﻿1
00:00:11,053 --> 00:00:13,013
‫إذاً، هل نحن متفقان على كل شيء؟

2
00:00:13,389 --> 00:00:15,391
‫- أجل، تماماً
‫- رائع

3
00:00:16,600 --> 00:00:21,939
‫لكن ماذا لو أكملنا حتى النهاية؟
‫ماذا لو لم أضع حداً لمغامرتنا العاطفية؟

4
00:00:22,398 --> 00:00:27,945
‫ماذا لو أصبحت حاملاً واضطررنا
‫إلى ترك المدرسة لرعاية طفلنا؟

5
00:00:28,362 --> 00:00:33,200
‫كان ليأتي يوم سنضطر فيه
‫إلى أن نشرح لطفلنا المزعوم

6
00:00:33,492 --> 00:00:35,119
‫أن والديه عاجزان عن إقامة علاقة

7
00:00:35,286 --> 00:00:37,496
‫إلا إذا كان والده يفكر في "رايان فيليبي"

8
00:00:38,330 --> 00:00:40,958
‫صحيح، وأنا سأفكر فيه أيضاً

9
00:00:45,171 --> 00:00:49,925
‫أتريدين ارتكاب أي جنحة أخرى
‫قبل الانطلاق برحلة العودة؟

10
00:00:50,092 --> 00:00:51,427
‫كلا، سيدي

11
00:00:52,887 --> 00:00:57,224
‫- إذاً، ماذا سيكون عقابي؟
‫- كلمة عقاب الكلمة الصحيحة

12
00:00:57,391 --> 00:01:01,562
‫ما أفكر فيه قد يكون العلاج

13
00:01:01,729 --> 00:01:03,564
‫الذي تحتاجين إليه

14
00:01:03,773 --> 00:01:06,442
‫لكن سيدي، كانت تلك فقط
‫الزجاجات من الطائرة، ماذا؟

15
00:01:07,401 --> 00:01:12,490
‫أحسنت سيد "فالنتين"
‫فقد غيّر تأخرك برنامجنا بأكمله

16
00:01:12,656 --> 00:01:16,494
‫أي جزء من عبارة نغادر عند
‫السادسة والنصف تماماً لم تفهمه؟

17
00:01:17,328 --> 00:01:18,829
‫- رائع
‫- أجل

18
00:01:19,079 --> 00:01:22,082
‫لكن، قبل إكمال حديثنا هذا
‫أيمكننا التوقف لشرب القهوة؟

19
00:01:22,249 --> 00:01:23,584
‫اصعد إلى الحافلة أيها المراوغ

20
00:01:24,919 --> 00:01:26,837
‫أين "جوي بوتر" و"بايسي ويتر"؟

21
00:01:27,004 --> 00:01:29,089
‫- ربما كانا يتعانقان في مكان ما
‫- أنا واثق من هذا

22
00:01:29,256 --> 00:01:31,634
‫أجل، الآن علي البحث عنهما
‫وهذا ليس ضمن البرنامج

23
00:01:35,930 --> 00:01:37,515
‫- سيد "كايسدن"
‫- أجل؟

24
00:01:40,601 --> 00:01:42,061
‫يبدو أنك كنت محقاً

25
00:01:47,691 --> 00:01:49,360
‫إنه لامر مقرف، صحيح؟

26
00:03:22,620 --> 00:03:24,955
‫الحديث عن ليلة أمس

27
00:03:29,126 --> 00:03:32,963
‫كنت أفكر في شيء يتطلب استخدام
‫أدوات المائدة، "بايسي"

28
00:03:33,339 --> 00:03:37,635
‫إن تذاكر الحافلة مكلفة، وقد جعلتني
‫أدفع ثمن الاتصال المفاجىء بـ"غريتشن"

29
00:03:37,801 --> 00:03:39,929
‫ما رأيك في شرب
‫القهوة وتناول البسكويت؟

30
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
‫رائع

31
00:03:47,519 --> 00:03:52,608
‫- هل أخبرت "بيسي"؟
‫- عمّ أخبرت "بيسي"؟

32
00:03:54,902 --> 00:03:59,615
‫أليس الأمر جلياً؟ عن ليلة أمس

33
00:03:59,990 --> 00:04:02,368
‫وماذا كان يفترض بي القول "بايس"؟

34
00:04:02,534 --> 00:04:05,162
‫وإذا قلت إنني أصبحت امرأة
‫فسأتقيأ عليك

35
00:04:05,329 --> 00:04:09,291
‫حسناً، ماذا عن "غريتشن"؟

36
00:04:10,334 --> 00:04:13,504
‫مرحباً، "غريتشن"، آسفة
‫لاننا فوتنا الحافلة للعودة

37
00:04:13,671 --> 00:04:16,465
‫بالمناسبة، أقمت علاقة البارحة للمرة
‫الأولى مع أخيك، علي الإقفال

38
00:04:17,967 --> 00:04:22,888
‫هل أبدو لك كمن يحب مناقشة
‫بطولات صديقي مع أحد أقربائه؟

39
00:04:23,889 --> 00:04:27,142
‫حسناً، فهمت قصدك
‫لكن فلنفترض التالي

40
00:04:27,309 --> 00:04:32,231
‫فلنفترض أنك ممن يحبون ذلك
‫ماذا كنت لتقولي؟

41
00:04:32,606 --> 00:04:36,276
‫- عمّ؟ عن بطولاتك؟
‫- أجل، عن بطولاتي

42
00:04:36,735 --> 00:04:41,782
‫اعتقدت أنك مختلف عن الرجال
‫الآخرين لكنك مثلهم تماماً

43
00:04:42,950 --> 00:04:46,537
‫لا تقللي أبداً من أهمية رغبة
‫الرجل في السماع عن حسناته

44
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
‫أتريدين كعكة؟

45
00:05:00,259 --> 00:05:01,593
‫اختاري يداً

46
00:05:05,556 --> 00:05:06,849
‫اختاري الأخرى

47
00:05:10,894 --> 00:05:15,107
‫أعلم بأنه ليس تبادلاً منصفاً
‫أعني عزوبتك مقابل حبات شوكولا

48
00:05:15,274 --> 00:05:17,651
‫لكنني فكرت في أنه علي إحضار
‫شيء لك للاحتفال بهذا الحدث

49
00:05:17,818 --> 00:05:21,363
‫ليتني علمت بأن ثمة جوائز
‫لكنت طلبت سيارة

50
00:05:21,655 --> 00:05:25,284
‫سيارة عادية، مجرد سيارة للتجوّل بها

51
00:05:26,618 --> 00:05:29,371
‫- ماذا عن عربة ويتر؟
‫- عربة ويتر؟

52
00:05:30,581 --> 00:05:33,375
‫- هل أبدو لكَ فاسقة؟
‫- لا

53
00:05:33,709 --> 00:05:37,004
‫- لا؟
‫- لا بصراحة، تبدين رائعة الجمال

54
00:05:41,300 --> 00:05:44,428
‫أنت سهل جداً، لانني لم أتمكن
‫حتى من الاستحمام هذا الصباح

