﻿1
00:00:01,669 --> 00:00:05,923
‫حسناً، سأسألها، حسناً "كيرا"
‫عليّ إنهاء المكالمة، سأكلّمك

2
00:00:06,132 --> 00:00:07,466
‫آسفة، إنها كثيرة الكلام

3
00:00:08,300 --> 00:00:11,762
‫أين زجاجة الـ"كاربوني" خاصة
‫الطاولة رقم 9؟ طلبتها قبل عشر دقائق

4
00:00:11,929 --> 00:00:15,933
‫إنها زحمة ليلة الجمعة، استعملنا عشر
‫زجاجات من احتياط "كايب ريد"

5
00:00:16,142 --> 00:00:17,685
‫ممّا يعني أنها ليلة مذهلة

6
00:00:17,852 --> 00:00:19,979
‫ممّا يعني أننا إذا لم نسلّم
‫الطلبيات للطاولات

7
00:00:20,312 --> 00:00:23,649
‫ربما إذا لم تتلقّي اتصالات شخصية كنت
‫ستحظين بالوقت لجلب الصندوق الاخر

8
00:00:26,318 --> 00:00:28,821
‫- تطلّب إيجاده بعض الوقت
‫- رائع

9
00:00:30,656 --> 00:00:34,368
‫شكراً، الطاولة رقم 9 بأسرع
‫وقت ممكن، شكراً

10
00:00:34,869 --> 00:00:38,289
‫حسناً، قل رجاء إن والدتك
‫قاسية في البيت أيضاً

11
00:00:38,456 --> 00:00:41,083
‫وألّا شيء لديها ضدّي فحسب

12
00:00:41,250 --> 00:00:42,835
‫أعلم، هذا بسبب الهورمونات

13
00:00:43,002 --> 00:00:46,464
‫في حال لم تلاحظي
‫تكاد تنجب ولدها الثاني

14
00:00:46,672 --> 00:00:50,843
‫نعم، لا علاقة للامر بنا إذاً

15
00:00:51,218 --> 00:00:52,678
‫لا، أتمزحين؟ أمي تحبّك

16
00:00:52,845 --> 00:00:56,474
‫نعم، كشقيقة لـ"بايسي"
‫وساقيتها الامينة، ربما

17
00:00:56,640 --> 00:01:01,353
‫- أنا كالسيدة "روبنسون"
‫- هيا، لا تجعلك ثلاثة أعوام كذلك

18
00:01:01,520 --> 00:01:04,774
‫تلك الذبذبة العدائية القوية التي
‫شعرت بها للتوّ، ليست بشأننا؟

19
00:01:05,608 --> 00:01:08,986
‫لاننا جيدان، إننا جيدان معاً

20
00:01:09,445 --> 00:01:12,531
‫- أود أن أظن ذلك
‫- نعم، جميل

21
00:01:13,824 --> 00:01:17,369
‫كنت أفكّر إذاً، ربما آن الاوان
‫لننتقل إلى المرحلة التالية

22
00:01:17,870 --> 00:01:23,417
‫بعد بضعة أسابيع من المواعدة
‫حان وقت التعرّف بالاصدقاء

23
00:01:23,584 --> 00:01:24,752
‫تقصدين أصدقاءك؟

24
00:01:25,211 --> 00:01:29,632
‫- نعم ألا تشعر بالفضول؟
‫- بلى، يوماً ما

25
00:01:30,633 --> 00:01:35,137
‫ما رأيك بيوم غد؟ ستأتي صديقتان
‫لي من الكليّة لرؤية هذه الفرقة

26
00:01:35,304 --> 00:01:38,557
‫وقلت لهما إننا سنرافقهما
‫إذا كنت لا تمانع

27
00:01:38,724 --> 00:01:40,017
‫غداً؟

28
00:01:40,559 --> 00:01:44,522
‫حسناً، أعلم أن التعرّف بالاصدقاء
‫مخيف جداً للرجل الجديد

29
00:01:45,564 --> 00:01:49,026
‫- تعتبرينني الرجل الجديد؟
‫- ليس أنا بل هما

30
00:01:49,193 --> 00:01:51,529
‫لكن لهذا عليك التعرّف بهما
‫ليوطّدا معرفتهما بك

31
00:01:51,695 --> 00:01:55,199
‫ويمكنك إثارة إعجابهما
‫وإذهالهما كثيراً

32
00:01:55,366 --> 00:01:59,537
‫- وإذا أثرت إعجابهما وأذهلتهما قليلًا؟
‫- عندها سأتركك

33
00:01:59,703 --> 00:02:01,455
‫هذا لطف كبير منك

34
00:02:01,622 --> 00:02:03,874
‫كن على طبيعتك، ستحبانك

35
00:02:59,722 --> 00:03:00,973
‫شكراً

36
00:03:01,432 --> 00:03:03,517
‫أمنحك الكثير من الحرّية هنا، "درو"

37
00:03:03,893 --> 00:03:06,437
‫إذا أردت أن يستمرّ الامر
‫ستفعل ما أقول

38
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
‫ألاحظت أنك كلّما ضغطت عليّ كلّما
‫أصبحت تشبهين شريرة في "ديزني"؟

39
00:03:12,610 --> 00:03:14,069
‫أتريدين شيئاً، آنسة "بوتر"؟

40
00:03:19,033 --> 00:03:22,036
‫لا، في الواقع، إنني بخير
‫أتيت لاقول لك إنني هنا فحسب

41
00:03:23,078 --> 00:03:28,167
‫لا يتعلق الامر برحلة
‫الطلّاب الجذّابة المقبلة؟

42
00:03:28,667 --> 00:03:33,130
‫التي تحتاجين إلى إجازة ليوميّ
‫الجمعة والسبت لتذهبي فيها؟

43
00:03:34,131 --> 00:03:39,720
‫أفضّل العودة في وقت آخر فعلًا
‫ربما تكونين في حالة سخاء منفتح

44
00:03:39,887 --> 00:03:41,931
‫إنها فرصتك أيتها الاميرة
‫اغتنميها طالما تستطيعين

45
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
‫ستفكّرين في إعطائي إجازة فعلًا؟

46
00:03:45,392 --> 00:03:49,188
‫إعطاؤك؟ لا، مقايضتك ربما

47
00:03:49,647 --> 00:03:53,567
‫ثمة موعد بين "درو"
‫و"آنا آفنز" الليلة

48
00:03:53,734 --> 00:03:56,570
‫الدكتور "آفنز" نفسه
‫رئيس مجلس النادي؟

49
00:03:56,779 --> 00:03:58,906
‫"آنا" ابنته، لا تعرفينها على الاغلب

50
00:03:59,114 --> 00:04:00,783
‫إنها بمثل سنك لكنها ترتاد
‫مدرسة أفضل بكثير

51
00:04:02,117 --> 00:04:05,412
‫- إنها ثرية وهامة لذا يواعدها "درو"
‫- تماماً

52
00:04:05,955 --> 00:04:09,667
‫وأريدك وحبيبك أن ترافقاهما

53
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
‫- إنكما الثنائي المثالي
‫- شكراً

54
00:04:13,671 --> 00:04:17,758
‫من المهم أن تتمتع "آنا" بوقتها الليلة
‫إذا فعلت ستحظين بالاجازة

55
00:04:17,925 --> 00:04:21,762
‫وإلّا ستعملين أيام الجمعة
‫والسبت لبقية العام

56
00:04:23,389 --> 00:04:25,182
‫متى يجب أن نكون جاهزين؟

57
00:04:28,644 --> 00:04:31,188
‫لمَ اخترت ذاك المقطع عوضاً
‫عن مقابلة الثلاثاء؟

58
00:04:31,355 --> 00:04:32,773
‫لانه أكثر إيجازاً هنا

59
00:04:34,942 --> 00:04:37,903
‫مهما كان ما يروقك أكثر
‫كلاهما جيد

60
00:04:38,320 --> 00:04:41,490
‫تعملان على ذلك طوال الصباح
‫لمَ لا تأخذان استراحة؟

61
00:04:42,366 --> 00:04:45,744
‫لديّ خطط للغداء في الواقع
‫لذا بقدر ما أكره التوقّف...

