﻿1
00:00:25,025 --> 00:00:28,195
‫- دخول مؤثر
‫- هدفي هو الإرضاء، شكراً

2
00:00:29,238 --> 00:00:33,492
‫يا للروعة! هل تمّ قبولك
‫في هذه الجامعات كلها؟

3
00:00:33,659 --> 00:00:36,328
‫إنها الجامعات التي تمّ قبولنا
‫أنا و"جاك" فيها معاً

4
00:00:36,704 --> 00:00:38,706
‫كل ما علينا فعله الآن
‫هو تقليص الخيارات

5
00:00:38,998 --> 00:00:42,710
‫- إنها حوالى 5 جامعات
‫- إنه بارع في ملء الطلبات

6
00:00:42,918 --> 00:00:46,630
‫ما يعني أن بإمكانه العمل
‫في الخدمة المدنية أو التعليم

7
00:00:47,339 --> 00:00:48,924
‫ماذا عنك؟ هل وصلتك أية ردود؟

8
00:00:49,091 --> 00:00:51,886
‫لا، ما يعني أن بإمكاني
‫احتراف العمل كنادلة

9
00:00:52,052 --> 00:00:53,345
‫- أشك في ذلك
‫- "جوي"

10
00:00:55,556 --> 00:00:56,974
‫"جوي بوتر"، توجّهي إلى مكتب المدير فوراً

11
00:00:57,141 --> 00:00:58,434
‫ينبئني حدسي بأنك مخطئة

12
00:00:59,935 --> 00:01:02,480
‫- يتنبئني حدسي بأنها إشارة
‫- أتظن ذلك؟

13
00:01:02,646 --> 00:01:07,568
‫أيعقل وجود سبب آخر لإخراج
‫"دوسن ليري" المحترم من الصف؟

14
00:01:07,735 --> 00:01:09,153
‫لا أظن ذلك

15
00:01:16,535 --> 00:01:20,414
‫- مرحباً، يا لها من صدفة
‫- آمل أن تكون صدفة جيدة

16
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
‫كم سأفرح عندما ينتهي شهر أبريل

17
00:01:23,209 --> 00:01:27,922
‫يجدر بالأهل ترككم تفضّون رسائلكم
‫الجامعية عوضاً عن تعذيبكم عبر الهاتف

18
00:01:28,464 --> 00:01:30,132
‫اضغطا على الرقم 9 للاتصالات الخارجية

19
00:01:33,052 --> 00:01:34,970
‫إنها اللحظة الحاسمة

20
00:01:35,137 --> 00:01:39,225
‫لحظة أخرى تغيّر مجرى الحياة، حظاً موفقاً

21
00:01:39,934 --> 00:01:41,227
‫لك أيضاً

22
00:01:46,357 --> 00:01:52,238
‫مرحباً، أمي، أجل لهذا السبب اتصلت
‫معهد "نيويورك" للسينما؟ افتحيه

23
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
‫مرحباً، "بيسي"
‫لا، يسعدني اتصالك

24
00:01:55,199 --> 00:01:59,161
‫وصلت أخيراً، لا أظن بإمكاني انتظار
‫العودة إلى المنزل، أيمكنك قراءتها لي؟

25
00:01:59,328 --> 00:02:01,789
‫أمي، أيمكنك قراءة ذلك مجدداً؟
‫لا أظنني فهمت

26
00:02:02,540 --> 00:02:06,585
‫لا أصدق! هل هذا ما ورد فيها فعلاً؟
‫يا للروعة!

27
00:02:07,378 --> 00:02:12,216
‫لا، سمعتك، أجل، فهمت

28
00:02:13,592 --> 00:02:15,219
‫حسناً، عليّ الإقفال

29
00:03:12,192 --> 00:03:15,029
‫- ألا يمكنني فعل شيء؟
‫- "جوي"، كفى، أنا بخير

30
00:03:15,195 --> 00:03:17,823
‫لو كانت الظروف معاكسة
‫أعرف ما كنت سأشعر به

31
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
‫لكنت فرحت لي تماماً
‫كما فرحت أنا لك

