﻿1
00:00:02,712 --> 00:00:05,840
‫اسمعي، أعرف كم هي صعبة
‫تعبئة طلب الانتساب إلى جامعة ما

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,508
‫لكن الطريقة
‫التي جعلتني أنجح في ذلك

3
00:00:07,675 --> 00:00:08,926
‫كانت عبر القيام بها خطوة خطوة

4
00:00:09,093 --> 00:00:13,264
‫لذا لنتقدم نحو قسم الجامعات
‫ولنبدأ بسحب بعض الكتب

5
00:00:14,682 --> 00:00:15,850
‫- هل تعرفين ما قد يكون ممتعاً؟
‫- ماذا؟

6
00:00:16,016 --> 00:00:19,019
‫لنبدأ بالتركيز على جامعات
‫"نيويورك" لامها موطنك السابق

7
00:00:19,437 --> 00:00:23,190
‫لا أدري، لقد أمضيت 3 سنوات
‫في محاولة نسيان التفاحة الكبيرة

8
00:00:23,357 --> 00:00:25,443
‫أجل، لكن ألم تقرري مؤخراً
‫أنك قد ترغبين في العودة

9
00:00:26,026 --> 00:00:30,156
‫بالرغم من أنك تحبين أن تذكري ذلك
‫فأنا لم أقرر أي شيء

10
00:00:30,322 --> 00:00:33,409
‫وماذا عن اندفاعك إلى إعادة
‫الانضمام إلى العصابة وإلى نادي "هانت"

11
00:00:34,493 --> 00:00:35,911
‫هل كان "درو" يهمس في أذنك؟

12
00:00:36,078 --> 00:00:39,081
‫في الواقع، تحدثنا قليلًا
‫في نادي اليخوت في الاسبوع الماضي

13
00:00:39,248 --> 00:00:43,210
‫أخبرني كل شيء عن حياتك الاجتماعية
‫وكيف كنتما تمضيان وقتكما كله

14
00:00:43,377 --> 00:00:45,671
‫في نادي "هانت" حيث كنتما
‫ترقصان وتثملان حتى الصباح

15
00:00:46,422 --> 00:00:48,340
‫حسب كلامه كان كل ذلك
‫بمثابة مرح لا يتوقف

16
00:00:48,507 --> 00:00:53,012
‫أحسنت بقولك حسب كلامه
‫لانه أمير ظلام التاريخ الرجعي

17
00:00:53,179 --> 00:00:56,056
‫حسناً عثرت عليك
‫أنا سعيد لانك ما زلت هنا

18
00:00:56,223 --> 00:00:57,391
‫لماذا؟ ماذا يحصل؟

19
00:00:57,558 --> 00:01:01,520
‫لا شيء، في الواقع هناك أمر واحد

20
00:01:01,687 --> 00:01:03,355
‫ثمة شيء ما ينتظرك
‫في المنزل منذ الصباح

21
00:01:03,522 --> 00:01:09,361
‫في الواقع هو ليس مهماً
‫إنه رسالة من إحدى الجامعات الشرقية

22
00:01:09,528 --> 00:01:13,324
‫لذا قد ترغبين في إلقاء نظرة
‫عليها، إنه مكان اسمه...

23
00:01:13,491 --> 00:01:14,658
‫"هارفرد"

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,035
‫"هارفرد"

25
00:01:16,202 --> 00:01:17,828
‫يا للهول، حسناً

26
00:01:18,662 --> 00:01:20,998
‫هذا مستقبل في مغلف

27
00:01:21,582 --> 00:01:22,708
‫يا للهول، أو ربما ليس كذلك

28
00:01:22,875 --> 00:01:24,627
‫إذا كان الرد إيجابياً فالامر
‫سيكون أكبر من ذلك صحيح؟

29
00:01:24,794 --> 00:01:27,755
‫أعني هذه الحالة
‫لا أهمية فيها للحجم، صحيح؟

30
00:01:28,130 --> 00:01:31,258
‫أظن أن الحجم يكون مهماً
‫عندما تشاهدين كامل الطرد

31
00:01:33,511 --> 00:01:38,182
‫- إذاً، علي فتحه لمعرفة ذلك
‫- سيكونون مغفلين إذا لم يقبلوا بك

32
00:01:38,349 --> 00:01:40,142
‫- سيكونون كذلك، صحيح؟
‫- هل تفتحين الرسالة؟

33
00:01:40,309 --> 00:01:41,519
‫حسناً

34
00:01:47,608 --> 00:01:51,070
‫العزيزة الانسة "ماك في"
‫جامعة "هارفرد" تسرها إعلامك

35
00:01:51,237 --> 00:01:53,364
‫بأن طلبك المبكر للدراسة
‫في فصل خريف 2001

36
00:01:53,531 --> 00:01:56,951
‫قد تمّ قبوله ونحن نتطلع
‫إلى استقبالك في صف السنة الاولى

37
00:01:57,117 --> 00:02:00,246
‫- جرى قبولك
‫- جرى قبولك!

38
00:02:01,205 --> 00:02:02,957
‫- جرى قبولي
‫- مبروك

39
00:02:03,499 --> 00:02:04,959
‫يا للهول

40
00:02:05,125 --> 00:02:07,002
‫يا للهول

41
00:02:07,336 --> 00:02:09,922
‫اسمعوا كلكم، لقد تم قبول أختي
‫في جامعة "هارفرد"

42
00:03:20,409 --> 00:03:23,579
‫إذا كنت تبحث عن شيء جديد
‫ومختلف، فهل أقترح عليك "مورتشيبا"؟

43
00:03:23,746 --> 00:03:24,914
‫"مورتشيبا"؟

44
00:03:25,080 --> 00:03:27,416
‫موسيقى تلك الفرقة تجمع
‫بين "هوربي هانكوك" و"بيز ماركي"

45
00:03:27,583 --> 00:03:29,460
‫مع القليل من "بو تاستن"
‫من أجل القياس الجيد

46
00:03:29,627 --> 00:03:32,254
‫ما عدا أن أياً منهم ليس ممثلًا
‫في مجموعة أسطواناتي المدمجة

47
00:03:32,671 --> 00:03:34,048
‫على الاقل أنت سمعت بهم؟

48
00:03:36,342 --> 00:03:37,551
‫"دوسن"

49
00:03:39,345 --> 00:03:40,679
‫شكراً

50
00:03:43,390 --> 00:03:46,310
‫- دعوة إلى حفلة؟
‫- ليست مجرد حفلة، إنه هذيان

51
00:03:46,477 --> 00:03:47,645
‫هذيان في "كايبسايد"

52
00:03:47,811 --> 00:03:49,563
‫أظن أنه حتى شبان الضواحي
‫الذين هم بلا إيقاع

53
00:03:49,730 --> 00:03:50,898
‫يحتاجون إلى متنفس، صحيح؟

54
00:03:51,065 --> 00:03:54,526
‫بالطبع، إذا تحررت من قيودك
‫من وقت إلى آخر فسينفعك ذلك

55
00:03:54,693 --> 00:03:57,363
‫على كل حال الهذيان
‫ليس مجرد وسيلة للرقص

56
00:03:57,571 --> 00:04:00,199
‫إنه إعلان استقلال نوعاً ما

57
00:04:00,366 --> 00:04:01,867
‫أجل، إلى جانب
‫حفلات الشاي في "بوسطن"

58
00:04:02,034 --> 00:04:06,747
‫كل جيل لديه تجربته
‫الثقافية الثورية وهذه ثورتنا

59
00:04:07,081 --> 00:04:09,625
‫إنها محاولة لنحدد
‫ما نحن وما نحن عليه

60
00:04:09,792 --> 00:04:11,585
‫وأن نصرح عن الوسيلة
‫التي سنتبعها لنعيش حياتنا

61
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
‫وتصريحنا هو أننا نستطيع
‫السيطرة على الضجر

62
00:04:13,921 --> 00:04:15,756
‫عبر ارتداء البهارج
‫والتنقل من ملهى إلى آخر؟

63
00:04:15,923 --> 00:04:17,132
‫هذا اسمه مرح

64
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
‫وأظن عليك مرافقتي لتفقد ذلك

65
00:04:18,926 --> 00:04:21,011
‫إلى حفلة هذيان
‫هذا ليس من الامور التي تثير إعجابي

66
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
‫أقدر أنك لم تذهب
‫إلى واحدة من تلك الحفلات

67
00:04:23,389 --> 00:04:24,682
‫- لذا كيف تعرف ما هي؟
‫- الغريزة

68
00:04:24,848 --> 00:04:26,850
‫لم يسبق لي
‫أن مارست رقصة الخطوتين

69
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
‫لكنني أعرف أنه من الافضل لي
‫ألا أشتري جزمة راعي بقر

70
00:04:29,478 --> 00:04:32,940
‫رقصة الخطوتين
‫لا تلاقي الرواج لدى شبان البلاد

71
00:04:33,190 --> 00:04:37,194
‫لكن إذا كنت تميل إلى ذلك
‫فبودي تعريفك على شيء هو...

