّل خطراً
‫وهذا رائع لكن ليس للاميرة "جوي"

162
00:11:29,564 --> 00:11:32,359
‫التي من الواضح أنها لا تزال
‫في مرحلة الغرام بالفتى الشقي

163
00:11:33,777 --> 00:11:36,071
‫ما هو مكانك في هذا
‫السيناريو "درو"؟

164
00:11:37,656 --> 00:11:39,533
‫أعتقد أنك "جابا ذو هات" المقرف

165
00:11:52,295 --> 00:11:53,338
‫سأعود فوراً

166
00:11:54,673 --> 00:11:57,676
‫- مرحباً سيد "بروكس"
‫- طاولتي المعتادة من فضلك

167
00:11:58,969 --> 00:12:00,262
‫آسفة، إنها مأخوذة

168
00:12:01,513 --> 00:12:04,766
‫إذا انتهى العرض الافتتاحي
‫أريد أن أجلس الان

169
00:12:08,270 --> 00:12:10,689
‫هل ستتناول طبق الاضلع
‫الخاص هذا المساء؟

170
00:12:10,856 --> 00:12:13,984
‫أجل، بسرعة أريد إعادة
‫مركبي قبل العاصفة

171
00:12:14,734 --> 00:12:15,777
‫عاصفة؟

172
00:12:16,069 --> 00:12:21,324
‫ظاهرة مناخيّة حيث تظلم
‫السماء ويتساقط المطر

173
00:12:25,662 --> 00:12:28,540
‫سأعود مع طلبيّتك

174
00:12:28,957 --> 00:12:30,000
‫آسفة

175
00:12:30,375 --> 00:12:31,668
‫لا، لا، لا إنها غلطتي...

176
00:12:32,711 --> 00:12:35,005
‫يقول السيد "بروكس"
‫إن هناك عاصفة قادمة

177
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
‫السيد "بروكس" يعيش وحده عند طرف
‫البلدة مع كلب بـ3 قوائم اسمه "بو"

178
00:12:39,050 --> 00:12:41,303
‫- هل رأيت تقارير عن عاصفة؟
‫- لا

179
00:12:42,637 --> 00:12:45,098
‫قد تعتقدين أن هذه الامور تعيق قدرتها
‫على استعمال رشّاش "أوزي"

180
00:12:45,265 --> 00:12:46,975
‫أعلمني إن عرفت شيئاً

181
00:12:52,022 --> 00:12:54,733
‫آلو؟! مرحباً يا جميلة

182
00:12:55,358 --> 00:12:58,695
‫لا، لا تقلقي حيال ذلك
‫إنها مجنونة، ماذا يجري؟

183
00:12:58,862 --> 00:13:04,367
‫أطلقت تنبيهاً يتعلق بساحل "نيو إنغلند"
‫ويتضمن "كايب كود"...

184
00:13:11,708 --> 00:13:16,505
‫"آندريا"، سجلّك الاكاديمي مذهل

185
00:13:16,713 --> 00:13:22,010
‫- شكراً يمكنك مناداتي بـ"آندي"
‫- لقب! هذا جميل

186
00:13:24,012 --> 00:13:26,264
‫هل تعرفين ما الذي تريدين
‫دراسته في الجامعة؟

187
00:13:26,431 --> 00:13:29,142
‫كل شيء على الاقل في البداية

188
00:13:29,309 --> 00:13:31,394
‫التاريخ والفلسفة واللغة الانكليزية

189
00:13:31,603 --> 00:13:35,815
‫لا يمكن التقليل من قيمة الثقافة
‫الشاملة بالفنون الليبرالية

190
00:13:36,358 --> 00:13:40,320
‫لو استطعت تناول العشاء مع شخص واحد
‫حيّ أو ميت، من كنت لتختاري؟

191
00:13:40,904 --> 00:13:44,783
‫- "إليانور روزفلت"
‫- معظم الطلاب يقولون "يسوع"

192
00:13:45,700 --> 00:13:51,248
‫لنرَ، عملت على الكتاب السنوي
‫والصحيفة وأخرجت مسرحية

193
00:13:51,414 --> 00:13:53,792
‫أجل، "بيرفوت إن ذي بارك"
‫لـ"نيل سيمون"

194
00:13:54,084 --> 00:13:58,547
‫كانت تؤيّد تقريباً المساواة
‫لكنّها بقيت لمدة جيدة، لقد...

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
‫أرى علماً أحمر هنا

196
00:14:01,925 --> 00:14:05,178
‫في نهاية للسنة الثانية أخذت إجازة طبية

197
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
‫أجل

198
00:14:07,013 --> 00:14:10,517
‫لكن استطعت تقديم الامتحانات
‫النهائية ولم تتأثّر علاماتي

199
00:14:10,725 --> 00:14:13,144
‫آمل أن مرضك لم يكن خطراً

200
00:14:14,104 --> 00:14:16,398
‫كنت أعاني من بعض
‫المشكلات العاطفية

201
00:14:17,023 --> 00:14:18,400
‫مشكلات عاطفية؟

202
00:14:19,985 --> 00:14:22,070
‫إذاً كان مرضاً عقلياً

203
00:14:24,030 --> 00:14:26,908
‫- هل تريدين الشاي، عزيزتي؟
‫- بالطبع

204
00:14:31,788 --> 00:14:35,125
‫أعتقد أنه لو توصّل "فالنتاين"
‫و"بروتيوس" إلى تفاهم مشترك

205
00:14:35,750 --> 00:14:37,460
‫- هيا
‫- ماذا؟

206
00:14:37,669 --> 00:14:40,046
‫"جوي" نحاول جاهدين
‫عدم التحدث عن "بايسي"

207
00:14:40,213 --> 00:14:42,299
‫بدأ يصبح محور المسرحية كلّها

208
00:14:42,465 --> 00:14:46,177
‫ما رأيك لو تكلّمنا عن ذلك
‫بشكل صريح نهائياً؟

209
00:14:49,014 --> 00:14:50,307
‫حسناً، هيا

210
00:14:51,141 --> 00:14:53,184
‫أنا و"بايسي" لن نعود
‫صديقين مجدداً

211
00:14:54,686 --> 00:14:55,729
‫نهاية القصة

212
00:14:56,479 --> 00:14:59,983
‫يظنّ الجميع أن الوقت حان
‫لنتصالح لكن هذا لن يحصل