32
00:03:22,995 --> 00:03:24,330
‫مرحباً، ما الأخبار أيها الصديقان؟

33
00:03:26,749 --> 00:03:28,834
‫ثمة أمر غريب يحدث هنا

34
00:03:29,043 --> 00:03:31,045
‫أجل، سأدعها تزف لك النبأ السارّ
‫عليّ العودة إلى الصف

35
00:03:31,211 --> 00:03:32,546
‫عديني بأن تحتفلي

36
00:03:33,714 --> 00:03:35,174
‫ما النبأ السارّ؟

37
00:03:36,008 --> 00:03:39,803
‫اتصل كلانا بالمنزل، وبينما اكتشف
‫هو أن جامعة "نيويورك" رفضته

38
00:03:40,220 --> 00:03:43,557
‫- تمّ قبولي أنا في "وورذنغتن"
‫- "وورذنغتن"

39
00:03:44,141 --> 00:03:48,354
‫لقد تمّ قبولك! تهانيّ
‫حبيبتي، هذا خبر مذهل!

40
00:03:51,231 --> 00:03:54,652
‫هيا، كوني سعيدة، لقد سمعت الرجل
‫لا داعي لتشعري بالذنب

41
00:03:54,818 --> 00:03:58,405
‫هذا أمر سريالي
‫فأشياء كهذه لا تحدث لي

42
00:03:59,406 --> 00:04:00,741
‫هيا بنا

43
00:04:01,158 --> 00:04:03,077
‫إلى أين نحن ذاهبان؟
‫ما زال علينا حضور الحصة السادسة

44
00:04:03,494 --> 00:04:07,289
‫مع فائق احترامي للسيد "رنغلر"
‫وحصة التاريخ، يتعلق اليوم بمستقبلك

45
00:04:07,456 --> 00:04:10,042
‫ويراودني شعور بأنك لن تصدقي ذلك
‫حتى تري الرسالة

46
00:04:10,209 --> 00:04:12,294
‫"بايسي"، لا يمكنني التغيّب عن الصف

47
00:04:12,461 --> 00:04:14,588
‫تخشين ألا يتم قبولك
‫في الجامعة؟ بحقك!

48
00:04:22,680 --> 00:04:25,474
‫لا، لا، لن أشاهد هذا الشريط
‫مجدداً، "جين"

49
00:04:25,641 --> 00:04:28,644
‫إنه مبتذل جداً، سيجعلني أتقيأ

50
00:04:28,811 --> 00:04:33,440
‫لكنني أحببت ذاك عن البروفيسور
‫المنحرف المتكلم عن تاريخ تمثال الحرية

51
00:04:33,607 --> 00:04:36,527
‫لقد ضحكت طوال الفيلم
‫هيا، "جاك" كن جاداً

52
00:04:37,486 --> 00:04:40,864
‫لدينا مدارس كثيرة نختار بينها
‫وعلينا اتخاذ قرار مدروس

53
00:04:42,449 --> 00:04:44,076
‫حسناً، لمَ لا نقوم بهذا
‫بأسلوب نظامي؟

54
00:04:44,243 --> 00:04:47,538
‫"جين"، أجهل لماذا نضيّع وقتنا بهذا
‫كلانا نعلم بأن ثمة خياراً وحيداً

55
00:04:47,871 --> 00:04:51,375
‫ألا وهو جامعة "نيويورك"، ماذا؟
‫إنها جامعة رائعة

56
00:04:51,542 --> 00:04:54,920
‫ولطالما قلت إن "نيويورك" هي المدينة
‫الوحيدة التي تستحق العيش فيها

57
00:04:55,129 --> 00:04:57,089
‫لذا أيمكننا رجاء اختيارها؟

58
00:04:57,256 --> 00:05:02,594
‫ماذا سيكون ردّك لو أخبرتك
‫بأنني لم أعد واثقة؟

59
00:05:03,095 --> 00:05:06,890
‫سأقول إن عليك معالجة مشاكلك

60
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
‫20 باونداً من الدجاج، إكليل جبل
‫طازج، عسل، عصير البرتقال