72
00:04:37,361 --> 00:04:40,406
‫هو غريب كلياً
‫عن كل ما عرفته طوال حياتي

73
00:04:40,656 --> 00:04:44,952
‫حسناً، اعتبر ذلك بمثابة
‫شروط اتفاق صداقتنا الجديدة

74
00:04:45,119 --> 00:04:50,666
‫لنتحدى ولنعرف الطرف الاخر
‫على تجارب لم يسبق أن تمتع بها

75
00:04:50,833 --> 00:04:52,710
‫هل يحتوي هذا الاتفاق
‫على بنود تسمح بالتأجيل؟

76
00:04:52,876 --> 00:04:54,044
‫أجل، لكن لمرة واحدة

77
00:04:54,211 --> 00:04:56,130
‫حسناً، أعدك بتلبية طلبك
‫في المرة المقبلة

78
00:04:56,296 --> 00:04:59,800
‫هذا في حال كنت مستعداً
‫لاريك كم أن ذلك غير مذهل

79
00:05:00,884 --> 00:05:02,678
‫أنت لا تكثر من إطراء نفسك

80
00:05:02,845 --> 00:05:05,848
‫في أسوأ الاحيان
‫أنت غير مذهل قليلًا

81
00:05:06,015 --> 00:05:07,224
‫شكراً

82
00:05:07,891 --> 00:05:09,852
‫هلا على الاقل تستمع
‫إلى هذه الاسطوانة

83
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
‫أجل، الان

84
00:05:11,478 --> 00:05:13,022
‫- تعال
‫- حسناً

85
00:05:13,981 --> 00:05:16,483
‫هذه البلاد لا تعرف
‫أية نشاطات خلال فترة الظهيرة

86
00:05:17,901 --> 00:05:19,820
‫يمكننا دائماً أن نفعل
‫ما فعلته "بوني" و"كلايد"

87
00:05:21,155 --> 00:05:23,449
‫ماذا، نسطو على بنك ونهرب؟

88
00:05:23,699 --> 00:05:28,120
‫إنه حل ممكن لاثنين
‫من أكبر مشكلاتنا، المال والملل

89
00:05:28,662 --> 00:05:32,374
‫أجل، هذا جيد في الواقع
‫يمكننا الحصول على سيارة كبيرة

90
00:05:32,541 --> 00:05:35,669
‫ويمكنني الحصول على قبعة "فيرورا"
‫ويمكنك الحصول على كاميرا "كوداك"

91
00:05:35,836 --> 00:05:39,339
‫ويمكننا التنقل عبر وسط
‫البلاد والهرب من السلطات

92
00:05:39,506 --> 00:05:42,634
‫وأن نتوقف من وقت إلى آخر
‫لالتقاط صور للصين

93
00:05:47,473 --> 00:05:49,850
‫هل تريدين تضييع بعض الوقت
‫في الاستماع إلى بعض الاسطوانات؟

94
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
‫كلا، ليس الان

95
00:05:53,604 --> 00:05:54,730
‫تعال

96
00:05:54,897 --> 00:05:57,357
‫والدي أعطاني هذه في الصيف
‫الذي دخلت فيه إلى الجامعة

97
00:05:57,816 --> 00:06:01,361
‫وأنا كنت أحتفظ بها
‫أملًا بحصول هذه اللحظة

98
00:06:01,653 --> 00:06:02,988
‫تبدين كاملة فيها

99
00:06:03,155 --> 00:06:06,825
‫أبي، أنا لست كاملة
‫لست أبداً كذلك

100
00:06:06,992 --> 00:06:10,079
‫كما تعلمين يا "آندي"
‫ارتداء اللون القرمزي يعني الكمال

101
00:06:10,245 --> 00:06:13,207
‫أذكر المرة الاولى التي صعدت فيها
‫مع الرفاق إلى اليخت

102
00:06:14,208 --> 00:06:16,668
‫حسناً، هل تعتقدين أن هذا مثير؟
‫انتظري حتى تصل كتب الدراسة

103
00:06:16,835 --> 00:06:19,421
‫سيلقي البعض من أفضل الاساتذة
‫المحاضرات في هذا الخريف

104
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
‫- ثم هناك فصل في الصيف
‫- أبي!

105
00:06:23,217 --> 00:06:25,886
‫حسناً، أنا أغالي قليلًا هنا

106
00:06:26,053 --> 00:06:29,932
‫هذه أعظم لحظة في حياتك "آندي"

107
00:06:31,475 --> 00:06:34,103
‫ولم أكن يوماً فخوراً بك
‫كما أنا الان

108
00:06:36,438 --> 00:06:39,566
‫تذكر أنني أريد سماع الخطاب نفسه
‫عندما سأنتسب إلى كلية المهرجين

109
00:06:41,652 --> 00:06:45,405
‫حسناً اعذراني، علي إجراء
‫الكثير من الاتصالات الهاتفية

110
00:06:45,572 --> 00:06:47,741
‫إلى البعض من رفاقي
‫الذين تخرجوا في الجامعة معي

111
00:06:50,953 --> 00:06:53,247
‫إنها كنزة كبيرة
‫وتحتاج إلى الكثير لتكوني جديرة بها

112
00:06:54,248 --> 00:06:57,501
‫لا تدعيه يؤثر فيك
‫ولا تصيبي نفسك بالذعر

113
00:06:57,751 --> 00:07:01,421
‫لست مذعورة ولا أحسّ
‫بأي شيء وليتني كذلك

114
00:07:01,713 --> 00:07:05,884
‫أنت سمعته، يفترض
‫أن تكون هذه أعظم لحظة في حياتي

115
00:07:06,343 --> 00:07:10,097
‫علي الاحساس بالذهول
‫والسعادة وبشيء ما

116
00:07:10,264 --> 00:07:11,932
‫هل تقولين لي
‫إنك لا تشعرين بأي شيء؟

117
00:07:13,934 --> 00:07:16,061
‫كلا، أشعر بفراغ شديد

118
00:07:16,603 --> 00:07:19,731
‫على الارجح هذا بسبب الدواء
‫فهو يمنعني من الاحساس بالكآبة

119
00:07:19,898 --> 00:07:22,609
‫لكن تأثيره الجانبي هو منعي
‫من الاحساس بالسعادة أيضاً

120
00:07:22,943 --> 00:07:26,113
‫لكن لا تقلق علي
‫بالتأكيد سأطير من الفرح بعد بضعة أيام

121
00:07:27,948 --> 00:07:30,826
‫لقد نسيت بالكامل، وبالنسبة إلى
‫الفرحة، تلقيت هذه الرسالة الالكترونية

122
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
‫ثمة حفلة راقصة مذهلة
‫ستجري الليلة

123
00:07:32,953 --> 00:07:34,872
‫وهل هناك وسيلة أفضل
‫للاحتفال بدخولك إلى جامعة "هارفرد"؟

124
00:07:35,038 --> 00:07:39,168
‫وأظن أنك تستحقين الحصول
‫على ليلة من الطيش، ما رأيك؟

125
00:07:44,173 --> 00:07:45,382
‫دليل الجامعات

126
00:07:45,549 --> 00:07:47,176
‫كلية التصميم الداخلي في "نيويورك"

127
00:07:47,342 --> 00:07:49,136
‫حرم جامعة "بايس"

128
00:07:49,303 --> 00:07:50,971
‫لديك بريد

129
00:07:51,805 --> 00:07:52,973
‫اقرأ

130
00:07:56,101 --> 00:07:57,853
‫دعوة إلى حفلة

131
00:07:58,270 --> 00:08:03,525
‫"درو"، مرة أخرى
‫وسأكون مجبرة على تحطيم أصابعك

132
00:08:03,692 --> 00:08:06,195
‫هيا، تذكري
‫كيف كنت هادئة في أيام عزك

133
00:08:06,361 --> 00:08:09,656
‫كنت رمز حفلات الهذيان
‫تركت المسرح عندما تجدد العالم

134
00:08:11,366 --> 00:08:13,827
‫جزء من شهرتي
‫التي أنا فخورة بها

135
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
‫أنت يا عزيزتي
‫تعيشين في كبسولة

136
00:08:15,996 --> 00:08:18,457
‫"جان" التي كنت أعرفها سابقاً
‫كانت تعيش على السمعة

137
00:08:18,624 --> 00:08:22,085
‫كانت تجسد المرح
‫"جان" تلك فقدت خلال المعارك

138
00:08:24,004 --> 00:08:26,548
‫موقع البحث عن الجامعات عبر الانترنت

139
00:08:26,715 --> 00:08:28,967
‫هيا "جان"
‫لم يحن الوقت لذلك بعد

140
00:08:29,176 --> 00:08:32,304
‫بدأت أتذكر الان
‫لماذا أشعر بالقشعريرة كلما كنت قربي

141
00:08:32,554 --> 00:08:35,933
‫يحصل ذلك لانني أذكرك
‫بما يفوتك، هيا اعترفي بهذا الامر

142
00:08:36,099 --> 00:08:38,435
‫أنت بحاجة إلى حافز
‫أمضيت وقتاً طويلًا بدونه الان

143
00:08:38,602 --> 00:08:41,605
‫الاصوات الصغيرة في الداخل
‫بدأت تطالب به وأنت هنا منذ فترة

144
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
‫أراهن أن أصواتك الصغيرة تصيح

145
00:08:44,900 --> 00:08:50,864
‫وبالمناسبة، في تلك الليلة عدت
‫لاخذ الـ"أكستازي" التي أعطيتك إياها

146
00:08:51,031 --> 00:08:54,117
‫إنه لامر مضحك
‫كنتما أنت وهي قد اختفيتما

147
00:08:54,952 --> 00:08:57,704
‫- الان أعرف أين أنت
‫- أنت وغد كبير

148
00:08:58,080 --> 00:09:02,209
‫لم أتفاجأ لانك رحلت
‫أعني ها أنت في فصل الخريف

149
00:09:02,376 --> 00:09:04,544
‫في السنة الدراسية الثانوية الاخيرة وما
‫زلت تجهلين ما تريدين فعله في حياتك

150
00:09:04,711 --> 00:09:06,713
‫وإلى أين تريدين الذهاب
‫وما الذي تريدين أن تصبحيه

151
00:09:06,880 --> 00:09:09,174
‫يجب أن يكون الامر جميلًا
‫وأن تهربي من تلك الاسئلة لبعض الوقت

152
00:09:09,341 --> 00:09:11,468
‫"درو"، لم أعد
‫في سن الرابعة عشرة وساذجة

153
00:09:12,177 --> 00:09:14,096
‫وإذا كنت ستحاول إقناعي
‫بأن أفسد حياتي مجدداً

154
00:09:14,263 --> 00:09:16,139
‫فعليك فعل ما هو أفضل
‫بكثير من ذلك

155
00:09:16,348 --> 00:09:17,599
‫حسناً، ما رأيك في التالي؟

156
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
‫أنت خائفة
‫من أنك إذا اعترفت لنفسك

157
00:09:19,810 --> 00:09:21,478
‫بمقدار ما تحبين الاحساس بالسعادة

158
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
‫فقد تعترفين بأنك تريدين الاحساس
‫بتلك السعادة مجدداً

