﻿1
00:00:03,421 --> 00:00:05,172
‫- أنا ضجر
‫- جيد

2
00:00:05,965 --> 00:00:09,301
‫جيد، ظننت أنه يفترض بك
‫أن تقلقي حيالي

3
00:00:09,468 --> 00:00:10,970
‫على ضوء المأساة الاخيرة التي عشتها

4
00:00:11,137 --> 00:00:13,514
‫"بايسي"، سبب المأساة الاخيرة
‫التي عشتها بالتحديد

5
00:00:13,681 --> 00:00:15,683
‫أنت بحاجة إلى القليل
‫من الضجر تابع القراءة

6
00:00:15,850 --> 00:00:18,227
‫إن جاء "جو"، فما الفائدة
‫من قراءة كتاب عن المستقبل

7
00:00:18,394 --> 00:00:20,438
‫عندما يكون المستقبل في الكتاب
‫قد أصبح من الماضي

8
00:00:20,646 --> 00:00:23,107
‫مستقبل الجميع يصبح
‫ماضياً في النهاية "بايسي"

9
00:00:23,274 --> 00:00:27,069
‫أجل لكن 1984؟
‫لقد حصل ذلك وانتهى، ليس الامر هاماً

10
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
‫وما أدراك؟ كنت تضع
‫الحفاظات في تلك الفترة

11
00:00:28,821 --> 00:00:31,365
‫برنامج خلف الموسيقي
‫على محطة "في أيتش وان"، شكراً جزيلًا

12
00:00:31,532 --> 00:00:35,453
‫المهم هو أن الناس في الخمسينات
‫أمضوا الوقت في القلق حيال مستقبلهم

13
00:00:35,619 --> 00:00:37,580
‫وعندما حل الوقت يتبيّن
‫أن كل شيء بخير

14
00:00:37,747 --> 00:00:39,999
‫باستثناء مسألة "بوي جورج"
‫لكن من كان ليتوقع ذلك؟

15
00:00:42,168 --> 00:00:43,419
‫ما هذا؟

16
00:00:45,212 --> 00:00:46,589
‫"بايسي"، هذا بريد تافه

17
00:00:47,548 --> 00:00:50,593
‫- بريد تافه؟
‫- من الجامعات وصلني في الصيف

18
00:00:51,010 --> 00:00:53,220
‫حصلت على رسالة
‫من جامعة "برينستون"؟

19
00:00:54,096 --> 00:00:57,183
‫هذا لا يعني شيئاً
‫تصلني الرسائل من كل مكان

20
00:00:57,349 --> 00:01:00,352
‫مثلًا، هل سأذهب إلى
‫جامعة "ساينت أولاف"؟

21
00:01:00,519 --> 00:01:05,399
‫أو جامعة "هاواي" أو جامعة "فلا بريزو"؟

22
00:01:05,566 --> 00:01:07,902
‫أين هي تلك الجامعة
‫تبدو في "البرازيل" أو ما شابه

23
00:01:08,652 --> 00:01:10,112
‫لكن ستذهبين إلى مكان ما

24
00:01:15,618 --> 00:01:16,869
‫ليس في هذه اللحظة

25
00:01:18,454 --> 00:01:19,789
‫ما زال الوقت مبكراً في أية حال

26
00:01:20,873 --> 00:01:25,503
‫قد أذهب إلى إحدى
‫تلك الجامعات الخيالية

27
00:01:26,921 --> 00:01:29,757
‫كالتي من البرامج التلفزيونية
‫السخيفة عن الثانويات

28
00:01:30,007 --> 00:01:33,886
‫تستمر لمدة طويلة ثم في الوقت
‫المناسب لانقاذ البرنامج

29
00:01:34,053 --> 00:01:38,599
‫فجأة يتبين أن هناك جامعة
‫مهمّة بالقرب من المكان

30
00:01:38,766 --> 00:01:41,060
‫يتمّ قبول الشخصيات المهمة كلها فيها

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,607
‫لكن للتأكد، يجب أن نبدأ
‫بعملية تقديم الطلبات

32
00:02:35,364 --> 00:02:37,783
‫إذاً آنسة "لينولي"
‫كتب هنا أنك تريدين ارتياد الجامعة

33
00:02:37,950 --> 00:02:41,328
‫صحيح، إلى أن أدركت عدد الاستمارات
‫الصغيرة التي يجب أن أملاها

34
00:02:41,495 --> 00:02:44,832
‫لكن أنوي أن أبدأ
‫لقد كنت منشغلة جداً...

35
00:02:44,999 --> 00:02:47,710
‫الفوتبول، أعرف أن هذا
‫لن يساعدني على دخول الجامعة

36
00:02:47,877 --> 00:02:50,045
‫لكن بدأت ذلك ولن أتوقف قبل أن...

37
00:02:50,212 --> 00:02:53,924
‫ينتهي، أنا سعيدة أنني بدأت باكراً

38
00:02:54,091 --> 00:02:57,303
‫- وكأن حملًا ثقيلًا...
‫- ثبت حول عنقي

39
00:02:57,469 --> 00:03:00,556
‫إنه قرار كبير ولا يمكنني
‫التقدم بطلبات إلى أماكن كثيرة

40
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
‫يفترض الجميع أنني سأدخل كلية الاخراج

41
00:03:02,725 --> 00:03:04,310
‫- ولن تفعل؟
‫- لا أستبعد شيئاً

42
00:03:04,476 --> 00:03:05,644
‫قد أفعل أو لا

43
00:03:05,811 --> 00:03:08,439
‫إن أظهر امتحان الجدارة
‫أنني مناسب لمهنة في سلك الشرطة

44
00:03:08,647 --> 00:03:10,941
‫فواضح أنني في حاجة ماسة
‫إلى إعادة تنظيم حياتي

45
00:03:11,108 --> 00:03:12,776
‫هل كلمت شقيقتي؟

46
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
‫ماذا قالت؟

47
00:03:15,446 --> 00:03:20,117
‫تقول لي شقيقتك إنك لم تبدأ بعد
‫فعلياً التقدم بطلبات كما يجب

48
00:03:20,701 --> 00:03:21,911
‫هل تعرفين شقيقتي؟

49
00:03:22,077 --> 00:03:25,039
‫أمتأكدة من أنه ما من شيء
‫يمكن فعله في هذه المرحلة؟

50
00:03:25,247 --> 00:03:27,416
‫ألا يمكننا الاتصال أو ما شابه؟

51
00:03:27,583 --> 00:03:30,711
‫كيف يمكن لاحد التأكد أين يريد تمضية
‫السنوات الـ4 المقبلة من حياته؟

52
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
‫سئمت من الاجابة عن الاسئلة
‫السخيفة مثل...

53
00:03:32,755 --> 00:03:34,173
‫أين أرى نفسي بعد 5 سنوات؟

54
00:03:34,340 --> 00:03:36,759
‫تمنّي لي الحظ سيدتي
‫قد أكون هنا

55
00:03:36,926 --> 00:03:39,470
‫أنا الشخص الاول في العائلة
‫الذي يتقدم بطلب لدخول الجامعة

56
00:03:39,637 --> 00:03:40,888
‫هذا قد يكون لمصلحتك

57
00:03:41,555 --> 00:03:44,683
‫عادة تبحث الجامعات النخبة
‫عن أشخاص مع خلفيات متنوعة

58
00:03:44,850 --> 00:03:47,269
‫- أنت من أوائل صفك؟
‫- الاولى؟

59
00:03:47,436 --> 00:03:49,939
‫رقم4، وعلاماتك مذهلة

60
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
‫أظن أنك ستتمكنين من دخول
‫أية جامعة في البلاد

61
00:03:55,861 --> 00:03:57,696
‫ولكن هناك مشكلة

62
00:03:59,073 --> 00:04:01,367
‫الجامعات المرموقة "جورج تاون"
‫"دوك"، "ستانفورد"

63
00:04:01,533 --> 00:04:05,496
‫هذه الجامعات تقبل عدداً ضئيلًا
‫من الذين يتقدمون لدخولها

64
00:04:05,746 --> 00:04:07,706
‫ولا أحد يدخلها مجاناً

65
00:04:10,876 --> 00:04:13,212
‫إذاً تقولين لي إن آمالي عالية؟

66
00:04:13,837 --> 00:04:16,590
‫إنها ضربة حظّ
‫هل أجدك ذكية وموهوبة كفاية

67
00:04:16,757 --> 00:04:19,176
‫لتكوني من بين الذين يقبلون؟ أجل

68
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
‫هل أظن أن عليك الاستعداد لامكانية

69
00:04:21,762 --> 00:04:27,476
‫أنك قد لا تكونين من بينهم؟
‫لا ضير في ذلك

70
00:04:32,439 --> 00:04:34,733
‫"جيني"، "جيني" ما عدت
‫تجيبين على اسم "جيني"؟

71
00:04:35,109 --> 00:04:37,653
‫ليس منذ أن غادرت المنطقة
‫ذات الرمز 212

72
00:04:37,820 --> 00:04:39,571
‫مهلًا، هل يمكنني مرافقتك إلى المنزل؟

73
00:04:39,738 --> 00:04:42,533
‫أحمل كتبك أو أشتري لك
‫صودا في المتجر؟

74
00:04:42,700 --> 00:04:44,493
‫هذا ما يفعله الناس للتسلية هنا
‫في "بليزنتفيل"، صحيح؟

75
00:04:44,660 --> 00:04:47,830
‫"درو" سأقول هذا بألطف
‫طريقة ممكنة، اذهب

76
00:04:48,372 --> 00:04:51,333
‫لو لم أعرفك لقلت إنك
‫لست سعيدة برؤيتي

77
00:04:51,542 --> 00:04:54,461
‫- حقاً؟
‫- أنا صديقك القديم من المدينة الكبيرة

78
00:04:54,628 --> 00:04:57,047
‫جنحت إلى بلدة منعزلة
‫ليس فيها طعام صيني جيد

79
00:04:57,214 --> 00:05:01,260
‫ولا تمدّين السجاد الاحمر لي
‫ولا تجالسينني على الغداء