61
00:05:13,272 --> 00:05:15,566
‫تمهّل، "بودي"
‫أنت تتكلم بسرعة شديدة

62
00:05:15,733 --> 00:05:17,151
‫ما الذي تفعلانه؟

63
00:05:17,359 --> 00:05:22,489
‫"جو"، أنا فخورة جداً بك
‫ولافتخرت أمي بك أيضاً

64
00:05:22,906 --> 00:05:24,575
‫هل لي بعناق من الطالبة الجامعية؟

65
00:05:25,868 --> 00:05:27,578
‫لمَ عدتما إلى المنزل باكراً؟

66
00:05:27,828 --> 00:05:29,913
‫إنها تواجه صعوبة في تصديق الأمر

67
00:05:30,456 --> 00:05:32,291
‫هل يصدف إنكما ما زلتما
‫تحتفظان بالرسالة؟

68
00:05:32,458 --> 00:05:33,751
‫أظن أن بإمكاني إيجادها

69
00:05:34,626 --> 00:05:37,588
‫هل قاطعنا شيئاً؟

70
00:05:38,338 --> 00:05:42,509
‫نخطط لحفل شواء غداً احتفالاً بدخول
‫أول فرد من آل "بوتر" الجامعة

71
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
‫هل يعقل أنني متحمسة أكثر منك؟

72
00:05:45,304 --> 00:05:47,222
‫- هذا غير ممكن
‫- حسناً إذاً

73
00:05:47,848 --> 00:05:52,186
‫- من الذين تريدين دعوتهم؟
‫- أنت جادة فعلاً!

74
00:05:52,436 --> 00:05:56,774
‫ليس أمراً عادياً قبول أحد من آل "بوتر"
‫في أهم الجامعات المرموقة

75
00:05:56,940 --> 00:05:58,817
‫أو في أية جامعة أصلاً

76
00:06:05,908 --> 00:06:07,326
‫ما الذي تنتظرينه؟

77
00:06:09,036 --> 00:06:12,331
‫سبق أن قرأتها لي "بيسي"
‫أنا أعرف محتواها

78
00:06:12,998 --> 00:06:17,461
‫- أجهل سبب توتري الشديد
‫- لأن قراءتها تجعل الأمر حقيقياً

79
00:06:23,634 --> 00:06:25,719
‫عزيزتي "جوزفين بوتر"

80
00:06:28,055 --> 00:06:31,809
‫تهانينا، تسرّ جامعة "وورذنغتن" باستقبالك

81
00:06:31,975 --> 00:06:35,604
‫في فصل الخريف من العام 2001

82
00:06:42,444 --> 00:06:43,779
‫أنا أفتح

83
00:06:46,031 --> 00:06:50,285
‫اخبرتك بأنني سأفتح، لا يجدر بك
‫الركض وفتح الأبواب في حالتك

84
00:06:50,452 --> 00:06:51,787
‫استرخي، قومي بحياكة شيء ما

85
00:06:52,204 --> 00:06:55,541
‫وكفّي عن النظر إلي بشفقة
‫وكأن أسوأ الأمور قد حدثت لي

86
00:06:55,707 --> 00:06:57,042
‫إنها جامعة واحدة

87
00:06:57,251 --> 00:07:00,838
‫عزيزي، أتمنى لو أن باستطاعتي
‫محو خيبة الأمل

88
00:07:01,004 --> 00:07:04,383
‫أمي، أنا بخير، حقاً

89
00:07:06,385 --> 00:07:07,678
‫- مرحباً
‫- مرحباً

90
00:07:12,015 --> 00:07:13,892
‫- مرحباً، "غايل"
‫- أهلاً

91
00:07:14,852 --> 00:07:17,729
‫يسرني أنكما خارجان
‫يحتاج إلى إبعاد تفكيره...