55
00:05:48,515 --> 00:05:51,477
‫يبدو أنك لم تتمكني
‫من غسل أسنانك أيضاً

56
00:05:51,894 --> 00:05:54,313
‫هل صاحب أسوأ رائحة نفس يتحدث؟

57
00:05:54,480 --> 00:05:56,940
‫- يمكنني القيام بهذا
‫- ماذا؟

58
00:05:57,483 --> 00:06:01,570
‫هذا، الانتقال من الكلام الرقيق
‫إلى السخرية والعكس أيضاً

59
00:06:03,072 --> 00:06:08,035
‫يمكنني القيام بهذا طيلة حياتي
‫معك أنت كشريكتي

60
00:06:10,537 --> 00:06:14,166
‫هل فكرت يوماً في أنك
‫الأول من بين العديدين؟

61
00:06:16,627 --> 00:06:20,631
‫في هذه الحالة، أعتقد أنني سأكتفي
‫بكوني الأول كـ"نيل أرمسترونغ"

62
00:06:36,897 --> 00:06:41,235
‫عندما يقوم شخصان بما قمنا به ليلة أمس

63
00:06:41,401 --> 00:06:43,445
‫عادة ما يتحدثون عنه في الصباح التالي

64
00:06:44,780 --> 00:06:48,784
‫- عمّ؟
‫- الامر أشبه بوضع خلاصة لما حصل

65
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
‫فهمت، تريد معرفة
‫إذا ما كان الامر جيداً

66
00:06:55,082 --> 00:06:58,460
‫أريد معرفة ما إذا كان جيداً بالنسبة إليك

67
00:06:58,919 --> 00:07:02,840
‫طبعاً، بصفتك "بايسي ويتر"
‫صديق النساء

68
00:07:04,341 --> 00:07:05,634
‫تماماً

69
00:07:07,386 --> 00:07:08,971
‫كان جميلاً جداً

70
00:07:13,559 --> 00:07:16,395
‫- جميل؟
‫- أجل

71
00:07:19,064 --> 00:07:20,482
‫جميل فقط؟

72
00:07:22,067 --> 00:07:25,362
‫- ما الخطب بهذا؟
‫- لا شيء

73
00:07:25,821 --> 00:07:31,743
‫لكن يمكنك القول إنه كان رائعاً
‫أو حتى مذهلاً أو يفوق التصوّر

74
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
‫آسفة "بايس"
‫لكنني نسيت قاموسي في المنزل

75
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
‫لم أكن أعلم بأنك
‫ستوبخني بسبب مفرداتي

76
00:07:36,832 --> 00:07:38,208
‫لست قلقاً بشأن مفرداتك

77
00:07:42,254 --> 00:07:44,548
‫ربما كلمة جميل
‫تعني الكثير لي "بايسي"

78
00:07:44,715 --> 00:07:46,633
‫ربما هذه الكلمة هي الوحيدة
‫التي تجدها فتاة مثلي

79
00:07:46,800 --> 00:07:48,051
‫بعدما أقامت علاقة للمرة الأولى

80
00:07:48,218 --> 00:07:50,888
‫لانه أمر لم أختبره قط

81
00:07:51,054 --> 00:07:55,184
‫ولا أستطيع وصفه بالرائع أو مذهل

82
00:07:55,392 --> 00:07:57,269
‫أو بأنه يفوق التصوّر لانني
‫لا أستطيع مقارنته بشيء آخر

83
00:07:57,436 --> 00:08:00,522
‫أجل، لكن ثمة معايير ثابتة
‫لهذا النوع من العلاقات

84
00:08:00,939 --> 00:08:02,399
‫ماذا تعني؟

85
00:08:04,276 --> 00:08:07,571
‫ثمة أمور تحدث أو لا
‫خلال أمسية كهذه...

86
00:08:07,738 --> 00:08:09,865
‫- أتسألني إذا...
‫- أجل

87
00:08:12,075 --> 00:08:14,286
‫- أيمكننا عدم التحدث عن هذا؟
‫- لماذا؟

88
00:08:14,453 --> 00:08:18,957
‫- لانه ليس بالامر المهم
‫- قد لا يكون مهماً بالنسبة إليك

89
00:08:19,124 --> 00:08:20,542
‫لكنه بالغ الأهمية بالنسبة إلي

90
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك
‫أتشعر بعدم الأمان؟

91
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
‫ألديك فكرة عما أشعر به هذا الصباح؟

92
00:08:28,550 --> 00:08:31,637
‫- لا، لا أفهم
‫- طبعاً لن تفهم

93
00:08:32,679 --> 00:08:34,473
‫ربما تريدين أن تفسّري لي إذاً

94
00:08:39,728 --> 00:08:43,899
‫ألم تفكر في أنني أتساءل
‫عما إذا كنت جيدة؟

95
00:08:44,816 --> 00:08:47,653
‫عما إذا كنت بارعة بقدر فتاتين، لا واحدة

96
00:08:47,819 --> 00:08:51,823
‫أقمت معهما علاقة في السابق
‫وكانتا مهمتين بالنسبة إليك؟

97
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
‫لم أكن أعلم بأن الفتيات يفكرن هكذا

98
00:08:55,035 --> 00:08:56,495
‫ألم يكن الامر جلياً؟

99
00:08:58,121 --> 00:09:00,165
‫"جو"، كنت مذهلة

100
00:09:01,959 --> 00:09:04,253
‫- مذهلة؟
‫- أجل، مذهلة

101
00:09:04,461 --> 00:09:06,296
‫وهذا أفضل من كلمة جميل
‫التي استخدمتها

102
00:09:06,505 --> 00:09:09,967
‫- لا علاقة لهذا بالموضوع
‫- لكن "جو"، كنت مذهلة ومدهشة

103
00:09:10,175 --> 00:09:15,597
‫أنا عاجز عن التعبير
‫سأخبر العالم أجمع عما فعلته ومع مَن

104
00:09:16,598 --> 00:09:20,143
‫- لن تفعل هذا، صحيح؟
‫- لا

105
00:09:20,310 --> 00:09:21,770
‫جيد

106
00:09:24,064 --> 00:09:27,985
‫- لمَ تقولين هذا؟
‫- لانه أمر شخصي

107
00:09:28,151 --> 00:09:29,528
‫وأريده أن يبقى على هذا النحو

108
00:09:29,861 --> 00:09:32,155
‫لا أريد أن يعلم العالم
‫بأجمعه عن حياتي الشخصية

109
00:09:33,907 --> 00:09:35,284
‫أعتقد أنني فهمت ما تعنين

110
00:09:35,867 --> 00:09:38,495
‫مَن تعنيه بكلمة العالم هو "دوسن"

111
00:09:38,662 --> 00:09:39,913
‫لمَ فسّرت الامر بهذه الطريقة؟

112
00:09:40,080 --> 00:09:42,582
‫لمَ لا تفهم أنني لا أريد
‫إيذاءه أكثر مما فعلت