80
00:05:01,468 --> 00:05:04,680
‫- لا تعرّفينني إلى أصدقائك
‫- هذا لانه يبدو أنك تعرف أصدقائي

81
00:05:04,847 --> 00:05:08,767
‫عرفوا أنك هنا قبلي
‫ولم يحذّروني، ترى لماذا؟

82
00:05:08,976 --> 00:05:13,355
‫حسناً، ضبطني
‫لم أقل لهم، إنني أعرفك

83
00:05:13,522 --> 00:05:17,693
‫أردت عدم الظهور والحصول على انطباعات
‫ثانوية حول "جين ليندلي" الجديدة

84
00:05:17,860 --> 00:05:21,572
‫إذاً ما قولك؟ أنا وأنت
‫كوب واحد من مخفوق الحليب

85
00:05:21,739 --> 00:05:23,991
‫مع فشّتين لتذكر الايام الماضية

86
00:05:24,616 --> 00:05:26,869
‫- لقد أفتقدك في السنتين الاخيرتين
‫- لا، لم تفعل

87
00:05:27,369 --> 00:05:31,165
‫لم تفتقدني افتقدت إرادتي الحمقاء
‫في تجربة المواد الممنوعة

88
00:05:31,331 --> 00:05:33,834
‫التي اشتريتها أنت في "واشنطن
‫سكوير بارك"، هل تتذكر؟

89
00:05:34,001 --> 00:05:37,546
‫هيا، لم تكن كلّ "الاكستازي"
‫دواءً لالم الجيوب الانفية والرأس

90
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
‫تجعلين الامر يبدو وكأنك لم تتسلّي قط

91
00:05:39,715 --> 00:05:41,550
‫"درو"، التسلية التي
‫حظينا بها لم تعد تهمّني

92
00:05:41,717 --> 00:05:44,303
‫لا أعرف ما الذي تأمل
‫تحقيقه من هذه الذكريات لكن لن...

93
00:05:44,470 --> 00:05:49,016
‫اسمعي، أنا أفهم ما
‫يحصل معك، هذا صحيح

94
00:05:49,224 --> 00:05:51,852
‫- أظن أن علينا تمضية الوقت معاً
‫- تمضية الوقت؟

95
00:05:52,227 --> 00:05:57,191
‫- هذا كل شيء، ما رأيك؟
‫- مستحيل، هذا لن يحصل أبداً

96
00:05:59,234 --> 00:06:03,322
‫- هم مقفلون
‫- لا بأس أعرف المالك

97
00:06:03,864 --> 00:06:08,452
‫مرحباً، والدتك في الخلف
‫هناك مشكلة متعلقة بالسمك

98
00:06:08,619 --> 00:06:10,079
‫إنها المشكلات الوحيدة هنا

99
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
‫هل تحجزين مقعداً
‫لطبق تحصلين عليه باكراً أم ماذا؟

100
00:06:13,707 --> 00:06:17,294
‫- لا، أجري مقابلة لوظيفة
‫- وظيفة المشربيّ؟

101
00:06:17,461 --> 00:06:19,088
‫قد لا أكون مثل فتيات "كايوتي آغلي"

102
00:06:19,296 --> 00:06:21,632
‫لكن أستطيع أن أعدّ أفضل
‫الـ"سيفن إند سيفن"

103
00:06:21,799 --> 00:06:23,050
‫أصدّقك

104
00:06:23,926 --> 00:06:26,470
‫إذاً، كيف تجري هذه المقابلة؟

105
00:06:26,637 --> 00:06:29,556
‫لا بأس، على ما أعتقد
‫على الاقل آمل هذا

106
00:06:29,723 --> 00:06:31,016
‫أنا بحاجة ماسة إلى هذه الوظيفة

107
00:06:31,225 --> 00:06:33,060
‫كنت مشربّية طيلة الصيف
‫في "بروفنس تاون"

108
00:06:33,268 --> 00:06:36,980
‫والان بعد ذهاب السياح
‫انتهى العمل، إنها الحياة

109
00:06:37,272 --> 00:06:41,068
‫آسفة لهذا، طبق الليلة
‫لم يعد النهاش الاحمر بل تنّ "آهي"

110
00:06:41,318 --> 00:06:42,486
‫مرحباً عزيزي

111
00:06:46,073 --> 00:06:48,700
‫"غريتشن"، يبدو كل شيء
‫جيداً من الناحية النظرية

112
00:06:48,867 --> 00:06:52,246
‫لكن لدي سؤالًا إضافياً
‫ماذا تنوين بالنسبة إلى المدرسة

113
00:06:52,871 --> 00:06:54,623
‫- المدرسة؟
‫- الجامعة

114
00:06:54,790 --> 00:06:59,128
‫هل ستعودين قريباً؟ لانني كنت
‫أريد شخصاً مستعداً للبقاء مطولًا

115
00:06:59,336 --> 00:07:04,466
‫لا، أنا في عطلة
‫إلى أجل غير مسمّى

116
00:07:05,676 --> 00:07:09,012
‫- هل من سبب لذلك؟
‫- ليس سبباً مهماً

117
00:07:10,639 --> 00:07:12,808
‫إذاً أمي، هل تريدين تحضير
‫الطاولات أم ماذا؟

118
00:07:12,975 --> 00:07:15,102
‫أجل، عزيزي، الوقت بدأ يتأخر

119
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
‫أتعرفين "غريتشن"، أريد قراراً
‫سريعاً، هل يمكنك البدء غداً؟

120
00:07:19,648 --> 00:07:23,610
‫- أجل، غداً، اليوم البارحة
‫- هذا رائع

121
00:07:27,030 --> 00:07:28,991
‫حالما تصبحون مستعدين أيها السادة

122
00:07:32,661 --> 00:07:37,457
‫"جاك" في الداخل
‫أحسنت في الالتقاط "جاك"

123
00:07:38,417 --> 00:07:39,626
‫استريحوا يا رجال

124
00:07:40,002 --> 00:07:42,921
‫لا تكثروا من المياه
‫لا أريد أن تصابوا بالتشنّج

125
00:07:44,006 --> 00:07:47,467
‫- ما الامر؟
‫- لن تصدّق ما حصل

126
00:07:48,802 --> 00:07:50,012
‫شيء جيد أم شيء سيىء؟

127
00:07:50,179 --> 00:07:51,388
‫شيء جيد

128
00:07:51,555 --> 00:07:54,141
‫حسناً، هل تعرف الانسة "داتسون"
‫مستشارة الجامعات؟

129
00:07:54,349 --> 00:07:57,603
‫- أجل
‫- اتصلت بـ"هارفرد" بشأني

130
00:07:58,979 --> 00:08:01,607
‫- وبعد؟
‫- والمرأة التي كلمتها

131
00:08:01,773 --> 00:08:03,984
‫لم تقل وحسب، كل شيء يبدو جيداً

132
00:08:04,151 --> 00:08:09,198
‫بل تذكرت مقالتي مقالتي من بين الالاف

133
00:08:10,115 --> 00:08:14,077
‫- هذا رائع "آندي"
‫- "ماكفي"، انتهت الاستراحة، لنذهب

134
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
‫- الواجب ينادي
‫- حسناً

135
00:08:18,207 --> 00:08:19,458
‫هيا أيها الفريق

136
00:08:22,794 --> 00:08:24,338
‫توجهوا إلى "جاك"

137
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
‫أنا أهتم بهذا

138
00:08:31,887 --> 00:08:34,431
‫تهتم بهذا؟ آسفة
‫أنا آسفة جداً

139
00:08:34,598 --> 00:08:37,392
‫"جاك"، "جاك"، هذا يبدو
‫أسوأ مما دفعتني إلى الاعتقاد

140
00:08:37,559 --> 00:08:39,353
‫قال والدي إنك
‫لن تكون في المدرسة اليوم حتّى

141
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
‫لا بأس، هذا ليس مهماً

142
00:08:41,688 --> 00:08:44,650
‫الاسوأ كان الصوت عندما
‫أعادوا الكتف إلى مكانها

143
00:08:45,817 --> 00:08:50,447
‫كان هذا مزعجاً جداً
‫برنامج "إي آر" لا يعدنا لهذه الامور

144
00:08:50,614 --> 00:08:52,991
‫"ماكفي"، آسف لما حصل للكتفك

145
00:08:53,825 --> 00:08:55,035
‫أجل، شكراً

146
00:08:58,205 --> 00:08:59,456
‫هل من شيء آخر
‫يمكننا مساعدتك فيه؟

147
00:08:59,623 --> 00:09:01,625
‫أجل، مجموعة منّا تتساءل
‫إن كانت الحفلة لا تزال قائمة

148
00:09:01,792 --> 00:09:04,211
‫- أية حفلة؟
‫- تباً، هل كانت مفاجأة؟

149
00:09:04,419 --> 00:09:06,338
‫- ما الذي كان مفاجأة؟
‫- حفلة عيد المولد

150
00:09:06,505 --> 00:09:08,674
‫"ليندلي"، عيد مولد سعيداً

151
00:09:08,924 --> 00:09:10,384
‫حفلة الليلة يا صاح، مذهل

152
00:09:10,550 --> 00:09:14,304
‫حسناً "جين"، لم تقولي لي
‫إنه عيدك عيد مولد سعيداً

153
00:09:14,513 --> 00:09:17,015
‫- لا، ليس كذلك
‫- ليس كذلك، عيدها في مايو

154
00:09:17,182 --> 00:09:20,519
‫إذاً ليس عيد مولدك
‫ومع ذلك يبدو أن الاصدقاء

155
00:09:20,686 --> 00:09:22,896
‫سيحضرون حفلة عيدك
‫حريّ بك التحقق من ذلك

156
00:09:23,814 --> 00:09:25,023
‫أجل

157
00:09:35,033 --> 00:09:36,410
‫هل يمكنني طرح سؤال؟

158
00:09:37,661 --> 00:09:41,581
‫ما معنى عندما أحلم
‫بأن أسنانك تتراجع ببطء إلى رأسك

159
00:09:41,748 --> 00:09:45,252
‫وخبراء العالم عاجزون عن إيقاف ذلك

160
00:09:45,794 --> 00:09:48,922
‫يعني أنه لا يجدر بك
‫البقاء مستيقظة ليلًا للتفكير في الجامعة

161
00:09:49,089 --> 00:09:50,507
‫ستدخلين جامعة رائعة

162
00:09:50,674 --> 00:09:54,511
‫هذا سيعطيك الكثير من المساعدات
‫المالية وستكون الامور على ما يرام

163
00:09:55,095 --> 00:09:59,266
‫- هذا ما ظننته، حتّى البارحة
‫- ماذا حصل البارحة؟

164
00:10:01,226 --> 00:10:03,437
‫كان لديّ اجتماع
‫مع مستشارة الجامعات الجديدة

165
00:10:03,937 --> 00:10:06,732
‫- إذاً؟
‫- أنا الرابعة

166
00:10:06,898 --> 00:10:10,277
‫الرابعة، الرابعة؟
‫الرابعة في صفك؟

167
00:10:11,236 --> 00:10:13,280
‫"جوي" هذا مذهل

168
00:10:14,823 --> 00:10:17,451
‫أجل، مذهل ولكن...