92
00:07:17,896 --> 00:07:20,691
‫يا للهول! أمي، توقفي
‫أنت تقتلينني

93
00:07:21,733 --> 00:07:23,068
‫حسناً

94
00:07:26,405 --> 00:07:29,366
‫إذاً كيف حالك؟ بصراحة

95
00:07:34,705 --> 00:07:39,585
‫أتريدين الحقيقة؟ هذا مزر
‫مزر تماماً

96
00:07:39,751 --> 00:07:41,879
‫إن رفضتني جامعة "نيويورك"، فجامعة
‫"جنوب كاليفورنيا" لن تقبل بي بالتأكيد

97
00:07:42,045 --> 00:07:43,463
‫وماذا أفعل عندئذ؟

98
00:07:43,630 --> 00:07:48,719
‫مهلاً، أولاً، لا صلة بين جامعة "نيويورك"
‫وجامعة "جنوب كاليفورنيا"، تذكّر هذا

99
00:07:49,428 --> 00:07:54,099
‫وثانياً، أود التنويه بأن الفنان
‫"آ. بروكس" لم يرتَد معهد السينما

100
00:07:54,308 --> 00:07:56,476
‫فضّل أن تعلّمه الحياة

101
00:07:57,102 --> 00:08:01,106
‫أتقصدين أن بإمكاني استخدام المال
‫الذي تركه لي لأصنع أفلامي الخاصة؟

102
00:08:01,356 --> 00:08:05,319
‫لمَ لا؟ ليس بالضرورة أن يكون
‫معهد السينما هو الأهم

103
00:08:07,988 --> 00:08:09,448
‫ما الأمر؟

104
00:08:10,699 --> 00:08:13,076
‫منذ 10 دقائق كنت أشعر بالضياع التام

105
00:08:13,285 --> 00:08:15,913
‫تمّ قبول "جاك" و"جين" تقريباً
‫في كل الجامعات التي قدّما طلباً عليها

106
00:08:16,079 --> 00:08:19,166
‫وتمّ قبول "جوي" في "وورذنغتن"
‫وكل ما أردت فعله أنا هو الاكتئاب

107
00:08:19,750 --> 00:08:22,794
‫ثم ذكّرني أحدهم بأن العالم
‫مليء بالإمكانيات

108
00:08:35,766 --> 00:08:40,312
‫كنت تشعرين دائماً بالارتياح عند الجلوس
‫على هذه الأريكة، أتريدين التحدث؟

109
00:08:40,479 --> 00:08:41,813
‫أنا أواجه مشكلة مع "جاك"

110
00:08:43,440 --> 00:08:46,818
‫نريد ارتياد الجامعة عينها
‫أو أن نكون أقله في المدينة عينها

111
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
‫لمساعدة أحدنا الآخر على تخطّي
‫خوف السنة الأولى

112
00:08:48,904 --> 00:08:52,616
‫تبدو خطة جيدة، إن الدعم جيد
‫وبخاصة إن كنت في محيط غريب

113
00:08:52,783 --> 00:08:56,745
‫هذا هو المقصد، لن يكون غريباً
‫إن ذهبنا حيث يريد

114
00:08:56,912 --> 00:09:00,582
‫- أين؟
‫- مدينة "نيويورك"

115
00:09:02,501 --> 00:09:04,836
‫الأمر الذي يعيدنا إلى الموضوع
‫الأقل تحبباً إلى قلبك

116
00:09:05,796 --> 00:09:07,214
‫والديّ؟

117
00:09:07,422 --> 00:09:10,634
‫لمَ برأيك يتم ذكرهما دائماً
‫في هذه الغرفة، "جين"؟

118
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
‫يبدو هذا كسؤال أنت تعرف
‫جوابه أصلاً

119
00:09:13,929 --> 00:09:16,890
‫- أظنك تعرفينه أيضاً
‫- أنت لجوج جداً اليوم

120
00:09:17,057 --> 00:09:20,435
‫إنه الأربعاء، أنا لجوج أيام الأربعاء
‫لكنني لست كذلك أيام الجمعة

121
00:09:21,353 --> 00:09:23,355
‫أنت تحاول حثّي على الضحك
‫أليس كذلك؟

122
00:09:23,522 --> 00:09:27,943
‫أنا أحاول فهم سبب
‫عدم تحدثك عن والديك

123
00:09:28,110 --> 00:09:32,531
‫بحسّ الدعابة الساخر عينه الذي تظهرينه
‫كلما فتحنا موضوعاً آخر