62
00:04:46,370 --> 00:04:49,581
‫عليّ جلب قارورة أخرى
‫من الاقراص، سأعود حالًا

63
00:04:49,832 --> 00:04:52,459
‫قبل أن تذهب
‫أريد طلب شيء منك

64
00:04:52,876 --> 00:04:54,086
‫نعم، ما الامر؟

65
00:04:54,253 --> 00:04:59,633
‫لا يمكنني الذهاب إلى المتجر لجلب
‫أقراصي، تصطحبني "إفلين" وأكره ذلك

66
00:04:59,800 --> 00:05:04,138
‫- نعم، أفعل أيّ شيء للمساعدة
‫- هاك، وقّع هذه

67
00:05:05,014 --> 00:05:07,766
‫إنه مجرّد كلام محام
‫قانونياً إنها مجرّد تفاهات

68
00:05:07,933 --> 00:05:11,478
‫- علامَ تنصّ بالضبط؟
‫- تنصّ على كونك ساعيّ

69
00:05:12,396 --> 00:05:16,191
‫تخوّلك جلب أدويتي لي إذا أردت

70
00:05:17,693 --> 00:05:19,611
‫أشعر بالاطراء لانك
‫قد تطلب مني ذلك

71
00:05:19,778 --> 00:05:23,240
‫أسرع ووقّعها قبل عودة "إفلين"
‫لا أريد جرح مشاعرها

72
00:05:23,407 --> 00:05:27,244
‫حسناً، هاك

73
00:05:28,287 --> 00:05:29,496
‫سأعود بعد حوالى ساعة

74
00:05:30,164 --> 00:05:31,582
‫تمتّع بوقتك "داوسن"

75
00:05:36,712 --> 00:05:37,921
‫يا للعجب

76
00:05:38,839 --> 00:05:43,802
‫اتصلوا من وكالة التمريض اليوم، قالوا
‫إنهم لم يستلموا شيكاً للشهر المقبل

77
00:05:44,344 --> 00:05:49,016
‫أذكر أنني أرسلته، يجعل مكتب
‫البريد أيّ شخص يمرض

78
00:05:54,313 --> 00:05:55,731
‫لا، لا، لا

79
00:05:56,356 --> 00:05:59,318
‫هل تعطي رأيك
‫في الموضة هنا، "بايس"؟

80
00:05:59,485 --> 00:06:02,821
‫لان عليك أن تعذرني إذا وجدت
‫مصداقيتك في هذا المجال منتقصة

81
00:06:03,072 --> 00:06:04,740
‫أعطي رأيي كشقيق، اتفقنا؟

82
00:06:04,907 --> 00:06:07,743
‫وكشقيق يمكنني القول إنه ليس لباساً
‫للخروج من المنزل

83
00:06:07,993 --> 00:06:10,621
‫بل هو طبقة سفلى لما قد يصبح
‫لباساً للخروج من المنزل

84
00:06:10,788 --> 00:06:12,039
‫لكن ليس قبل أن ترتدي كنزة

85
00:06:12,247 --> 00:06:14,166
‫- هذه كنزة
‫- لا، ليست كذلك

86
00:06:14,333 --> 00:06:17,544
‫الكنزة شيء كبير وفضفاض
‫يخبّىء الشكل البشري

87
00:06:17,711 --> 00:06:19,922
‫غنها مصمّمة خصيصاً للشقيقات
‫اللواتي سيخرجن في مواعيد

88
00:06:20,214 --> 00:06:21,924
‫ليس هذا موعداً حتى
‫إنه نشاط جماعي

89
00:06:22,091 --> 00:06:23,842
‫ستقلّني "كيرا" و"جيسيكا"
‫في أية لحظة

90
00:06:24,718 --> 00:06:26,345
‫لمَ ما زلت هنا أصلًا؟

91
00:06:26,720 --> 00:06:29,807
‫كنت أستعد نفسياً فحسب لليلة
‫أخرى من كوني الحبيب المثالي

92
00:06:30,349 --> 00:06:32,976
‫إنه عمل مجحد، ساعات عمل طويلة
‫مكافآت قليلة جداً

93
00:06:33,477 --> 00:06:35,062
‫ليس أنني أسعى إلى الجوائز طبعاً

94
00:06:35,354 --> 00:06:37,481
‫لا، قطعاً لا، الحبّ الحقيقي ينتظر

95
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
‫وينتظر وينتظر

96
00:06:40,567 --> 00:06:42,361
‫- هل من جديد؟
‫- لا

97
00:06:42,528 --> 00:06:44,363
‫- لانه في تلك الحالة...
‫- لكن ما من جديد

98
00:06:44,571 --> 00:06:46,740
‫- إذا حصل ذلك وأردت التكلّم
‫- سأفعل إذاً

99
00:06:46,907 --> 00:06:49,201
‫سأفعل قطعاً، لكنني لن أفعل
‫احزري ما الجديد؟

100
00:06:49,368 --> 00:06:51,328
‫- طرأ أمر ما
‫- لا شيء

101
00:06:51,870 --> 00:06:53,872
‫أنقذك بوق السيارة

102
00:06:56,291 --> 00:06:58,085
‫تمتّعي بوقتك في العمل
‫على الجادة

103
00:07:08,512 --> 00:07:10,430
‫كان يجب أن أعلم
‫أنك من النوع الذي يهرول

104
00:07:11,306 --> 00:07:14,393
‫- أيّ نوع هو بالضبط؟
‫- نوع النادي الريفي العائلي

105
00:07:14,726 --> 00:07:16,728
‫تجيد لعب كرة المضرب
‫على الاغلب، صحيح؟

106
00:07:17,896 --> 00:07:20,732
‫الغولف في الواقع
‫ماذا تفعل هنا "توبي"؟

107
00:07:21,066 --> 00:07:25,863
‫أتيت لاقدّم لك عرضاً، استرخ
‫إنها جملة ببساطة

108
00:07:26,113 --> 00:07:29,825
‫أقوم بهذا النشاط، تعليم الاولاد
‫من مجلس المطالعة لمدينة "بوسطن"

109
00:07:30,033 --> 00:07:31,451
‫نريد بيأس شخصاً يجيد القراءة

110
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
‫يجعلني ذلك أشعر بأنني مميز

111
00:07:33,787 --> 00:07:37,166
‫هيا، دع تكبّرك خارجاً
‫ولنكن جادين لدقيقة

112
00:07:37,666 --> 00:07:39,126
‫أخبرتني "جن" أنك تحبّ
‫العمل مع الاولاد

113
00:07:39,334 --> 00:07:41,378
‫إنهم أولاد يحتاجون إليك لتعلّمهم

114
00:07:41,837 --> 00:07:43,839
‫هل أنت مهتم أو لا؟
‫الامر بتلك البساطة

115
00:07:44,423 --> 00:07:46,592
‫سأخبرك ما يهمّني تكراره
‫وهو حادثة كرة القدم

116
00:07:46,758 --> 00:07:48,594
‫يعلم الجميع في المجلس أنني شاذ

117
00:07:49,094 --> 00:07:51,096
‫لا أحد يبالي، ليس الامر هاماً

118
00:07:52,514 --> 00:07:55,475
‫لا أدري، لا أظنني أريد التورّط
‫في أمر كهذا حالياً

119
00:07:55,726 --> 00:07:59,521
‫إذا بدّلت رأيك، نعلّم في المكتبة
‫في ثانوية "جوردن"

120
00:07:59,688 --> 00:08:01,356
‫ليالي العطلة الاسبوعية
‫بعد الساعة 7

121
00:08:05,903 --> 00:08:07,738
‫أعلم أنك تعملين
‫لحساب الشرّ المتجسّد

122
00:08:07,905 --> 00:08:10,782
‫لكن هل يجب أن يتضمّن ذلك موعداً
‫مزدوجاً فعلًا مع ابنها الشرير؟

123
00:08:11,033 --> 00:08:12,826
‫تريدني في رحلة المدرسة، صحيح؟

124
00:08:13,202 --> 00:08:17,372
‫طبعاً، تعرفينني، أريدك على مركب
‫في منتجع تزلّج، في موقف سيارات

125
00:08:17,539 --> 00:08:18,707
‫لست صعب الارضاء

126
00:08:18,874 --> 00:08:22,419
‫- لسنا هنا للتمتّع بوقتنا، اتفقنا؟
‫- لن أحلم بذلك حتى

127
00:08:22,586 --> 00:08:25,589
‫و"آنا" هذه، كائنة من تكون
‫إنها من تتمتّع بوقتها

128
00:08:25,756 --> 00:08:28,050
‫ومهما كانت متفوّقة على مقياس
‫الساقطات المتميّزات

129
00:08:28,217 --> 00:08:30,552
‫- عدني بأن تكون لطيفاً
‫- متى لا أكون لطيفاً؟

130
00:08:30,719 --> 00:08:32,054
‫"بايس"

131
00:08:35,349 --> 00:08:36,558
‫سأحسن التصرّف

132
00:08:39,853 --> 00:08:43,941
‫لا أفهم لما يطلق الناس أبواق سياراتهم
‫دائماً، وكأنني أجهل أنهم خلفي

133
00:08:44,107 --> 00:08:47,569
‫أيعقل لانك كنت متوقّفة في وسط التقاطع
‫تحسّنين تبرّج عينك؟

134
00:08:47,736 --> 00:08:50,113
‫كان يمكن أن يتلطّخ، أليس ملطّخاً؟

135
00:08:50,364 --> 00:08:52,658
‫استرخي، "بوتر" ضليعة
‫بالتبرّج بقدري

136
00:08:52,824 --> 00:08:56,036
‫كما أن التبرّج متطوّر
‫منذ ما قبل ولادتها

137
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
‫كم أنا مسكينة

138
00:08:57,871 --> 00:09:02,000
‫لا تصغي إليه، المظهر الطبيعي رائج جداً
‫قرأت عنه في مجلّة الموضة

139
00:09:02,167 --> 00:09:04,503
‫إنك "جووي" حتماً، يسرّني
‫التعرف بك أدعى "آنا"

140
00:09:04,670 --> 00:09:09,049
‫- مرحباً
‫- لست "جووي"، إنني (ج"وي"