169
00:10:20,454 --> 00:10:23,040
‫"بيسي"، كل الجامعات التي ظننت
‫أنني أودّ أن أتقدم بطلب لها

170
00:10:23,206 --> 00:10:27,836
‫تبحث عن أشخاص بارعين
‫وهم عازفو كمان

171
00:10:28,003 --> 00:10:32,049
‫أو قد فازوا بجائزة "ويستنغهاوس"
‫للعلوم أو هم متفوقون مثل "آندي"

172
00:10:32,215 --> 00:10:37,387
‫ربما يجب ألّا أتكبد العناء حتّى

173
00:10:37,596 --> 00:10:40,349
‫ربما أنا أهدر المال
‫الذي أدفعه لتقديم الطلبات

174
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
‫يجب أن تتخلّصي من موقفك الانهزامي

175
00:10:44,227 --> 00:10:46,438
‫- ماذا يقول "بايسي"؟
‫- بالكاد سيتخرج "بايسي"

176
00:10:46,605 --> 00:10:51,568
‫لا يمكنني التذمّر له
‫عن نقص النشاطات خارج الدوام

177
00:10:51,735 --> 00:10:57,491
‫إن قلت لـ"بايسي" كم أنا منزعجة
‫سيظن أنني طفلة بكاءة مثيرة للشفقة

178
00:10:58,200 --> 00:11:01,953
‫الذهاب إلى إحدى تلك
‫الجامعات قد يفتح لك الفرص

179
00:11:02,120 --> 00:11:04,581
‫التي لطالما حلمت بها، صحيح؟

180
00:11:04,831 --> 00:11:08,085
‫- أجل
‫- أحلامك هي أحلامك "جوي"

181
00:11:08,251 --> 00:11:10,712
‫لا يمكنك الاعتذار عنها

182
00:11:10,879 --> 00:11:14,383
‫كلميه فقد تكتشفين أنها أحلامه أيضاً

183
00:11:23,850 --> 00:11:25,727
‫- غير مقبول
‫- عذراً

184
00:11:25,977 --> 00:11:28,188
‫من غير المقبول أن تقيم لي
‫حفلة عيد مولد

185
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
‫إذاً اكتشفت الامر

186
00:11:30,816 --> 00:11:32,109
‫وكيف لا أفعل؟

187
00:11:32,275 --> 00:11:35,987
‫أمضيت طيلة الصباح أتلقى
‫تمنيات بالعيد من غرباء

188
00:11:36,279 --> 00:11:38,490
‫لقد غنّى لي تلامذة صفّ
‫الفرنسية بالفرنسية

189
00:11:38,657 --> 00:11:41,743
‫مؤسف، "بالمر"، "جايسون"
‫سأركما هناك، صحيح يا صديقي؟

190
00:11:41,910 --> 00:11:43,662
‫- أجل، بالطبع
‫- ممتاز

191
00:11:43,829 --> 00:11:46,748
‫أتعرفين ما الرائع؟ البارحة لم أكن أفرّق
‫بينه وبين ثقب في الجدار واليوم...

192
00:11:46,915 --> 00:11:50,085
‫أقول لك، هذه الحفلة كانت
‫طريقة رائعة للتعرف إلى الناس

193
00:11:50,377 --> 00:11:52,254
‫جيد، بالعودة إلى كونه ليس عيد مولدي

194
00:11:52,421 --> 00:11:54,548
‫هذا لا يخفّف من بهجة
‫الاحتفالات أليس كذلك؟

195
00:11:54,714 --> 00:11:58,051
‫أريد اعتبار الليلة احتفالًا
‫شاملًا ورجعياً بعيد مولد

196
00:11:58,218 --> 00:12:00,429
‫هو يغطي كل الاحتفالات
‫التي لم نقمها خلال انفصالنا

197
00:12:00,637 --> 00:12:02,139
‫وأنا أؤدّي خدمة عامة

198
00:12:02,347 --> 00:12:04,433
‫يجب أن تخرجي
‫من الرتابة التي أنت فيها

199
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
‫منذ أن تخلّى عنك الطالب
‫في السنة الاولى

200
00:12:05,934 --> 00:12:08,603
‫- بداية هو لم يتركني، أنا تركته
‫- تفصيل تقني

201
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
‫- ثانياً هذه ليست رتابة، إنها شخصيتي
‫- هذا قاس

202
00:12:11,273 --> 00:12:13,150
‫- ثالثاً ليس عيد مولدي
‫- تفصيل تقني آخر

203
00:12:13,316 --> 00:12:15,402
‫اسمعي، سأطلعك على سرّ صغير

204
00:12:15,610 --> 00:12:18,864
‫شيء كانت تعرفه "جين ليندلي"
‫القديمة، الناس لا يفكرّون

205
00:12:19,030 --> 00:12:23,201
‫يحتاجون إلى سبب للاحتفال
‫وهنا دوري أعطيهم سبباً للاحتفال، أنت

206
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
‫أجبني عن سؤال
‫لم قد أحضر تلك للحفلة؟

207
00:12:27,664 --> 00:12:29,207
‫- لا يمكنك تفويت عيد مولدك
‫- لكنه ليس عيد مولدي

208
00:12:29,374 --> 00:12:31,751
‫أعرف، أعرف لكن الجميع هنا
‫يظنون أنه عيد مولدك

209
00:12:31,918 --> 00:12:36,006
‫لذا سايريني، إنه عيد مولدك
‫وإن لم تحضري فأظن أنّ هذا يجعلك...

210
00:12:36,173 --> 00:12:38,925
‫لا تقل هذا "درو" لا أريد أن تموت
‫السلاحف المعرّضة للانقراض

211
00:12:39,342 --> 00:12:40,635
‫وهم يجرفون الجدول بحثاً عن جثتك

212
00:12:40,802 --> 00:12:44,598
‫الحفلة تبدأ عند الثامنة والملابس
‫عادية لكن ليس كثيراً

213
00:12:44,764 --> 00:12:48,268
‫مرّي بالمنزل بداية
‫لتغيير ملابسك، حسناً؟ إلى اللقاء

214
00:12:52,063 --> 00:12:54,691
‫"جاك"، ليست الامور بالسوء الذي تظنه

215
00:12:54,858 --> 00:12:57,652
‫في الواقع هذه الاصابة
‫قد تكون أمراً جيداً

216
00:12:57,819 --> 00:13:01,323
‫أجل، دعيني أحزر ستمنحني
‫الوقت للعمل على تقديم الطلبات؟

217
00:13:01,698 --> 00:13:02,908
‫- بالضبط
‫- أجل

218
00:13:03,074 --> 00:13:05,952
‫لانك لا تريد أن تتأخر
‫مع أنك متأخّر قليلًا

219
00:13:06,286 --> 00:13:08,914
‫"آندي"، أنا أتألم كثيراً

220
00:13:09,206 --> 00:13:13,251
‫هل يمكنك إيقاف العظات قليلًا
‫إلى أن أتناول الحبوب؟

221
00:13:13,668 --> 00:13:15,253
‫- بالطبع
‫- شكراً

222
00:13:16,046 --> 00:13:19,883
‫لكن، ربما يجب التفكير

223
00:13:20,050 --> 00:13:24,179
‫أن هذا الاختبار قد يكون مقالة رائعة

224
00:13:24,930 --> 00:13:27,265
‫أجل، أجل، هذا جيد

225
00:13:27,933 --> 00:13:29,643
‫سأبدأ العمل على هذا
‫حالما أصبح في المنزل

226
00:13:30,018 --> 00:13:32,270
‫هل انتهينا من نزهة التسوّق
‫الصغيرة هذه؟

227
00:13:32,771 --> 00:13:36,233
‫تقريباً، أريد الذهاب إلى المكتبة
‫لشراء هدية لـ"جين" في عيدها

228
00:13:37,234 --> 00:13:38,527
‫تعرفين أنه ليس عيد مولدها فعلًا

229
00:13:38,735 --> 00:13:41,321
‫أعرف لكن من الفظاظة
‫أن أذهب من دون هدية

230
00:13:51,456 --> 00:13:53,875
‫لن أتناول وجبة منزلية
‫بعد الان، أليس كذلك؟

231
00:13:54,042 --> 00:13:57,420
‫يبدو أنك علقت مجدداً
‫مع مأكولات فاخرة للذواقة

232
00:13:58,338 --> 00:14:00,715
‫إذاً، يبدو أن "غريتش" تبلي حسناً

233
00:14:01,132 --> 00:14:05,595
‫أجل حتى الان ليتني أتأكد من
‫أنها ستبقى لاكثر من بضعة أشهر

234
00:14:05,804 --> 00:14:09,099
‫لمَ هذه الشابة الرائعة الجمال
‫والذكية والموهوبة

235
00:14:09,266 --> 00:14:13,728
‫اختارت العمل كمشربّية في "كايبسايد"
‫بينما يمكنها إكمال دراستها في الجامعة

236
00:14:13,895 --> 00:14:17,399
‫ربما لان الجامعة ليست الغاية
‫التي يهدف إليها جميع الاهل