124
00:09:35,450 --> 00:09:36,660
‫لماذا؟

125
00:09:36,827 --> 00:09:39,079
‫لأننا قد نحصل حينئذ
‫على بعض الإجابات الحقيقية

126
00:09:41,540 --> 00:09:43,709
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي كلمتهما فيها؟

127
00:09:44,835 --> 00:09:47,379
‫جاءت أمي في عيد الشكر

128
00:09:48,547 --> 00:09:51,049
‫في محاولة بائسة لإعادة توطيد علاقتنا

129
00:09:51,258 --> 00:09:54,720
‫- وأبوك؟
‫- لا أعلم

130
00:09:57,431 --> 00:10:02,019
‫لا أعلم، فأنا قلما كنت أكلمه أصلاً

131
00:10:02,185 --> 00:10:05,605
‫إنه يتكلم بدون الاهتمام إلى ردّك

132
00:10:05,772 --> 00:10:08,942
‫أو يتكلم عبرك أو من حولك

133
00:10:09,109 --> 00:10:10,569
‫حاولي التذكّر، "جين"

134
00:10:11,611 --> 00:10:13,989
‫- هذه سخافة
‫- تظاهري بأنها ليست كذلك، لأجلي

135
00:10:14,156 --> 00:10:17,242
‫لماذا؟ ستخبرني بعد ذلك
‫بمغزى تذكّر حديث سخيف

136
00:10:17,451 --> 00:10:18,827
‫من الواضح أنه لم يعن لي شيئاً
‫في ذاك الوقت

137
00:10:18,994 --> 00:10:23,790
‫ربما لم يعن لك شيئاً وقتذاك
‫لكنه يعني لك الكثير الآن

138
00:10:24,875 --> 00:10:26,960
‫أوَتعلم شيئاً؟ أريد المغادرة

139
00:10:27,127 --> 00:10:32,215
‫حقاً؟ أم أنك تريدين البقاء لاكتشاف
‫سبب صعوبة هذا الأمر عليك؟

140
00:10:38,096 --> 00:10:40,599
‫على "بودي" التوقف عن ابتياع
‫المؤونة بكميات كبيرة

141
00:10:40,932 --> 00:10:44,603
‫سيأتي 11 شخصاً، ولدينا فحم
‫يكفي للشواء حتى عيد العمال

142
00:10:45,645 --> 00:10:47,022
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟

143
00:10:47,647 --> 00:10:50,901
‫وأخاطر بلقبي كبطل أخرق؟ لا، شكراً

144
00:10:54,571 --> 00:11:00,243
‫"بايس"، أعلم بأننا لم نتحدث
‫عن علاقتنا بعد

145
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
‫ما زلت أحاول استيعاب موضوع الجامعة

146
00:11:04,873 --> 00:11:06,208
‫من الغريب أن يتحقق حلمك

147
00:11:06,500 --> 00:11:09,461
‫أعرف، أقول هذا كلما أنظر إليك

148
00:11:09,628 --> 00:11:11,505
‫أنت تفعل هذا دائماً
‫تقوم بتغيير الحديث

149
00:11:11,671 --> 00:11:15,592
‫لن نتحدث عن هذا
‫لأننا لن نناقش أموراً سلبية اليوم

150
00:11:15,759 --> 00:11:19,846
‫لأن اليوم هو يومك لتحتفلي
‫بهذا الإنجاز العظيم

151
00:11:20,013 --> 00:11:21,932
‫الذي عملت جاهدة لتحقيقه

152
00:11:22,474 --> 00:11:26,144
‫حسناً، سأقصد المرأب
‫وأحضر دلية قبل أن أصاب بفتق

153
00:11:26,311 --> 00:11:27,771
‫سأراك في الداخل

154
00:11:43,161 --> 00:11:45,622
‫مكتب أمين الصندوق، جامعة "وورذنغتن"
‫الآنسة "جوزفين ل. بوتر"

155
00:11:54,965 --> 00:11:57,801
‫لقد عدت، يبدو أن الجميع سيحضر

156
00:11:59,177 --> 00:12:02,722
‫- "جو"، ما الخطب؟
‫- حصلت على المساعدة المالية