213
00:15:01,318 --> 00:15:05,196
‫بما أنك ذكرت هذا، فلمَ لا؟

214
00:15:06,573 --> 00:15:07,699
‫ما حصل قد حصل

215
00:15:07,866 --> 00:15:09,784
‫بعد 10 سنوات من الصداقة
‫ماذا تقصد بذلك؟

216
00:15:09,951 --> 00:15:13,288
‫لا، بعد أعظم خيانة في حياتي
‫ما حصل قد حصل

217
00:15:13,455 --> 00:15:16,750
‫"دوسن" أنا كنت جزءاً
‫من تلك الخيانة

218
00:15:16,916 --> 00:15:20,503
‫أجل، لكنك اعتذرت عنها
‫أظهرت ندماً لما حصل

219
00:15:20,712 --> 00:15:23,465
‫"بايسي" لم يهتم وهكذا جيد

220
00:15:23,715 --> 00:15:26,843
‫ليس الشخص الذي
‫سأسرع لاعود صديقه

221
00:15:28,219 --> 00:15:31,931
‫حان الوقت ليقبل الجميع هذا الواقع
‫ويستمروا في حياتهم

222
00:15:32,098 --> 00:15:34,434
‫بدءاً بك وبي عندما نتكلّم
‫عن المسرحية من دون الاشارة إليه

223
00:15:36,436 --> 00:15:39,981
‫- هل يمكننا فعل هذا؟
‫- أجل، حسناً

224
00:15:40,315 --> 00:15:44,527
‫- ماذا؟
‫- سأعود حالًا

225
00:15:48,865 --> 00:15:51,409
‫- هل أنت متوتّرة كثيراً؟
‫- يفترض بك مشاهدة هذا

226
00:15:51,576 --> 00:15:52,619
‫لقد نسيت

227
00:15:53,870 --> 00:15:57,207
‫- أريد الفاتورة، عذراً
‫- لحظة

228
00:15:57,999 --> 00:16:01,044
‫سأغادر إلى المنزل هذه اللحظة
‫وأريد الفاتورة

229
00:16:01,878 --> 00:16:03,254
‫"درو" أحضر له فاتورته

230
00:16:03,421 --> 00:16:05,882
‫لاحظي انحنائي إلى الوراء
‫هذا يعني أنني لا أعمل

231
00:16:06,049 --> 00:16:07,300
‫أحضر له فاتورته

232
00:16:10,011 --> 00:16:12,847
‫لم نشهد عاصفة كهذه منذ 30 سنة

233
00:16:13,014 --> 00:16:15,350
‫سنعطيكم معلومات جديدة
‫عن الطقس كل ساعة

234
00:16:17,352 --> 00:16:18,895
‫ظهرت فجأة

235
00:16:19,062 --> 00:16:21,106
‫ظننتك قلت إن العاصفة
‫متجهة إلى البحر

236
00:16:21,272 --> 00:16:24,526
‫- هذا ما حصل
‫- حصل؟ لكن عادت؟

237
00:16:25,068 --> 00:16:29,447
‫لو لم يستهلك أحد كل بطاريات راديو
‫الموجة البحرية لوصلنا تقرير العاصفة

238
00:16:29,614 --> 00:16:33,785
‫لو امتلك أحد غير أشرطة "زيبلن"
‫لما احتجنا إلى الراديو

239
00:16:33,952 --> 00:16:35,412
‫- أمسكي هذا
‫- حسناً

240
00:16:35,578 --> 00:16:36,621
‫سأحضر سجل المركب

241
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
‫سأحدّد المسار وأستعمل الراديو
‫وسنحصل على تقرير الطقس

242
00:16:41,167 --> 00:16:44,671
‫- جيد، لم تكن أول من اعترف بذلك
‫- ماذا؟

243
00:16:44,879 --> 00:16:47,382
‫ما كنت لتكون أول من يعترف
‫بأن الامر مخيف

244
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
‫هذا لا شيء، رأيت هذا من قبل

245
00:16:50,593 --> 00:16:52,387
‫أين؟ في فيلم العاصفة الكاملة؟

246
00:16:52,554 --> 00:16:55,807
‫لا، شاهدت هذا على "ناغشيد"
‫هذا الصيف

247
00:16:57,016 --> 00:17:00,437
‫سنحصل على تقرير الطقس
‫لنعرف أين الاسوأ ونتخطاه

248
00:17:00,603 --> 00:17:01,646
‫حسناً

249
00:17:06,443 --> 00:17:08,069
‫هل حصل في "ناغشيد"؟

250
00:17:10,822 --> 00:17:14,909
‫يمكن القول إن نقطة قوتي هي ثباتي

251
00:17:15,076 --> 00:17:17,162
‫ونقطة ضعفي الكبرى أيضاً

252
00:17:17,328 --> 00:17:20,123
‫يقول لي شقيقي "جاك" دائماً
‫إنني لا أعرف متى أتوقّف

253
00:17:20,290 --> 00:17:24,502
‫فهمت، لكن ماذا عن مرضك؟
‫أليس هذا ضعفاً؟

254
00:17:24,669 --> 00:17:29,549
‫لا، في الواقع أعتبره قوة
‫لقد علّمني أهمية طلب المساعدة

255
00:17:29,716 --> 00:17:32,010
‫عندما لا أقوى على معالجة
‫أمر مستعص بنفسي

256
00:17:33,094 --> 00:17:35,513
‫يبدو أننا لا ننفك نعود
‫إلى هذا الموضوع أليس كذلك؟

257
00:17:35,680 --> 00:17:38,099
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- لا، على الاطلاق

258
00:17:38,266 --> 00:17:42,479
‫في الواقع يعرف معظم المراهقين
‫خبرات مشابهة، هذا لا يدعو للخجل

259
00:17:43,313 --> 00:17:47,442
‫لكن أفضل التركيز
‫على الحاضر والمستقبل

260
00:17:47,609 --> 00:17:50,862
‫هذا جزء من حياتي
‫ولا يحدّد هويتي كإنسانة

261
00:17:51,029 --> 00:17:54,866
‫مع أنني متأكدة من أنك
‫تعتبرين أنك شفيت

262
00:17:55,033 --> 00:17:59,954
‫لكن شخصاً له خلفيتك سيبلي
‫أفضل في بيئة أقل تنافسية