237
00:14:17,941 --> 00:14:21,152
‫ربما حالما تتخطين البلاغة
‫عن الكتب الرائعة التي لا يقرأها أحد

238
00:14:21,319 --> 00:14:24,948
‫ليست الجامعة سوى مكان لاحتجاز
‫الذين بين 18 و22 سنة

239
00:14:25,115 --> 00:14:28,159
‫كأحد المطارات التي يتوقف فيها
‫الجميع في طريقهم إلى مكان آخر

240
00:14:28,326 --> 00:14:29,619
‫مثل السجن لكن مع وجبات أفضل

241
00:14:29,828 --> 00:14:30,829
‫أرجوك قل لي إنك تقول هذه الامور

242
00:14:31,121 --> 00:14:33,415
‫لانك مراهق تحب أن ترى
‫ردّة فعل والدتك

243
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
‫هذا صحيح أمي، معظم الشبان
‫ليسوا في الجامعة ليتعلموا

244
00:14:35,834 --> 00:14:38,086
‫إنهم هناك لقتل خلايا الدماغ
‫ومساكنة الجنس الاخر

245
00:14:38,253 --> 00:14:42,090
‫لست أتذمر لكن كيف انتهى بي الامر
‫مع الشاب الوحيد في الـ17

246
00:14:42,257 --> 00:14:44,050
‫الذي يجد أن هذه فكرة سيئة

247
00:14:44,217 --> 00:14:49,848
‫لا أعارض هذه الامور
‫لكن فكرة التعليم العالي اسم مغلوط

248
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
‫أظن أنه يجب أن يطلقوا
‫على هذه الامور تسمياتها الحقيقية

249
00:14:53,268 --> 00:14:55,145
‫كما عندما يهرب الناس من مشكلاتهم

250
00:14:55,312 --> 00:14:57,897
‫يجب أن يقرّوا بأنهم
‫يهربون من مشكلاتهم؟

251
00:15:00,150 --> 00:15:02,068
‫هل نتكلم عن شخص أعرفه؟

252
00:15:03,987 --> 00:15:08,199
‫عزيزي، أنا ووالدك لاحظنا
‫أن طلبات الجامعات التي تصل بالبريد

253
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
‫تأتي من عناوين على بعد ألف ميل

254
00:15:12,579 --> 00:15:16,333
‫صحيح، وأنت ووالدي لم تشكا
‫في أن أبنكما المهووس بالافلام

255
00:15:16,499 --> 00:15:18,043
‫قد يريد الذهاب إلى جامعة
‫في "كاليفورنيا"؟

256
00:15:18,209 --> 00:15:20,545
‫عزيزي، ليس لدينا
‫مشكلة لذهابك إلى "كاليفورنيا"

257
00:15:20,754 --> 00:15:23,673
‫أو "نيو مكسيكو" أو "ألاسكا"
‫إن كان هذا ما تريده فعلًا

258
00:15:23,882 --> 00:15:25,967
‫نحن فقط لا نريدك أن تتخذ قراراً

259
00:15:26,134 --> 00:15:29,262
‫سيؤثر في بقية حياتك
‫بالارتكاز على معايير خاطئة

260
00:15:32,849 --> 00:15:34,017
‫مثل ماذا؟

261
00:15:34,184 --> 00:15:38,813
‫كالرغبة في وضع قارة كاملة
‫بينك وبين فتاة نعرفها كلانا

262
00:15:41,775 --> 00:15:44,069
‫إن أخبرتك بما يزعجني
‫فهل تعدني بألّا تسخر مني؟

263
00:15:44,235 --> 00:15:47,238
‫أو تقول لي إنني مجنونة
‫أو أنه يجب أن أتمالك نفسي

264
00:15:47,489 --> 00:15:49,324
‫أعتقد أنني قادر على فعل هذا، أجل

265
00:15:52,661 --> 00:15:54,913
‫عرفت البارحة أنني الرابعة

266
00:15:56,081 --> 00:15:59,376
‫مرتبتي في الصف
‫أنا الرابعة

267
00:16:01,169 --> 00:16:03,922
‫هذه مشكلتك؟
‫هذه ليست مشكلة

268
00:16:04,547 --> 00:16:06,925
‫هذا سبب للتوقف عن الدراسة

269
00:16:08,259 --> 00:16:10,470
‫لا أعرف لما أتكبد العناء
‫عرفت أنك لن تفهم

270
00:16:10,804 --> 00:16:14,015
‫حسناً، آسف، كان هذا سيئاً
‫هل يمكننا المحاولة مجدداً؟ أجل

271
00:16:14,182 --> 00:16:16,851
‫لكن هذه المرّة لا تقولي إنك الرابعة

272
00:16:17,018 --> 00:16:19,521
‫لانه لا يمكن أن يكون هذا سبب انزعاجك

273
00:16:20,897 --> 00:16:22,107
‫لا، إنه...

274
00:16:23,274 --> 00:16:25,652
‫لطالما ظننت أنني
‫إن أبليت حسناً في المدرسة

275
00:16:25,902 --> 00:16:28,988
‫فستكون تلك الابواب مفتوحة لي

276
00:16:29,197 --> 00:16:34,703
‫ربما كنت ساذجة
‫ربما وضعت أهدافاً غير واقعية

277
00:16:34,911 --> 00:16:39,666
‫بعض الناس يصبحون
‫في أماكن معيّنة بسبب أهلهم أو كيف...

278
00:16:42,043 --> 00:16:45,380
‫- لست تصغي حتى
‫- لا، كنت أصغي

279
00:16:47,298 --> 00:16:49,551
‫يجب أن تكون لدينا مشكلاتك

280
00:16:50,051 --> 00:16:52,679
‫أنت تجلسين هنا كفتاة لديها أفضل
‫إمكانيات المستقبل في العالم

281
00:16:52,887 --> 00:16:56,474
‫تكلّمين شاباً لن يدخل جامعة
‫حيث لا يعطونه معدّاته

282
00:17:02,355 --> 00:17:04,065
‫انتعل حذاءك، لنخرج

283
00:17:04,357 --> 00:17:06,651
‫- نخرج؟ لا يمكننا أن نخرج
‫- أجل

284
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
‫عندما بدأت هذه المحادثة تتعقّد عاطفياً

285
00:17:09,612 --> 00:17:12,323
‫تريدين الانسحاب
‫من هو الشاب في هذه العلاقة؟

286
00:17:12,490 --> 00:17:14,117
‫أنت، وبصفتك الشاب
‫لديك خيار

287
00:17:14,284 --> 00:17:16,035
‫يمكنك البقاء هنا لتثبت
‫كم أنك غير حسّاس

288
00:17:16,202 --> 00:17:19,497
‫أو يمكننا الذهاب إلى حفلة
‫ليس عيد "جين"

289
00:17:21,040 --> 00:17:22,876
‫حسناً، سأنتعل حذائيّ

290
00:17:43,354 --> 00:17:46,107
‫انظروا، ها هو المضيف

291
00:17:46,274 --> 00:17:49,861
‫في يوم جيد، هو يفسد الفرصة
‫من الدخول إلى جامعة من اختيارك

292
00:17:50,028 --> 00:17:53,323
‫يقنعك بأنك ملك النقانق
‫في "شيكاغو" وقد تحطّم سيارة والدك

293
00:17:53,573 --> 00:17:55,617
‫لكن في النهاية تشكره

294
00:17:56,075 --> 00:17:58,203
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا
‫لا مفرّ منه؟

295
00:18:00,038 --> 00:18:01,372
‫هل كان حبيبي؟ لا

296
00:18:03,333 --> 00:18:05,126
‫هل كان قلّة احتشام؟ أجل

297
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
‫لكن بصراحة، لا أعرف ما الذي يتذكره

298
00:18:11,633 --> 00:18:13,802
‫كنا مخدّرين في ذلك الوقت

299
00:18:18,431 --> 00:18:20,058
‫لا أعتقد أن هناك حاجة
‫إلى قول أكثر من هذا

300
00:18:26,439 --> 00:18:29,567
‫"ويتر"، عرفت أنك لن تقاوم حفلة

301
00:18:29,734 --> 00:18:32,904
‫- أرى أنك أحضرت حصادة الموت
‫- أتينا لروحك الخالدة

302
00:18:33,071 --> 00:18:34,405
‫هذا إن كان لديك روح

303
00:18:35,365 --> 00:18:36,574
‫في الواقع، أريد شراباً

304
00:18:38,284 --> 00:18:40,620
‫هاك، هذا لك ولك

305
00:18:40,787 --> 00:18:43,289
‫لا، لا، لا أظن ذلك

306
00:18:43,456 --> 00:18:46,334
‫من المثبت أنك سيدتي
‫لا تستطيعين تحمّل الكحول

307
00:18:46,501 --> 00:18:49,295
‫دعني أستوضح هذا
‫يمكنك الشرب في الحفلات وأنا لا؟

308
00:18:49,671 --> 00:18:52,090
‫أجل لانك كما قلت
‫أنا شاب

309
00:18:52,340 --> 00:18:54,259
‫وإن كنت سأقع في مشكلة لكوني شاباً

310
00:18:54,425 --> 00:18:57,053
‫فعلى الاقل يجب أن أتصرّف
‫كشاب بين الحين والاخر

311
00:18:59,597 --> 00:19:03,268
‫مع إذنك المتقدم وموافقتك

312
00:19:04,310 --> 00:19:07,814
‫بالطبع ما كنت لافعل ذلك
‫من دون أن أسألك أوّلًا

313
00:19:09,399 --> 00:19:10,608
‫هذا جيد

314
00:19:12,485 --> 00:19:14,445
‫- هذا جيد؟
‫- أجل

315
00:19:15,113 --> 00:19:17,407
‫سنكون الليلة شابين، نخبك

316
00:19:30,545 --> 00:19:31,796
‫"درو"

317
00:19:32,046 --> 00:19:35,675
‫إذاً قرّرت ضيفة الشرف
‫أخيراً تشريفنا بحضورها

318
00:19:35,842 --> 00:19:37,135
‫فلا يمكن تفادي ذلك

319
00:19:37,886 --> 00:19:41,681
‫أنا أعمل على نظرية صغيرة
‫هذا ليس منزلك، صحيح؟