141
00:09:09,383 --> 00:09:12,344
‫- يسرّني التعرّف بك، "آنا"
‫- "بايسي" فتى، "جووي" فتاة

142
00:09:12,511 --> 00:09:14,471
‫قلت لك ألف مرة في السيارة

143
00:09:14,721 --> 00:09:17,808
‫- من "بوتر"؟
‫- حسناً، كفانا دردشة ممتعة

144
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
‫لننطلق بهذه الكارثة

145
00:09:23,689 --> 00:09:27,693
‫- دعيني أفتح لك الباب
‫- شكراً

146
00:09:31,655 --> 00:09:32,864
‫أتصرّف بلطف

147
00:09:47,921 --> 00:09:51,091
‫- أظن أن ذاك القسم انتهى
‫- انتهى كلّه

148
00:09:51,591 --> 00:09:56,221
‫93 دقيقة من الحياة في حقبة
‫أفلام "إي آي بروكس"

149
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
‫كنت أظن أن القليل من العمل على أعوام
‫"كولومبيا" يساعد بتسريع الامور

150
00:10:00,309 --> 00:10:03,020
‫ركّز على الصورة، أضف العناوين
‫واعرضه على جمهور

151
00:10:03,979 --> 00:10:06,565
‫لا تظن أن تعديلًا هنا
‫أو هناك سيحسّنه؟

152
00:10:07,232 --> 00:10:10,819
‫قد يكون أفضل أو أسوأ
‫أو مختلفاً فحسب

153
00:10:12,279 --> 00:10:16,533
‫أفضل ما يمكن فعله الان
‫هو نسيان الامر

154
00:10:17,868 --> 00:10:19,328
‫شكراً على الليلة بأية حال

155
00:10:20,579 --> 00:10:25,584
‫حسناً، لندخلك غرفة الجلوس
‫لتسمع الموسيقى التي تحبّها

156
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
‫متى ستخبرني بالمزيد عن فتاتك؟

157
00:10:30,505 --> 00:10:33,759
‫"غريتشن"؟
‫التي لقّبتها بالسخيفة المحلّية؟

158
00:10:33,925 --> 00:10:36,219
‫قلت ذلك بعاطفة كبيرة

159
00:10:38,597 --> 00:10:43,310
‫إنها رائعة جداً

160
00:10:44,144 --> 00:10:45,687
‫لا نستعجل الامور

161
00:10:46,188 --> 00:10:52,069
‫- لا تتباطأ كثيراً وتبلغ سني، مفهوم؟
‫- مفهوم

162
00:10:53,070 --> 00:10:57,282
‫ما زلت شاباً كفاية لتغرم وتتوقّف
‫عن الحب قبل إيجاد امرأة حياتك

163
00:10:58,784 --> 00:11:01,953
‫لا يبدو ذلك ممتعاً جداً

164
00:11:02,120 --> 00:11:06,792
‫ليس كذلك، بلى ولا

165
00:11:07,793 --> 00:11:09,503
‫يستحق العناء في كل مرة

166
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
‫أحدهم في مسار تنبؤي هذا المساء

167
00:11:13,799 --> 00:11:16,635
‫يجعل سرطان البنكرياس
‫أيّ شخص نبياً

168
00:11:21,973 --> 00:11:25,936
‫أظنني سأنصرف، ما لم يكن ثمة
‫أمر آخر تريدني أن أقوم به

169
00:11:26,603 --> 00:11:31,274
‫نعم، يصعب عليّ النهوض
‫من هذا الكرسي، هلّا تساعدني

170
00:11:31,733 --> 00:11:33,276
‫نعم، طبعاً

171
00:11:53,088 --> 00:11:55,882
‫هاك

172
00:11:56,299 --> 00:11:59,761
‫نعم، ليست الصور سيئة

173
00:12:02,973 --> 00:12:05,559
‫ليس لانه يتمحور حولي أيضاً

174
00:12:08,228 --> 00:12:10,272
‫علينا إعداد شريط آخر أحياناً

175
00:12:10,939 --> 00:12:14,359
‫في أي وقت، أيّها الشاب

176
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
‫ها أنت، مرحباً

177
00:12:37,674 --> 00:12:38,925
‫- مرحباً
‫- ظننتك نسيتني

178
00:12:39,092 --> 00:12:43,680
‫آسفة، بدأنا نتحدّث
‫ونسينا الوقت كلياً

179
00:12:44,764 --> 00:12:48,602
‫"داوسن"، هاتان "كيرا" و"جيسيكا"
‫رفيقتاي في السكن في العام الاول

180
00:12:48,768 --> 00:12:51,521
‫ممّا يعني أننا صديقات
‫بتكليف عشوائي من الكمبيوتر

181
00:12:51,730 --> 00:12:55,358
‫- منزل رائع، أهو مستأجر؟
‫- لا، إنه منزل والدي

182
00:12:55,692 --> 00:12:59,529
‫بالحديث عنهما
‫أمي هاتان "كيرا" و"جيسيكا"

183
00:12:59,738 --> 00:13:01,781
‫- مرحباً
‫- يسرّني التعرّف بك

184
00:13:04,034 --> 00:13:05,785
‫- هل سننجو؟
‫- نعم

185
00:13:05,952 --> 00:13:09,164
‫لا يبدأ العرض قبل الساعة التاسعة
‫لدينا متسع من الوقت للوصول

186
00:13:09,372 --> 00:13:10,624
‫رائع

187
00:13:10,790 --> 00:13:12,584
‫- أيّ عرض ستحضرون؟
‫- ناد في "بينغهام باي"

188
00:13:12,751 --> 00:13:14,044
‫سأعود في وقت متأخر
‫سأراك في الصباح

189
00:13:14,211 --> 00:13:17,964
‫مهلًا لحظة "داوسن"، لست واثقة
‫من كون فكرة ذهابك إلى ناد تروقني

190
00:13:18,298 --> 00:13:20,926
‫- هل يقدّمون الكحول هناك؟
‫- نقدّم الكحول في المطعم

191
00:13:21,092 --> 00:13:23,512
‫لا يزعجك ذلك عندما أكون هناك
‫لمَ قد تكون مشكلة إذاً؟

192
00:13:23,720 --> 00:13:25,597
‫إنك ابني وأقلق بشأنك
‫هذا هو السبب

193
00:13:25,764 --> 00:13:29,142
‫ومنذ متى ترتاد النوادي؟

194
00:13:29,309 --> 00:13:32,562
‫لن نقصد "استديو 54"

195
00:13:32,771 --> 00:13:34,147
‫سنتناول العشاء ونشاهد
‫عرض فرقة

196
00:13:34,314 --> 00:13:38,944
‫سأشعر بتحسّن إذا علمت أنك ستعود
‫في ساعة محددة، الساعة الواحدة مثلًا

197
00:13:40,278 --> 00:13:45,700
‫يبدو هذا كحظر تجوّل
‫ولم تحدديه لي يوماً من قبل

198
00:13:45,867 --> 00:13:50,455
‫- أيمكنني موافاتكن خارجاً؟ اتفقنا؟
‫- حسناً، عزيزي

199
00:13:50,705 --> 00:13:51,915
‫حسناً

200
00:13:58,171 --> 00:14:02,300
‫إذا كنت تحاولين إحراجي، اعتبري
‫أنك نجحت في ذلك، أذللتني كلياً

201
00:14:02,467 --> 00:14:04,219
‫- أحاول حمايتك
‫- ممّ؟

202
00:14:04,469 --> 00:14:07,138
‫مخاطر تمضية وقت
‫ممتع مع حبيبتي؟ هيا

203
00:14:07,305 --> 00:14:11,268
‫لا، مخاطر أذى من امرأة
‫بقدر ما تبدو مثالية الان

204
00:14:11,434 --> 00:14:14,145
‫قد تكون في مكان
‫مختلف في حياتها

205
00:14:14,312 --> 00:14:18,483
‫- ليس الامر كذلك مع "غريتشن"
‫- لست واثقة تماماً، حبيبي

206
00:14:18,692 --> 00:14:23,363
‫أنا بلى، أتعلمين؟ ليس رأيك
‫هاماً فعلًا لانها حياتي وعلاقتي

207
00:14:23,530 --> 00:14:27,284
‫إذا أردت إظهار سيطرة أم مفاجئة
‫عليك انتظار ولادة طفلك التالي

208
00:14:27,450 --> 00:14:29,035
‫لانني لا أريد ذلك منك الان

209
00:14:39,129 --> 00:14:41,798
‫اضربي الطابة الان

210
00:14:41,965 --> 00:14:43,508
‫بهذا المعدّل، سنبقى هنا
‫طوال الليل

211
00:14:43,717 --> 00:14:45,885
‫إنه موعد، يفترض أن نمضي
‫الليلة كلّها هنا

212
00:14:46,303 --> 00:14:48,054
‫خذي وقتك، "آنا"

213
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
‫أتعلمين؟ دعيني أساعدك بهذا

214
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
‫"آنا"، أيمكنني إسداء
‫نصيحة ودّية لك؟