159
00:09:27,442 --> 00:09:30,946
‫إذا أردت أخذ واحدة من تلك الحبوب
‫فهذه الليلة هي المثالية لذلك

160
00:09:39,997 --> 00:09:41,164
‫مبروك

161
00:09:46,086 --> 00:09:51,216
‫مبروك؟ هل ربحتما جائزة
‫يانصيب "كليرينغ هاوس" اليوم؟

162
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
‫"دوسن"، كلا، عزيزتي اعتقدت
‫أنك ستعمل في المطعم الليلة

163
00:09:55,262 --> 00:09:57,681
‫كانت الحركة خفيفة
‫فقالوا إنهم ليسوا بحاجة إلي

164
00:09:57,848 --> 00:10:01,977
‫نحن سعيدان لوجودك هنا
‫لان ثمة ما نريد قوله لك

165
00:10:02,352 --> 00:10:03,645
‫حسناً

166
00:10:04,104 --> 00:10:07,065
‫أمضينا الكثير من الوقت
‫في التفكير في هذا الامر

167
00:10:08,734 --> 00:10:12,446
‫وبالرغم من كل الاسباب المنطقية
‫التي تدفعنا إلى الامتناع عن ذلك

168
00:10:12,612 --> 00:10:16,450
‫قلبانا قالا إن علينا إنجاب هذا الطفل

169
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
‫أنا سعيد للغاية
‫من أجلكما، هذا مذهل

170
00:10:25,834 --> 00:10:28,378
‫- هل هذه فعلًا حقيقة مشاعرك؟
‫- أجل للغاية

171
00:10:28,545 --> 00:10:29,796
‫كلياً

172
00:10:31,882 --> 00:10:34,926
‫- يا للروعة
‫- أجل، يا للروعة

173
00:10:35,635 --> 00:10:38,055
‫عزيزي، كنا سنجلس لتناول
‫العشاء، دعني أجلب لك طبقاً

174
00:10:38,221 --> 00:10:43,685
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫لقد أكلت، ثمة حفلة دعيت إليها

175
00:10:43,852 --> 00:10:45,812
‫لذا أظن أنني سأصعد
‫إلى الاعلى لابدل ملابسي

176
00:10:45,979 --> 00:10:49,024
‫ثم سأغرب عن وجهيكما
‫وأتمنى لكما ليلة جميلة

177
00:10:49,733 --> 00:10:51,068
‫هل تعرفين ما الذي أحبه
‫في ذلك الفتى؟

178
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
‫كل شيء

179
00:10:52,944 --> 00:10:56,823
‫أجل، وهذا وكيف أنه يفهم من الاشارة

180
00:10:56,990 --> 00:10:59,659
‫ذهبت إلى 12 حفلة على الاقل
‫من حفلات الهذيان وكانت كلها رائعة

181
00:10:59,826 --> 00:11:02,162
‫أجل، حيث يتواجد مئات الغرباء
‫المكتظين حول بعضهم البعض

182
00:11:02,329 --> 00:11:06,375
‫ويستمعون إلى موسيقى صاخبة
‫تصمّ الاذان؟ هذا يبدو عظيماً

183
00:11:07,501 --> 00:11:10,420
‫ظننت أنك ستمنحين هذه الحفلة فرصة

184
00:11:12,964 --> 00:11:17,552
‫سأفعل ذلك، في الواقع
‫أنا متحمسة لتفقد هذه الثورة الجديدة

185
00:11:22,516 --> 00:11:25,894
‫أليست تلك مثل حفلات المدرسة الثانوية
‫الراقصة لكنها أطول منها بعشر مرات

186
00:11:26,061 --> 00:11:27,521
‫كنت أحب
‫حفلات المدرسة الثانوية الراقصة

187
00:11:28,188 --> 00:11:30,607
‫هذا بديهي لانك كنت ملكة
‫كل الحفلات التي ذهبت إليها

188
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
‫ولماذا برأيك كنت أحبها

189
00:11:33,819 --> 00:11:37,030
‫إذا كنت لا ترغب في المجيء
‫فنحن يسعدنا جداً إبقاؤك هنا

190
00:11:37,197 --> 00:11:38,573
‫ستحصل أخيراً
‫على الوقت لتنظف المرحاض

191
00:11:38,740 --> 00:11:39,866
‫هل قلت إنني لا أريد المجيء؟

192
00:11:40,033 --> 00:11:41,785
‫فجأة بدأت أرى الجانب الايجابي هنا

193
00:11:41,952 --> 00:11:43,120
‫جيد

194
00:11:48,708 --> 00:11:51,336
‫"دوسن"، يا للهول
‫أنت في الواقع قررت المجيء

195
00:11:51,503 --> 00:11:53,547
‫أجل، جئت لانفذ ما وعدتك به سابقاً

196
00:11:53,713 --> 00:11:54,923
‫ادخل

197
00:11:57,467 --> 00:12:00,095
‫أنتما، انظرا من انضم إلينا

198
00:12:04,224 --> 00:12:07,310
‫حسناً، سيارة "ميتش" مليئة بالوقود
‫وجاهزة للانطلاق، من سيأتي معنا؟

199
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
‫هيا بنا، "بايس"

200
00:12:11,857 --> 00:12:14,359
‫سنتأخر عن وقت أخذ "جاك"
‫لان لقاءه سينتهي عند العاشرة

201
00:12:14,818 --> 00:12:18,530
‫أعرف، علي أن أحدد
‫تعليمات نقطة الخريطة

202
00:12:18,822 --> 00:12:20,031
‫ما هي نقطة الخريطة؟

203
00:12:20,365 --> 00:12:24,244
‫إن ذلك هو مثل مصفاة
‫للتخلص من غير المرغوبين فيهم

204
00:12:24,744 --> 00:12:28,331
‫إذا لم يعجبهم مظهرك
‫فقد لا يقولون لك أين تقام الحفلة

205
00:12:29,040 --> 00:12:30,876
‫لكن كيف تعرفين
‫إذا كنت غير مرغوب فيك

206
00:12:31,042 --> 00:12:33,086
‫"آندي"، إنها حفلة هذيان
‫تقع عند أطراف المدينة

207
00:12:33,253 --> 00:12:35,839
‫كل من يأتي ومعه المال
‫يكون مرغوباً فيه

208
00:12:36,673 --> 00:12:38,425
‫ها هي، لا تقلقي

209
00:12:39,050 --> 00:12:44,306
‫بظرف ساعة سترقصين حتى الانهاك
‫مع شبان "كايبسايد" المحرومين

210
00:12:44,473 --> 00:12:45,891
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك تريدين الذهاب؟

211
00:12:46,057 --> 00:12:48,143
‫حيث بدأت أشعر بعقدة الذنب
‫لانني أجبرك على ذلك

212
00:12:48,310 --> 00:12:50,103
‫وإذا كنت لا تريدين
‫فأنا أفهم تماماً ذلك

213
00:12:50,270 --> 00:12:52,647
‫كلا، أريد الاحتفال معك

214
00:12:52,814 --> 00:12:54,399
‫جيد، لانني أعتقد أننا سنحصل
‫على الكثير من المرح

215
00:12:54,566 --> 00:12:56,526
‫وأظن هذا بالضبط ما نحتاج إليه
‫وهو الحصول على المرح

216
00:12:56,693 --> 00:12:58,278
‫لكن أولًا لنهتم بالتسهيلات

217
00:13:25,847 --> 00:13:29,059
‫طالما أن هناك
‫فلمَ لا أضع القليل من أحمر الشفاه؟

218
00:13:30,352 --> 00:13:35,732
‫- هل هاتان حبتان من نوع ما؟
‫- أجل من نوع ما

219
00:13:35,899 --> 00:13:37,943
‫نحن لا نتكلم عن الاسبرين، صحيح؟

220
00:13:46,660 --> 00:13:47,869
‫هل تعرفين ما الذي خطر ببالي؟

221
00:13:48,036 --> 00:13:50,038
‫يوم عيد الاستقلال ذاك
‫الذي أمضيناه في "كوهاسيك"

222
00:13:50,205 --> 00:13:52,290
‫كانت تلك آخر مرة
‫كنا فيها معاً في السيارة

223
00:13:52,457 --> 00:13:55,502
‫يا للهول، كنتم أطفالًا آنذاك
‫كم كان عمرك "بايسي"؟

224
00:13:56,336 --> 00:13:58,797
‫- لا أدري، لا أذكر
‫- كنا بسن الحادية عشرة

225
00:13:58,964 --> 00:14:01,341
‫- وكنت بسن الرابعة عشرة
‫- وأنت كنت ترتدي ثياباً حمراء

226
00:14:01,508 --> 00:14:06,137
‫- هل من الممكن أن أتذكر ذلك؟
‫- لسوء الحظ أجل

227
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
‫"أكستازي" يا للهول

228
00:14:15,230 --> 00:14:17,440
‫إذاً، هل تعاطيت
‫الكثير من هذا المخدر؟

229
00:14:18,733 --> 00:14:20,402
‫أجل، في "نيويورك"

230
00:14:21,736 --> 00:14:23,196
‫لم أذهب إلى أية حفلة
‫هذيان بدون ذلك المخدر

231
00:14:23,363 --> 00:14:25,031
‫وذهبت إلى العديد من حفلات الهذيان

232
00:14:25,657 --> 00:14:27,826
‫إذاً حتماً كنت تحبين المفعول
‫الذي كان يحدثه لك

233
00:14:27,993 --> 00:14:29,911
‫أعني، وإلا لما استمررت
‫في تناوله، صحيح؟

234
00:14:30,870 --> 00:14:32,038
‫أجل

235
00:14:32,956 --> 00:14:35,083
‫أول بضع مرات كانت مذهلة

236
00:14:35,792 --> 00:14:38,044
‫من الصعب ألا تحبي
‫مفعول مخدرات "أكس"

237
00:14:38,587 --> 00:14:40,672
‫وما هو ذلك المفعول بالضبط؟

238
00:14:42,465 --> 00:14:45,552
‫- لمَ كل هذه الاسئلة؟
‫- أنا مجرد فضولية

239
00:14:45,719 --> 00:14:49,472
‫إنها وسيلة لتمضية الوقت
‫حتى ينتهي "جاك" من ذلك اللقاء الابدي