263
00:18:00,455 --> 00:18:03,082
‫- أقل تنافسية؟
‫- ربما جامعة عامة

264
00:18:05,335 --> 00:18:09,547
‫إذاً تريدين تجاهل كل إنجازاتي

265
00:18:09,714 --> 00:18:11,966
‫لانني عانيت مشكلة في الماضي؟

266
00:18:13,134 --> 00:18:15,470
‫"آندي"، حاولي أن تفهمي
‫الموقف الذي وضعتني فيه

267
00:18:15,637 --> 00:18:19,599
‫لقد أوكلت إلي مهمة الحكم على قدرتك
‫على العمل تحت الضغط الكبير

268
00:18:19,933 --> 00:18:25,522
‫في إحدى أصعب البيئات الجامعية
‫في البلاد اسمي على المحكّ

269
00:18:27,774 --> 00:18:33,363
‫أتعرفين؟ أنت محقة لخلفيتي تأثير
‫بقدرتي على تحمّل الضغوط

270
00:18:33,530 --> 00:18:37,951
‫لقد كانت لدي مشكلة واعترفت بها
‫وبحثت عن العلاج وتعافيت

271
00:18:38,117 --> 00:18:42,831
‫وكوني تجرأت على مواجهة مشاكلي
‫والحصول على المساعدة

272
00:18:43,039 --> 00:18:47,293
‫هذا يجعلني أكثر قدرة من زملائي
‫على مواجهة ضغوطات الجامعة

273
00:18:51,089 --> 00:18:55,385
‫أتمنّى لك الافضل، الان عذراً

274
00:18:59,597 --> 00:19:01,975
‫يا قوم هذا يعني
‫تآكل كبير للشواطىء

275
00:19:02,141 --> 00:19:07,105
‫ارتفاع الموج بين 20 و30 قدماً والرياح
‫ستتخطى قوة الاعصار في بعض المناطق

276
00:19:07,438 --> 00:19:12,110
‫- هل قال قوة إعصار؟
‫- قال تتخطّى قوة الاعصار

277
00:19:12,318 --> 00:19:15,363
‫تباً! لن أصل إلى المنزل الان

278
00:19:16,114 --> 00:19:18,575
‫"جوي"، أنا ذاهب إن كنت فعلًا
‫تريدين العمل أعلميني

279
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
‫- "دوسن"، إنهما هناك
‫- من؟

280
00:19:20,994 --> 00:19:22,662
‫"بايسي" و"جين" على المركب

281
00:19:24,414 --> 00:19:27,125
‫لا عجب أنك لست على طبيعتك
‫لمَ لم تقولي شيئاً منذ ساعة؟

282
00:19:27,292 --> 00:19:28,835
‫لم يكن الامر بهذا السوء منذ ساعة

283
00:19:32,005 --> 00:19:34,966
‫مرحباً، هل رأيتما "آندي"؟
‫يفترض بي أن أقلّها إلى هنا

284
00:19:35,133 --> 00:19:36,426
‫مرحباً "جاك" أنا هنا

285
00:19:36,593 --> 00:19:38,970
‫أتيت باكراً، الطقس يزداد
‫سوءاً في الخارج

286
00:19:39,137 --> 00:19:41,055
‫ليس بالسوء الذي كان عليه هناك

287
00:19:45,184 --> 00:19:46,269
‫- "درو"
‫- نعم

288
00:19:46,436 --> 00:19:48,813
‫- أين والدتك؟
‫- ما الامر "بروس"؟

289
00:19:49,105 --> 00:19:51,482
‫كل المراكب مثبتة
‫في أماكنها باستثناء ثلاثة

290
00:19:51,649 --> 00:19:54,861
‫ولقد أبلغت عن موقعها وستحتاج
‫إلى المساعدة للعودة إلى المرفأ

291
00:19:55,069 --> 00:19:57,989
‫- اسمع، هل أحدها "ترولوف"؟
‫- هل "ترولوف" في البحر؟

292
00:19:58,197 --> 00:19:59,866
‫ما من قسائم مسجّلة بذلك الاسم

293
00:20:00,199 --> 00:20:02,452
‫- "بايسي" هناك؟
‫- "بايسي" و"جين"

294
00:20:02,619 --> 00:20:05,580
‫"بايسي" ليس لديه أي تسجيل
‫هو يستعمل دائماً القسيمة الفارغة

295
00:20:05,747 --> 00:20:08,291
‫لم أسمع شيئاً عن "ترولوف"
‫على أيّ من موجات الراديو

296
00:20:08,458 --> 00:20:10,710
‫أنا متأكدة من أنه هناك
‫إنه بالطبع هناك

297
00:20:29,437 --> 00:20:33,524
‫الراديو تعطل لكن أعتقد
‫أن مضخّة الجوف تعمل

298
00:20:34,192 --> 00:20:37,695
‫- ألا يفترض بك أن تراقبي؟
‫- لا شيء أراقبه هناك عدا المياه

299
00:20:39,030 --> 00:20:42,700
‫- "بايسي"، القارب سينقلب
‫- لن ينقلب، حسناً

300
00:20:42,867 --> 00:20:48,331
‫- حقاً؟ إذاً لماذا وقعت أرضاً؟
‫- سيرتفع مجدداً، حسناً؟

301
00:20:50,208 --> 00:20:53,252
‫- هاك، ضعي هذه
‫- حسناً

302
00:20:53,419 --> 00:20:55,129
‫- سأخفض الشراع
‫- ماذا قلت؟

303
00:20:55,296 --> 00:20:58,925
‫سأخفض الشراع الرئيسي
‫لكي لا نقع مجدداً

304
00:20:59,175 --> 00:21:00,510
‫ألن يخفّف ذلك من سرعتنا؟

305
00:21:00,677 --> 00:21:04,222
‫لا، لن نعود إلى المرفأ
‫الامر خطير جداً

306
00:21:04,389 --> 00:21:05,473
‫قد نصطدم بالرصيف
‫أو بمركب آخر

307
00:21:05,640 --> 00:21:07,058
‫مهلًا، هل سنبقى هنا
‫نتلقّى زخّات المطر؟

308
00:21:07,225 --> 00:21:09,769
‫لا، سنذهب إلى جون صغير لتهدأ
‫العاصفة، هذا سيؤمّن لنا الحماية

309
00:21:09,936 --> 00:21:13,147
‫- أيّ جون؟
‫- لا أعرف اسمه لكن أعرف مكانه

310
00:21:14,565 --> 00:21:20,530
‫- كم يبعد؟
‫- ليس كثيراً...