215
00:14:54,769 --> 00:14:56,563
‫- شكراً
‫- لا يتعلق الامر بالقدرة

216
00:14:56,771 --> 00:14:59,482
‫إنها مسألة رقّة
‫لذا أرخي قبضتك ولوّحي

217
00:15:01,276 --> 00:15:03,653
‫فقط لانه ليس لديكم
‫أمر أفضل تقومون به

218
00:15:03,862 --> 00:15:05,947
‫لا يعني أنني أعتزم
‫تمضية ليلتي بأكملها هنا

219
00:15:06,114 --> 00:15:09,909
‫لديّ موعد متأخّر مع فتاة
‫أريد أن أكون معها

220
00:15:10,910 --> 00:15:12,787
‫ما مشكلتك بالضبط مع تكنولوجيا
‫الهواتف الخليوية؟

221
00:15:12,954 --> 00:15:14,289
‫إنها مزعجة مثلك

222
00:15:14,581 --> 00:15:19,210
‫إنك في موعد، وما لم ترد
‫تكراراً لايذائي لك في المخزن

223
00:15:19,377 --> 00:15:20,670
‫ابدأ بمعاملتها بلطف

224
00:15:20,879 --> 00:15:24,633
‫فهمت، تريدينني أن أكون
‫مثل "بايسي" أكثر

225
00:15:25,008 --> 00:15:28,470
‫الان وقد ذكرت الامر
‫لا ضير في ذلك قطعاً

226
00:15:29,095 --> 00:15:31,097
‫يبدو أنه يتمتّع بوقته، صحيح؟

227
00:15:31,806 --> 00:15:34,559
‫لكن لمَ لا يفعل بعد التفكير؟

228
00:15:35,560 --> 00:15:38,396
‫يا للروعة، نجحت، نجحت

229
00:15:40,065 --> 00:15:43,109
‫أحسنتما عملًا، لطيف جداً

230
00:15:51,785 --> 00:15:53,620
‫سأعود حالًا

231
00:15:56,122 --> 00:15:59,250
‫انظروا من هنا، "جاك" التافه

232
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
‫لم آت لاكون كبش
‫محرقتك، "توبي"

233
00:16:02,837 --> 00:16:05,590
‫لذا كفاك تكبّراً رجاء
‫ولنكن جادين للحظة

234
00:16:05,882 --> 00:16:07,092
‫يا للعجب

235
00:16:07,258 --> 00:16:10,929
‫كل ذلك ووقح أيضاً، ربما أنت
‫فريد من نوعك في النهاية

236
00:16:12,639 --> 00:16:15,684
‫حسناً، أخبرني إذاً كيف يسير
‫أمر التعليم بالضبط

237
00:16:16,393 --> 00:16:17,686
‫تقرأ معهم

238
00:16:18,144 --> 00:16:21,189
‫تشجّعهم للتفوّه بكلمة
‫ومساعدتهم إذا استطعت

239
00:16:21,398 --> 00:16:23,233
‫وتكون لطيفاً معهم بشكل عام

240
00:16:23,983 --> 00:16:25,860
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- أعلم

241
00:16:26,361 --> 00:16:27,904
‫لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا

242
00:16:30,699 --> 00:16:34,119
‫بعد حادثة المطبخ المفاجئة

243
00:16:34,285 --> 00:16:38,123
‫ولا أنصح بها
‫إذا تركت أدوات حادّة

244
00:16:38,707 --> 00:16:40,667
‫- وعنصر البرودة
‫- قطعاً

245
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
‫تذكّري، تلك البلاطة باردة جداً

246
00:16:44,963 --> 00:16:50,301
‫في غرفة الجلوس، أتّجه إلى غرفة
‫النوم وفجأة عدنا مجدداً

247
00:16:50,593 --> 00:16:53,304
‫لم يكن الرجل يحتاج
‫إلى وقت للتعافي

248
00:16:53,847 --> 00:16:58,685
‫- أهذا كثير بالنسبة إليك؟
‫- لا، هذا مشوّق

249
00:16:59,853 --> 00:17:03,690
‫حياة "كيرا" العاطفية
‫مشوّقة قليلًا دائماً

250
00:17:06,025 --> 00:17:07,986
‫يا للعجب، أتذكران هذه الاغنية؟

251
00:17:08,319 --> 00:17:12,574
‫كان ثمة رجل في طابقنا
‫مهووس بـ"ديون فاريس" كلياً

252
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
‫وكان يعزف هذه على الارغن خاصته
‫ليحاول إثارة إعجابنا

253
00:17:17,078 --> 00:17:18,246
‫أتعرفها؟

254
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
‫نعم، نوعاً ما

255
00:17:32,051 --> 00:17:36,222
‫خرافة أن فتيات معيّنات
‫يمكنهن وضع أحمر شفاه كذبة

256
00:17:36,389 --> 00:17:40,518
‫وتجعل الاشخاص ذوي البشرة الصفراء فقط
‫يشعرون بالاسى حيال أنفسهم وهذا شرير

257
00:17:41,019 --> 00:17:45,607
‫- من شرير؟
‫- نناقش صناعة الجمال فحسب

258
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
‫وكيف تتحكّم بمفهومنا لانفسنا
‫وتحرّفه لخدمة الاقتصاد الرأسمالي

259
00:17:50,028 --> 00:17:52,947
‫أترى ما كان يفوتنا، "بايسي"؟
‫حديث فكريّ

260
00:17:53,114 --> 00:17:56,159
‫ربما تتكرّم علينا "آنا" بإعطاء رأيها
‫بشأن الجدل الانتخابي في الكلية

261
00:17:56,409 --> 00:17:58,620
‫- "درو"، كفى
‫- لا، لا بأس

262
00:17:58,787 --> 00:18:01,664
‫أظن أن الناس يجب أن يرتادوا
‫الكلية التي يريدون

263
00:18:01,915 --> 00:18:04,334
‫طالما أن أهلهم يملكون
‫الامكانات، ما الاهمية؟

264
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
‫سيداتي سادتي، أقدّم لكم
‫مآثر "آنا آفنز" العقلية الغبية

265
00:18:08,797 --> 00:18:12,425
‫تحذير لا تجرّبا هذا في البيت
‫يساوي أكثر من خليتين دماغيتين

266
00:18:12,592 --> 00:18:13,802
‫يا لك من وغد

267
00:18:14,010 --> 00:18:16,930
‫إنك من أمرت والدك بالترتيب
‫لهذه الليلة معك، أنت سعيدة الان؟

268
00:18:17,180 --> 00:18:19,057
‫على عكس جراحة أنفك التجميلية
‫لا يمكنك شرائي

269
00:18:19,224 --> 00:18:23,895
‫حسناً، مع تلك الطرفة السعيدة
‫أظن أن هذه الامسية المنحرفة انتهت

270
00:18:24,062 --> 00:18:27,607
‫هذا لطيف، صحيح؟ كيف يهبّ دائماً
‫لنجدة الانسات اللواتي في محنة

271
00:18:27,982 --> 00:18:29,234
‫بخاصة الشقراوات منهن

272
00:18:29,400 --> 00:18:32,362
‫هل نحن متفقان أن لكمه في الوجه
‫هو تحت المنطقة الملائمة؟

273
00:18:32,529 --> 00:18:35,240
‫قبل أن تفعل، أجب عن سؤال
‫واحد "ويتر"، من رجل لاخر

274
00:18:35,406 --> 00:18:39,452
‫لمَ الجميلات الغبيات يعرضن خدماتهن
‫الجسدية فقط إذا قلت لهن إنهن ذكيات؟

275
00:18:39,619 --> 00:18:43,790
‫لكن الذكيات منهن لا يقدّمن خدمات
‫جسدية حتى نخبرهن أنهن جميلات؟

276
00:18:43,998 --> 00:18:47,961
‫- هذه غلطتي
‫- لا، لا شيء هو غلطتك

277
00:18:48,127 --> 00:18:52,257
‫بلى، لا أصدق أنني كنت غبية
‫هكذا، أشعر أنني غبية

278
00:18:53,091 --> 00:18:56,469
‫لا أصدّق أنني أقمت علاقة معك

279
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
‫عليّ الاقرار، لم أتوقّع حصول ذلك

280
00:19:16,197 --> 00:19:20,618
‫- كيف حالك؟
‫- كانت أمسية مشوّقة حتى الان

281
00:19:20,994 --> 00:19:24,998
‫أذلّتني والدتي، عرفت معلومات
‫عن "كيرا" أكثر ممّا أردت يوماً

282
00:19:25,206 --> 00:19:30,420
‫وصدقاً، لم أشعر أنني في السابعة
‫عشرة يوماً كما أشعر الان

283
00:19:30,587 --> 00:19:33,381
‫يا للعجب، عمرك 17 عاماً فعلًا؟
‫ماذا سأفعل بك؟

284
00:19:34,090 --> 00:19:35,258
‫إنني أمزح

285
00:19:36,801 --> 00:19:39,470
‫"كيرا" و"جيسيكا" تعوّضان عن الوقت
‫الضائع فحسب، سينتهي الامر قريباً