157
00:12:02,973 --> 00:12:05,976
‫- وكم قيمة المنحة الكاملة؟
‫- لا أعرف

158
00:12:07,018 --> 00:12:11,106
‫وفقاً لهذه الرسالة، إن "وورذنغتن"
‫تسعد باستقبالي

159
00:12:11,273 --> 00:12:13,316
‫شرط أن يساهم أهلي بـ15 ألف دولار

160
00:12:13,525 --> 00:12:16,528
‫15 ألف دولار؟ هذا غير معقول
‫نحن لا نملك هذا المبلغ

161
00:12:16,695 --> 00:12:18,029
‫أعرف

162
00:12:21,992 --> 00:12:24,077
‫كنت أعلم بأن هذا رائع جداً
‫ليكون حقيقة

163
00:12:25,036 --> 00:12:30,959
‫إنها طريقة الكون في القول تمهلي
‫"جوي بوتر" لن تذهبي إلى أي مكان

164
00:12:38,133 --> 00:12:42,012
‫إذاً تقصدين أننا نعاقَب
‫لأن مهنة العائلة تدرّ المال

165
00:12:42,179 --> 00:12:44,723
‫لو لم تكن كذلك لكنا مخولين
‫الحصول على المزيد من المساعدة

166
00:12:44,890 --> 00:12:46,183
‫للأسف، نعم

167
00:12:46,349 --> 00:12:49,144
‫حققنا ربحاً للمرة الأولى، لكن الأمر
‫ليس أشبه بالفوز باليانصيب

168
00:12:49,311 --> 00:12:51,688
‫لكنكما حققتما ربحاً أكبر
‫بكثير من العام 1999

169
00:12:51,855 --> 00:12:53,773
‫أجل، لكن لدينا ديون
‫أكثر من العام 1999

170
00:12:53,940 --> 00:12:58,028
‫يكلّف فتح نزل مالاً كثيراً
‫كيف يظنون بإمكاننا دفع 15 ألف دولار؟

171
00:12:58,195 --> 00:13:02,741
‫- استناداً إلى دخل عام واحد؟
‫- لم أقل إن النظام عادل، "جوي"

172
00:13:04,743 --> 00:13:10,665
‫غير معقول! كان عليّ طلب منح أكثر

173
00:13:10,832 --> 00:13:11,833
‫لكن الأوان فات الآن

174
00:13:12,000 --> 00:13:16,671
‫أعلم بأننا تحدثنا عن هذا قبلاً
‫لكن ثمة قروض للطلاب، "جوي"

175
00:13:16,838 --> 00:13:19,382
‫الجميع تقريباً يستدين المال
‫في أيامنا هذه ليدفع تكاليف الجامعة

176
00:13:19,591 --> 00:13:22,135
‫لا، لا أريد التخرج وأنا واقعة
‫في 60 ألف دولار من الدين

177
00:13:22,427 --> 00:13:25,055
‫لا يمكنني بدء حياتي بهذه الطريقة
‫لن أفعل ذلك، هذا غير منطقي

178
00:13:26,389 --> 00:13:28,600
‫ثمة الكثير من الجامعات الأخرى
‫التي أنتظر ردّاً منها

179
00:13:28,767 --> 00:13:30,810
‫- لكن هذا هو حلمك، "جوي"
‫- "بيسي"

180
00:13:32,145 --> 00:13:36,274
‫إن الأحلام لا تتحقق دائماً
‫شكراً لمنحنا القليل من وقتك

181
00:13:48,203 --> 00:13:51,831
‫حفل الشواء؟ هذا آخر ما تحتاجين
‫إليه، سأطلب من الجميع الرحيل

182
00:13:52,332 --> 00:13:56,169
‫لا، لن تطلبي منهم ذلك

183
00:13:57,754 --> 00:14:00,423
‫- "جو"
‫- ولن تقولي لهم شيئاً، "بيسي"