113
00:09:42,749 --> 00:09:44,835
‫لا أريد إيذاءه أيضاً، بصدق

114
00:09:45,002 --> 00:09:48,797
‫لكنني أريد في المقابل إقامة علاقة
‫مع صديقتي التي أحبها جداً

115
00:09:48,964 --> 00:09:52,301
‫بدون أن أقلق بشأن تبعات معرفته بالأمر

116
00:09:53,176 --> 00:09:54,761
‫أريد طرح سؤال عليك، "جو"

117
00:09:55,178 --> 00:09:58,724
‫ماذا كنت لتقولي له لو كان
‫هنا وسألك عما حصل؟

118
00:09:58,890 --> 00:10:00,267
‫ماذا كنت لتقولي له؟

119
00:10:02,060 --> 00:10:07,107
‫- كنت لاقول له الحقيقة
‫- ستفعلين هذا؟

120
00:10:09,860 --> 00:10:11,945
‫أجل، بالطبع

121
00:10:21,288 --> 00:10:25,000
‫أتريدين معرفة أمر غريب؟
‫لم تلمسيني بعد

122
00:10:28,003 --> 00:10:31,715
‫- ماذا؟
‫- لم تلمسيني هذا الصباح

123
00:10:32,382 --> 00:10:35,135
‫اعتقدت أن إقامة علاقة
‫مع أحدهم تقرّبنا منه

124
00:11:24,267 --> 00:11:27,687
‫أتريد أن تعرف لما كان جميلاً، "بايسي"؟

125
00:11:32,901 --> 00:11:37,656
‫ربما لا تذكر، لكنك قمت بحركة

126
00:11:39,658 --> 00:11:42,869
‫كنت مستلقياً فوقي

127
00:11:44,454 --> 00:11:48,083
‫وأبعدت شعري عن وجهي برقة

128
00:11:51,336 --> 00:11:53,088
‫كان هذا جميلاً...

129
00:11:54,047 --> 00:11:56,091
‫شعرت بالامان

130
00:11:58,927 --> 00:12:02,889
‫كأنك ستكون معي لحمايتي مهما حصل

131
00:12:05,392 --> 00:12:07,894
‫عندما سأتذكر ما حصل بعد سنوات

132
00:12:08,061 --> 00:12:12,149
‫لن أذكر تفاصيل الليلة

133
00:12:12,315 --> 00:12:16,236
‫أو الشعور الغريب الذي
‫راودني في الصباح التالي

134
00:12:16,403 --> 00:12:20,323
‫أو ما إذا كانت العلاقة مرادفة
‫لما يعرف بالعلاقة الرائعة

135
00:12:25,454 --> 00:12:27,789
‫سأتذكر فقط كم كنت رقيقاً

136
00:12:30,041 --> 00:12:32,377
‫وكيف اصطحبتني إلى ذلك المكان الجديد

137
00:12:34,129 --> 00:12:38,008
‫"بايس"، أنا سعيدة لانني أقمت علاقة

138
00:12:39,301 --> 00:12:41,261
‫ولانني أقمتها معك

139
00:12:47,893 --> 00:12:52,689
‫والآن أنا مستعدة للعودة

140
00:13:05,076 --> 00:13:06,995
‫لنتمكن من تكرار ما فعلناه

141
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
‫الصورة الكبرى

142
00:13:43,573 --> 00:13:46,201
‫ستتحسن الامور، صدقني

143
00:13:57,254 --> 00:14:00,840
‫- ماذا تريد الجدة أصلاً؟
‫- لا أعلم

144
00:14:01,007 --> 00:14:04,261
‫طلبت مني ملاقاتها بعد الجنازة
‫قالت إنها ستكون في المرأب

145
00:14:15,939 --> 00:14:18,817
‫إنه من أحد أفلام "آرثر" السابقة

146
00:14:19,484 --> 00:14:22,946
‫ربما أستطيع استخدامه لتأديب حفيدتي

147
00:14:25,824 --> 00:14:27,701
‫كنت أجهل أنه يحتفظ بكل هذه الأغراض

148
00:14:27,867 --> 00:14:32,622
‫لقد جمعها على مر السنين
‫قطعة بقطعة

149
00:14:34,624 --> 00:14:40,046
‫بغض النظر عما قاله "آرثر"
‫كان فخوراً بما حققه في حياته المهنية

150
00:14:47,053 --> 00:14:49,848
‫كانت جنازة جميلة، صحيح؟

151
00:14:51,600 --> 00:14:53,268
‫أجل، حضر حشد كبير

152
00:14:56,146 --> 00:15:01,610
‫كانت جنازة جميلة سيدة "رايان"
‫كيف نستطيع المساعدة؟

153
00:15:03,570 --> 00:15:06,781
‫قال "آرثر" إنه لا يريد
‫أن تنسى مجموعته هنا

154
00:15:06,948 --> 00:15:09,659
‫وفكرت في أننا نستطيع وهبها

155
00:15:11,661 --> 00:15:13,830
‫ألديك أية اقتراحات "دوسن"؟

156
00:15:14,623 --> 00:15:16,541
‫ما الجدوى؟ لا أحد كان يعلم بوجوده

157
00:15:16,708 --> 00:15:20,295
‫ربما ثمة شيء هنا تريد
‫الاحتفاظ به لتتذكره

158
00:15:29,304 --> 00:15:31,473
‫لا، عزيزتي، اسمحي لي

159
00:15:47,864 --> 00:15:53,328
‫آسفة "دوسن"، أعلم بأن الامر صعب عليك

160
00:15:53,870 --> 00:15:57,415
‫صحيح، لكن هذا لا يمنحني
‫الحق لاكون وقحاً، آسف

161
00:15:57,582 --> 00:16:02,879
‫لا بأس، كل يتعامل مع الموت بطريقته
‫البعض يبكي والبعض الآخر يصلّي

162
00:16:03,046 --> 00:16:05,173
‫والبعض الآخر يغضب على العالم أجمع

163
00:16:05,340 --> 00:16:07,217
‫لا أحد محق أو مخطىء

164
00:16:08,218 --> 00:16:13,056
‫لمَ أردت التواجد هنا اليوم؟
‫هذا المكان كئيب

165
00:16:13,223 --> 00:16:15,684
‫لمَ تريدين التعرض لهذا؟

166
00:16:16,434 --> 00:16:21,189
‫"دوسن"، كلانا خسر صديقاً عزيزاً

167
00:16:21,356 --> 00:16:24,359
‫ولن يزول قريباً ألمنا الناجم عن فقدانه

168
00:16:25,485 --> 00:16:29,114
‫سيزول تدريجياً وببطء

169
00:16:29,280 --> 00:16:31,658
‫وما من شيء نستطيع فعله حيال الأمر

170
00:16:36,955 --> 00:16:40,750
‫لقد تعلمت شيئاً من الحياة

171
00:16:40,917 --> 00:16:44,379
‫هو أهمية إيجاد خاتمة لعملية الحزن

172
00:16:48,216 --> 00:16:50,969
‫لا أعتقد أن عدم وجود
‫خاتمة هو ما يحزنني

173
00:16:51,219 --> 00:16:52,721
‫ماذا إذاً؟

174
00:16:56,307 --> 00:16:57,851
‫لا أعلم

175
00:17:00,145 --> 00:17:04,983
‫ربما عليك تمضية وقت معه
‫داخل بيته وبين أغراضه