311
00:21:21,239 --> 00:21:24,742
‫- "بايسي" ماذا يحصل إن ساءت الامور؟
‫- لن تسوء

312
00:21:25,493 --> 00:21:26,536
‫"بايسي"

313
00:21:27,245 --> 00:21:30,123
‫إن ساءت فيرسلون أحدهم لانقاذنا

314
00:21:30,289 --> 00:21:35,920
‫ليس لدينا راديو ونتوجّه إلى جون
‫لا تعرف اسمه، من سيجدنا هناك؟

315
00:21:37,338 --> 00:21:40,383
‫"دوسن"، "دوسن" سيعرف

316
00:21:45,263 --> 00:21:47,432
‫هناك 3 قوارب عند أول
‫المرفأ تحاول الدخول

317
00:21:47,598 --> 00:21:49,308
‫لكنك قلت إن "ترولوف"
‫ليس من بين تلك المراكب

318
00:21:49,475 --> 00:21:51,102
‫حسناً، سنرافقها واحداً تلو الاخر

319
00:21:51,269 --> 00:21:53,354
‫إن كان صديقاك هناك
‫فسنعيدهما آمنين

320
00:21:53,730 --> 00:21:56,482
‫"بايسي" لن يقود بهذا الطقس
‫إلى الرصيف مستحيل أن يجازف بقاربه

321
00:21:56,649 --> 00:21:58,735
‫ما من شخص عاقل سيبقى
‫هناك في هذا الطقس

322
00:22:01,112 --> 00:22:02,405
‫هناك جون عند "كريسنت آيلند"

323
00:22:02,572 --> 00:22:04,449
‫مرة كانت هناك عاصفة
‫في صغرنا، إنه هناك

324
00:22:04,615 --> 00:22:08,202
‫أجل، لكن في هذا الطقس لن تؤمّن
‫"كريسنت آيلند" الحماية

325
00:22:08,369 --> 00:22:09,746
‫- هو لا يعرف ذلك
‫- كيف لا يعرف؟

326
00:22:09,912 --> 00:22:12,623
‫واضح أن الراديو لديه معطل
‫ولهذا لم نسمع خبراً منه

327
00:22:13,207 --> 00:22:15,501
‫آسف، لا يمكنني إرسال أحد
‫على بعد أميال في البحر

328
00:22:15,668 --> 00:22:17,962
‫في رياح إعصار قوية
‫لانه لديك حدس

329
00:22:18,171 --> 00:22:22,133
‫- لكن يجب أن تصغي إليه
‫- حسناً، لندخل هذه القوارب

330
00:22:22,300 --> 00:22:24,552
‫إن لم تصلنا أخبار منه
‫سأرسل شخصاً بحثاً عن صديقيك

331
00:22:24,719 --> 00:22:26,596
‫- لكن ماذا لو فات الاوان؟
‫- آسف

332
00:22:26,763 --> 00:22:28,931
‫لكن هذا أفضل ما يمكنني
‫فعله في هذه المرحلة

333
00:22:40,610 --> 00:22:43,946
‫- إنهما هناك "جوي"
‫- لكن ما عسانا نفعل حيال ذلك؟

334
00:22:44,155 --> 00:22:46,783
‫نذهب لاحضارهما الان، هل من قارب
‫يمكنني أن أستعيره هنا؟

335
00:22:46,949 --> 00:22:50,411
‫أعتقد أنه لدى السيدة "فالنتاين"
‫مفاتيح إضافية لكل قوارب النادي

336
00:22:50,787 --> 00:22:54,665
‫لهذا من الجيد معاملة ابن السيدة
‫"فالنتاين" الصغير بلطف

337
00:22:56,375 --> 00:22:58,544
‫جرّب القسيمة 41
‫"ذي آرتفول دودجر"

338
00:22:59,462 --> 00:23:01,172
‫لا تدع العجوز يراك

339
00:23:06,803 --> 00:23:09,263
‫تخطّينا العاصفة معاً
‫في هذا الجون هنا

340
00:23:10,264 --> 00:23:11,974
‫كيف سنعبر هذا؟

341
00:23:15,186 --> 00:23:18,231
‫أمسكي بذراع الدفّة
‫وأنا أنزل الشراع الرئيسي

342
00:23:22,276 --> 00:23:23,653
‫يا للهول "بايسي"

343
00:23:27,657 --> 00:23:28,699
‫سأساعدك

344
00:23:30,660 --> 00:23:31,744
‫هيا

345
00:23:36,499 --> 00:23:38,376
‫سأرسل معلومات بالراديو
‫حالما أعرف شيئاً

346
00:23:38,543 --> 00:23:40,670
‫"دوسن"، لن تذهب من دوني

347
00:23:40,837 --> 00:23:43,297
‫"جوي"، لن ترافقيني
‫ولن أناقش هذا معك

348
00:23:43,923 --> 00:23:46,801
‫- صديقي هناك، مهما كان السبب
‫- هو سببي

349
00:23:47,009 --> 00:23:49,971
‫"دوسن"، لا يمكنك الذهاب منفرداً
‫إلى البحر في هذا الطقس

350
00:23:50,388 --> 00:23:53,474
‫- "جوي"
‫- لا يمكنني القلق حيالكما معاً

351
00:23:57,311 --> 00:23:58,354
‫لنذهب

352
00:24:00,398 --> 00:24:01,399
‫فكّي حبل الرصيف

353
00:24:01,983 --> 00:24:04,318
‫حسناً، انخفضوا جميعاً، انخفضوا

354
00:24:04,485 --> 00:24:07,280
‫على الارض المغطّاة بالزجاج؟
‫على أحد التنظيف

355
00:24:07,446 --> 00:24:08,990
‫- أين النادلة؟
‫- لم تعرفي؟

356
00:24:09,282 --> 00:24:11,409
‫ذهبت و"دوسن" لاحضار "بايسي"
‫و"جين" في مركب السيد "بروكس"