240
00:14:51,558 --> 00:14:54,894
‫حسناً يا للهول

241
00:14:56,396 --> 00:14:58,565
‫أول مرة تتعاطين فيها الـ"أكستازي"
‫تشعرين فيها بإحساس جيد للغاية

242
00:15:01,151 --> 00:15:05,030
‫وتشعرين بذلك الاحساس...
‫حيث تحبين الجميع وكل شيء

243
00:15:05,196 --> 00:15:08,783
‫وتشعرين أن الجميع يحبونك
‫وهذا قد يكون فعلًا قوياً

244
00:15:08,950 --> 00:15:10,160
‫مخدر "أكستازي" كان يفرحني

245
00:15:10,327 --> 00:15:15,123
‫لقد أمّن لي إجازة ممتعة بعيداً
‫عن متاعبي المعتادة

246
00:15:15,498 --> 00:15:16,958
‫إذاً ذلك المخدر يسعدك

247
00:15:18,918 --> 00:15:21,129
‫ويفعل كل أنواع المعجزات

248
00:15:21,921 --> 00:15:25,175
‫- هذا لا يبدو سيئاً للغاية
‫- كلا، ليس في البداية

249
00:15:26,426 --> 00:15:29,220
‫مفعوله يدوم
‫حوالى ست ساعات، ثم يزول

250
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
‫وبعد ذلك وللسخرية تصبحين
‫أكثر كآبة مما كنت عليه في البداية

251
00:15:34,309 --> 00:15:37,103
‫لكن أسوأ ما ينتج
‫عن "أكس" أو أي مخدر آخر

252
00:15:37,270 --> 00:15:39,105
‫هو أنك تتخلين عن كل ما يقيدك

253
00:15:39,439 --> 00:15:40,857
‫لهذا السبب توقفت عن تعاطيه...

254
00:15:42,692 --> 00:15:45,320
‫بسببه لم أعد أعرف من أنا

255
00:15:49,032 --> 00:15:50,533
‫هل أستطيع رؤيته؟

256
00:15:50,700 --> 00:15:54,162
‫هيا، أنا فضولية
‫وأريد أن أرى كيف شكله

257
00:15:58,249 --> 00:16:00,168
‫"آندي"، أنت تبدين
‫الكثير من الاهتمام بذلك

258
00:16:00,543 --> 00:16:03,421
‫أنا مهتمة فقط بما يشعرني بالسعادة

259
00:16:03,588 --> 00:16:05,256
‫مهلًا، ألم يتم قبولك في "هارفرد"؟

260
00:16:05,423 --> 00:16:06,591
‫أجل

261
00:16:08,051 --> 00:16:12,555
‫اعتقدت أن حصولي
‫على ما رغبت فيه طيلة حياتي

262
00:16:12,722 --> 00:16:16,351
‫سيجعلني أختبر لحظة واحدة
‫من الفرح لكن...

263
00:16:16,643 --> 00:16:18,103
‫لا، أية لحظة؟

264
00:16:20,563 --> 00:16:22,482
‫هل تريدين التكلم
‫عما تشعرين به؟

265
00:16:22,649 --> 00:16:23,858
‫كلا

266
00:16:24,025 --> 00:16:26,403
‫لان هذا كل ما أفعله
‫التكلم والتكلم

267
00:16:26,569 --> 00:16:28,321
‫الليلة أريد الحصول على المرح

268
00:16:28,488 --> 00:16:32,784
‫أريد ترك متاعبي
‫في حقل صغير لاعود لاخذها غداً

269
00:16:35,745 --> 00:16:41,126
‫لا أدري، أظن أن هناك
‫رد فعل غريباً سيظهر لاحقاً

270
00:16:41,292 --> 00:16:44,337
‫وأنني سأشعر بالسعادة عما قريب

271
00:16:45,338 --> 00:16:47,090
‫الوضع هو...

272
00:16:47,257 --> 00:16:48,466
‫سيحصل ذلك

273
00:16:48,800 --> 00:16:50,051
‫يا للهول

274
00:16:50,218 --> 00:16:51,344
‫إنه وضع لا يطاق

275
00:16:51,511 --> 00:16:54,764
‫لا أستطيع الانتظار حتى أرقص
‫وأنسى قضية كرة القدم هذه

276
00:16:57,267 --> 00:17:00,186
‫ماذا؟ هل قطعت عليكما حديثاً ما؟

277
00:17:00,353 --> 00:17:03,106
‫كلا، كان مجرد حديث بين فتاتين

278
00:17:04,441 --> 00:17:06,109
‫أنا سعيد لانكما توقفتما عن ذلك
‫عندما جئت إلى هنا

279
00:17:06,526 --> 00:17:09,279
‫- هلا نذهب
‫- أجل

280
00:17:09,446 --> 00:17:10,613
‫أجل

281
00:17:14,951 --> 00:17:17,912
‫- حسناً، هيا
‫- ليس هنا، بل لاحقاً، لاحقاً

282
00:17:19,122 --> 00:17:20,331
‫هل يمكنهم جعل الامر
‫مخيفاً أكثر من هذا؟

283
00:17:20,498 --> 00:17:22,375
‫سأكون نقطة الخريطة، تعال

284
00:17:31,342 --> 00:17:33,386
‫متى أصبحا يخرجان معاً كصديقين؟

285
00:17:34,637 --> 00:17:37,348
‫أعتقد أن هذه هي أول مرة
‫يخرجان فيها معاً

286
00:17:37,766 --> 00:17:40,101
‫إذاً من بين كل الشبان
‫في "كايبسايد" الذين يريدون مصادقتها

287
00:17:40,268 --> 00:17:42,687
‫هي اختارت "دوسن"
‫ألا يزعجك أبداً ذلك؟

288
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
‫إنه الوحيد الذي هو بعمرها
‫تقريباً والعامل في المطعم

289
00:17:47,567 --> 00:17:48,985
‫إنه لمنطقي للغاية أن يصبحا صديقين

290
00:17:49,235 --> 00:17:53,323
‫- سألتك إذا كان هذا يزعجك
‫كلا، لا يزعجني

291
00:17:54,324 --> 00:17:58,578
‫- إنه يزعجك
‫- كلا، لا يزعجني

292
00:17:58,787 --> 00:18:00,455
‫إنه...

293
00:18:01,206 --> 00:18:03,625
‫يزعجك، وأردته أن يزعجني أيضاً

294
00:18:04,250 --> 00:18:06,085
‫- إذاً، ما الذي يزعجك؟
‫- أنت

295
00:18:13,009 --> 00:18:14,803
‫لمَ أنتما هنا؟

296
00:18:16,888 --> 00:18:20,892
‫- لتمضية ليلة رائعة
‫- بالضبط، أحسنت

297
00:18:21,392 --> 00:18:23,228
‫حسناً، خمسة دولارات عن كل شخص

298
00:18:23,394 --> 00:18:24,813
‫سنأخذ أربع بطاقات

299
00:18:27,232 --> 00:18:28,691
‫اتبع الطريق الاصغر المرصوف

300
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
‫الان وبعد أن أصبحنا وحدنا، قل لي

301
00:18:35,698 --> 00:18:36,908
‫هل تلك هي واجهة؟

302
00:18:37,367 --> 00:18:39,327
‫أم تمانع مفاجأة "جوي"
‫"بايسي" لهذه الليلة؟

303
00:18:40,036 --> 00:18:42,038
‫إن ذلك هو غريب قليلًا
‫لن أكذب عليك

304
00:18:42,205 --> 00:18:44,249
‫لكن مزاجي سعيد للغاية
‫ولن أدع ذلك يزعجني

305
00:18:44,415 --> 00:18:45,875
‫ألهذا السبب بدلت رأيك؟

306
00:18:48,169 --> 00:18:50,171
‫أجل، في الواقع

307
00:18:52,215 --> 00:18:56,469
‫- قرر والداي إنجاب الطفل
‫- يا للهول، هذا مذهل

308
00:18:56,636 --> 00:18:59,556
‫جيد، أردت إخبارك فوراً
‫لكن على ضوء...

309
00:19:00,139 --> 00:19:01,766
‫لم أشأ أن أفسد الامسية

310
00:19:01,933 --> 00:19:05,353
‫كلا، يمكنك بكل تأكيد
‫مكالمتي عن هذا الامر، عليك ذلك

311
00:19:05,520 --> 00:19:09,274
‫حسناً، هذا جيد
‫لانني أردت إطلاع أحدهم على ذلك

312
00:19:10,775 --> 00:19:12,527
‫لا أدري، أنا سعيد للغاية
‫حيال هذا الامر

313
00:19:12,694 --> 00:19:13,903
‫ويجب أن تكون كذلك

314
00:19:14,487 --> 00:19:18,157
‫بالرغم من أنهم مزعجون
‫فإن الاخوة لديهم بركاتهم

315
00:19:18,324 --> 00:19:19,617
‫إنهم بارعون
‫في القيام بالاعمال البسيطة

316
00:19:19,784 --> 00:19:22,412
‫ويكون هناك من يمكن
‫لومه في حال تحطم شيء ما

317
00:19:25,206 --> 00:19:27,834
‫أشكرك، لانك شاركتني
‫في ما مررت به

318
00:19:28,001 --> 00:19:32,505
‫هذا ساعدني على فهم ما كان يمر به
‫والداي من الناحية الصحيحة

319
00:19:33,047 --> 00:19:37,218
‫إذا كان هناك شيء
‫أنا بارعة فيه فهو ضبط التأقلم