176
00:17:06,401 --> 00:17:11,823
‫جد طريقة لتوديعه
‫ربما يساعدك هذا على حل الأمور

177
00:17:47,442 --> 00:17:48,818
‫انظر إلى ما وجدته

178
00:17:51,988 --> 00:17:55,033
‫بقلم "آرثر بروكس"، يبدو أنه سيناريو
‫إنه مسرحية في الواقع

179
00:17:56,826 --> 00:18:01,873
‫كتب هنا، 1949
‫كان في سني عندما كتبها

180
00:18:05,043 --> 00:18:07,212
‫إنني غاضبة جداً عليك "جورج"

181
00:18:09,047 --> 00:18:11,633
‫هيا، سيكون الأمر ممتعاً

182
00:18:14,803 --> 00:18:19,265
‫- لماذا عزيزتي؟
‫- لانني أجد أنك رجل مزعج

183
00:18:19,682 --> 00:18:24,646
‫- أيمكنني القيام بشيء لاحسّن الوضع؟
‫- يمكنك القفز في البحيرة هناك

184
00:18:25,146 --> 00:18:28,191
‫- سأفسد بذلتي
‫- وسيكون هذا عقاباً مناسباً

185
00:18:28,608 --> 00:18:33,029
‫- لانني أحب امرأة مثلك؟
‫- غريب، اعتقدت أنني سيدة

186
00:18:34,906 --> 00:18:39,410
‫لا، عزيزتي، أنت امرأة
‫أنت فعلاً امرأة

187
00:18:46,209 --> 00:18:50,672
‫- آسفة، هذا ما جاء في النص
‫- اعتقدت أنك كنت ترتجلين

188
00:18:53,049 --> 00:18:56,052
‫كان هذا لطيفاً، كان "بروكس" لطيفاً

189
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
‫أجل

190
00:19:00,765 --> 00:19:03,893
‫بالفعل كان كذلك لكن قبل أن يستسلم

191
00:19:13,361 --> 00:19:19,367
‫خمسة أشخاص حضروا جنازته
‫خمسة فقط أنت، أنا، والداي والجدة

192
00:19:19,534 --> 00:19:21,578
‫هذا يعني أن 3 منهم كانوا بالكاد يعرفونه

193
00:19:21,744 --> 00:19:27,417
‫لو لم أحطم قاربه، لما كان حضر أحد
‫أعتذر، لكنني أجد هذا مثيراً للشفقة

194
00:19:29,127 --> 00:19:31,796
‫لا أعتقد أن السيد "بروكس"
‫بحاجة إلى شفقتك "دوسن"

195
00:19:31,963 --> 00:19:36,509
‫فهو رجل تحقق حلمه
‫وهذا أكثر مما يناله معظمنا

196
00:19:36,676 --> 00:19:39,262
‫هل يظهر ما لديه بهذه الطريقة؟

197
00:19:39,429 --> 00:19:41,598
‫- ماذا تعني؟
‫- انظري من حولك، هذا كل شيء

198
00:19:42,849 --> 00:19:46,936
‫إنها حياة امرىء بكاملها

199
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
‫اختصرت كلها بهذه الاغراض

200
00:19:49,272 --> 00:19:51,316
‫بمرأب مليء بالأغراض

201
00:19:51,482 --> 00:19:54,527
‫- بدأت الآن تتحدث مثله
‫- وهذا ما يخيفني

202
00:19:54,694 --> 00:19:58,615
‫لانه في مرحلة ما
‫قرر أنه من الأسهل له ألا يأبه

203
00:19:59,157 --> 00:20:01,284
‫وهذا ما حصل، وعندما أدرك ما فعله
‫كان قد فات الأوان

204
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
‫ما الذي يمنع أياً منا من
‫أن ينتهي الامر به مثله؟

205
00:20:03,161 --> 00:20:05,705
‫هذا ليس ما أنت عليه "دوسن"
‫لن تكون هكذا مطلقاً

206
00:20:05,872 --> 00:20:07,332
‫لست واثقاً من هذا

207
00:20:07,957 --> 00:20:11,502
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟
‫فقد فقدت الفتاة كما حصل معه

208
00:20:11,669 --> 00:20:16,174
‫أجل، لكنك عدت ونهضت
‫واغتنمت الفرصة مجدداً

209
00:20:17,175 --> 00:20:22,639
‫صحيح أنه أخطأ، صحيح
‫أنه كان جباناً أكثر منه بطلًا

210
00:20:23,640 --> 00:20:25,558
‫لكنه في النهاية صحّح خطأه

211
00:20:27,018 --> 00:20:31,648
‫أتعرف متى أدركت أن مشاعري
‫تجاهك حقيقية؟ خلال ذلك الفيلم

212
00:20:31,898 --> 00:20:34,734
‫- أي فيلم؟
‫- الذي شاهدناه معاً في غرفتك

213
00:20:34,901 --> 00:20:36,361
‫رفض عزيزتي

214
00:20:36,694 --> 00:20:41,991
‫رأيتك تشاهد ذلك الفيلم، ورأيتك
‫تعود إلى الحياة كما لم تفعل يوماً

215
00:20:42,742 --> 00:20:47,163
‫وفي تلك اللحظة، أدركت
‫أنني أريد أن أكون جزءاً من حياتك

216
00:20:49,457 --> 00:20:53,795
‫وبطريقة أو بأخرى
‫قرّبنا السيد "بروكس" من بعضنا البعض

217
00:21:06,391 --> 00:21:10,895
‫- أنت تعجبينني
‫- لماذا؟

218
00:21:11,062 --> 00:21:15,400
‫لانك ذكية ومضحكة وتعرفين
‫ما عليك قوله لجعلي أشعر بتحسّن

219
00:21:18,486 --> 00:21:23,241
‫كما أنك جميلة بحيث تذكّرينني
‫بنجمات الافلام السينمائية القديمة

220
00:21:23,408 --> 00:21:26,744
‫كأفلام "بروكس"
‫أنت أنيقة وحسنة التصرّف

221
00:21:27,453 --> 00:21:28,788
‫وتفوح منك رائحة زكية

222
00:21:28,955 --> 00:21:31,082
‫- بصدق؟
‫- أجل، ليست رائحة عطر

223
00:21:31,249 --> 00:21:34,544
‫لكنها رائحة فتاة جميلة

224
00:21:36,421 --> 00:21:37,964
‫أنت تجهل ما تفعله، صحيح؟

225
00:21:39,966 --> 00:21:42,510
‫- أجل
‫- جيد، لا تحاول معرفة الامر

226
00:21:42,677 --> 00:21:47,265
‫لانه عندما تدرك كم أنت ساحر
‫ستسيء استخدام قواك

227
00:21:54,397 --> 00:21:57,233
‫- "غريتشن"، أتمانعين...
‫- تريد أن تكون بمفردك