286
00:19:39,637 --> 00:19:41,681
‫لذا أسوأ ما في الليلة قد انتهى

287
00:19:42,348 --> 00:19:44,017
‫حسناً، دعيني أرى بطاقة هويتك

288
00:19:46,561 --> 00:19:48,438
‫حسناً، اشربوا بشكل آمن
‫وعيّنوا سائقاً

289
00:19:48,605 --> 00:19:50,148
‫إنه أنا، لن أشرب

290
00:19:50,315 --> 00:19:51,858
‫- هل أنت دون سن الـ21؟
‫- نعم

291
00:19:52,692 --> 00:19:54,193
‫حسناً، أرني يدك اليسرى

292
00:20:00,158 --> 00:20:04,245
‫- "دون سن الـ21"
‫- كم يختصر هذا حياتي الان

293
00:20:16,883 --> 00:20:20,178
‫قولي رجاء إنك لا تذرفين
‫دمعة واحدة على "درو فالنتين"

294
00:20:21,179 --> 00:20:23,014
‫الرجل وغد من الطراز الاول

295
00:20:23,181 --> 00:20:26,517
‫نعم، في تلك الحالة، ألا يجب
‫أن يكون أحدنا مثالياً بالنسبة للاخر؟

296
00:20:30,647 --> 00:20:34,859
‫تعرفين كيف يكون البعض بارعين بالكتب؟
‫لست بارعاً في ذلك البتة

297
00:20:35,193 --> 00:20:39,906
‫مثلنا أنا وأنت، علينا معرفة ما يستهوينا
‫ومن ثم نصبح بارعين فيه

298
00:20:40,615 --> 00:20:43,159
‫أعرف ما أبرع فيه: الرجال

299
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
‫أفترض أنه من الجيد
‫أنك فهمت ذلك أصلًا

300
00:20:50,875 --> 00:20:52,835
‫لكن ثمة أمراً آخر تجيدينه حتماً

301
00:20:53,086 --> 00:20:56,339
‫ليس تماماً، لطالما كان الامر
‫الاسهل بالنسبة لي

302
00:20:56,589 --> 00:21:01,594
‫مع "درو"، أردت أن يتخطّى
‫إعجابه بمظهري

303
00:21:03,388 --> 00:21:09,102
‫- لا نعلم أنه لا يفعل
‫- نعم، لكننا لن نعلم يوماً

304
00:21:10,144 --> 00:21:14,440
‫أفسدت الامر، كنت سهلة
‫المنال جداً

305
00:21:17,318 --> 00:21:20,613
‫لو لم أفعل، أتظنني كنت لاروقه؟

306
00:21:24,575 --> 00:21:27,954
‫لا يمكنني الاجابة
‫لكن يمكنني قول هذا

307
00:21:28,162 --> 00:21:33,751
‫تعرّفت بك للتوّ وأعرف أنك تتمتّعين
‫بحسنات كثيرة بالاضافة إلى مظهرك

308
00:21:34,252 --> 00:21:37,922
‫وإذا لم يرَ "درو فالنتاين" ذلك
‫إنه الخاسر وليس أنت

309
00:21:40,591 --> 00:21:46,347
‫ليست لديه فتاة أخرى فقط بل شقة
‫أخرى في البلدة تعيش فيها

310
00:21:46,514 --> 00:21:48,307
‫- وغد
‫- هذا فظيع

311
00:21:48,474 --> 00:21:51,644
‫رجل آخر أضيفه إلى لائحة الفاشلين
‫أيّ أتخطّاك بسبعة

312
00:21:52,812 --> 00:21:54,605
‫لكنني ما زلت المتصدّرة بتسعة

313
00:21:54,772 --> 00:21:57,859
‫ماذا؟ تحصين الفاشلين الذين واعدتنّ؟

314
00:21:58,026 --> 00:22:02,071
‫- فقط الذين أقمنا علاقة معهم
‫- نعم، إذا أحصينا من واعدنا أيضاً

315
00:22:02,280 --> 00:22:04,282
‫سيصل العدد إلى المئات الان

316
00:22:05,867 --> 00:22:09,620
‫لا عليك "داوسن"، إنك لطيف جداً
‫لتظهر على لائحة الفاشلين خاصتي

317
00:22:10,163 --> 00:22:12,540
‫مهلًا، هل سمعت ذلك غالباً؟

318
00:22:12,707 --> 00:22:16,586
‫بالرغم من حسنات "غريتشن" الكثيرة
‫لا تجيد الحكم على الرجال

319
00:22:17,670 --> 00:22:21,507
‫لكن ذلك لا يشملك قطعاً، تبدو لطيفاً

320
00:22:21,674 --> 00:22:24,719
‫لمَ يواصل الجميع قول ذلك؟
‫لست لطيفاً هكذا فعلًا

321
00:22:26,304 --> 00:22:30,808
‫تعني فحسب أنك لست من النوع
‫الذي قد يصطحبني إلى حفل موسيقي

322
00:22:30,975 --> 00:22:34,604
‫ويتعرّف بفتاة أخرى تقف في الصف
‫فيتركني لاعود بمفردي إلى المدرسة

323
00:22:35,063 --> 00:22:36,647
‫- حصل هذا معك في الواقع؟
‫- نعم

324
00:22:36,814 --> 00:22:39,067
‫- الفاشل رقم 2
‫- ليس الرقم 6 أيضاً

325
00:22:39,317 --> 00:22:42,028
‫حسناً، أتعلمين؟
‫دعانا لا نفعل هذا

326
00:22:42,236 --> 00:22:46,407
‫لست ثملة كفاية فعلًا لاجلس هنا
‫وأراجع لائحة بأكثر خياراتي إحراجاً

327
00:22:46,657 --> 00:22:48,826
‫- هيا، ألا يعلم بأمر "لاكي"؟
‫- "جس"

328
00:22:49,494 --> 00:22:51,245
‫"لاكي"، أيّ فاشل هو؟

329
00:22:51,454 --> 00:22:56,375
‫"لاكي" هو قزم وشمته "غريتشن"
‫على وركها لاثارة إعجاب الفاشل رقم 5

330
00:22:56,751 --> 00:22:58,377
‫كان مغنّي روك

331
00:22:58,544 --> 00:23:01,422
‫لكنه يذكّرني عى الاقل
‫بألّا أواعد موسيقياً مجدداً يوماً

332
00:23:01,589 --> 00:23:03,508
‫مهما كان وسيماً أو جذّاباً

333
00:23:05,760 --> 00:23:07,470
‫لكن لهذا أنا سعيدة
‫بعلاقتي بـ"داوسن"

334
00:23:07,637 --> 00:23:12,809
‫أعلم على الاقل أنه
‫لن يجعل قلبي ينفطر

335
00:23:54,851 --> 00:23:58,437
‫ومن ثم أخذوا...

336
00:24:02,483 --> 00:24:04,152
‫لا تروقني هذه القصة

337
00:24:06,028 --> 00:24:07,572
‫يمكننا قراءة قصة أخرى

338
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
‫عليك تحضير واحدة
‫للصف، صحيح؟

339
00:24:10,158 --> 00:24:12,743
‫لا شيء جيد هنا

340
00:24:13,536 --> 00:24:18,583
‫كنت أعاني المشكلة ذاتها
‫كانت قصص المدرسة تضجرني

341
00:24:18,749 --> 00:24:20,334
‫من أين اخترعوا هذا الامر؟

342
00:24:20,793 --> 00:24:23,462
‫أراهن أن بإمكاننا اختراع
‫قصة أفضل أنا وأنت

343
00:24:23,629 --> 00:24:26,007
‫هل فعلت ذلك يوماً؟ اجلس في غرفتك
‫وفكّر في قصصك الخاصة؟

344
00:24:26,757 --> 00:24:30,469
‫- أحياناً على ما أظن
‫- حقاً؟ حسناً

345
00:24:31,429 --> 00:24:34,557
‫"ويل"، أخبرني بالقصة الاخيرة
‫التي فكّرت فيها

346
00:24:35,516 --> 00:24:40,897
‫خطرت لي فكرة عن مخلوقات
‫فضائية تأخذني إلى القمر

347
00:24:41,439 --> 00:24:44,025
‫هذا مثالي، أحبّ ذلك، هذا رائع
‫حسناً، هذا ما سنفعله

348
00:24:44,400 --> 00:24:48,070
‫ستخبرني قصة وسأكتبها
‫ويوم الاثنين سترويها لرفاق صفّك

349
00:24:48,779 --> 00:24:50,823
‫- أيمكنني فعل ذلك؟
‫- نعم، طبعاً

350
00:24:50,990 --> 00:24:53,701
‫كان الفرض يقضي بقراءة قصة

351
00:24:53,868 --> 00:24:57,371
‫قد تكون ما تريد باستثناء
‫قاعدة واحدة

352
00:24:57,788 --> 00:25:00,416
‫يمكنك فقط استعمال كلمات
‫يمكنك تهجئتها، اتفقنا؟

353
00:25:00,583 --> 00:25:01,792
‫- حسناً
‫- حسناً

354
00:25:03,461 --> 00:25:04,670
‫أعطني عنواناً

355
00:25:05,463 --> 00:25:09,592
‫انقلني إلى القمر بواسطة شعاع
‫قصة عن سفينة فضائية...