357
00:24:12,076 --> 00:24:13,244
‫ماذا؟ سرقا قاربي؟

358
00:24:13,411 --> 00:24:16,664
‫لا، أنا متأكدة من أنهما لم يسرقاه
‫لقد استعاراه وحسب

359
00:24:16,831 --> 00:24:19,834
‫هذا اختلاف ألفاظ كالفرق
‫بين السجن والحبس

360
00:24:20,293 --> 00:24:24,463
‫حسناً "جاك" اسمع، سأذهب إلى
‫مكتب المرفأ لاحاول الاتصال بهما

361
00:24:24,672 --> 00:24:29,135
‫أنتما ضعا ألواحاً على النوافذ وإن لم تجدا
‫الالواح ادفعا بعض الطاولات عليها

362
00:24:29,343 --> 00:24:31,929
‫- حسناً
‫- لا يمكن نقل الطاولات

363
00:24:32,096 --> 00:24:33,139
‫راقبيني

364
00:24:33,347 --> 00:24:35,308
‫أجل، هل لديك اقتراح آخر
‫حول الاحتماء من العاصفة؟

365
00:24:35,474 --> 00:24:37,977
‫هذا ما ظننته، حسناً

366
00:24:38,144 --> 00:24:43,316
‫لم لا تكتبين 0154 ـ 555
‫و0130 ـ 555

367
00:24:43,482 --> 00:24:45,568
‫هذا رقم والدي "دوسن ليري"
‫وجدة "جين ليندلي"

368
00:24:45,735 --> 00:24:47,737
‫اتّصلي بهما وطمئنيهما
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

369
00:24:47,904 --> 00:24:51,365
‫- أجل، أستطيع فعل ذلك
‫- حسناً سيد "بروكس" أريدك أن ترافقني

370
00:24:51,532 --> 00:24:54,744
‫أنا بحاجة إلى موجة قاربك
‫إن كنت سأتّصل بـ"دوسن" و"جوي" حسناً

371
00:24:55,453 --> 00:24:59,916
‫حسناً وأنت أتعرف؟ أحضر مكنسة
‫أو ممسحة ونظّف الزجاج

372
00:25:00,082 --> 00:25:02,460
‫ماذا؟ تريدين أن أمسح؟
‫من أنا بنظرك؟

373
00:25:03,753 --> 00:25:06,464
‫أتعرف كيف تبدو؟
‫شاباً ليس لديه شيء منتج يفعله

374
00:25:06,631 --> 00:25:07,673
‫الان أحضر مكنسة

375
00:25:11,135 --> 00:25:15,306
‫حسناً "بايسي"، قل لي شيئاً جيداً
‫أريد سماع شيء جيد الان

376
00:25:15,473 --> 00:25:18,684
‫إن كان لا بدّ من ثقب في القارب

377
00:25:18,851 --> 00:25:20,937
‫جيد أن يكون عالياً هكذا
‫هل هذا جيد؟

378
00:25:21,103 --> 00:25:22,146
‫حسناً

379
00:25:22,772 --> 00:25:26,692
‫- بالطبع ما لم يفعل القارب ذلك
‫- مضخّة الجوف ستهتم بذلك

380
00:25:28,527 --> 00:25:31,030
‫- ما أدراك؟
‫- "جين" لا أعرف

381
00:25:31,781 --> 00:25:35,326
‫ولا أعرف لانني أتكهن
‫كما كنت أتكهن كل شيء عصراً

382
00:25:35,493 --> 00:25:37,578
‫لكن عاجلًا أم آجلًا يجب
‫أن أكون محقاً حيال شيء

383
00:25:37,745 --> 00:25:39,872
‫هذا هو قانون المعدّلات
‫يجب أن أصيب مرة

384
00:25:41,207 --> 00:25:43,459
‫كفّ عن السخرية

385
00:25:44,126 --> 00:25:47,380
‫عذراً لكن هل لديك أفكار أفضل؟

386
00:25:47,713 --> 00:25:51,717
‫لدي فكرة ربما يجب
‫أن ندلي باعترافاتنا

387
00:25:51,884 --> 00:25:57,473
‫كما يفعلون في الافلام قبل تحطم
‫طائرة أو مذنّب في شمال "أميركا"

388
00:25:57,640 --> 00:26:01,435
‫وكل الشخصيات تعترف بالاسرار
‫التي كانت تعذّب روحها الفانية

389
00:26:02,770 --> 00:26:06,399
‫أجل، للاسف نادراً ما تبقى
‫هذه الشخصيات بعد الاعترافات

390
00:26:08,526 --> 00:26:14,031
‫حسناً، إذاً نتراجع قليلًا
‫لا اعترافات، فقط ما نندم عليه

391
00:26:14,198 --> 00:26:17,743
‫للاسف، لن أنفعك في هذا
‫لا أندم على شيء

392
00:26:17,910 --> 00:26:20,579
‫- أنا لست هكذا
‫- حقاً؟

393
00:26:20,830 --> 00:26:24,250
‫لا تندم على شيء؟
‫ما من شيء تريد تغييره؟

394
00:26:24,542 --> 00:26:29,964
‫لا، لا شيء أريد تغييره
‫لان المصاعب والمشكلات الصغيرة

395
00:26:30,131 --> 00:26:32,425
‫هي التي تجعلنا ما نحن عليه
‫لمَ نندم إذاً عليها؟

396
00:26:34,385 --> 00:26:36,095
‫حسناً، أنا نادمة على شيء

397
00:26:38,472 --> 00:26:40,725
‫نادمة لانني لم أغرم قط

398
00:26:42,226 --> 00:26:46,564
‫- ماذا عن "هنري"؟
‫- لا، لم يكن حباً، مستحيل

399
00:26:48,107 --> 00:26:51,902
‫أجل، أندم لاننا قد نغرق
‫قبل أن أعرف ما هو الحب