320
00:19:39,554 --> 00:19:40,722
‫تعال

321
00:19:53,276 --> 00:19:54,736
‫هذا مذهل

322
00:19:54,903 --> 00:19:56,571
‫وصل وقت الهذيان

323
00:19:59,699 --> 00:20:02,952
‫"آندي"، هل انتهينا
‫مما كنا نفعله في المتنزه؟

324
00:20:03,119 --> 00:20:04,537
‫انتهينا منه كلياً

325
00:20:04,704 --> 00:20:06,205
‫إذاً أنت بخير؟

326
00:20:06,372 --> 00:20:09,500
‫أنا بخير للغاية، في الواقع
‫أشعر بإحساس مذهل

327
00:20:10,001 --> 00:20:12,837
‫أعيدي لي المخدر
‫لن يرى "جاك" ذلك

328
00:20:13,004 --> 00:20:16,633
‫"جان"، لا تغضبي
‫لكنني تناولت إحدى الحبتين

329
00:20:16,799 --> 00:20:18,635
‫"آندي" كلا، متى؟

330
00:20:18,801 --> 00:20:22,764
‫قبل عودتنا إلى السيارة
‫لقد قررت أن أنتهز الفرصة السانحة

331
00:20:22,972 --> 00:20:24,515
‫"آندي"، كلا هذه المادة
‫ليست مفيدة لك

332
00:20:24,682 --> 00:20:26,768
‫لكنك قلت إنها مذهلة
‫في المرات الاولى

333
00:20:26,935 --> 00:20:30,313
‫أظن أنني أستحق الحصول
‫على ليلة مذهلة صحيح؟

334
00:20:30,688 --> 00:20:33,399
‫سأدفع لك ثمنها
‫مهما كانت الكلفة، هل هي كبيرة؟

335
00:20:33,566 --> 00:20:35,693
‫كلا، لا أهتم للمال
‫بل أهتم لصحتك

336
00:20:36,569 --> 00:20:39,781
‫هذا كلام لطيف للغاية
‫لكن قلت لك إنني على ما يرام

337
00:20:42,742 --> 00:20:44,869
‫هل يمكننا
‫ألا نخبر "جاك" بهذا الامر؟

338
00:20:45,036 --> 00:20:46,621
‫لا أظن أنه سيوافق على ذلك

339
00:20:55,630 --> 00:20:59,801
‫حسناً، أنتم لستم
‫غريبي الاطوار كما كنت أظنكم

340
00:21:00,802 --> 00:21:03,596
‫- مرحباً، نحن لم نلتق سابقاً
‫- ليس لدي مشكلة حيال ذلك

341
00:21:07,058 --> 00:21:08,309
‫مرحباً يا رفاق

342
00:21:08,559 --> 00:21:12,105
‫- غريب أننا كلنا هنا
‫- إحداهن خرجت للاحتفال

343
00:21:12,271 --> 00:21:14,190
‫- أجل
‫- مبروك

344
00:21:14,357 --> 00:21:16,734
‫- ما الذي نحتفل به؟
‫- تم قبول "آندي" في "هارفرد"

345
00:21:17,068 --> 00:21:18,319
‫يا للهول

346
00:21:19,195 --> 00:21:22,073
‫هذا يفسر الرغبة المفاجئة
‫والمستميتة للتركيز على مستقبلك

347
00:21:22,573 --> 00:21:24,283
‫أنا فعلًا لست بحاجة إليك الليلة

348
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
‫أنت فعلت ذلك
‫كما لطالما قلت ذلك، مبروك

349
00:21:28,287 --> 00:21:29,914
‫يا للهول "بورتر" كم أنت رائعة

350
00:21:30,331 --> 00:21:33,126
‫سمحت لذلك
‫بأن يستمر لاكثر من ثانية

351
00:21:33,292 --> 00:21:34,961
‫مما هو مسموح بحصوله
‫بين العشاق السابقين؟

352
00:21:38,381 --> 00:21:42,677
‫- من هذا الفتى؟
‫- هل سبق أن التقيت بـ"آبي مورغن"؟

353
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
‫لا تكترث له، لنذهب فحسب

354
00:21:47,974 --> 00:21:52,353
‫يا للروعة "جان"
‫هذا المكان جميل للغاية

355
00:22:16,627 --> 00:22:19,881
‫"آندي"، ملامستك لـ"جوي" ليست
‫وسيلة جيدة لعدم جذب الانظار إليك

356
00:22:20,048 --> 00:22:22,508
‫أريدك أن تتمتعي بهذه الحفلة
‫لكن عليك ضبط تصرفاتك

357
00:22:22,675 --> 00:22:24,594
‫وخاصة مع الاشخاص
‫الذين سترينهم صباح الاثنين

358
00:22:24,761 --> 00:22:29,015
‫حسناً "جان"، حقاً لست مضطرة
‫إلى القلق علي، أنا على ما يرام

359
00:22:29,390 --> 00:22:32,477
‫بالتأكيد أنت كذلك!
‫اسمعي أريد فعلًا مراقبتك الليلة

360
00:22:32,643 --> 00:22:34,854
‫لذا عليك العمل والبقاء معي

361
00:22:35,938 --> 00:22:37,732
‫أنت الافضل "جان"

362
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
‫لم أكن أعلم
‫أن شعرك ناعم إلى هذا الحد

363
00:22:42,987 --> 00:22:46,365
‫مجدداً "آندي"، أنت لا تضبطين
‫تصرفاتك، رجاءً عليك بذل جهد أقوى

364
00:22:48,534 --> 00:22:49,702
‫ثمة أشخاص صاخبون في كل مكان

365
00:22:49,869 --> 00:22:52,038
‫هذا بالضبط الطيش
‫الذي تحتاجين إليه

366
00:22:52,997 --> 00:22:54,832
‫أي واحد منكما يا ولدي
‫"ماك في" يريد الرقص؟

367
00:22:54,999 --> 00:22:57,710
‫- أنا أريد ذلك
‫- أحسنت أيتها الاخت، لنذهب

368
00:22:58,211 --> 00:23:00,588
‫"جاك"، علي جلب الماء
‫أسد إلي خدمة

369
00:23:00,755 --> 00:23:02,673
‫أريدك أن تراقب
‫"درو" و"آندي"، حسناً؟

370
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
‫لماذا؟

371
00:23:04,175 --> 00:23:06,761
‫ثق بي، هو ليس الفتى
‫المناسب لمواعدة أختك

372
00:23:26,280 --> 00:23:29,617
‫آسفة لقدوم "دوسن"
‫لكن عندما دعوته رفض

373
00:23:29,784 --> 00:23:31,953
‫ولم يخطر ببالي أنه سيبدل رأيه

374
00:23:32,203 --> 00:23:34,831
‫لا بأس، أنا سعيدة
‫لاننا كلنا اجتمعنا معاً في النهاية

375
00:23:34,997 --> 00:23:39,627
‫أعني عن طريق الصدفة أو لا
‫بدأت الامور تتحسن، ببطء

376
00:23:40,086 --> 00:23:42,630
‫يسرني سماع ذلك
‫أنتم الثلاثة يجمعكم تاريخ كبير

377
00:23:43,214 --> 00:23:44,590
‫و"دوسن" هو فتى رائع

378
00:23:47,510 --> 00:23:50,346
‫بمناسبة الكلام عن "دوسن"
‫وأعرف أن هذا لا يعنيني

379
00:23:50,513 --> 00:23:53,558
‫لكن هل من المحتمل
‫ولو بشكل ضئيل جداً

380
00:23:54,433 --> 00:23:56,727
‫أن يكون ثمة شيء ما
‫يحصل بينك وبين "دوسن"؟

381
00:23:56,936 --> 00:23:58,646
‫ومن أين أتيت بهذه الفكرة؟

382
00:23:58,813 --> 00:24:02,066
‫من الجلي أنك تدركين
‫هيامه الشديد بك

383
00:24:02,233 --> 00:24:04,819
‫أجل وانتهى ذلك
‫عندما كان في سن الثانية عشرة

384
00:24:11,576 --> 00:24:16,455
‫"غراتشن"... "دوسن"
‫لديه طريقة في التعلق بالامور

385
00:24:16,747 --> 00:24:20,751
‫منذ أن كان بسن الثانية عشرة
‫بالطبع يتخلى عن ذلك

386
00:24:20,918 --> 00:24:22,795
‫لكن هذا لا يعني أنها زالت بالكامل

387
00:24:22,962 --> 00:24:25,173
‫أظن تلك الامور تنتظر
‫اللحظة المناسبة لتظهر مجدداً

388
00:24:28,050 --> 00:24:31,220
‫وربما إذا اعتقد أن هناك أدنى فرصة...

389
00:24:31,470 --> 00:24:32,722
‫هل تعرفين ماذا أعتقد؟

390
00:24:33,139 --> 00:24:38,728
‫إذا كان "دوسن" ينتظر عودة غرامه
‫الطفولي السابق فهو لا ينتظرني

391
00:24:49,155 --> 00:24:51,199
‫"آندي ماك في"، أنت في حالة النشوة

392
00:24:51,365 --> 00:24:53,701
‫- أنا؟ كلا، لست كذلك
‫- بلى، حقاً؟

393
00:24:55,161 --> 00:24:57,330
‫أجل، إن ذلك يعطي
‫إحساساً بالبهجة، صحيح؟

394
00:24:57,496 --> 00:25:02,710
‫أجل، يفترض بي ضبط تصرفاتي
‫لا أحد يعرف ذلك سوى "جان"

395
00:25:02,877 --> 00:25:04,420
‫وهي ستحرص
‫على أن أكون بخير الليلة

396
00:25:04,837 --> 00:25:06,923
‫أجل، "آندي" ثقي بكلامي حسناً؟

397
00:25:07,173 --> 00:25:12,303
‫أنا أفضل بكثير
‫من "جان ليندلي"، حسناً؟

398
00:25:14,680 --> 00:25:17,016
‫هيا "آندي"، لنذهب للتمتع بأوقاتنا

399
00:25:30,154 --> 00:25:33,074
‫أنت تخالف نظام الصداقة المقدس

400
00:25:34,033 --> 00:25:36,118
‫ممنوع على أحد البقاء بمفرده
‫هل تذكر ذلك؟

401
00:25:36,577 --> 00:25:40,206
‫كنت لابقى هناك لكنني خفت من
‫الاقدام على الخطوات الضرورية الصعبة

402
00:25:40,373 --> 00:25:43,751
‫والمطلوبة للتمتع
‫بأسوأ موسيقى عرفها الانسان

403
00:25:44,627 --> 00:25:46,254
‫أنا أيضاً أشعر
‫أنني لست في مكاني

404
00:25:46,420 --> 00:25:49,257
‫لانني لا أرتدي الثياب
‫المناسبة لما يمكن وصفه فقط