228
00:21:57,442 --> 00:21:59,777
‫- كيف علمت؟
‫- لانني صديقة حميمة مذهلة

229
00:21:59,944 --> 00:22:02,572
‫- لا، بل امرأة مذهلة
‫- هذا جيد

230
00:22:08,411 --> 00:22:09,704
‫سأكون في الخارج

231
00:22:15,710 --> 00:22:18,546
‫- هلا تسدي إلي خدمة
‫- طبعاً

232
00:22:18,713 --> 00:22:23,051
‫عندما تتذكّر السيد "بروكس"
‫تذكّر ذلك الرجل المذهل وقلبه الطيب

233
00:22:23,801 --> 00:22:28,389
‫تذكّر كم كان لطيفاً مع الجدة
‫تذكّر عندما رآنا نقف تحت نبتة الهدال

234
00:22:28,556 --> 00:22:31,893
‫قال لك كف عن المراوغة وعانقها

235
00:22:32,310 --> 00:22:34,353
‫تذكّر ذلك الرجل "دوسن"

236
00:23:21,484 --> 00:23:25,571
‫- "دوسن"؟ "دوسن ليري"؟
‫- كيف أستطيع مساعدتك؟

237
00:23:25,738 --> 00:23:29,784
‫آسف على إزعاجك، لكن الشابة
‫في الخارج أخبرتني أنني سأجدك هنا

238
00:23:29,992 --> 00:23:32,703
‫أدعى "باتريك فلكور"، إنني أتولى
‫مسألة ملكية "آرثر بروكس"

239
00:23:40,753 --> 00:23:42,130
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

240
00:23:42,755 --> 00:23:45,466
‫أريدك أن تمرّ
‫بمكتبي عصر هذا اليوم

241
00:23:46,509 --> 00:23:49,178
‫- لماذا؟
‫- الامر يتعلّق بوصية السيد "بروكس"

242
00:23:50,096 --> 00:23:54,809
‫- وصيته؟ وما علاقتي بها؟
‫- لمَ لا تزورني فنتحدث في الامر

243
00:23:55,768 --> 00:23:57,061
‫حسناً

244
00:23:58,729 --> 00:24:02,441
‫- من كان هذا الرجل؟
‫- ماذا تعني؟

245
00:24:02,608 --> 00:24:06,487
‫أكان نجماً سينمائياً أو ما شابه؟

246
00:24:06,654 --> 00:24:10,867
‫كلا، كان رجلًا مزعجاً

247
00:24:13,202 --> 00:24:18,374
‫كان رجلًا خسيساً مبغضاً للبشر

248
00:24:18,541 --> 00:24:19,792
‫وأكثر من مزعج

249
00:24:19,959 --> 00:24:22,587
‫لم يكن لطيفاً
‫مع كل من تحدث إليه

250
00:24:23,212 --> 00:24:29,218
‫لكنه كان صديقي وسأفتقده

251
00:24:31,846 --> 00:24:34,682
‫أراك عصر هذا اليوم إذاً

252
00:25:10,259 --> 00:25:13,221
‫حمولة فائضة

253
00:25:41,749 --> 00:25:43,084
‫مرحباً

254
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
‫- "جينيفر"؟
‫- أجل، "جين"

255
00:25:44,919 --> 00:25:46,295
‫- "توم"
‫- سررت بلقائك

256
00:25:49,257 --> 00:25:51,300
‫أعتذر عن الفوضى

257
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
‫أجل، عليك القيام بعمل أفضل

258
00:25:57,848 --> 00:25:59,141
‫اجلسي

259
00:26:04,313 --> 00:26:07,692
‫- أعتقد أنك لم تخضعي لعلاج قط
‫- صحيح

260
00:26:10,528 --> 00:26:13,614
‫وهذا في الواقع مفاجىء
‫نظراً إلى ماضيّ السيىء

261
00:26:13,781 --> 00:26:15,533
‫لكن، دعنا لا نستبق الامور

262
00:26:17,243 --> 00:26:18,661
‫إنه شعور غريب

263
00:26:24,959 --> 00:26:29,005
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- بخير، أتريد معرفة شيء آخر؟

264
00:26:29,171 --> 00:26:32,508
‫- فلنتحدث عن سبب وجودك هنا
‫- هل هذا ضروري؟

265
00:26:32,675 --> 00:26:37,305
‫- لمَ برأيك عليك التواجد هنا؟
‫- لا أعتقد أن علي هذا

266
00:26:37,680 --> 00:26:39,432
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟
‫- واثقة من أنهم أخبروك

267
00:26:39,598 --> 00:26:42,643
‫فهمت أن ثمة مشكلات تتعلق بسلوكك

268
00:26:44,979 --> 00:26:48,691
‫كنت في رحلة تزلّج

269
00:26:48,858 --> 00:26:51,193
‫ورآني الاستاذ أرمي زجاجات مشروب فارغة

270
00:26:51,569 --> 00:26:52,945
‫- كنت تشربين إذاً
‫- أجل

271
00:26:54,739 --> 00:26:57,575
‫- هذا هذا سيىء؟
‫- الامر يرتبط بسبب شربك

272
00:26:57,742 --> 00:27:01,454
‫خرجت للتو من محنة كبيرة
‫مع صديقي "جاك"

273
00:27:01,620 --> 00:27:04,623
‫كدنا أن نقيم علاقة
‫لكنني قررت أن أوقف كل شيء

274
00:27:04,790 --> 00:27:06,917
‫قبل حصول شيء وهذا جيد

275
00:27:07,084 --> 00:27:11,922
‫لانه مثَليّ، وهذا غير سليم

276
00:27:12,590 --> 00:27:16,927
‫ليس حقيقة كونه مثلياً
‫بل إقامة علاقة مع شخص مثليّ

277
00:27:17,094 --> 00:27:20,264
‫لا أنفك أكرّر كلمة مثليّ
‫أتكلّم كجدّتي، منحرف

278
00:27:20,431 --> 00:27:23,893
‫يمكنك أن تكون منحرفاً
‫هل أنت منحرف؟

279
00:27:24,101 --> 00:27:28,314
‫- هل هذا مهم بالنسبة إليك؟
‫- أحاول فقط إجراء حديث معك

280
00:27:29,607 --> 00:27:31,359
‫فلنعد إلى مسألة الشرب
‫برأيك، لمَ تشربين؟

281
00:27:31,567 --> 00:27:32,818
‫أنا لا أشرب عادة

282
00:27:32,985 --> 00:27:35,905
‫- لكنك تفعلين أحياناً
‫- أجل، طبعاً، أحياناً

283
00:27:36,405 --> 00:27:37,865
‫لكنني لست مدمنة كحول

284
00:27:38,032 --> 00:27:40,201
‫- لكنك تحبين شرب الكحول؟
‫- أجل، من لا يحب ذلك؟