400
00:26:52,069 --> 00:26:53,070
‫"جين" لن تغرقي

401
00:26:53,237 --> 00:26:56,198
‫لا أحتاج إلى التعزية
‫هذا شيء قلته

402
00:26:56,615 --> 00:26:57,658
‫"بايسي"

403
00:26:58,159 --> 00:26:59,577
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

404
00:27:02,538 --> 00:27:05,916
‫أنت بخير، نحن بخير

405
00:27:11,672 --> 00:27:14,592
‫- أندم على أمر
‫- ما هو؟

406
00:27:16,969 --> 00:27:20,598
‫أندم على الامور التي
‫بيني وبين "دوسن" الان

407
00:27:21,849 --> 00:27:23,893
‫هل فكّرت مرة في قول شيء؟

408
00:27:31,609 --> 00:27:36,655
‫وإن قلت شيئاً، فما الفرق؟
‫هذا لا يغيّر وضع أيّ منّا

409
00:27:38,908 --> 00:27:44,163
‫- قد تشعر بالراحة لقول ذلك
‫- أجل

410
00:27:46,040 --> 00:27:48,167
‫هل من إشارة لوجود
‫"ترولوف"؟ حوّل

411
00:27:48,334 --> 00:27:50,336
‫لا أرى حتى ما أمام قاربنا، حوّل

412
00:27:53,089 --> 00:27:55,758
‫- أين أنتما؟ حوّل
‫- أظن أنّنا...

413
00:27:55,925 --> 00:27:57,968
‫- لم نته
‫- ما هو موقعكما؟

414
00:27:58,135 --> 00:27:59,178
‫حوّل

415
00:27:59,720 --> 00:28:03,516
‫نحن 142,49 شمالًا
‫و106,19 غرباً

416
00:28:04,934 --> 00:28:07,728
‫أي 12 ميلًا شمال
‫"كاليسبيل"، "مونتانا"

417
00:28:08,896 --> 00:28:12,566
‫- كرّر الاحداثيات حوّل
‫- نحن...

418
00:28:14,235 --> 00:28:17,822
‫كرّر الاحداثيات، "دوسن"
‫"جوي" هل تسمعانني؟

419
00:28:18,155 --> 00:28:20,574
‫أجب، "دوسن"
‫"جوي"، هل تسمعانني؟

420
00:28:21,575 --> 00:28:27,206
‫"آندي"، "آندي" هل تسمعيننا؟
‫"آندي" لقد فقدناهم

421
00:28:28,082 --> 00:28:30,126
‫لا بأس، كدنا نصل

422
00:28:30,292 --> 00:28:33,254
‫ما أدراك؟ بالكاد أرى رأس أنفي هنا

423
00:28:34,130 --> 00:28:35,172
‫ثقي بي

424
00:28:37,591 --> 00:28:39,593
‫- ها هما
‫- أجل، ها هما

425
00:28:39,760 --> 00:28:40,803
‫آمل أن يكونا بخير

426
00:28:41,220 --> 00:28:43,514
‫سأتوقّف جانباً
‫وبعدها سنربط القاربين معاً

427
00:28:44,974 --> 00:28:46,559
‫حذار، سنصطدم

428
00:28:48,686 --> 00:28:50,646
‫- أعتقد أنّنا اصطدمنا بشيء
‫- أو شيء اصطدم بنا، أنت بخير؟

429
00:28:50,813 --> 00:28:53,357
‫أجل، أنا بخير
‫أنت محق، إنه قارب

430
00:28:53,566 --> 00:28:55,359
‫مؤكد أنه "دوسن"، تعالي

431
00:28:55,568 --> 00:28:57,862
‫- "بايسي"، "جين"، أنتما بخير؟
‫- الان نحن كذلك

432
00:28:58,237 --> 00:29:00,614
‫- "بايسي"، خذ الحبل
‫- حسناً، أمسكت به

433
00:29:00,781 --> 00:29:05,035
‫حسناً، هيا، انتبها

434
00:29:06,787 --> 00:29:08,080
‫- أستطيع القفز
‫- مهلًا

435
00:29:08,247 --> 00:29:09,707
‫جاهزة؟ حسناً

436
00:29:12,001 --> 00:29:15,004
‫الان يجب أن تقفزي
‫انتظري أن تنكسر الموجة

437
00:29:15,171 --> 00:29:16,714
‫واقفزي إلى "دوسن"، فهمت؟

438
00:29:16,881 --> 00:29:18,007
‫- حسناً
‫- هيا

439
00:29:21,343 --> 00:29:25,306
‫الان أنت، "بايسي" هيا
‫"بايسي" اقفز

440
00:29:26,348 --> 00:29:29,018
‫- "بايسي" هل أنت مجنون؟
‫- لن أغادر قاربي

441
00:29:29,185 --> 00:29:31,562
‫- لن تنجو
‫- لن أغادر مركبي

442
00:29:31,729 --> 00:29:32,771
‫لن أتركك

443
00:29:37,693 --> 00:29:41,780
‫- "دوسن" ابتعد عن قاربي
‫- لن أتركك تفعل هذا

444
00:29:41,947 --> 00:29:43,449
‫- "دوسن"، اذهب
‫- "بايسي"

445
00:29:43,741 --> 00:29:45,868
‫انزل عن مركبي، هيا

446
00:29:46,035 --> 00:29:48,454
‫الناس يهتمّون لامرك أكثر
‫ممّا يهتمون لامر هذا المركب

447
00:29:48,662 --> 00:29:49,705
‫"بايسي"

448
00:30:50,391 --> 00:30:52,351
‫هل أنتم بخير؟

449
00:30:53,269 --> 00:30:58,649
‫عزيزي ما فعلته كان متهوّراً
‫وخطراً وأحمق

450
00:30:58,816 --> 00:31:01,026
‫ونحن لم نكن يوماً
‫فخورين بك كما الان

451
00:31:01,193 --> 00:31:05,155
‫تعالي، تعالي، "جينيفر"
‫الحمد لله أنك بخير

452
00:31:05,656 --> 00:31:08,701
‫أخطأت جدّتي، يجب
‫أن تشكري "دوسن"

453
00:31:15,708 --> 00:31:18,544
‫أعرف أنك ستسامحني
‫لعدم التعبير عن الفرح والراحة