356
00:25:09,759 --> 00:25:12,637
‫مهلًا، كيف تهجّىء كلمة شعاع؟

357
00:25:13,346 --> 00:25:16,891
‫- ش. ع. ع؟

358
00:25:17,558 --> 00:25:19,393
‫تقريباً، تقريباً كذلك

359
00:25:19,560 --> 00:25:22,605
‫ابحث عنها، يا صاح

360
00:25:26,400 --> 00:25:29,695
‫ش. ع. ا. ع، نعم وسفينة فضائية

361
00:25:30,029 --> 00:25:35,159
‫س. ف. ي. ن. ة
‫ف. ض. ا. ئ. ي. ة صحيح؟

362
00:25:35,409 --> 00:25:37,453
‫قطعاً وهي كلمة تصعب تهجئتها

363
00:25:37,620 --> 00:25:39,664
‫إنني منذهل جداً، أكمل

364
00:25:42,500 --> 00:25:47,463
‫عندما تأتين إلى نادي اليخوت
‫سأصطحبك على متن أحد مراكبي

365
00:25:48,005 --> 00:25:50,216
‫"درو"، آن الاوان
‫لنتحدّث عن الطفل

366
00:25:50,675 --> 00:25:53,719
‫عليك تحمّل المسؤولية والزواج بي

367
00:25:53,886 --> 00:25:56,681
‫يظن الجميع هنا أنك لطيفة جداً
‫لكنني أدرى منهم

368
00:25:56,847 --> 00:25:59,100
‫إنك شريرة من النار، أرسلت إلى هنا
‫لتحوّلي حياتي إلى عذاب

369
00:26:00,101 --> 00:26:02,228
‫سيكون ذلك جيداً جداً
‫بالنسبة إليك

370
00:26:02,478 --> 00:26:06,107
‫حاول أن تشرح لي كيف تقيم علاقة معها
‫ومن ثم تعاملها هكذا

371
00:26:06,399 --> 00:26:09,193
‫- ألا يمكنك أن تكوني لطيفة؟
‫- قليلًا جداً

372
00:26:10,152 --> 00:26:12,697
‫- كيف ينتهي الامر بشخص مثلك
‫- مختلًا؟

373
00:26:12,863 --> 00:26:15,574
‫- كلياً
‫- يحالفني الحظ على ما أظن

374
00:26:16,200 --> 00:26:19,120
‫لديك روتين نقوم به

375
00:26:19,287 --> 00:26:22,832
‫لكنها مجرد واجهة لولد خائف
‫يريد أن يحبّه الناس بيأس

376
00:26:22,999 --> 00:26:25,459
‫ويحاول بيأس الابتعاد
‫عن أيّ نوع من الحميمية

377
00:26:25,918 --> 00:26:27,086
‫كم هذا متبصّر

378
00:26:27,253 --> 00:26:30,881
‫لا يتطلّب تحليل سلوكك شهادة دكتوراه
‫يكفي أن تكون في الصف الاول

379
00:26:31,757 --> 00:26:35,761
‫أتعلم؟ واصل التصرّف هكذا
‫وستتحقق أسوأ مخاوفك

380
00:26:36,429 --> 00:26:38,639
‫ستمضي الحياة بمفردك

381
00:26:43,894 --> 00:26:45,146
‫لست جيداً مع الفتيات فعلًا

382
00:26:48,524 --> 00:26:51,319
‫إنني سيىء بشكل لا يصدّق معهن

383
00:26:53,070 --> 00:26:54,322
‫لمَ؟

384
00:26:55,573 --> 00:26:59,910
‫برأيي؟ أمضيت أعوامي التعليمية
‫كلّها في مدارس للفتيان

385
00:27:00,786 --> 00:27:05,583
‫كل ما أجيد فعله هو التودد إلى النساء
‫أو إقامة علاقة معهن

386
00:27:07,168 --> 00:27:10,546
‫لم نكن موجودين لوقت
‫أطول لفعل أمر آخر

387
00:27:11,505 --> 00:27:13,174
‫تفعل أمراً آخر حالياً

388
00:27:15,593 --> 00:27:18,929
‫تتصرّف بصدق وواقعية

389
00:27:22,058 --> 00:27:25,311
‫عليك العمل على ذلك

390
00:27:28,981 --> 00:27:30,775
‫يبدوان لطيفين معاً، صحيح؟

391
00:27:31,525 --> 00:27:34,904
‫لديهما الومضة الدافئة
‫لشخصين أقاما علاقة جسدية

392
00:27:35,613 --> 00:27:38,991
‫ليس مع بعضهما بعضاً طبعاً
‫تفهمين قصدي

393
00:27:39,325 --> 00:27:41,786
‫نسيت، هذا أمر لا تعرفين شيئاً
‫عنه قطعاً

394
00:27:41,952 --> 00:27:44,497
‫لا أصدّق أنك أمضيت الصيف
‫كلّه على متن مركب

395
00:27:44,663 --> 00:27:46,374
‫يحتاج والدي إلى شخص
‫مثلك قطعاً

396
00:27:46,582 --> 00:27:49,585
‫يبحث عن مساعدة دائماً
‫عندما نبحر في البحيرة، محال

397
00:27:50,544 --> 00:27:52,546
‫لم تتعرّفي بالشخص الملائم بعد

398
00:27:58,344 --> 00:28:00,763
‫حسناً، جهّز واحدة أخرى
‫للعطلة الاسبوعية المقبلة

399
00:28:00,971 --> 00:28:02,848
‫أحسنت عملًا، يا صاح

400
00:28:05,976 --> 00:28:08,646
‫إنها المرة الاولى التي أرى فيها
‫"ويل" متحمّساً بشأن العودة

401
00:28:08,813 --> 00:28:12,650
‫نعم، إنه ولد طيب، يحتاج
‫إلى الاهتمام بأمر ما فحسب

402
00:28:12,983 --> 00:28:15,861
‫وجعلته يفعل، إنه لشعور جيد حتماً

403
00:28:16,028 --> 00:28:19,657
‫إنه شعور رائع في الواقع
‫إنني متحمّس جداً بسبب ذلك

404
00:28:20,282 --> 00:28:21,617
‫رائع

405
00:28:21,826 --> 00:28:25,996
‫سألتقي بضعة أصدقاء لاحتساء القهوة
‫عند الناصية، لمَ لا تأتي؟

406
00:28:27,832 --> 00:28:30,167
‫أعدك بألّا أبقيك ساهراً
‫لوقت متأخّر جداً

407
00:28:31,377 --> 00:28:33,921
‫حسناً، نعم، لبعض الوقت فحسب

408
00:28:35,589 --> 00:28:38,259
‫يا للروعة، لا أريد ركوب
‫السيارة والعودة بعد

409
00:28:38,426 --> 00:28:41,262
‫أعلم، مرّ الوقت بسرعة كبيرة
‫أشعر أننا بالكاد تكلّمنا

410
00:28:41,429 --> 00:28:45,808
‫أعرف ما تحتاج إليه هذه المجموعة
‫بطاطس مقلية و"بلاك وتان"

411
00:28:46,016 --> 00:28:47,309
‫مطعم "ديكس"

412
00:28:47,768 --> 00:28:49,854
‫تحبّ مطعم "ديكس"
‫إنه أحد أماكننا المفضّلة

413
00:28:50,020 --> 00:28:51,772
‫لا أظنني أستطيع الدخول

414
00:28:51,939 --> 00:28:53,732
‫لم تكن لديهم قائمة طعام يوماً
‫ما زالت ليست لديهم

415
00:28:53,899 --> 00:28:55,025
‫دون سن الـ21

416
00:28:55,192 --> 00:28:56,944
‫- صحيح
‫- نعم

417
00:29:00,865 --> 00:29:02,199
‫اذهبن

418
00:29:02,450 --> 00:29:03,742
‫بدونك؟

419
00:29:03,993 --> 00:29:06,454
‫نعم، كوني لا أستطيع الدخول لا يعني
‫أن تنتهي الامسية بالنسبة للجميع

420
00:29:06,954 --> 00:29:09,707
‫لذا اذهبن واقضين وقتاً رائعاً
‫وسأستقل سيارة أجرة للعودة

421
00:29:09,957 --> 00:29:15,045
‫لا، لا تكن سخيفاً، كنا نشرب
‫خذ السيارة، سنستقلّ سيارة الاجرة

422
00:29:16,755 --> 00:29:18,007
‫حسناً

423
00:29:19,800 --> 00:29:21,969
‫يا للروعة، لديّ الحبيب الافضل

424
00:29:22,970 --> 00:29:24,805
‫- سأتصل بك غداً
‫- حسناً

425
00:29:24,972 --> 00:29:27,349
‫- إلى اللقاء، "داوسن"
‫- كان من الرائع التعرّف بك

426
00:29:28,350 --> 00:29:30,895
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

427
00:29:40,279 --> 00:29:44,700
‫هذا كل شيء، آسفة بشأن
‫الانعطاف الايسر من الخط الايمن

428
00:29:45,242 --> 00:29:50,706
‫أتعلمين؟ ليس الخطّان معلّمين حتى
‫في هذا الجزء من شارع "ماركت"