405
00:25:49,423 --> 00:25:51,634
‫بحفل لتكريم الصور المتحركة اليابانية

406
00:25:52,260 --> 00:25:54,804
‫إذاً، لماذا نحن هنا؟

407
00:25:56,889 --> 00:25:58,432
‫نحن نجرب شيئاً جديداً

408
00:25:59,684 --> 00:26:04,397
‫والذي يهدف فقط إلى تذكيري
‫بمدى تمتعي بالامور القديمة

409
00:26:06,399 --> 00:26:07,650
‫وأنا أيضاً

410
00:26:08,609 --> 00:26:14,448
‫لكنني سعيدة لاننا جئنا لمشاهدة
‫الشباب الاميركي يهدر طاقته هكذا

411
00:26:14,949 --> 00:26:16,492
‫وهذا ليس جميلًا

412
00:26:19,036 --> 00:26:21,122
‫لكن يا سيدتي أنت جميلة

413
00:26:31,215 --> 00:26:33,634
‫أتذكر كيف كنا نلعب
‫لعبة البرنفيل مقابل الافكار؟

414
00:26:33,801 --> 00:26:35,011
‫أجل

415
00:26:35,511 --> 00:26:41,142
‫ليس بحوزتي أي برنقيل
‫لكن أستطيع أن أقدم لك هذا العقد الوهّاج

416
00:26:41,350 --> 00:26:43,311
‫وأنا بكل سرور سأقبله

417
00:26:44,937 --> 00:26:47,189
‫إنه يعطي مظهر القيصر مجدداً

418
00:26:50,067 --> 00:26:52,028
‫إذاً، لقد نفذت الجزء المطلوب مني

419
00:26:52,194 --> 00:26:56,907
‫والآن أعتقد أن عليك إخباري
‫عن شيء عميق وصعب الفهم

420
00:26:59,160 --> 00:27:01,704
‫تريدين سماع شيء عميق وصعب الفهم؟

421
00:27:05,750 --> 00:27:07,835
‫أنا مشتاق إلى "ترو لوف" يا "جو"

422
00:27:08,961 --> 00:27:13,758
‫أعني الآن أننا نجلس
‫تحت النجوم وأضع ذراعي حولك

423
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
‫أقول لك إنني مشتاق بشدة إلى "ترو لوف"

424
00:27:21,474 --> 00:27:23,726
‫أنا مشتاقة إليها أيضاً "بايسي"

425
00:27:31,150 --> 00:27:33,861
‫عقد وهّاج؟ كل الاولاد
‫المذهلين يضعون مثله

426
00:27:35,821 --> 00:27:38,532
‫إذا كان اللون لا يعجبك
‫فسأكون أكثر من سعيد بواحد غيره

427
00:27:38,699 --> 00:27:40,534
‫- إذا كان ذلك متوفراً لديهم
‫- كلا، إنه رائع شكراً

428
00:27:42,119 --> 00:27:43,746
‫هل هناك مشكلة ما؟

429
00:27:45,081 --> 00:27:48,501
‫حسناً، ليس هناك من وسيلة سهلة
‫لقول التالي لذا سأبوح بذلك

430
00:27:48,667 --> 00:27:52,046
‫هل هناك احتمال ولو بسيط بأنك هنا

431
00:27:52,213 --> 00:27:55,424
‫لانك تعتقد أن ثمة احتمالاً
‫بأن يحصل أمر ما بيننا؟

432
00:27:56,842 --> 00:28:00,513
‫أظن أن ثمة أمراً ما يحصل بيننا
‫اسمه صداقة

433
00:28:00,721 --> 00:28:02,181
‫وهل هذا كل ما تتوقعه؟

434
00:28:02,473 --> 00:28:05,017
‫هل فعلت شيئاً ما لجعلك
‫تعتقدين أنني أتوقع المزيد؟

435
00:28:05,184 --> 00:28:08,729
‫كلا آسفة، خطرت لي
‫هذه الأفكار من العدم

436
00:28:08,896 --> 00:28:10,147
‫أشعر أنني في غاية السخافة
‫لمجرد أنني ذكرتها

437
00:28:10,314 --> 00:28:11,524
‫كلا، لا تشعري أنك سخيفة

438
00:28:11,690 --> 00:28:13,234
‫ليس سراً أنك في مرحلة ما من حياتي

439
00:28:13,401 --> 00:28:16,278
‫كنت مستعداً لقتل أحدهم
‫لجعلك تلاحظي وجودي

440
00:28:16,445 --> 00:28:18,114
‫أو لانني كنت أريد تمضية الوقت معك

441
00:28:18,280 --> 00:28:23,244
‫لكن لا أظن أن هذا المكان
‫الذي نتواجد فيه الآن

442
00:28:23,911 --> 00:28:25,371
‫إذاً، أين نحن؟

443
00:28:30,126 --> 00:28:32,128
‫عندما أبحر ذلك القارب
‫في الصيف الماضي

444
00:28:33,212 --> 00:28:35,589
‫لم أفقد "جوي" فحسب
‫بل فقدت أعز صديقين لي

445
00:28:35,756 --> 00:28:40,803
‫لكن تابعت حياتي وإذا حالفني الحظ
‫فسأحصل على أصدقاء جدد مثلك

446
00:28:40,970 --> 00:28:43,097
‫أنت من السهل مكالمتك
‫وتسدين نصائح جيدة

447
00:28:43,264 --> 00:28:48,352
‫لكن... لا أتوقع أي شيء
‫بل أتوقع العكس فعلاً

448
00:28:48,519 --> 00:28:53,232
‫في الواقع، إنه لامر جميل
‫أن أتواجد مع أحدهم

449
00:28:53,607 --> 00:28:55,192
‫- حسناً
‫- حسناً؟

450
00:28:57,111 --> 00:28:58,446
‫الرقص أو التأرجح؟

451
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
‫التأرجح؟

452
00:29:03,617 --> 00:29:04,952
‫يا للهول، مرحباً

453
00:29:05,494 --> 00:29:06,745
‫هذان أنتما

454
00:29:06,912 --> 00:29:08,122
‫أنا أحبكما

455
00:29:11,876 --> 00:29:13,377
‫هي تشعر بالحب

456
00:29:13,669 --> 00:29:15,379
‫كما هو واضح

457
00:29:16,172 --> 00:29:18,674
‫"آندي"، أظن أنك عانقت
‫بما فيه الكفاية الليلة

458
00:29:18,883 --> 00:29:21,302
‫أريد أن أظهر لكما مدى حبي لكما

459
00:29:21,844 --> 00:29:25,514
‫أنتما جيدان للغاية معاً
‫و"جوي" أنت شديدة اللطف

460
00:29:26,098 --> 00:29:28,142
‫ما عدا أنك تخليت عن "دوسن"
‫للذهاب مع "بايسي"

461
00:29:28,309 --> 00:29:29,477
‫وكان هذا عملاً سيئاً للغاية

462
00:29:29,643 --> 00:29:32,313
‫لكن مَن يستطيع لومك؟
‫لقد اخترت "بايسي"

463
00:29:34,648 --> 00:29:38,027
‫أدعي أنني لا أكترث
‫لكن علي الاعترف "بايس"

464
00:29:38,527 --> 00:29:43,365
‫أنت حب حياتي وأنا لم أنسَك بعد

465
00:29:43,532 --> 00:29:46,118
‫آمل أن يكون كلامي هذا مقبولاً
‫أعني أننا كلنا من أعز الأصدقاء

466
00:29:46,285 --> 00:29:47,912
‫لذا يجب ألا يكون هذا
‫بمثابة سر كبير، صحيح؟

467
00:29:48,120 --> 00:29:49,246
‫هذا خبر جديد بالنسبة إلي "آندي"

468
00:29:49,413 --> 00:29:54,043
‫لست أبداً مضطرة إلى القلق
‫لقد نسيني "بايسي" بالكلام

469
00:29:54,335 --> 00:29:59,632
‫وهو من النوع المخلص
‫فقط لو كنت كذلك لكنا بقينا معاً

470
00:29:59,840 --> 00:30:02,676
‫- "آندي"، هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل

471
00:30:03,010 --> 00:30:07,223
‫أنا على أحسن ما يرام
‫وجرى قبولي في جامعة "هارفرد"

472
00:30:09,266 --> 00:30:11,727
‫سنذهب للتأرجح، تعالا معنا، هيا

473
00:30:11,894 --> 00:30:16,106
‫- كلا، اذهبا
‫- حسناً، لنذهب

474
00:30:29,328 --> 00:30:31,288
‫"جاك"

475
00:30:31,455 --> 00:30:32,665
‫- "جاك"؟
‫- ما الامر؟

476
00:30:32,998 --> 00:30:35,459
‫- إلى أين ذهب الجميع؟
‫- أعرفك إلى "هولي" و"ليز"

477
00:30:35,918 --> 00:30:37,253
‫عظيم، مرحباً

478
00:30:37,419 --> 00:30:40,297
‫اسمع، هل تعرف
‫بأي اتجاه ذهبت "آندي"؟

479
00:30:40,464 --> 00:30:42,174
‫فقدت أثرها عندما بدأت
‫أمضي الوقت مع هؤلاء الأشخاص

480
00:30:42,341 --> 00:30:43,467
‫لا أعرف متى حصل ذلك

481
00:30:43,634 --> 00:30:45,052
‫"جاك"، طلبت منك
‫القيام بعمل واحد بسيط

482
00:30:45,219 --> 00:30:47,846
‫- لا أدري
‫- تعال، سنذهب للعثور عليها

483
00:30:49,056 --> 00:30:50,933
‫أراكما لاحقاً

484
00:30:51,892 --> 00:30:54,270
‫ما هي مشكلتك؟
‫ظننت أنك تحبين هذه الحفلات

485
00:30:54,436 --> 00:30:57,523
‫وكل ما تفعلينه هو مراقبة "آندي"

486
00:30:57,690 --> 00:30:59,108
‫أنا أحرص فقط
‫على التأكد من أنها بخير

487
00:30:59,275 --> 00:31:00,568
‫ولمَ لا تكون كذلك؟

488
00:31:02,361 --> 00:31:03,946
‫لنعثر عليها فحسب

489
00:31:16,083 --> 00:31:18,669
‫هذا...