285
00:27:41,660 --> 00:27:44,789
‫- ماذا تكتب؟
‫- أدوّن بعض الملاحظات فحسب

286
00:27:47,124 --> 00:27:48,459
‫- هل سأحصل على نسخة منها؟
‫- كلا

287
00:27:58,803 --> 00:28:00,930
‫- كم تدوم هذه الجلسات؟
‫- 50 دقيقة

288
00:28:01,097 --> 00:28:02,932
‫- حوالى 50 دقيقة؟
‫- لا، 50 دقيقة تماماً

289
00:28:03,099 --> 00:28:05,643
‫ماذا لو بدأت أتحدث
‫عن أمور مهمة؟

290
00:28:06,018 --> 00:28:07,311
‫لهذا السبب
‫تحدّد جلسة الاسبوع التالي

291
00:28:07,645 --> 00:28:11,649
‫عذراً، لكن هذا يبدو بارداً
‫ماذا تفعل خلال الدقائق العشر المتبقية؟

292
00:28:11,816 --> 00:28:13,442
‫آخذ استراحة وأستريح
‫قبل استقبال المريض التالي

293
00:28:13,651 --> 00:28:15,319
‫مهلًا، تستريح؟

294
00:28:16,070 --> 00:28:19,698
‫اعذرني، لكنك لا تبذل مجهوداً كبيراً

295
00:28:21,784 --> 00:28:23,619
‫- أية جامعة ارتدت؟
‫- لمَ أنت مهتمة بهذا؟

296
00:28:24,995 --> 00:28:30,835
‫في الواقع، هذا ليس مهماً جداً
‫بالنسبة إلي أشعر بفضول فحسب

297
00:28:31,127 --> 00:28:33,671
‫كنت الاول في صفك
‫في الثانوية وبارعاً في الجامعة

298
00:28:34,380 --> 00:28:37,758
‫لا بأس إن لم تكن تريد الاجابة

299
00:28:41,303 --> 00:28:45,224
‫"بوسطن"، أعتقد أنها ملتوية

300
00:28:45,391 --> 00:28:48,727
‫دعني أصلحها

301
00:28:50,062 --> 00:28:52,898
‫يا للهول، تباً، آسفة جداً

302
00:28:53,065 --> 00:28:56,026
‫لا بأس "جينيفر"
‫سأنظفها لاحقاً، أرجوك، دعيها

303
00:28:56,318 --> 00:28:59,155
‫- أنا حقاً آسفة
‫- دعيها

304
00:28:59,864 --> 00:29:03,451
‫أنت أصغر بكثير مما ظننت

305
00:29:04,660 --> 00:29:06,829
‫كم تبلغ من العمر؟

306
00:29:08,706 --> 00:29:10,708
‫أعلم، لمَ يهمني هذا؟

307
00:29:10,916 --> 00:29:12,543
‫- انسَ أنني طرحت السؤال عليك
‫- لمَ لا نتحدث عن والديك؟

308
00:29:12,710 --> 00:29:15,921
‫حسناً، كنت فتاة شقيّة

309
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
‫فأرسلني والداي للعيش مع جدتي

310
00:29:19,800 --> 00:29:22,511
‫- وكيف كانت تلك التجربة؟
‫- لا بأس بها

311
00:29:22,720 --> 00:29:28,350
‫لكنني تخطيت الامر، بصدق
‫لقد تعاملت مع المسألة برمتها

312
00:29:28,851 --> 00:29:33,522
‫صحيح أنّ والديّ تركاني
‫ماذا سأفعل؟ لدي جدتي وأصدقائي

313
00:29:33,731 --> 00:29:35,524
‫وهم يساعدونني
‫على تخطي الاوقات الصعبة

314
00:29:37,067 --> 00:29:39,069
‫أتعلم؟ سأكون صريحة جداً معك

315
00:29:39,236 --> 00:29:41,405
‫لا أعتقد أنني من النوع
‫الذي يستفيد من العلاج

316
00:29:41,572 --> 00:29:44,283
‫أشعر بأنني أعرف كل مشكلاتي

317
00:29:44,450 --> 00:29:47,745
‫غالباً ما يمزج المراهقون
‫بين المعرفة والحكمة

318
00:29:49,497 --> 00:29:50,915
‫ماذا تعني؟

319
00:29:51,081 --> 00:29:52,750
‫- ماذا تعتقدين أنني أعني؟
‫- أعتقد أنك تظنني غبية

320
00:29:52,917 --> 00:29:54,710
‫- أهذا ما سمعتني أقوله؟
‫- أجل، تقريباً

321
00:29:54,877 --> 00:29:59,381
‫- آسف إذا شعرت بالاهانة
‫- لا بأس

322
00:30:02,760 --> 00:30:04,053
‫رأيتك

323
00:30:04,720 --> 00:30:07,097
‫- عفواً؟
‫- رأيتك تنظر إلى الساعة

324
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
‫- هل أضجرتك؟
‫- بالطبع لا

325
00:30:09,225 --> 00:30:11,519
‫لانه إن أضجرتك
‫فعليك إعلامي بالامر

326
00:30:13,896 --> 00:30:17,733
‫أتعلم؟ هذا لن ينجح
‫لن ينجح مطلقاً

327
00:30:18,484 --> 00:30:22,154
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني أننا لسنا مناسبين

328
00:30:23,364 --> 00:30:24,740
‫فأنت لست شخصاً دافئاً

329
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
‫أهذه هذه العلاقة التي تريدين
‫إقامتها مع طبيبك؟

330
00:30:28,035 --> 00:30:31,956
‫أجهل إن لاحظت
‫لكن ما نفعله هنا قائم على التحدث

331
00:30:32,122 --> 00:30:34,333
‫وأنت يصعب التحدث إليك

332
00:30:34,500 --> 00:30:36,168
‫ربما علينا العمل على هذه المسألة

333
00:30:36,335 --> 00:30:38,921
‫كلا، ربما عليك أنت العمل
‫على هذه المسألة

334
00:30:39,588 --> 00:30:43,384
‫- ربما
‫- رائع، انتصرت

335
00:30:43,551 --> 00:30:46,762
‫- هل الانتصار مهم بالنسبة إليك؟
‫- توقعت سؤالك هذا

336
00:30:46,929 --> 00:30:48,264
‫لم تجيبي عن سؤالي

337
00:30:48,430 --> 00:30:51,934
‫لانك ستطرح سؤالًا آخر
‫مزعجاً بعده مباشرة

338
00:30:57,648 --> 00:30:59,608
‫عليك الانصراف

339
00:31:01,527 --> 00:31:03,821
‫أود هذا، لكنني لا أستطيع

340
00:31:04,655 --> 00:31:07,616
‫بالطبع تستطيعين
‫سأخبر مدرستك أنك أنهيت العلاج

341
00:31:09,660 --> 00:31:12,580
‫- بصدق؟ ستقوم بهذا؟
‫- طبعاً

342
00:31:16,333 --> 00:31:17,835
‫حسناً

343
00:31:19,420 --> 00:31:23,841
‫- سررت بلقائك "جينيفر"
‫- سررت بلقائك أيضاً

344
00:31:29,013 --> 00:31:34,435
‫حسناً، سأطرح سؤالًا
‫هل أنا في حالة سيئة؟

345
00:31:35,603 --> 00:31:40,107
‫- من المبكر معرفة هذا
‫- حسناً

346
00:31:40,274 --> 00:31:43,527
‫لكن، لو كنت سأخمّن، لكنت قلت

347
00:31:43,694 --> 00:31:46,905
‫إن ذكاءك وسخريتك
‫يخبّئان شابة خائفة ووحيدة

348
00:31:47,072 --> 00:31:50,284
‫تأذّت كثيراً بسبب علاقتها مع والديها

349
00:31:50,576 --> 00:31:54,330
‫تصعب عليها الثقة بالناس
‫وبخاصة الرجال ولكن من يستطيع لومها؟