454
00:31:18,752 --> 00:31:21,922
‫عند رؤية الثغرة في بدن قاربي

455
00:31:22,089 --> 00:31:26,510
‫- آسف لهذا سيدي
‫- آسف؟ أنت آسف؟

456
00:31:27,219 --> 00:31:29,597
‫الثقب ما زال موجوداً
‫والتأسّف لن يصلحه

457
00:31:29,805 --> 00:31:32,016
‫فيمَ كنت تفكّر إضافة
‫إلى الندم المتهوّر؟

458
00:31:33,225 --> 00:31:36,270
‫لديّ مال من الصيف
‫الذي كنت أدّخر فيه للجامعة

459
00:31:36,437 --> 00:31:38,689
‫وهذا بالضبط ما ستستمرّ
‫في القيام به

460
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
‫القارب شيء، شيء يمكن استبداله

461
00:31:42,026 --> 00:31:44,612
‫هذا الشاب جازف
‫بحياته لينقذ حفيدتي

462
00:31:44,820 --> 00:31:47,323
‫وكونك لا تستطيع تقدير
‫شجاعته يشرح لي

463
00:31:47,489 --> 00:31:50,909
‫لما عشت وحيداً كل هذه السنوات
‫في ذاك المنزل المريع

464
00:31:51,076 --> 00:31:56,498
‫وإن عرفت أنك سمحت له باستعمال
‫مال الجامعة فسوف أحرص شخصياً...

465
00:31:56,707 --> 00:31:59,293
‫على ركلك أيها العجوز

466
00:32:13,766 --> 00:32:15,809
‫"آندي"، "آندي"

467
00:32:17,895 --> 00:32:22,983
‫أردت القول لك إنني
‫مندهشة لتصرّفك اليوم

468
00:32:23,859 --> 00:32:24,902
‫شكراً

469
00:32:25,152 --> 00:32:27,821
‫لقد تصرّفت وسيطرت
‫على النادي بكامله

470
00:32:27,988 --> 00:32:32,409
‫- لقد قامت بعمل جيد
‫- أجل، قامت بعملك

471
00:32:34,161 --> 00:32:35,996
‫حسناً "جاك" هيا لنذهب

472
00:32:37,081 --> 00:32:41,251
‫ستكون الجامعة مهتمّة
‫بسماع انطباعاتي عنك

473
00:32:42,169 --> 00:32:44,546
‫أنا متأكد أيضاً من أن الجامعة
‫ستكون مهتمّة

474
00:32:44,755 --> 00:32:49,885
‫- بسماع أن حقيرة تمثّلها
‫- أجل، أنا آسفة جداً

475
00:32:50,052 --> 00:32:53,430
‫لكن من فضلك حاولي فهم الوضع
‫الذي وضعتني فيه

476
00:32:57,351 --> 00:33:01,230
‫- لن تجرؤي
‫- لا، أتعرفين؟ لن أجرؤ

477
00:33:01,563 --> 00:33:05,234
‫لانني في نهاية المطاف سيدة
‫"فالنتاين" لست مثلك

478
00:33:05,567 --> 00:33:10,572
‫لا أحصل على المتعة من استخدام
‫سلطتي القليلة على الاخرين

479
00:33:11,949 --> 00:33:14,451
‫لذا، أعطيني التوصية التي تعجبك

480
00:33:14,618 --> 00:33:18,414
‫لانّه إن عرفك أحد في الجامعة
‫نصف ما أعرفك

481
00:33:18,956 --> 00:33:20,916
‫فهذا لن يكون مهماً بأية حال

482
00:33:22,042 --> 00:33:23,377
‫هيا "جاك" لنذهب

483
00:33:28,841 --> 00:33:33,721
‫"بايسي" هل تعرف
‫مدى غضبي عليك الان؟

484
00:33:33,929 --> 00:33:38,058
‫"جو"، أفضل ذكريات حياتي
‫هي على ذلك المركب

485
00:33:38,350 --> 00:33:41,437
‫هو يمثّل كل ما هو جيد
‫بالنسبة إليّ في العالم

486
00:33:42,271 --> 00:33:47,276
‫اعذريني إن كنت أواجه صعوبة
‫في التخلي عن ذلك الان

487
00:33:49,486 --> 00:33:54,491
‫لا، لن أعذرك، لم أخف على أحد
‫بهذه الطريقة في حياتي

488
00:34:02,708 --> 00:34:05,461
‫آسف أنّني عرّضتك لهذا

489
00:34:12,885 --> 00:34:14,136
‫هل يمكنك أن تسدي إليّ خدمة؟

490
00:34:16,305 --> 00:34:20,684
‫في المستقبل عندما تواجه
‫مسألة حياة أو موت

491
00:34:24,938 --> 00:34:27,065
‫تذكّر أنك تفكّر عن شخصين

492
00:34:33,572 --> 00:34:34,615
‫يمكنني فعل ذلك

493
00:35:01,433 --> 00:35:03,936
‫عرفت أنه سيذهب
‫لنجدتك، صحيح؟

494
00:35:04,686 --> 00:35:09,274
‫- ما الذي يجعلك تقولين هذا؟
‫- لانك تعرفه كما يعرفك

495
00:35:10,400 --> 00:35:12,110
‫هذه طبيعة الاصدقاء الحقيقيين

496
00:35:14,988 --> 00:35:16,532
‫الاصدقاء الحقيقيون السابقون

497
00:35:16,698 --> 00:35:20,410
‫أكنتما تمضيان الوقت معاً أو لا

498
00:35:21,537 --> 00:35:22,746
‫ما زال جزءاً منك "بايسي"

499
00:35:25,082 --> 00:35:29,044
‫كيف يمكنك أن تكون كاملًا إن استمررت
‫في الادّعاء أنه ليس موجوداً؟

500
00:36:01,702 --> 00:36:04,246
‫هذا لا يبدو عادلًا أليس كذلك؟

501
00:36:06,123 --> 00:36:10,460
‫- ما هذا؟
‫- أنك المنقذ لم تحصل على الفتاة

502
00:36:14,423 --> 00:36:18,677
‫مع أنك ربما فعلت
‫شيئاً أكثر أهمية

503
00:36:21,513 --> 00:36:24,516
‫- كيف؟
‫- لديك هذه اللحظة

504
00:36:26,268 --> 00:36:31,064
‫حيثما أخذتك الحياة يمكنك تذكر هذا
‫لتعرف أنك فعلت شيئاً رائعاً

505
00:36:32,065 --> 00:36:36,320
‫شيء لن تحلّ الفتيات
‫والشكران محلّه

506
00:36:49,374 --> 00:36:50,417
‫لنعد إلى المنزل

507
00:37:03,555 --> 00:37:07,059
‫أحسنت جدّتي، لطالما
‫عرفت أنك قوية لكن...