490
00:31:19,920 --> 00:31:23,132
‫ممنوع الوقوف هنا، هيا تحرك

491
00:31:24,383 --> 00:31:28,178
‫- هل نستطيع التأرجح؟
‫- أجل، ثمة الكثير من المتسع

492
00:31:28,345 --> 00:31:29,805
‫مرحباً

493
00:31:35,644 --> 00:31:40,107
‫يا للهول، هذا ممتع للغاية
‫نحن كأولاد كبار يتأرجحون

494
00:31:40,274 --> 00:31:42,818
‫ونحن هنا ومعك "دوسن"

495
00:31:51,827 --> 00:31:53,537
‫هل أنت بخير؟

496
00:31:53,996 --> 00:31:57,541
‫- لا تبدين بخير "آندي"
‫- أنا مصابة بذلك الصداع

497
00:31:57,708 --> 00:31:59,752
‫ربما عليك الجلوس

498
00:32:00,336 --> 00:32:01,503
‫"درو"؟

499
00:32:01,670 --> 00:32:03,339
‫تأرجحي معي، أنت بخير

500
00:32:08,844 --> 00:32:10,679
‫"دوسن"، لست على ما يرام...

501
00:32:12,473 --> 00:32:14,266
‫هل أنت بخير؟ "آندي"؟

502
00:32:16,268 --> 00:32:18,771
‫- "آندي"؟ "دوسن" ماذا حصل؟
‫- لا أدري، لقد انهارت فحسب

503
00:32:18,937 --> 00:32:20,314
‫"آندي"، هيا استيقظي

504
00:32:20,606 --> 00:32:22,816
‫لا تفعلي هذا "آندي"، هيا

505
00:32:22,983 --> 00:32:24,193
‫"آندي"!

506
00:32:26,528 --> 00:32:28,113
‫ليساعدنا أحدهم!

507
00:32:28,322 --> 00:32:29,573
‫"آندي"!

508
00:32:35,412 --> 00:32:37,414
‫نحتاج إلى المساعدة هنا

509
00:32:38,874 --> 00:32:41,502
‫إنها أختي، كنا نتأرجح وهي انهارت

510
00:32:41,669 --> 00:32:42,878
‫أي دواء تتناوله؟

511
00:32:43,587 --> 00:32:45,964
‫- إنه مضاد للكآبة، أظن أن "ناردال"
‫- كلا، أي مخدر تعاطته؟

512
00:32:46,131 --> 00:32:47,633
‫"أكس"، أخذت حبة
‫من مخدر "أكستازي"

513
00:32:47,800 --> 00:32:49,051
‫مع "ناردال"؟
‫إلى أية درجة حالتها سيئة؟

514
00:32:49,218 --> 00:32:51,679
‫نبضات القلب 103
‫وضغط الدم 190 على 175

515
00:32:51,845 --> 00:32:53,722
‫اسمع، كان علينا نقلها
‫إلى المستشفى قبل 10 دقائق

516
00:32:53,889 --> 00:32:57,226
‫عند ثلاثة 3 ,2 ,1

517
00:33:05,734 --> 00:33:07,236
‫إذا أراد أحدكم
‫الذهاب معنا فليفعل ذلك

518
00:33:07,403 --> 00:33:08,654
‫- أجل، أنا
‫- "جاك"

519
00:33:08,821 --> 00:33:11,115
‫- ليس الآن "جان"
‫- رجاءً، دعني أرافقكما

520
00:33:11,281 --> 00:33:12,449
‫أظن أنك فعلت ما يكفي الليلة

521
00:33:12,616 --> 00:33:15,244
‫كلا، لم أكن أعلم
‫أنها تتناول دواءً وإلا لكنت...

522
00:33:15,411 --> 00:33:18,288
‫وما أهمية ذلك؟
‫أعطيت المخدرات لاختي يا "جان"

523
00:33:18,455 --> 00:33:20,457
‫كان يجب أن تكوني
‫أنت في سيارة الاسعاف هذه

524
00:33:34,388 --> 00:33:38,267
‫هل تريدين أن آخذك إلى المستشفى؟

525
00:33:41,645 --> 00:33:44,732
‫كلا، علي على الأرجح
‫الذهاب إلى المنزل

526
00:33:45,315 --> 00:33:49,236
‫حسناً، لنذهب يا رفاق

527
00:34:02,040 --> 00:34:06,128
‫- كيف حالها؟
‫- ليست بخير

528
00:34:07,421 --> 00:34:11,133
‫- هي فعلاً ليست بخير
‫- تعالي، سآخذك إلى المنزل

529
00:34:16,430 --> 00:34:18,182
‫في المتنزه وكانت كل لافتات
‫التحذير موجودة هناك

530
00:34:18,348 --> 00:34:19,600
‫لا أدري لماذا لم أرها

531
00:34:19,767 --> 00:34:21,477
‫هي مَن تناولت المخدر
‫وهذه ليست غلطتك

532
00:34:21,643 --> 00:34:24,688
‫لقد تصرفت كأنني أعطيتها موافقتي
‫كان علي معرفة حقيقة الوضع

533
00:34:24,855 --> 00:34:27,900
‫أعني انس دواءها
‫هي كانت معرضة للسقوط لاي سبب آخر

534
00:34:28,066 --> 00:34:29,610
‫وكل هذا بسبب خطأي

535
00:34:29,777 --> 00:34:32,529
‫"آندي" مسؤولة عن كل خياراتها
‫وحتى السيىء منها

536
00:34:32,696 --> 00:34:34,490
‫لماذا أنت مهتمة للغاية
‫بتأدية دور الشهيدة هنا

537
00:34:34,656 --> 00:34:38,285
‫ألا يوجد أي شيء يؤثر فيك؟
‫إنها صديقتي وهي في المستشفى الآن

538
00:34:38,452 --> 00:34:39,828
‫وذلك بسبب شيء حصلت عليه مني

539
00:34:39,995 --> 00:34:41,455
‫وأنت لا تعتقد
‫أن علي أن أغضب على نفسي

540
00:34:41,622 --> 00:34:42,998
‫هل تريدين شيئاً ما
‫لجعلك تغضبين على نفسك؟

541
00:34:43,499 --> 00:34:45,250
‫ماذا عن الطريقة السيئة
‫التي عاملك بها أصدقاؤك

542
00:34:48,295 --> 00:34:50,255
‫أكره... أسلوبك في تحوير كل شيء

543
00:34:50,798 --> 00:34:52,549
‫أكرهي ذلك بقدر ما تشائين
‫لكن الحقيقة هي

544
00:34:52,716 --> 00:34:54,176
‫أنها وبغض النظر
‫عما ستقوله لهم "آندي"

545
00:34:54,343 --> 00:34:56,678
‫في يوم الاثنين وفي المدرسة
‫سيعاملونك كأنك المسؤولة عما حصل

546
00:34:56,845 --> 00:34:58,722
‫جئت إلى هنا على أساس
‫أنك البذرة السيئة المنفية يا "جان"

547
00:34:58,889 --> 00:35:00,265
‫وهذا كل ما ستكونين عليه بالنسبة إليهم

548
00:35:00,432 --> 00:35:01,850
‫هل تعرفين ماذا؟
‫يريدونك أن تؤدي هذا الدور

549
00:35:02,017 --> 00:35:06,104
‫لكي يشعروا بالرضى عن حياتهم
‫البلاستيكية المزيفة والمثيرة للشفقة

550
00:35:06,271 --> 00:35:07,940
‫واعتقدت أنني تعرضت للأذى

551
00:35:08,106 --> 00:35:11,902
‫هذا صحيح وأنا أيضاً
‫لهذا نحتاج إلى بعضنا البعض

552
00:35:12,194 --> 00:35:16,490
‫- نحن جئنا من المكان نفسه "جان"
‫- كلا "درو"، جئنا من المكان نفسه

553
00:35:16,657 --> 00:35:19,368
‫لكننا الآن بعيدان مئات الأميال عن
‫بعضنا البعض وأنوي إبقاء الوضع كذلك

554
00:35:20,702 --> 00:35:23,121
‫سأتصل بصديقتي لاطمئن عليها

555
00:35:29,503 --> 00:35:31,463
‫- هل اتصلت به
‫- أجل، لقد تم الاهتمام بذلك

556
00:35:31,797 --> 00:35:33,632
‫- شكراً
‫- كيف حال "آندي"؟

557
00:35:34,341 --> 00:35:37,469
‫حالتها... مستقرة الآن

558
00:35:37,636 --> 00:35:41,807
‫قالوا إنها تعرضت لازمة
‫نتيجة الإفراط في الحركة

559
00:35:41,974 --> 00:35:44,726
‫"آندي" ستتناول دواءً
‫مضاداً للكآبة من نوع آخر

560
00:35:45,394 --> 00:35:49,940
‫وتبين أنه يصبح كقنبلة موقوته
‫لدى مزجه بالمواد الخاطئة

561
00:35:52,150 --> 00:35:55,612
‫بشكل ما نحن محظوظون للغاية
‫بالرغم مما حصل

562
00:35:55,779 --> 00:35:57,322
‫فهي لم...