350
00:31:54,496 --> 00:31:56,081
‫عندما تقطع الروابط
‫مع الاهل في سن مبكّرة كهذه

351
00:31:56,248 --> 00:31:59,460
‫يبدأ المرء بالبحث عن الحب
‫وتقبّل الاخرين له

352
00:31:59,627 --> 00:32:01,378
‫عبر العديد من الوسائل المسيئة

353
00:32:01,545 --> 00:32:02,880
‫وهذا يفسّر علاقتك بالمخدرات والكحول

354
00:32:03,047 --> 00:32:07,635
‫وبصديقك الذي تمنعه ميوله الجنسية
‫من أن يبادلك المشاعر عينها

355
00:32:08,218 --> 00:32:12,348
‫لكن هذه كلها
‫ترهات متعلقة بعلم النفس

356
00:32:12,848 --> 00:32:15,225
‫فنحن نجهل سبب حضورك إلى هنا

357
00:32:15,893 --> 00:32:18,312
‫لكنني أسرّ بمساعدتك
‫على اكتشاف السبب

358
00:32:28,739 --> 00:32:33,911
‫سأبقى لهذه الساعة
‫لكنني لا أعدك بشيء

359
00:32:37,289 --> 00:32:41,669
‫ولا تظن أنني لم أفهم تلك الخدعة
‫التي قمت بها للتو

360
00:32:46,131 --> 00:32:50,511
‫- لمَ لا نبدأ بأصدقائك؟
‫- حسناً، الاصدقاء

361
00:32:52,346 --> 00:32:56,475
‫الامر بدأ قبل سنتين

362
00:32:57,559 --> 00:32:59,478
‫قبل يوم من بداية العام الدراسي

363
00:32:59,645 --> 00:33:01,355
‫كنت قد انتقلت للتو من "نيويورك"

364
00:33:02,606 --> 00:33:05,651
‫وخرجت من سيارة الاجرة
‫وكانوا هناك

365
00:33:14,243 --> 00:33:17,204
‫كما في الايام الخوالي

366
00:33:29,633 --> 00:33:32,302
‫- "دوسن"؟
‫- "جوي"

367
00:33:32,469 --> 00:33:33,804
‫ماذا تفعل هنا؟

368
00:33:33,971 --> 00:33:37,808
‫أردت التواجد بين حشد من الناس

369
00:33:37,975 --> 00:33:41,562
‫- ماذا عنك؟
‫- أعتقد أنني أردت الامر عينه

370
00:33:42,563 --> 00:33:44,398
‫أعتذر عن كل شيء

371
00:33:44,690 --> 00:33:50,571
‫أجل، شكراً فالايام الاخيرة
‫كانت سيئة جداً

372
00:33:52,531 --> 00:33:56,702
‫- لكن، كيف كانت رحلة التزلج؟
‫- لا بأس بها

373
00:33:57,453 --> 00:33:58,787
‫هل فاتني شيء؟

374
00:34:04,293 --> 00:34:05,669
‫جرحت "جين" رجلها

375
00:34:05,836 --> 00:34:08,630
‫كما كان "بروكس" يحب القول
‫سأعلم وسائل الاعلام

376
00:34:10,048 --> 00:34:11,425
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً مع "بايسي"؟

377
00:34:13,177 --> 00:34:16,597
‫أجل، كما قلت
‫كل شيء كان جيداً

378
00:34:16,805 --> 00:34:18,724
‫رائع، رائع

379
00:34:22,478 --> 00:34:23,812
‫هلا نذهب

380
00:34:24,688 --> 00:34:27,316
‫- "دوسن"؟
‫- أجل؟ ماذا؟

381
00:34:27,691 --> 00:34:30,027
‫- دعك من الامر
‫- لا، ماذا كنت ستقولين؟

382
00:34:33,405 --> 00:34:36,325
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان آخر والتحدث؟

383
00:34:38,118 --> 00:34:43,123
‫- أجل، أود هذا
‫- أنا أيضاً

384
00:34:46,418 --> 00:34:50,422
‫أيمكنني إخبارك شيئاً؟
‫ليس سراً لكنني لم أخبر أحداً بعد

385
00:34:50,672 --> 00:34:52,090
‫طبعاً

386
00:34:52,466 --> 00:34:54,510
‫ذكرني السيد "بروكس" في وصيته

387
00:34:57,638 --> 00:34:59,056
‫بصدق؟

388
00:35:00,224 --> 00:35:03,769
‫- أهذا يعني...
‫- أنه ترك لي مالًا؟ أجل

389
00:35:04,061 --> 00:35:06,396
‫- أتمزح؟
‫- أتكلم بجدية

390
00:35:06,563 --> 00:35:10,359
‫- ماذا ستفعل به؟
‫- علي القيام بأمر ضخم

391
00:35:10,901 --> 00:35:14,154
‫فقد جاء في الوصية

392
00:35:14,321 --> 00:35:18,116
‫سيد "ليري" ستحقق
‫أمراً كبيراً بواسطة هذا المال

393
00:35:18,283 --> 00:35:20,744
‫لذا لا تنفقه على النساء والمشروب

394
00:35:21,411 --> 00:35:24,498
‫لكن إن فعلت، احرص على أن تكون
‫النساء جميلات والمشروب جيداً

395
00:35:24,790 --> 00:35:26,166
‫أعطاك خيارين

396
00:35:27,292 --> 00:35:31,380
‫يمكنني دفع كل نفقات
‫تعليمي الجامعي

397
00:35:32,548 --> 00:35:33,924
‫يمكنك صنع فيلم سينمائي

398
00:35:35,759 --> 00:35:41,139
‫أجل، يمكنني هذا، أشعر بغرابة
‫وأنا أفكر في كيفية إنفاقه

399
00:35:41,306 --> 00:35:42,641
‫لو فزت باليانصيب لكان الامر مختلفاً

400
00:35:42,808 --> 00:35:44,184
‫فهمت

401
00:35:53,735 --> 00:35:56,947
‫- ماذا؟
‫- تبدين مختلفة

402
00:35:58,156 --> 00:36:01,702
‫- بصدق؟
‫- أجل، مظهرك تغيّر أيضاً

403
00:36:01,869 --> 00:36:05,873
‫- هل السبب شعرك أم ماذا؟
‫- لا

404
00:36:06,081 --> 00:36:09,376
‫ليس الامر سيئاً
‫على العكس، لكن فقط...