320
00:19:43,182 --> 00:19:47,937
‫أنا مصدوم، أرحّب بك وبـ65
‫من أقرب أصدقائك في منزلي

321
00:19:48,146 --> 00:19:49,397
‫وهكذا تشكرينني؟

322
00:19:50,106 --> 00:19:52,442
‫تتهمينني بماذا بالتحديد؟

323
00:19:52,609 --> 00:19:56,487
‫إساءة تمثيل مكان إقامتي؟
‫ما الذي قد أجنيه من ذلك؟

324
00:19:56,654 --> 00:19:59,157
‫نكراناً ممكناً
‫أعرف ما الذي تفعله

325
00:19:59,407 --> 00:20:03,912
‫إن أقمت حفلة
‫صاخبة في منزلك فقد يقبض عليك

326
00:20:04,120 --> 00:20:07,457
‫لكن إن أقمتها في منزل
‫صيفي لشخص غريب

327
00:20:07,624 --> 00:20:10,293
‫فما من شيء يصلك
‫بساحة الجريمة، وهاك

328
00:20:10,460 --> 00:20:15,465
‫نكران ممكن، هذه
‫نظرية معقدة بعض الشيء

329
00:20:15,757 --> 00:20:17,759
‫- أنا فتاة معقّدة
‫- أجل

330
00:20:18,384 --> 00:20:24,265
‫كدت أنسى الجزء الافضل
‫الشيء الذي يرفع حفلة مولد "جين"

331
00:20:24,432 --> 00:20:27,685
‫من تسلية خفيفة إلى قصة
‫مثيرة وعبقرية

332
00:20:27,894 --> 00:20:29,187
‫ما هو؟

333
00:20:30,063 --> 00:20:32,690
‫إن أتى رجال الشرطة وسألوا
‫من المسؤول عن هذه الفوضى

334
00:20:32,857 --> 00:20:36,653
‫سيتذكر جميع السكارى أنها
‫حفلة مولد "جين ليندلي"

335
00:20:36,819 --> 00:20:39,530
‫لذا من المستحيل
‫أن تكون نواياي غير صافية

336
00:20:39,697 --> 00:20:41,783
‫كل ما أردته الليلة
‫هو أن تتسلّي

337
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
‫لن أقول إنه مستحيل
‫لكن الاحتمال هو حوالى 3

338
00:20:48,206 --> 00:20:50,500
‫أتعرفين؟ لديّ نظرية عن نظريتك

339
00:20:50,667 --> 00:20:53,628
‫الجزء الاول صحيح
‫هذا ليس منزلي

340
00:20:53,795 --> 00:20:56,756
‫لانه ربما منزلي ليس
‫من النوع الذي يعجب أحداً هنا

341
00:20:56,923 --> 00:21:00,635
‫فكيف بالاحرى أنت
‫ربما منزلي ليس منزلًا حتى

342
00:21:00,802 --> 00:21:02,345
‫ما هذه؟ أحجية؟

343
00:21:03,554 --> 00:21:05,974
‫الواجب ينادي
‫أراك لاحقاً يا صاحبة العيد

344
00:21:15,108 --> 00:21:17,485
‫إذاً الرقم 4 بامتياز

345
00:21:19,779 --> 00:21:21,155
‫ما أدراك "دوسن"؟

346
00:21:21,531 --> 00:21:23,741
‫"كيني ريلنغ" وأصدقاؤه
‫وضعوا مراهنات

347
00:21:25,702 --> 00:21:26,953
‫هذا مثير للشفقة

348
00:21:28,246 --> 00:21:32,750
‫أمضيت 12 سنة محاولة التفوق
‫في المدرسة ما سبّب لي قرحة

349
00:21:32,917 --> 00:21:36,004
‫أطارد البزّاق وأبني جسوراً من خشب
‫البلزا للحصول على علامات إضافية

350
00:21:36,212 --> 00:21:39,841
‫وأين يوصلني هذا؟
‫المرتبة الرابعة

351
00:21:42,760 --> 00:21:47,807
‫"جوي" هذا مذهل
‫والسباق لم ينته بعد

352
00:21:49,350 --> 00:21:51,144
‫هل هذا ما تفعلينه الليلة؟
‫تحتفلين؟

353
00:21:52,228 --> 00:21:56,232
‫أجل، في المستقبل، يا للروعة

354
00:21:57,608 --> 00:22:00,153
‫"جوي" الامور تحصل
‫بالضبط كما أردتها

355
00:22:01,279 --> 00:22:03,364
‫بين علاماتك وعلامات امتحانات الدخول
‫يمكنك الذهاب إلى أية جامعة

356
00:22:03,531 --> 00:22:04,907
‫لن تقول هذا أنت أيضاً "دوسن"

357
00:22:05,158 --> 00:22:10,496
‫ألا يمكن لشخصين للجلوس
‫والتحدث من دون ذكر الجامعة؟

358
00:22:10,663 --> 00:22:11,914
‫أليس هذا ممكناً؟

359
00:22:12,498 --> 00:22:16,961
‫ماذا بعد، ستسألني أين أرى
‫نفسي بعد 5 سنوات؟

360
00:22:17,295 --> 00:22:19,005
‫لست مضطرّاً، ألست الفتاة نفسها

361
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
‫التي أرادت أن تصبح عالمة
‫إنسان أو محيطات؟

362
00:22:23,760 --> 00:22:25,053
‫أجل

363
00:22:26,054 --> 00:22:30,475
‫"دوسن" هل لديك فكرة
‫عمّا يتقاضاه عالم الانسان؟

364
00:22:31,392 --> 00:22:33,728
‫وكنت أقول ذلك لاثير غيرتك

365
00:22:34,437 --> 00:22:38,024
‫يسهل إثارة غضبك
‫كان يسهل إثارة غضبك

366
00:22:38,900 --> 00:22:42,528
‫إذاً لا ترغبين في القيام بأعمال
‫رائعة وبطولية في حياتك؟

367
00:22:42,695 --> 00:22:45,490
‫وزيارة أماكن بعيدة والكشف
‫عن حضارات ضائعة؟

368
00:22:45,656 --> 00:22:48,993
‫عند الحقيقة، ستسرين بتمضية
‫الوقت هنا في "كايبسايد"؟

369
00:22:50,078 --> 00:22:53,748
‫لم أقل هذا، لا تدعني
‫أقول ما لم أقصده

370
00:22:53,915 --> 00:22:57,919
‫أحاول أن أعرف لما فتاة على وشك
‫أن تجني ما عملت له طوال حياتها

371
00:22:59,629 --> 00:23:02,507
‫على وشك أن تغرق نفسها
‫في شراب فاكهة عالي الكحولية

372
00:23:02,673 --> 00:23:04,926
‫لا تفعل هذا، "دوسن"

373
00:23:06,803 --> 00:23:08,679
‫حسناً نخبك

374
00:23:15,228 --> 00:23:18,481
‫هذا يبدو جيداً، وقت البوكر
‫يا أصحاب، من سيلعب؟

375
00:23:18,689 --> 00:23:20,566
‫ماذا عنك "ويتر"؟
‫هل تريد لعب الورق؟

376
00:23:20,733 --> 00:23:23,069
‫أم تحتاج إلى طلب
‫الاذن من حبيبتك؟

377
00:23:23,778 --> 00:23:26,030
‫سأسرّ لو وجدتها الان

378
00:23:26,322 --> 00:23:29,784
‫حقاً؟ ظننت أنني رأيتها تكلّم "دوسن"
‫لا، مهلًا، هذا خطأ

379
00:23:30,409 --> 00:23:32,078
‫ذهبت للسير مع صاحبة العيد

380
00:23:32,286 --> 00:23:34,580
‫لهذا عليك البقاء هنا
‫ولعب الورق معنا

381
00:23:34,747 --> 00:23:36,999
‫ما قولك؟ سحب 5 أوراق
‫هل ستشارك أم لا؟

382
00:23:38,292 --> 00:23:39,669
‫هو مالك

383
00:23:41,963 --> 00:23:45,466
‫حسناً "جوي"، سرنا ما يكفي
‫ماذا أردت أن تقولي لي

384
00:23:47,468 --> 00:23:49,387
‫- هل هنا جيد؟
‫- أجل هنا جيد

385
00:23:49,554 --> 00:23:54,892
‫جيد لانني أودّ أن أقترح نخباً

386
00:23:56,602 --> 00:24:01,649
‫كل الحب والسعادة في العالم
‫لصديقتي "جين ليندلي" في عيدها

387
00:24:03,401 --> 00:24:04,861
‫شكراً جزيلًا "جوي"

388
00:24:05,027 --> 00:24:08,948
‫لكنك تعرفين أنه ليس
‫عيد مولدي فعلًا

389
00:24:09,365 --> 00:24:12,535
‫لا بأس، لسنا فعلًا صديقتين

390
00:24:14,579 --> 00:24:19,125
‫أنا أمزح، أنا أمزح نحن كذلك

391
00:24:20,042 --> 00:24:21,377
‫أظن أننا كذلك

392
00:24:21,544 --> 00:24:23,254
‫هل تعتقدين أننا صديقتان؟

393
00:24:23,421 --> 00:24:28,217
‫- لا أعرف متى بالضبط أصبحنا صديقتين
‫- أتعرفين "جوي" دعينا لا نفكّر كثيراً

394
00:24:28,426 --> 00:24:31,012
‫لاننا سنتذكر لما يفترض
‫بإحدانا أن تكره الاخرى

395
00:24:32,346 --> 00:24:33,514
‫لا أكرهك

396
00:24:34,599 --> 00:24:37,727
‫أحبك، حقاً

397
00:24:37,894 --> 00:24:41,147
‫"جوي"، أنت تحبّين الجميع الليلة

398
00:24:43,566 --> 00:24:44,859
‫"جوي" دعيني أسألك أمراً

399
00:24:45,151 --> 00:24:48,446
‫هل يمكنك التركيز ما يكفي
‫للاجابة عن سؤال صغير؟