563
00:35:59,658 --> 00:36:01,827
‫يا إلهي كانت معرضة للموت

564
00:36:09,543 --> 00:36:12,337
‫يريدون... إبقاءها هنا الليلة

565
00:36:12,504 --> 00:36:14,798
‫أعرف أنها تقدر وجودكم هنا وكل شيء

566
00:36:14,965 --> 00:36:17,426
‫لكن لا أظن أن مزاجها يجعلها
‫ترغب في استقبال الزوار الآن

567
00:36:17,593 --> 00:36:21,263
‫لذا ربما عليكم الذهاب إلى منازلكم
‫والاتصال بها غداً لتطمئنوا عليها

568
00:36:21,430 --> 00:36:23,348
‫أنت محق، أنا متأكدة
‫من أنها بحاجة إلى الراحة

569
00:36:23,682 --> 00:36:28,979
‫- أظن أننا بحاجة إلى ذلك أيضاً
‫- أجل، أراكم غداً

570
00:36:29,313 --> 00:36:31,273
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

571
00:36:36,194 --> 00:36:39,281
‫- هل أنت بخير "بايس"؟
‫- كلا

572
00:36:41,325 --> 00:36:43,619
‫كلا، كان علي أن أعرف
‫أنه كانت ثمة مشكلة ما

573
00:36:44,286 --> 00:36:47,873
‫وعرفت ذلك
‫لكن لم أعرف كم كان ذلك سيئاً

574
00:36:48,040 --> 00:36:50,626
‫حتى لو انتبهت لذلك
‫فكنت ستعجز عن فعل أي شيء

575
00:36:50,918 --> 00:36:52,127
‫أجل

576
00:36:53,712 --> 00:36:56,173
‫أظن أنني أريد البقاء هنا الليلة

577
00:36:56,340 --> 00:36:59,927
‫- إذا كان هذا مقبولاً؟
‫- للغاية

578
00:37:01,428 --> 00:37:03,347
‫هل تريدينني أن أبقى معك؟

579
00:37:03,513 --> 00:37:05,849
‫كلا، سأتصل بك لدى عودتي
‫إلى المنزل، حسناً؟

580
00:37:11,605 --> 00:37:12,773
‫حسناً

581
00:37:13,732 --> 00:37:15,984
‫في حال احتجت
‫إلى شيء لترتاح عليه

582
00:37:37,047 --> 00:37:39,675
‫لم أخطط لهكذا ليلة عندما دعوتك

583
00:37:39,841 --> 00:37:42,427
‫لا أظن أن أحداً خطط لهكذا ليلة

584
00:37:44,388 --> 00:37:47,015
‫لكن أنا سعيد لانني ذهبت

585
00:37:47,474 --> 00:37:48,767
‫وأنا أيضاً

586
00:37:50,811 --> 00:37:51,979
‫طابت ليلتك

587
00:37:52,145 --> 00:37:53,814
‫- أراك في مكان العمل
‫- حسناً

588
00:37:56,066 --> 00:37:58,276
‫- "دوسن"؟
‫- نعم؟

589
00:37:59,444 --> 00:38:03,115
‫صداقتك تعني الكثير لي أيضاً
‫العودة إلى هنا كانت فعلاً شاقة

590
00:38:03,657 --> 00:38:07,869
‫وبشكل ما أنت جعلت
‫عملية الانتقال ممتعة للغاية

591
00:38:09,621 --> 00:38:11,581
‫جيد، هذه هي مهمة الأصدقاء

592
00:38:12,874 --> 00:38:15,877
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

593
00:38:27,723 --> 00:38:29,725
‫ليلة غريبة، صحيح؟

594
00:38:30,767 --> 00:38:32,352
‫أجل

595
00:38:33,061 --> 00:38:35,022
‫ولست حتى تعبة

596
00:38:37,441 --> 00:38:39,151
‫هل أنت جائعة؟

597
00:38:45,824 --> 00:38:49,036
‫آسفة أبي، أنا فعلاً كذلك

598
00:38:50,454 --> 00:38:52,998
‫- لست غاضباً "آندي"
‫- أنا غاضب

599
00:38:56,835 --> 00:38:59,796
‫نحن الثلاثة بحاجة إلى بعضنا البعض

600
00:38:59,963 --> 00:39:02,174
‫لا يمكنك القيام بهكذا عمل غبي
‫"آندي"، لا يمكنك ذلك

601
00:39:02,382 --> 00:39:04,468
‫أعني فكرت في ما تعرضت
‫إليه عائلتنا حتى الآن

602
00:39:04,634 --> 00:39:07,262
‫أعرف وأنا آسفة

603
00:39:07,429 --> 00:39:11,183
‫كان ذلك أغبى عمل قمت به في حياتي

604
00:39:14,186 --> 00:39:18,565
‫أردت أن أشعر بشيء ما
‫كما تعلم أي شيء

605
00:39:18,774 --> 00:39:19,858
‫لا بأس

606
00:39:20,025 --> 00:39:23,278
‫سنتجاوز هذه الأزمة
‫طالما نستطيع التواصل

607
00:39:23,737 --> 00:39:29,201
‫كعائلة عليك إخبارنا بما تمرين به

608
00:39:30,619 --> 00:39:32,704
‫لا مزيد من الأسرار

609
00:39:32,871 --> 00:39:34,081
‫حسناً

610
00:39:37,918 --> 00:39:43,423
‫إنها قهوة ثمنها 25 سنتاً من الالة
‫لذا لا تتأملا الكثير

611
00:39:43,590 --> 00:39:44,800
‫شكراً

612
00:39:46,051 --> 00:39:47,886
‫أنت بقيت

613
00:39:48,970 --> 00:39:52,265
‫لم يكن لدي أي عمل أفضل لفعله
‫لذا قررت البقاء لمضايقتك

614
00:39:52,724 --> 00:39:57,729
‫أنت لا تضايقني، بالنسبة إلى الأمور
‫التي قلتها لك "بايسي"...

615
00:39:57,896 --> 00:39:59,481
‫لا تقلقي حيال ما قلته

616
00:40:00,273 --> 00:40:02,526
‫هذا ليس مهماً، المهم الآن أنك بخير

617
00:40:04,945 --> 00:40:06,738
‫شكراً

618
00:40:15,580 --> 00:40:17,874
‫لا يبدو أنه لصحيح أن
‫نرى شروقاً جميلاً كهذا

619
00:40:18,041 --> 00:40:19,501
‫بعد الليلة التي أمضيناها

620
00:40:19,668 --> 00:40:22,963
‫ولا أستطيع أن أنسى مظهر "آندي"
‫عندما وضعوها في سيارة الإسعاف

621
00:40:23,463 --> 00:40:26,633
‫إنه لمخيف كيف تنقلب الأمور بسرعة

622
00:40:26,800 --> 00:40:29,177
‫إنه لمخيف كيف كان حقيقياً
‫كل شيء هذه السنة

623
00:40:30,095 --> 00:40:33,348
‫"جان" و"بايسي"
‫في العاصفة و"آندي" الليلة

624
00:40:35,725 --> 00:40:37,686
‫هذا يجعلك تدرك أن أي واحد منا

625
00:40:37,853 --> 00:40:40,939
‫قد يموت في أية لحظة لاغبى الأسباب

626
00:40:41,940 --> 00:40:43,108
‫أعرف

627
00:40:44,317 --> 00:40:48,363
‫أذكر عندما كانت الحفلات
‫تقتصر على البولينغ وكعك أعياد المولد

628
00:40:49,114 --> 00:40:52,659
‫الآن المغامرات
‫العالية الخطورة قد تقتلك

629
00:40:54,661 --> 00:40:56,872
‫مغفل آخر سينمو في الألفية الجديدة

630
00:41:03,879 --> 00:41:07,716
‫في أقل من سنة يا "دوسن"
‫لكنا سنغادر هذا المكان

631
00:41:08,508 --> 00:41:09,718
‫أجل

632
00:41:10,760 --> 00:41:12,637
‫إنه فعلاً لمحزن كيف أنه بعد 18 سنة

633
00:41:12,804 --> 00:41:15,640
‫من العيش عند النهر
‫وبالقرب من بعضنا البعض

634
00:41:15,807 --> 00:41:17,934
‫لا أحد منا سيستعمل القارب بعد الآن

635
00:41:18,101 --> 00:41:20,187
‫لن أرفع قاربي من الماء بهذه السرعة

636
00:41:21,479 --> 00:41:23,690
‫- هل لديك مشاريع لهذا القارب؟
‫- أجل

637
00:41:23,857 --> 00:41:25,358
‫أظن عليك إعطاء قاربك لـ"ألكسندر"

638
00:41:25,525 --> 00:41:28,653
‫لانني سأعطي قاربي
‫إلى أخي أو أختي الجديدة

639
00:41:29,988 --> 00:41:31,406
‫لهذا السبب كانت "غايل"
‫تعاني من المرض مؤخراً

640
00:41:31,823 --> 00:41:33,241
‫إنها حامل

641
00:41:35,076 --> 00:41:37,996
‫مبروك، يا للهول

642
00:41:39,664 --> 00:41:43,001
‫كما تعلم "كايبسايد"
‫لن تظل "كايبسايد"

643
00:41:43,168 --> 00:41:44,753
‫بدون وجود أحد
‫صغار عائلة "ليري" فيها

644
00:41:44,920 --> 00:41:46,713
‫أو عبور النهر عبر القارب
‫للوصول إلى منزلك

645
00:41:49,674 --> 00:41:52,302
‫يبدو هذا غريباً
‫لكن سماع هذا الكلام...

646
00:41:53,053 --> 00:41:55,347
‫- يجعلني أشعر أنني...
‫- كبيرة في السن؟

647
00:41:57,098 --> 00:41:59,434
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- هذا ما أنا شعرت به

648
00:41:59,601 --> 00:42:02,562
‫لا شيء يقذفك إلى سن الرشد

649
00:42:02,729 --> 00:42:05,649
‫أكثر من قيام الجيل التالي بدفعك إليه

650
00:42:12,405 --> 00:42:14,282
‫هل تعلم يا "دوسن"...

651
00:42:16,117 --> 00:42:17,661
‫أفكر في ذلك أحياناً

652
00:42:19,746 --> 00:42:21,957
‫وإلى أي مكان سنذهب إليه لاحقاً

653
00:42:23,416 --> 00:42:25,961
‫سيكون من الصعب تخيل الحياة بدونك

654
00:42:29,923 --> 00:42:32,133
‫أنت أبليت البلاء الحسن
‫في فعل ذلك طيلة 3 أشهر

655
00:42:36,346 --> 00:42:38,056
‫أظن أنك تعرف ما أعنيه

656
00:42:42,227 --> 00:42:43,770
‫أجل

657
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
‫أجل، أعرف ذلك

658
00:43:20,348 --> 00:43:22,350
‫Pia Boumansour
‫Subtitling TITRAFILM Paris