405
00:36:12,546 --> 00:36:15,340
‫- أتريد المغادرة؟
‫- طبعاً

406
00:36:25,517 --> 00:36:28,896
‫- المرة الاخيرة التي كنا فيها هنا
‫- كانت أوقاتاً مختلفة

407
00:36:30,188 --> 00:36:32,566
‫كنا نظن أن الامور
‫كانت معقّدة حينها

408
00:36:34,818 --> 00:36:37,154
‫كم كنا جاهلين، صحيح؟

409
00:36:43,869 --> 00:36:49,458
‫- "دوسن"، أنا آسفة جداً
‫- لا، لا بأس

410
00:36:49,791 --> 00:36:53,754
‫تعاملت مع المسألة بطريقة...

411
00:36:53,921 --> 00:36:56,214
‫لا، ليس بشأن هذا

412
00:36:58,592 --> 00:37:00,886
‫كان علي أن أكون إلى جانبك
‫خلال عطلة الاسبوع هذه

413
00:37:01,345 --> 00:37:04,514
‫لا بأس، أرجوك، لا تقلقي

414
00:37:04,681 --> 00:37:09,227
‫"دوسن"، مررت بمحنة صعبة جداً
‫خلال الايام الثلاثة الماضية

415
00:37:09,478 --> 00:37:13,023
‫وكان علي أن أكون معك
‫لادعمك كما دعمتني

416
00:37:14,441 --> 00:37:16,443
‫أين كنت؟

417
00:37:19,488 --> 00:37:22,741
‫قمت ببعض الخيارات المهمة

418
00:37:22,908 --> 00:37:26,286
‫واتخذت بعض القرارات المهمة أيضاً

419
00:37:26,453 --> 00:37:28,080
‫أحياناً أفكر
‫في أنني سأستفيق يوماً ما

420
00:37:28,246 --> 00:37:32,334
‫لادرك أن كل ما جمعنا
‫كان مجرد صداقة

421
00:37:35,420 --> 00:37:40,550
‫وماذا أكون
‫إن لم أتواجد للحفاظ عليها؟

422
00:37:40,968 --> 00:37:44,471
‫"جو"، لست صديقة سيئة

423
00:37:46,556 --> 00:37:48,016
‫لم أقلها كثيراً مؤخراً

424
00:37:48,183 --> 00:37:50,811
‫لكنك أفضل صديقة لي

425
00:37:52,646 --> 00:37:54,064
‫لطالما كنت كذلك

426
00:37:58,694 --> 00:38:04,032
‫أينما كنت، أينما أخذتك الحياة
‫وأيا كان الرجل الذي كنت برفقته

427
00:38:05,409 --> 00:38:07,703
‫ستمتلكين دوماً جزءاً من قلبي

428
00:38:10,372 --> 00:38:11,790
‫أجل، شيء من هذا القبيل

429
00:38:14,710 --> 00:38:16,086
‫أجل

430
00:38:18,213 --> 00:38:20,674
‫- لكن ليس بالضرورة جزءاً كبيراً
‫- لا، ليس جزءاً كبيراً

431
00:38:20,841 --> 00:38:22,551
‫جزء كبير بما فيه الكفاية

432
00:38:23,010 --> 00:38:24,428
‫جزء صغير جداً

433
00:39:02,799 --> 00:39:06,803
‫حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة

434
00:39:08,764 --> 00:39:12,684
‫قد يكون هذا سخيفاً
‫لكن شكراً على الامسية الرائعة

435
00:39:12,851 --> 00:39:15,270
‫- أجل، علينا تكرار هذا
‫- أجل

436
00:39:15,896 --> 00:39:17,898
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك "جو"

437
00:39:25,405 --> 00:39:26,782
‫- "دوسن"؟
‫- "جوي"؟

438
00:39:27,616 --> 00:39:29,618
‫- أنت أولًا
‫- لا، أنت أولًا

439
00:39:33,371 --> 00:39:36,458
‫هل حصل شيء
‫خلال رحلة التزلج؟

440
00:39:37,876 --> 00:39:39,336
‫ماذا تعني؟

441
00:39:39,795 --> 00:39:45,634
‫راودني شعور قوي
‫بأن شيئاً قد حصل

442
00:39:45,884 --> 00:39:50,847
‫إنه مجرد شعور
‫ولست مضطرة إلى الاجابة

443
00:39:52,349 --> 00:39:54,017
‫ماذا تسألني؟

444
00:39:58,063 --> 00:40:01,650
‫أنا أسألك
‫إن أقمت علاقة مع "بايسي"

445
00:40:06,363 --> 00:40:09,282
‫- هذا أمر شخصيّ
‫- إنه شخصيّ جداً

446
00:40:09,449 --> 00:40:13,328
‫ماذا لو سألتك
‫إن أقمت علاقة مع "غريتشن"؟

447
00:40:13,495 --> 00:40:17,332
‫ستكون الاجابة لا
‫لكنك محقة، إنه أمر شخصيّ

448
00:40:17,499 --> 00:40:21,795
‫الامر لا يعنيني وأنا آسف

449
00:40:22,003 --> 00:40:25,924
‫- لا بأس
‫- بصدق

450
00:40:26,091 --> 00:40:28,885
‫اعلمي فقط...

451
00:40:29,052 --> 00:40:33,140
‫بأنني لا أتمسك
‫بأي شيء قلناه في السابق

452
00:40:36,351 --> 00:40:40,689
‫أريدك أن تعيشي حياتك وتتمتعي بها

453
00:40:41,022 --> 00:40:46,444
‫أعلم أيضاً بأننا أحياناً
‫نقطع وعوداً صادقة في حينه

454
00:40:46,611 --> 00:40:50,824
‫لكن الحياة تتغيّر وتمنعنا من تحقيقها

455
00:40:55,620 --> 00:40:59,875
‫قبل سنتين، لو قال لي أحدهم
‫إننا سنجري هذا الحديث

456
00:41:01,376 --> 00:41:03,837
‫لكنت أرسلته إلى مصحّ للمجانين

457
00:41:04,212 --> 00:41:08,758
‫لم تحدث الامور كما توقّعت

458
00:41:10,010 --> 00:41:15,432
‫قبل سنتين لو سألتني
‫من هو أول شاب سأقيم علاقة معه

459
00:41:17,142 --> 00:41:19,144
‫لكنت أجبت بكل ثقة

460
00:41:20,270 --> 00:41:22,397
‫"دوسن ليري" هو ذلك الشاب

461
00:41:22,564 --> 00:41:25,859
‫لم تخطر ببالي إمكانية
‫إقامة علاقة مع شاب آخر

462
00:41:31,656 --> 00:41:33,617
‫وبخاصة ليس مع "بايسي"

463
00:41:35,202 --> 00:41:36,953
‫ماذا تقولين إذاً "جو"؟

464
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
‫لا

465
00:41:59,476 --> 00:42:02,479
‫لم أقم علاقة مع "بايسي"

466
00:42:11,112 --> 00:42:13,865
‫حسناً، لم تكن هذه تنهيدة فرح

467
00:42:21,706 --> 00:42:27,295
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك "جو"

468
00:42:55,907 --> 00:42:57,909
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