508
00:37:09,269 --> 00:37:13,315
‫عندما نعود إلى المنزل
‫لديّ موسيقى غاضبة، ستعجبك

509
00:37:17,527 --> 00:37:18,570
‫جدتي

510
00:37:19,613 --> 00:37:23,492
‫لا أجد مفاتيحي في أيّ مكان
‫أظنني نسيتها في الداخل

511
00:37:23,659 --> 00:37:24,826
‫جدّتي، جدّتي

512
00:37:27,162 --> 00:37:32,209
‫- لم أظن أنني سأراك مجدداً
‫- لا بأس، لا بأس

513
00:37:32,417 --> 00:37:35,837
‫لا، ليس كذلك

514
00:37:36,463 --> 00:37:39,800
‫طوال الليل كل ما كنت أفكّر فيه
‫هو ما سأقوله لوالدتك

515
00:37:42,344 --> 00:37:45,222
‫لقد تعاملت مع الامر أفضل
‫ممّا كانت والدتي لتفعل

516
00:37:47,474 --> 00:37:52,854
‫لم أفقد نفسي هكذا من قبل

517
00:37:54,564 --> 00:37:59,444
‫كل كلامي عن الايمان
‫عندما أحتاج إليه، ليس موجوداً

518
00:38:00,862 --> 00:38:03,240
‫هذا لانك أعرتني إيّاه

519
00:38:04,950 --> 00:38:10,622
‫لقد كنت مرتعبة هناك الليلة
‫لكن كان لدي أمل

520
00:38:12,499 --> 00:38:15,252
‫لذا مؤكّد حصلت عليه من أحد

521
00:38:18,922 --> 00:38:21,299
‫أنا أهتم بهذا

522
00:38:26,680 --> 00:38:30,851
‫هل هذا يعني أنني أعتمد
‫عليك للكنيسة يوم الاحد؟

523
00:38:32,644 --> 00:38:34,855
‫إلا إذا أردت أن ينهار المكان

524
00:38:36,648 --> 00:38:40,610
‫- خطر لي أن أحاول
‫- هيا

525
00:39:02,174 --> 00:39:04,301
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟

526
00:39:04,468 --> 00:39:07,804
‫أعيش هنا، منذ سنتين

527
00:39:07,971 --> 00:39:13,977
‫هنا ينفي آل "ليندلي" بذورهم السيئة
‫سررت برؤيتك "جني"

528
00:39:14,936 --> 00:39:16,772
‫سامحني إن لم أقل الشيء نفسه

529
00:39:18,315 --> 00:39:21,985
‫"جينيفر ليندلي" الفتاة
‫التي أشعلت "نيويورك"

530
00:39:22,194 --> 00:39:25,322
‫ظننت أن الانتقال إلى هنا
‫سيكون أسوأ غلطة في حياتي

531
00:39:26,907 --> 00:39:28,450
‫عذراً، هل تعيش هنا الان؟

532
00:39:28,617 --> 00:39:32,496
‫يجب أن تكوني أكثر تفاؤلًا
‫عند قول هذا، قد يشعر المرء بالاهانة

533
00:39:32,662 --> 00:39:36,833
‫"درو فالنتاين" في "كايبسايد"
‫ليكن القدير في عوننا

534
00:39:53,391 --> 00:39:54,434
‫"دوسن"

535
00:39:57,562 --> 00:40:02,359
‫- أردت القدوم...
‫- "بايسي" لا تدين لي بشيء

536
00:40:03,401 --> 00:40:05,612
‫من فضلك، كلانا يعرف
‫ما فعلته البارحة

537
00:40:05,779 --> 00:40:10,659
‫- هو بالضبط ما كنت أنت لتفعله
‫- ربما، ربما لا

538
00:40:10,826 --> 00:40:15,080
‫- صدّقني، كنت لتفعل الشيء نفسه
‫- آمل ذلك بالتأكيد

539
00:40:16,915 --> 00:40:20,961
‫أردت المرور بك لاشكرك

540
00:40:24,464 --> 00:40:28,260
‫- أنت على الرحب والسعة
‫- مهلًا، ليس هذا كل شيء

541
00:40:28,969 --> 00:40:30,679
‫هناك شيء آخر أردت قوله لك

542
00:40:33,849 --> 00:40:37,644
‫أعرف أن الامور بيننا
‫قد لا تصطلح الان

543
00:40:38,103 --> 00:40:43,275
‫ولن أفترض أننا سنحلّ
‫كل شيء في محادثة

544
00:40:44,109 --> 00:40:45,944
‫لانّ الامور لا تجري هكذا

545
00:40:47,487 --> 00:40:49,573
‫لكن...

546
00:40:50,907 --> 00:40:54,995
‫كنت أريد الاعتذار إليك "دوسن"

547
00:40:56,580 --> 00:41:00,709
‫آسف لما حصل هذا الربيع

548
00:41:01,126 --> 00:41:07,090
‫لدوري فيه وللالم
‫الذي مؤكد أنني سببته لك

549
00:41:10,844 --> 00:41:14,181
‫آسف أنني أفسدت صداقتنا

550
00:41:14,347 --> 00:41:17,100
‫لانني أشتاق إليها كثيراً

551
00:41:20,520 --> 00:41:23,023
‫ومهما طال الوقت

552
00:41:24,107 --> 00:41:26,651
‫أنتظر اليوم الذي قد نعود فيه صديقين

553
00:41:29,905 --> 00:41:31,323
‫إذاً، حتى ذلك الحين

554
00:41:35,493 --> 00:41:36,661
‫حتى ذلك الحين

555
00:42:16,034 --> 00:42:18,036
‫Ali Issa
‫Subtitling TITRAFILM Paris