400
00:24:49,197 --> 00:24:52,992
‫- هل يتعلّق بالمستقبل؟
‫- لا، إنه فقط عن الحاضر

401
00:24:53,159 --> 00:24:54,452
‫اسألي

402
00:24:55,494 --> 00:24:57,622
‫هل تعرفين أين يسكن "درو"؟

403
00:25:01,459 --> 00:25:03,586
‫أعرف الجواب عن هذا السؤال

404
00:25:03,794 --> 00:25:06,881
‫"درو" يعيش في شقة
‫في نادي اليخوت مع والدته

405
00:25:10,176 --> 00:25:12,887
‫حسناً وماذا عن والده؟

406
00:25:15,014 --> 00:25:16,724
‫"تاوس"، "نيو مكسيكو" على ما أظن

407
00:25:17,433 --> 00:25:20,686
‫أظن أنه هرب مع هيبيّة
‫من العصر الجديد

408
00:25:20,853 --> 00:25:23,481
‫جميل، أليس كذلك؟
‫سلبته أمواله وهربت

409
00:25:23,731 --> 00:25:26,609
‫أنت أيضاً يمكنك دخول
‫جامعة من اختيارك

410
00:25:28,611 --> 00:25:30,655
‫من فضلك قولي لي
‫إنها مزحة خاصة بينكما

411
00:25:30,821 --> 00:25:33,366
‫ليست مزحة، إنه كتاب مفيد للغاية

412
00:25:33,866 --> 00:25:39,038
‫قد يكون كذلك لكن كهدية
‫لـلا حفلة عيد مولد هذا سيىء

413
00:25:39,205 --> 00:25:41,582
‫حسناً، ما هي مشكلتك؟

414
00:25:43,334 --> 00:25:47,046
‫مشكلتي أنه لا يريد الجميع

415
00:25:47,213 --> 00:25:49,966
‫تمضية كل لحظة من حياتهم
‫يفكرون في الجامعة

416
00:25:50,132 --> 00:25:53,511
‫بعضنا يريد الاستمتاع
‫بما تبقّى من سنته الاخيرة

417
00:25:54,387 --> 00:25:57,056
‫- وأنا لا؟
‫- لا

418
00:25:57,515 --> 00:25:58,975
‫لانك منذ أن انتهيت من الطلبات

419
00:25:59,141 --> 00:26:01,519
‫وأنت تزعجينني
‫بشأن طلباتي "آندي"

420
00:26:01,727 --> 00:26:03,896
‫لا تسيئي فهمي، أنا سعيد من أجلك

421
00:26:04,063 --> 00:26:08,693
‫سعيد لان الامور جيدة
‫وأنك تسيطرين على كل شيء

422
00:26:10,653 --> 00:26:12,780
‫لكن لا أريدك أن تسيطري
‫على حياتي

423
00:26:14,532 --> 00:26:16,200
‫وبالطبع لا يمكنك السيطرة
‫على حياة "جين"

424
00:26:16,409 --> 00:26:18,411
‫إذاً تريدني أن أقف وأتفرّج عليك

425
00:26:18,577 --> 00:26:21,455
‫تحشر نفسك في الزاوية
‫وتفسد مستقبلك بكامله؟

426
00:26:21,622 --> 00:26:24,667
‫"آندي"، لست قلقاً حيال
‫مستقبلي الان بل حيال حاضري

427
00:26:24,834 --> 00:26:28,754
‫اسمعي، منذ 24 ساعة
‫بدأت سنتي الاخيرة تسوء

428
00:26:28,921 --> 00:26:30,089
‫الشيء الوحيد الذي كنت
‫أتطلّع إليه هذه السنة

429
00:26:30,256 --> 00:26:32,425
‫الشيء الوحيد الذي أنا بسببه
‫في هذه الثانوية هو الفوتبول

430
00:26:32,967 --> 00:26:34,552
‫وحتى هذا ما عاد لديّ

431
00:26:34,719 --> 00:26:38,014
‫لذا هل يمكننا نسيان المستقبل الان؟
‫الليلة فقط؟

432
00:26:39,932 --> 00:26:41,225
‫حسناً

433
00:26:54,739 --> 00:26:57,700
‫ها أنتما، بحثت عنكما في كل مكان

434
00:26:57,867 --> 00:27:01,412
‫باستثناء هنا، لانك
‫لو بحثت هنا لوجدتنا

435
00:27:01,579 --> 00:27:05,291
‫- لاننا هنا "آندي"
‫- تجاهليها

436
00:27:06,459 --> 00:27:08,753
‫- أين "جاك"؟
‫- يتفاداني

437
00:27:08,919 --> 00:27:10,755
‫- هل أنا كثيرة التحكم؟
‫- أجل

438
00:27:11,672 --> 00:27:14,550
‫- شكراً على الثقة
‫- "آندي"، هذا ليس حكماً

439
00:27:14,717 --> 00:27:19,472
‫بعض الناس يحبّون الصلصة
‫على السلطة وبعضهم على الجانب

440
00:27:22,892 --> 00:27:27,772
‫حسناً، أريد كل من أعرفه

441
00:27:27,938 --> 00:27:29,774
‫أن يكون على قدر إمكانياته

442
00:27:31,525 --> 00:27:33,903
‫لديّ إمكانية كبيرة للعمل كنادلة

443
00:27:36,238 --> 00:27:39,075
‫هذ رائع "جوي"
‫ما رأيك لو نغادر المكان؟

444
00:27:39,283 --> 00:27:41,827
‫حسناً، هناك شخص أدين باعتذار له

445
00:27:43,579 --> 00:27:46,082
‫لا، لا، ابقيا هنا

446
00:27:46,791 --> 00:27:51,379
‫قبل أن يغادر أحد هذا المكان
‫لدينا سؤال مهم نجيب عنه

447
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
‫أين نرى حقاً أنفسنا بعد 5 سنوات؟

448
00:27:55,633 --> 00:27:59,804
‫وليس ما قد تقولانه
‫لمستشارة الجامعات، هيا

449
00:27:59,970 --> 00:28:04,683
‫حسناً أنوي البدء بالعمل على أطروحة
‫الماجستير حول هل الرجال ضروريون؟

450
00:28:07,061 --> 00:28:09,063
‫أعتقد أنني سأدخل
‫مجال العلاقات العامة

451
00:28:09,230 --> 00:28:13,442
‫هذا ما برعت فيه في الحياة
‫التفاؤل في الكوارث

452
00:28:13,651 --> 00:28:16,570
‫- "آندي"
‫- تعرفين، فكّري في الامر

453
00:28:17,363 --> 00:28:18,656
‫حسناً، إنه دورك

454
00:28:25,621 --> 00:28:29,125
‫- أنتما قولا لي
‫- حسناً، حسناً، هذا سهل

455
00:28:30,751 --> 00:28:34,380
‫ستكونين قد تخرجت من جامعة
‫مرموقة باهظة الكلفة

456
00:28:34,713 --> 00:28:39,510
‫انتقلت إلى "نيويورك" حيث ستعملين
‫في صالة "سوهو" للفنون

457
00:28:39,677 --> 00:28:42,763
‫وحيث أجرك الاوّلي أقل
‫من قسط سنة في الجامعة

458
00:28:45,975 --> 00:28:47,184
‫لماذا "نيويورك"؟

459
00:28:48,310 --> 00:28:51,772
‫لانّ "نيويورك" هي منتهى
‫المتهكّمات أمثالنا

460
00:28:51,939 --> 00:28:53,107
‫لست متهكّمة

461
00:28:54,567 --> 00:28:58,028
‫حسناً، ولست بريئة
‫ومثالية "جوي"

462
00:28:59,113 --> 00:29:02,366
‫حسناً، هنا، الان سنعقد اتفاقاً

463
00:29:02,575 --> 00:29:06,704
‫بعد 5 سنوات سنلتقي وسنرى
‫إن صحت تلك التوقعات

464
00:29:07,204 --> 00:29:09,790
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

465
00:29:10,124 --> 00:29:13,878
‫- حسناً، هلا نذهب
‫- سنذهب

466
00:29:22,052 --> 00:29:27,349
‫مهلًا، كيف سنتذكر التاريخ؟
‫هذا ليس فعلًا عيد مولد "جين"

467
00:29:27,725 --> 00:29:30,478
‫- سأتذكر
‫- هل تعدين؟

468
00:29:31,687 --> 00:29:33,981
‫هل تعتقد أننا الوحيدان اللذان
‫لا يستمتعان في هذه الحفلة؟

469
00:29:34,148 --> 00:29:36,025
‫يصعب التكهن
‫يمكن أن الباقين يتسلون

470
00:29:36,192 --> 00:29:38,736
‫أو ربما يقلّدون التسلية
‫التي يرونها في الافلام

471
00:29:39,028 --> 00:29:40,237
‫أجل

472
00:29:44,992 --> 00:29:46,327
‫كنا نعمل على هذا طوال الليل

473
00:29:46,494 --> 00:29:49,455
‫لا، هم لاعبو دفاع
‫هم بطيئون ولن يلحقوا به أبداً

474
00:29:49,747 --> 00:29:51,165
‫نسيت أنك تعرف هؤلاء الاشخاص

475
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
‫أجل، هذا جزء من كوني
‫في فريق على ما أعتقد

476
00:29:54,460 --> 00:29:57,463
‫الجلوس عند الجانب
‫كما هي الحال الان

477
00:29:58,631 --> 00:30:01,550
‫أجل، هذا غريب تظن
‫أن شيئاً يحوّل حياتك عذاباً

478
00:30:01,759 --> 00:30:05,387
‫وعندما يخفتي تفتقده

479
00:30:13,103 --> 00:30:16,524
‫لكن، أعتقد أنك تعرف هذا الشعور

480
00:30:18,526 --> 00:30:19,818
‫أجل

481
00:30:21,654 --> 00:30:24,907
‫ممتاز، تعجبني هذه الفتاة
‫وكأنها تحاول أن تخسر