429
00:29:54,210 --> 00:29:57,296
‫- سرّني التعرّف بك، "جووي"
‫- السرور متبادل

430
00:29:57,755 --> 00:30:00,257
‫كدت أنسى، أشعر بالغرابة
‫فعلًا بالاحتفاظ بهذا

431
00:30:00,424 --> 00:30:03,010
‫- كان الربع خاصتك
‫- سيروق الامر "جووي"

432
00:30:03,886 --> 00:30:05,095
‫شكراً

433
00:30:06,138 --> 00:30:07,389
‫ليلة سعيدة

434
00:30:07,765 --> 00:30:10,100
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

435
00:30:14,688 --> 00:30:17,316
‫إذا أردت الخروج مجدداً ذات مرة

436
00:30:17,900 --> 00:30:19,693
‫ليس عليك جعل والدتي ترغمني

437
00:30:20,903 --> 00:30:23,322
‫لن أفعل، أعدك

438
00:30:24,240 --> 00:30:26,617
‫شكراً لانك لم تلوميني لعدم الاتصال

439
00:30:26,784 --> 00:30:28,661
‫قد تعتبر معظم الفتيات
‫الامر غير قابل للمسامحة

440
00:30:28,827 --> 00:30:31,789
‫لا أفعل، لكنني سهلة الارضاء

441
00:30:33,958 --> 00:30:36,877
‫هذا لطيف، أصبحت ظريفة فجأة

442
00:30:37,044 --> 00:30:40,297
‫محببة، ودودة أو تافهة مزعجة؟

443
00:30:40,714 --> 00:30:43,300
‫لا، محببة، قطعاً

444
00:30:50,975 --> 00:30:54,186
‫لو وجدت حرف س لربحت

445
00:30:56,772 --> 00:30:59,441
‫- هل أنت بخير، "آرثر"؟
‫- إنني متعب قليلًا فحسب

446
00:31:00,192 --> 00:31:02,027
‫لمَ لا تتوقف إذاً؟

447
00:31:02,736 --> 00:31:04,530
‫عليّ الذهاب إلى البيت بأية حال

448
00:31:07,575 --> 00:31:11,161
‫- ماذا؟
‫- يسرّني أن "ليري" سرق مركبي

449
00:31:13,414 --> 00:31:14,957
‫تعارفنا من قبل

450
00:31:15,165 --> 00:31:18,794
‫اصطحبك "بوبي سايلر"
‫إلى سوق الكنيسة الخيرية

451
00:31:18,961 --> 00:31:22,089
‫واشتريت فطيرتيّ تفاح مني

452
00:31:23,048 --> 00:31:26,427
‫بعد تذمّرك بمرارة من كونهما
‫باهظتيّ الثمن

453
00:31:26,594 --> 00:31:30,389
‫- كانتا فطيرتا درّاق تستحقان ثمنهما
‫- إطراء

454
00:31:31,557 --> 00:31:35,352
‫تأخّر عشرة أعوام
‫لكن من اللطيف تلقّيه

455
00:31:42,818 --> 00:31:46,739
‫عليّ البقاء متيقّظاً إذا
‫كنت سألعب "سكرابل" معك

456
00:31:47,197 --> 00:31:49,491
‫ليس هذا مضحكاً، "آرثر"

457
00:31:50,200 --> 00:31:54,163
‫تمتنع عن تناول دوائك
‫منذ أسابيع، "آرثر"

458
00:31:54,330 --> 00:31:58,917
‫رجاء، كنت أعلم أنك ستفهمين

459
00:32:01,253 --> 00:32:04,048
‫كيف يمكنني فهم أمر كهذا؟

460
00:32:04,214 --> 00:32:08,802
‫لانك تعلمين أن العيش
‫بدون كرامة ليس عيشاً

461
00:32:09,219 --> 00:32:12,598
‫هذا قرار السماء، "آرثر"

462
00:32:13,390 --> 00:32:15,976
‫ثمة سياق أحداث طبيعي

463
00:32:16,644 --> 00:32:19,897
‫طالما يمكنني التفكير
‫بنفسي، أحددها

464
00:32:20,230 --> 00:32:24,985
‫ليس هذا قرار السماء
‫أو قرارك، بل هو قراري

465
00:32:26,779 --> 00:32:29,323
‫لكن مع إيمانك

466
00:32:30,616 --> 00:32:34,161
‫أتريدين فعلًا ما هو أقل لنفسك؟

467
00:32:56,266 --> 00:32:57,518
‫ليلة سعيدة

468
00:32:59,353 --> 00:33:00,938
‫ليلة سعيدة، "آرثر"

469
00:33:15,869 --> 00:33:17,871
‫مرحباً، كيف حالك؟

470
00:33:19,665 --> 00:33:22,084
‫اختر شرابك إذاً
‫عادي أو بلا كافيين؟

471
00:33:23,627 --> 00:33:24,962
‫أيمكنني مكالمتك؟

472
00:33:31,593 --> 00:33:33,512
‫لم تخبرني أننا
‫سنلتقي ثنائياً آخر

473
00:33:35,264 --> 00:33:37,975
‫- لم أظن أن الامر هام
‫- نعم، نوعاً ما، "توبي"

474
00:33:38,142 --> 00:33:40,310
‫إنه ليل السبت، الوقت متأخّر
‫تريد تعريفي بصديقيك

475
00:33:40,477 --> 00:33:43,313
‫بدأت أظنها أكثر من مجرّد
‫قهوة بالنسبة إليك، صحيح؟

476
00:33:44,440 --> 00:33:47,568
‫في الواقع، سيروقني ذلك فعلًا

477
00:33:50,446 --> 00:33:53,949
‫هل بدأت مسألة التعليم بسببي؟

478
00:33:54,992 --> 00:33:58,203
‫من الممكن أنه قد يكون
‫جزءاً من السبب

479
00:33:59,663 --> 00:34:01,999
‫جزء كبير، خلته أمراً
‫يمكننا القيام به معاً

480
00:34:03,292 --> 00:34:08,005
‫كل ما قلته إذاً بشأن كوننا صديقين
‫مجرّد خطّة لتكون معي؟

481
00:34:08,213 --> 00:34:11,925
‫قالت "جن" إنني إذا أردت توطيد علاقتي
‫بك، يجب أن أحاول مصادقتك

482
00:34:12,092 --> 00:34:15,554
‫- لذا أنا أحاول فحسب
‫- صديقان، نعم، لا بأس

483
00:34:16,221 --> 00:34:20,350
‫لكنني أريد توضيح أمر
‫لن يكون ثمة المزيد يوماً

484
00:34:21,393 --> 00:34:24,646
‫- لمَ لا؟
‫- لسنا منسجمين، "توبي"

485
00:34:25,355 --> 00:34:29,443
‫ولا يمكنك تغيير ذلك حتى
‫إذا أردت، إنها حال الامور

486
00:34:33,572 --> 00:34:36,033
‫أجهل إذا كان هذا سيشعرك
‫بتحسّن لكن...

487
00:34:37,534 --> 00:34:39,536
‫أتمنّى فعلًا لو كانت
‫ثمة علاقة تجمعنا

488
00:34:43,207 --> 00:34:47,127
‫أجهل إذا كان التعليم
‫معاً فكرة سديدة

489
00:34:47,544 --> 00:34:51,632
‫"جاك"، إنك رائع في هذا، عليك
‫الاستمرار بذلك، سأجد شيئاً آخر

490
00:34:53,050 --> 00:34:56,929
‫نعم، انسَ أنني قلت ذلك، هذا جنون

491
00:34:57,262 --> 00:34:59,932
‫لا سبب ليستقيل أيّ منا

492
00:35:01,058 --> 00:35:03,852
‫طالما ليست لديك
‫مشكلة مع كوننا...

493
00:35:04,061 --> 00:35:09,691
‫- لا، إنني بخير، لا بأس
‫- أراك يوم السبت

494
00:35:24,039 --> 00:35:27,125
‫- هل بقيت ساهرة بانتظاري؟
‫- إنني والدة، هذا عملنا

495
00:35:31,421 --> 00:35:35,676
‫- هل تمتعت بوقتك؟
‫- لا

496
00:35:38,387 --> 00:35:40,347
‫لا، في الواقع

497
00:35:42,558 --> 00:35:45,853
‫أخشى أنني سأكون الرقم 7
‫على لائحة الفاشلين

498
00:35:48,313 --> 00:35:50,232
‫وما معنى ذلك؟

499
00:35:50,691 --> 00:35:53,277
‫معناه...