482
00:30:31,121 --> 00:30:33,999
‫بوكر عدم الحشمة أتركك
‫بمفردك لثانيتين

483
00:30:34,166 --> 00:30:36,126
‫وينتهي بك الامر
‫في لعب بوكر عدم الحشمة؟

484
00:30:36,544 --> 00:30:38,837
‫في البداية كانت هذه لعبة بوكر عادية

485
00:30:39,004 --> 00:30:42,883
‫إلى أن بدأت أهزمه وزميلك
‫الودود قرّر تغيير الرهانات

486
00:30:43,467 --> 00:30:47,012
‫لكن انتهيت الان ويمكننا أن نغادر

487
00:30:47,471 --> 00:30:50,724
‫لمَ نغادر هناك فتاة
‫نصف محتشمة في الغرفة

488
00:30:50,891 --> 00:30:53,978
‫هذه مجرّد لعبة، حتى الان
‫لم يخلع أحد سوى الجورب

489
00:30:55,271 --> 00:30:57,064
‫إذاً هي تسلية نظيفة؟

490
00:30:57,856 --> 00:31:00,818
‫أجل، بالضبط، تسلية
‫أميركية جيدة ونظيفة

491
00:31:04,280 --> 00:31:05,489
‫سأشارككم

492
00:31:06,740 --> 00:31:08,200
‫- عذراً؟
‫- سمعتني

493
00:31:08,409 --> 00:31:11,537
‫ما الذي يجب أن تخلعه
‫الفتاة للمشاركة في هذه اللعبة؟

494
00:31:11,870 --> 00:31:15,916
‫حسناً، هذا يكفي
‫حان وقت المغادرة الان لانك ثملة

495
00:31:16,083 --> 00:31:18,460
‫تكادين تسببّين المشاكل
‫وأنت بالطبع مجنونة

496
00:31:19,253 --> 00:31:20,254
‫لذا انهضي، لنذهب

497
00:31:20,421 --> 00:31:24,049
‫"جو"، انتهيت؟
‫قفي لنذهب

498
00:31:25,175 --> 00:31:28,846
‫- تريدني أن أقف؟
‫- أجل أريدك أن تقفي الان

499
00:31:30,889 --> 00:31:33,183
‫ولمَ أفعل هذا؟

500
00:31:33,434 --> 00:31:37,354
‫لانك تجبرينني على تنفيذ
‫المناورة الاصعب لدى الشاب

501
00:31:39,732 --> 00:31:41,483
‫"بايسي" أنزلني الان

502
00:31:49,158 --> 00:31:53,162
‫لا أصدّق أنني أقول هذا
‫لكن شكراً على الحفلة

503
00:31:53,579 --> 00:31:58,000
‫- تبين أنها ليست سيئة
‫- شكراً لقدومك

504
00:31:59,501 --> 00:32:01,378
‫آمل أنني وضعت عدد الشموع الصحيح

505
00:32:01,795 --> 00:32:03,005
‫ستفي بالغرض

506
00:32:04,298 --> 00:32:07,760
‫- هل يجب أن أطلب أمنية؟
‫- بداية الهدية

507
00:32:07,926 --> 00:32:11,639
‫لا أريد أن تهدريها على ما
‫قد يكون في هذه العلبة

508
00:32:14,933 --> 00:32:17,269
‫اسمع...

509
00:32:17,436 --> 00:32:21,065
‫"درو"، آسفة بشأن والديك
‫"جوي" أخبرتني

510
00:32:22,316 --> 00:32:25,736
‫آسفة أنني افترضت أنّ كل
‫شيء سيكون كما كان

511
00:32:25,903 --> 00:32:29,615
‫- كان هذا غباء من قبلي
‫- كان! ماذا تنتظرين؟ افتحي هديتك

512
00:32:29,823 --> 00:32:33,077
‫حسناً لكن لم تكن مضطراً

513
00:32:33,243 --> 00:32:35,913
‫أعرف أنني لم أكن مضطراً
‫أردت ذلك

514
00:32:41,669 --> 00:32:44,421
‫- ما هذا؟
‫- أظنك تعرفين ما هذا

515
00:32:47,091 --> 00:32:51,804
‫"إكستازي"، "درو" ظننت
‫أنني أوضحت مشاعري حيال الموضوع

516
00:32:52,805 --> 00:32:57,851
‫أجل وبوضوح، ما دفعني إلى الشك
‫في أنك كنت تعترضين كثيراً

517
00:32:58,018 --> 00:33:01,355
‫كم أنا حمقاء
‫لم تتغير على الاطلاق

518
00:33:01,522 --> 00:33:04,983
‫وأنت تغيّرت؟
‫بحقك! تسريحتك ربما

519
00:33:05,818 --> 00:33:07,820
‫الناس لا يتغيرون إلى هذه الدرجة

520
00:33:07,986 --> 00:33:12,825
‫بلى، ينضجون ويتحملون المسؤولية

521
00:33:13,200 --> 00:33:17,204
‫يدركون أن الموت في سن مبكرة
‫وترك جثة جميلة ليس بالامر الرائع

522
00:33:17,955 --> 00:33:20,040
‫- لا أريد هديتك "درو"
‫- حسناً

523
00:33:20,958 --> 00:33:26,672
‫بما أنك أصبحت مثال المسؤولية
‫لن يزعجك إن تركتها هنا

524
00:33:29,007 --> 00:33:30,843
‫للاحتفاظ بها

525
00:33:42,896 --> 00:33:45,733
‫أردت التأكد من أنك
‫عدت سالماً إلى المنزل

526
00:33:46,191 --> 00:33:49,903
‫أجل، أتيت مستعيناً بذراعي الجيدة

527
00:33:51,071 --> 00:33:53,240
‫ظننت أن "دوسن" أقلّك

528
00:33:53,407 --> 00:33:58,537
‫ليس أنّ الامر يهمني
‫لن أتدخّل كثيراً في حياتك

529
00:33:58,996 --> 00:34:04,543
‫- أتعلمين؟ كل هذا بسببك
‫- أعرف، لهذا أعتذر

530
00:34:04,960 --> 00:34:07,713
‫لم أسمع اعتذاراً

531
00:34:08,213 --> 00:34:13,093
‫آسفة، حقاً آسفة أنني
‫لم أكن متفهمة مع مسألة الفوتبول

532
00:34:13,260 --> 00:34:16,930
‫وآسفة لضغطي عليك
‫في ما يتعلق بالجامعة

533
00:34:17,431 --> 00:34:20,684
‫- تابعي
‫- تريد أن أذلّ نفسي أكثر؟

534
00:34:21,393 --> 00:34:23,395
‫مبدئياً أجل

535
00:34:23,562 --> 00:34:29,193
‫حسناً "جاك"، يبدو أنك تخالني
‫مهووسة بالمستقبل لكن لا

536
00:34:29,359 --> 00:34:32,196
‫أنا مثلك لا أريده أن يصل بسرعة

537
00:34:32,613 --> 00:34:35,365
‫لديك طريقة غريبة
‫لاظهار ذلك

538
00:34:36,575 --> 00:34:40,537
‫في أقل من سنة
‫ستتغير حياتي كلياً

539
00:34:41,455 --> 00:34:43,165
‫كل شيء سيكون مختلفاً

540
00:34:43,332 --> 00:34:46,210
‫سأعيش في مكان مختلف
‫مع أصدقاء مختلفين

541
00:34:46,376 --> 00:34:51,924
‫سيكون كل شيء مختلفاً وفي وقت
‫الشك أبحث عما يمكنني إصلاحه

542
00:34:52,090 --> 00:34:53,467
‫لا يمكنك إصلاحي "آندي"

543
00:34:54,760 --> 00:34:58,347
‫عليك أن تتركيني أخطىء
‫على طريقتي وفي وقتي

544
00:34:58,764 --> 00:35:02,976
‫ولست أنا وحدي، عليك نسيان
‫ما لا يمكنك السيطرة عليه

545
00:35:03,143 --> 00:35:07,397
‫مثلًا الجامعة التي
‫سترتادينها وسأرتادها أنا

546
00:35:08,232 --> 00:35:09,399
‫حسناً

547
00:35:11,360 --> 00:35:13,779
‫لكن هل تدرك أن السنة
‫المقبلة هي الاولى

548
00:35:13,987 --> 00:35:15,656
‫التي لن نكون فيها
‫في المدرسة نفسها معاً؟

549
00:35:18,408 --> 00:35:21,537
‫- حاولت البدء بالحضانة من دونك
‫- ماذا؟

550
00:35:21,703 --> 00:35:24,331
‫هذه نقطة أخبرك أياها والداك

551
00:35:24,498 --> 00:35:29,378
‫وكيف تكون روايتك للقصة صحيحة
‫بينما الجميع يعرف والامر أكيد

552
00:35:29,545 --> 00:35:34,299
‫أنني الاكثر مسؤولية
‫والاكبر سناً في هذه العلاقة

553
00:35:35,259 --> 00:35:36,468
‫حسناً

554
00:35:38,554 --> 00:35:40,722
‫لا يمكنني السير "بايسي"

555
00:35:42,099 --> 00:35:44,935
‫قبل اضطراري إلى جرّك
‫وأنت تركلين وتصرخين

556
00:35:45,102 --> 00:35:48,480
‫لكن الان تريدين أن أحملك، لا

557
00:35:52,150 --> 00:35:54,570
‫من حق المرأة أن تبدّل رأيها

558
00:35:54,736 --> 00:35:57,739
‫لكن الليلة أنت شاب
‫هل تتذكرين؟ والشبان يسيرون

559
00:35:58,240 --> 00:36:01,994
‫لذا هيا أيتها الرابعة
‫اخرجي انتبهي لرأسك

560
00:36:05,205 --> 00:36:06,665
‫لا أشعر أنني على ما يرام

561
00:36:06,832 --> 00:36:09,376
‫أتعرفين؟
‫ستكونين أسوأ حالًا عند الصباح

562
00:36:09,793 --> 00:36:14,381
‫ولن تكوني أقرب إلى دخول
‫الجامعة المرموقة التي تختارينها

563
00:36:14,548 --> 00:36:15,841
‫"بايسي"

564
00:36:20,596 --> 00:36:24,474
‫- لقد فكرت
‫- أجل وأنت ثملة

565
00:36:28,604 --> 00:36:33,358
‫ربما ليس هذا ما أريده فعلًا

566
00:36:34,276 --> 00:36:36,570
‫ربما أريد البقاء هنا

567
00:36:38,030 --> 00:36:43,285
‫أعني انظر، المكان جميل هنا

568
00:36:45,370 --> 00:36:47,372
‫- وقد...
‫- ماذا؟

569
00:36:47,623 --> 00:36:50,208
‫تبقين هنا وتعملين كنادلة
‫طوال حياتك؟ هيا

570
00:36:50,375 --> 00:36:54,379
‫عذراً إن لم أفهمك "جو" لكن بصراحة
‫لم تكوني منطقية الليلة

571
00:36:54,546 --> 00:36:56,715
‫- حتى قبل أن تثملي
‫- أريد أن أكون معك "بايسي"

572
00:36:56,882 --> 00:36:58,759
‫أريد البقاء لاكون معك

573
00:37:02,054 --> 00:37:06,308
‫إن كنت تريدين أن تكوني معي
‫فالبقاء هنا فكرة سخيفة

574
00:37:06,642 --> 00:37:08,518
‫نظراً إلى أنني لا أنوي
‫أن أكون هنا

575
00:37:09,645 --> 00:37:11,438
‫أنوي أن أكون حيثما تكونين أنت

576
00:37:16,318 --> 00:37:18,612
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

577
00:37:20,781 --> 00:37:23,075
‫مع أنك لا تستحقين سماع هذا الان

578
00:37:25,285 --> 00:37:30,791
‫أعرف، أعرف، كانت
‫حماقة مني أن أثمل

579
00:37:30,958 --> 00:37:36,713
‫أجل، لنواجه الامر
‫"جو"، أنت قدرك المجد الاكاديمي

580
00:37:36,880 --> 00:37:42,177
‫وحبيبك يراوح مكانه وهذه مشكلة
‫في الواقع هذه مشكلة كبيرة

581
00:37:42,469 --> 00:37:45,347
‫لا يمكن أن تعتقدي أنك
‫كنت لتحلّي كل مشكلاتي

582
00:37:45,514 --> 00:37:48,392
‫في ليلة واحدة مع الكحول وما شابه

583
00:37:52,145 --> 00:37:53,355
‫- لا
‫- لا

584
00:37:54,606 --> 00:37:58,568
‫لانّ للكحول تأثير بالمشكلات
‫وهي لا تحلها أبداً

585
00:37:59,194 --> 00:38:01,613
‫ولا أريد الاعتقاد أنني أغرمت بغبية

586
00:38:10,789 --> 00:38:14,418
‫- إذاً، أنت مغرم بي؟
‫- ليس الان، لا

587
00:38:14,584 --> 00:38:17,337
‫الان أنت فتاة ثملة ومجنونة
‫يجب أن أدخلها عبر الباب

588
00:38:17,504 --> 00:38:20,799
‫من دون إيقاظ الزبائن الذين
‫يدفعون المال في فندق شقيقته

589
00:38:20,966 --> 00:38:23,677
‫لكن عامة بلى

590
00:38:26,513 --> 00:38:28,974
‫- هل يمكنني تقبيلك الان!
‫- أجل من فضلك

591
00:38:39,317 --> 00:38:41,486
‫لكن لن أحملك

592
00:38:49,703 --> 00:38:51,705
‫- أرجوك
‫- لا

593
00:38:54,583 --> 00:38:57,294
‫يمكنك أن ترمقيني بهذه
‫النظرة لكن هذا لن ينفع

594
00:38:58,420 --> 00:39:00,505
‫هيا، حقاً، لن...

595
00:39:01,923 --> 00:39:04,843
‫"جو"، هل أبدو لك بسيطاً؟

596
00:39:06,303 --> 00:39:07,846
‫"جو"، هل تعتقدين
‫أنني سأصدق هذا؟

597
00:39:09,014 --> 00:39:12,559
‫" جو " نصف الطريق، فقط أقسم

598
00:39:13,268 --> 00:39:15,812
‫لست أمزح
‫ظهري يؤلمني كثيراً

599
00:39:17,981 --> 00:39:20,609
‫أظن بما أنك هنا

600
00:39:29,826 --> 00:39:33,455
‫آسف، رأيت الاضواء
‫ظننتك والدتي

601
00:39:33,830 --> 00:39:35,665
‫لا بأس، عادت باكراً إلى المنزل

602
00:39:37,584 --> 00:39:43,381
‫- تهاني على الوظيفة
‫- شكراً، أشعر أنني أدين لك بخدمة

603
00:39:57,437 --> 00:40:01,316
‫- هل يمكنني تأجيل الامر
‫- لن نشرب

604
00:40:01,483 --> 00:40:07,405
‫لكن مقابل كل ربع أضعه في الكوب
‫ستقول لي أمراً يزعجك

605
00:40:07,906 --> 00:40:10,867
‫- كيف تعرفين أن هناك ما يزعجني؟
‫- أرجوك

606
00:40:13,703 --> 00:40:15,705
‫هاك، أرأيت؟ ممتاز

607
00:40:17,415 --> 00:40:18,708
‫قل

608
00:40:22,587 --> 00:40:23,797
‫حسناً

609
00:40:24,798 --> 00:40:26,091
‫بداية الامسية

610
00:40:28,468 --> 00:40:32,389
‫اتهمتني أمي أنني أريد دخول
‫جامعة "كاليفورنيا" للهروب من مشكلاتي

611
00:40:33,723 --> 00:40:35,725
‫وهل تجدها على حق؟

612
00:40:38,395 --> 00:40:39,771
‫لا أعرف

613
00:40:41,064 --> 00:40:44,693
‫في الاسابيع الاخيرة
‫رأيت أشياء كثيرة

614
00:40:44,860 --> 00:40:47,445
‫تجعلني أريد الهرب صارخاً
‫إلى الساحل المقابل

615
00:40:47,612 --> 00:40:48,822
‫مثل ماذا؟

616
00:40:53,827 --> 00:40:55,412
‫لا تجبريني على الاجابة عن هذا

617
00:40:55,579 --> 00:40:58,999
‫هيا، في هذا علاج أكثر من الكحول

618
00:41:04,588 --> 00:41:06,423
‫لقد رأيت كم تحبّه

619
00:41:09,176 --> 00:41:10,844
‫لقد رأيت ذلك على وجهها

620
00:41:12,179 --> 00:41:14,973
‫رأيتهما يمسكان الواحد
‫بيد الاخر ويتبادلان القبل

621
00:41:15,182 --> 00:41:20,437
‫والليلة شاهدتهما يتشاجران
‫وهذا شيء أراه يومياً منذ الصف الاول

622
00:41:21,813 --> 00:41:23,064
‫لكن ليس هكذا

623
00:41:25,775 --> 00:41:27,861
‫أظن أنه كان أسوأ من التقبيل

624
00:41:36,328 --> 00:41:41,416
‫"دوسن" قد يهمّك أنّ تعرف أنني
‫أخذت صف إخراج في الجامعة

625
00:41:41,583 --> 00:41:43,043
‫هل كانت مضيعة كبيرة للوقت؟

626
00:41:43,335 --> 00:41:44,878
‫لا، في الواقع كانت رائعة

627
00:41:45,962 --> 00:41:49,633
‫لكن هل تعرف ما هي أسخف
‫عبارة في "هوليوود" بنظر أستاذي؟

628
00:41:49,799 --> 00:41:52,219
‫- ماذا؟
‫- لا مكان كالمنزل

629
00:41:52,928 --> 00:41:54,512
‫- ساحر "أوز"
‫- بالضبط

630
00:41:54,679 --> 00:41:58,767
‫هذا ما يتذكره الجميع من الفيلم
‫لكن لا علاقة له بباقي القصة

631
00:41:58,934 --> 00:42:04,522
‫فكر في الامر، المنزل
‫هو مكان منعزل رمادي وحيد

632
00:42:04,689 --> 00:42:08,485
‫بينما تحاول العجوز الشريرة
‫قتل كلبك و"أوز"...

633
00:42:08,818 --> 00:42:10,570
‫- متعددة الالوان
‫- بالطبع فيها مشاكل

634
00:42:10,904 --> 00:42:14,199
‫- حقول خشخاش وقرَدة طائرة
‫- أشجار ناطقة

635
00:42:15,367 --> 00:42:18,787
‫لكن على الطريق
‫يصبح لديك أصدقاء طيّبون

636
00:42:18,954 --> 00:42:24,960
‫أشخاص لم تعرف بوجودهم
‫وأنت تكبر، أشخاص من قش وقصدير

637
00:42:25,126 --> 00:42:27,045
‫- وأسود
‫- بالضبط

638
00:42:27,837 --> 00:42:33,009
‫ويساعد أحدكما الاخر على الادراك
‫أنكما ما تريدان أن تصبحا عليه

639
00:42:35,804 --> 00:42:40,642
‫- وهذا مسل
‫- إن كان هذا مسلياً هكذا

640
00:42:42,894 --> 00:42:44,271
‫فماذا تفعلين هنا؟

641
00:42:45,647 --> 00:42:49,234
‫لا أتذكر أن الاتفاق
‫يقضي بأن تطرح الاسئلة

642
00:42:49,776 --> 00:42:53,697
‫- ماذا لو رميت ربعاً في الكأس؟
‫- لن يحصل

643
00:42:53,863 --> 00:42:55,282
‫لن تدعيني أحاول حتى؟!

644
00:42:55,490 --> 00:42:57,784
‫يمكنك المحاولة لكن
‫عليك أن تستعمل مالك

645
00:42:58,410 --> 00:43:00,787
‫لانني عملت جاهدة لجني هذه الارباح

646
00:43:00,954 --> 00:43:03,665
‫- لن تقرضيني ربعاً واحداً؟
‫- لا

647
00:43:04,082 --> 00:43:06,918
‫- لا أجد هذا عادلًا
‫- هذا مؤسف

648
00:43:13,717 --> 00:43:15,719
‫Roland Karam
‫Subtitling TITRAFILM Paris