500
00:35:55,654 --> 00:35:58,949
‫بقدر ما أكرر الاقرار بالامر
‫أظنك كنت محقة بشأن "غريشتن"

501
00:36:00,158 --> 00:36:03,787
‫لا، حبيبي، لست كذلك
‫كنت مخطئة

502
00:36:05,080 --> 00:36:10,127
‫وأجلس هنا طوال الليل وأنا نادمة
‫على ما قلته لك قبل قليل

503
00:36:15,007 --> 00:36:20,304
‫سواء راقني الامر أم لا
‫عليّ ترك طفلي الاول يكبر

504
00:36:21,805 --> 00:36:24,057
‫سأتألّم على الاغلب

505
00:36:24,266 --> 00:36:29,104
‫لدى "غريتشن" خبرة أكبر
‫مني في الحياة

506
00:36:29,396 --> 00:36:33,400
‫تجعلها خبراتها الشخص
‫التي أصبحت عليه

507
00:36:33,650 --> 00:36:34,860
‫أعلم

508
00:36:35,068 --> 00:36:38,864
‫شخص من الواضح
‫أنه مجنون بحبك

509
00:36:39,156 --> 00:36:43,452
‫لذا من المهم رؤية مآل الامور
‫وعدم الخوف من المخاطرة بقلبك

510
00:36:45,120 --> 00:36:51,126
‫إنها الطريقة الوحيدة لتجد الحبّ مجدداً

511
00:37:01,178 --> 00:37:04,640
‫- آمل ألّا يكون الاوان قد فات
‫- لا، ادخلي

512
00:37:05,057 --> 00:37:06,558
‫- مرحباً
‫- مرحباً، "غريتشن"

513
00:37:07,309 --> 00:37:12,397
‫- وطابت ليلتك، أظنني سأنام
‫- طابت ليلتك، أمي

514
00:37:13,398 --> 00:37:14,566
‫طابت ليلتك، حبيبي

515
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
‫"غريتشن"، أجهل ما حصل الليلة

516
00:37:18,153 --> 00:37:21,865
‫لكن آمل أن تتفق كلتانا ألّا يكون "داوسن"

517
00:37:22,032 --> 00:37:24,952
‫الرقم 7 على أية لائحة

518
00:37:33,085 --> 00:37:36,672
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسّن
‫ما إن وصلت إلى مطعم "ديكس"

519
00:37:36,838 --> 00:37:39,883
‫شعرت بالسوء وطلبت من سيارة
‫الاجرة إقلالي إلى هنا

520
00:37:42,094 --> 00:37:44,137
‫في الواقع، يشعرني ذلك بتحسّن

521
00:37:44,346 --> 00:37:48,684
‫وكان الجزء الجيد أنني حصلت
‫على تقويم الرجل الجديد بلا رقابة

522
00:37:48,850 --> 00:37:53,146
‫- وقد أعجبتهما وذهلتا
‫- لم يزعجهما فارق السن؟

523
00:37:53,563 --> 00:37:56,942
‫لا، وحتى إذا فعل
‫لا أبالي برأيهما بسنّك

524
00:37:57,150 --> 00:37:59,695
‫- أقصد أنه لا يزعجني
‫- إنه يزعجني

525
00:38:05,492 --> 00:38:09,371
‫الامور التي أريد القيام بها معك
‫اصطحابك إلى ناد حقيقي

526
00:38:09,538 --> 00:38:12,916
‫أو طلب زجاجة نبيذ على العشاء
‫أو الذهاب إلى حانة برفقة أصدقائك

527
00:38:13,125 --> 00:38:15,711
‫لا أريد أن أكون رجلًا
‫يعيقك عن فعل ما تريدين

528
00:38:17,004 --> 00:38:19,464
‫أفعل تماماً ما أريد فعله

529
00:38:19,631 --> 00:38:20,924
‫إنني معك

530
00:38:23,010 --> 00:38:27,014
‫قلت الليلة إنني لن أكون الرجل
‫الذي يجعل قلبك ينفطر يوماً

531
00:38:28,306 --> 00:38:31,977
‫إنك محقة، لن أتعمّد
‫إيذاءك يوماً، لكن...

532
00:38:32,894 --> 00:38:36,106
‫لا يمكنني أن أكون الرجل اللطيف
‫الذي تواعدينه بعد علاقة سيئة

533
00:38:36,273 --> 00:38:37,566
‫لانه ما من خطر في ذلك

534
00:38:37,733 --> 00:38:40,318
‫أحتاج إلى معرفة
‫أنني خلّفت انطباعاً ما

535
00:38:43,822 --> 00:38:46,616
‫- سبق أن حصل ذلك
‫- حقاً؟

536
00:38:48,493 --> 00:38:49,703
‫نعم

537
00:38:59,296 --> 00:39:01,298
‫متى يمكنني رؤية "لاكي" إذاً؟

538
00:39:04,885 --> 00:39:06,011
‫سنرى

539
00:39:12,350 --> 00:39:18,190
‫لذا بطريقة "درو" الخاصة
‫لقد هلع لانها تبادله الاعجاب

540
00:39:18,857 --> 00:39:21,318
‫لكن ذلك يرعبني أيضاً نوعاً ما

541
00:39:21,651 --> 00:39:25,572
‫لمَ قد تمنحه فرصة أخرى؟
‫بدت كفتاة عقلانية

542
00:39:25,739 --> 00:39:27,949
‫يجعل هذا الامر المرء يتساءل

543
00:39:30,535 --> 00:39:33,914
‫نعم، إقامة علاقة جسدية مع رجل
‫تعرّفت به للتوّ أمر عقلاني كلياً

544
00:39:34,956 --> 00:39:37,959
‫ربما هذا قاس قليلًا لكن صدقاً

545
00:39:38,585 --> 00:39:41,713
‫من الطبيعي تماماً أن يفعل
‫شخصان أمراً يريده كلاهما

546
00:39:41,880 --> 00:39:43,715
‫لا أظنه جنوناً بالضبط

547
00:39:47,219 --> 00:39:48,887
‫على عكس ما نفعله؟

548
00:39:51,431 --> 00:39:52,724
‫عمّ تتحدثين؟

549
00:39:55,977 --> 00:39:59,564
‫الامر الذي لا نتحدث عنه، "بايس"

550
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
‫- لدينا مشكلة
‫- نعم

551
00:40:07,948 --> 00:40:10,200
‫كانت مشكلة صغيرة
‫يمكننا تجاهلها بسهولة

552
00:40:10,367 --> 00:40:13,537
‫لكن بفعل ذلك، كان كل
‫ما فعلناه هو جعلها أكبر

553
00:40:13,703 --> 00:40:16,790
‫والان للاسف، أصبحت كبيرة
‫بحيث بدأت تعمي بصري عنك

554
00:40:16,957 --> 00:40:19,584
‫تقول إذاً إننا إذا لم نقم
‫علاقة جسدية قريباً

555
00:40:19,876 --> 00:40:22,129
‫سننفصل وستكون غلطتي؟

556
00:40:22,546 --> 00:40:27,467
‫لا، البتة، أوافقك الرأي

557
00:40:27,634 --> 00:40:30,637
‫أقول إن لدينا مشكلة وعلينا التكلّم عنها

558
00:40:31,596 --> 00:40:36,309
‫- لا أقول إنها غلطتك البتة
‫- لانها ليست كذلك

559
00:40:37,060 --> 00:40:41,106
‫تحدّثنا عن الامر
‫"بايسي" ولم تمانع الانتظار

560
00:40:41,314 --> 00:40:43,150
‫لم أمانع الانتظار

561
00:40:44,860 --> 00:40:47,445
‫كنت خائفاً جداً من إقامة
‫علاقة معك باكراً جداً

562
00:40:47,612 --> 00:40:51,867
‫لا أريد فعل شيء سيعرّض
‫العلاقة الاروع لي يوماً للخطر

563
00:40:52,742 --> 00:40:57,789
‫"جو"، يسعدني أننا أخذنا الوقت
‫ليقع أحدنا في حبّ الاخر فعلًا

564
00:40:58,498 --> 00:41:01,668
‫لكننا هنا الان، "جو"
‫تستمرّ علاقة منذ ثمانية أشهر

565
00:41:01,835 --> 00:41:07,257
‫لذا أريدك أن تعلمي

566
00:41:07,424 --> 00:41:10,010
‫أنه إذا لم تنتقل
‫علاقتنا إلى المرحلة التالية

567
00:41:12,137 --> 00:41:14,097
‫ليس ذلك بسببي

568
00:41:15,849 --> 00:41:17,142
‫"بايسي"

569
00:41:19,811 --> 00:41:23,899
‫أريدك فعلًا

570
00:41:25,775 --> 00:41:27,402
‫أحتاج إلى معرفة ذلك

571
00:41:29,696 --> 00:41:31,239
‫اعرفه

572
00:41:33,116 --> 00:41:37,329
‫لا أعرف ما الخطب فعلًا، لكن...

573
00:41:39,122 --> 00:41:41,166
‫أواصل الامتناع فحسب

574
00:41:44,211 --> 00:41:47,923
‫- آسفة لكنني خائفة
‫- جيد

575
00:41:50,050 --> 00:41:54,471
‫أتظنينني لست خائفاً؟
‫إنني مرتعب، "جو"

576
00:41:56,932 --> 00:41:59,935
‫- حقاً؟
‫- نعم

577
00:42:07,567 --> 00:42:10,820
‫أيمكننا أن نخاف معاً إذاً؟

578
00:42:34,844 --> 00:42:36,096
‫سيد "بروكس"؟

579
00:42:37,639 --> 00:42:38,848
‫سيد "بروكس"؟

580
00:43:00,620 --> 00:43:02,622
‫Joelle Sleiman
‫Subtitling TITRAFILM Paris