184
00:14:01,049 --> 00:14:03,677
‫أنا جادة، لا تتفوهي بكلمة

185
00:14:10,350 --> 00:14:14,020
‫مرحباً، كنت قد بدأت
‫أظن أنك قد تفوّتين حفلتك

186
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
‫لم يحالفني الحظ

187
00:14:17,065 --> 00:14:18,316
‫- مرحباً، "دوسن"
‫- مرحباً، "بيسي"

188
00:14:18,483 --> 00:14:21,903
‫لمَ لا آخذ قالب الحلوى منك؟
‫أنا داخلة على أية حال

189
00:14:22,112 --> 00:14:23,405
‫شكراً

190
00:14:24,322 --> 00:14:26,199
‫- أين الجميع؟
‫- إنهم في الخلف

191
00:14:26,366 --> 00:14:30,036
‫تمّ إقحام "غريتشن" في الجدال حول
‫"نيويورك"، لكنت تدخلت أيضاً

192
00:14:30,287 --> 00:14:32,455
‫لكن "نيويورك" لم تشأ أن يكون لي
‫أية علاقة بها

193
00:14:33,873 --> 00:14:37,669
‫"جوي"، قمت بتعليق للانتقاص
‫من قدري، ما زلت تقومين بذلك

194
00:14:37,836 --> 00:14:39,713
‫- أقوم بماذا؟
‫- تتصرفين بغرابة في حضوري

195
00:14:39,879 --> 00:14:41,923
‫ليس لديك سبب يمنعك
‫من الفرح الآن

196
00:14:42,924 --> 00:14:44,217
‫أعلم

197
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
‫كيف جرت الأمور مع الآنسة "واتسن"؟
‫قال "بايسي" إنه حصل خطأ

198
00:14:47,137 --> 00:14:50,390
‫لم يكن الأمر مهماً
‫جرت الأمور على أفضل ما يرام

199
00:14:50,557 --> 00:14:54,394
‫سأدخل لأرى إن كانوا بحاجة
‫إلى المساعدة وسألقاكم من الخارج

200
00:14:54,561 --> 00:14:55,937
‫حسناً

201
00:15:00,525 --> 00:15:03,528
‫مرحباً، كيف جرت الأمور؟

202
00:15:06,239 --> 00:15:07,699
‫كان الأمر بهذه الروعة إذاً؟

203
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
‫ألم تطلعك "بيسي"
‫على سخرية القدر القاسية؟

204
00:15:14,497 --> 00:15:17,375
‫إن هذا المكان يجني مالاً كثيراً
‫لذا قضي عليّ

205
00:15:17,917 --> 00:15:22,881
‫هذه سخافة، لا بد من وجود شيء
‫يمكنك فعله حيال ذلك

206
00:15:23,840 --> 00:15:25,675
‫لا يمكن فعل شيء

207
00:15:25,842 --> 00:15:29,971
‫عدا الأحتفال بالإنجاز
‫الذي عملت جاهدة لتحقيقه

208
00:15:30,930 --> 00:15:33,350
‫- مهلاً، انتظري لحظة، "جو"
‫- لماذا؟

209
00:15:33,516 --> 00:15:36,770
‫لا يمكنك قول شيء
‫أو فعل شيء لتغيير ما جرى

210
00:15:37,020 --> 00:15:39,230
‫ما حصل حصل
‫ولا يمكن لأحد تغييره

211
00:15:40,315 --> 00:15:41,941
‫- إذاً ماذا ستقولين لهم؟
‫- لا شيء

212
00:15:42,734 --> 00:15:45,528
‫لا أريد أن يشعر أحد
‫بالأسى حيالي، مفهوم؟

213
00:15:53,119 --> 00:15:55,955
‫النقل المشترك، بحقك، أقرّي
‫بأنها ميزة إضافية رائعة

214
00:15:56,122 --> 00:15:58,833
‫أنت تتحدث كمن لم يتم التحرش به
‫قبلاً في قطار الأنفاق

215
00:15:59,000 --> 00:16:02,212
‫- أكره "نيويورك"
‫- تتحدثين كصديقة وفية جداً

216
00:16:02,921 --> 00:16:07,133
‫- هذا لا يصدق
‫- أهلاً بضيفة الشرف، احتسي مشروباً

217
00:16:07,300 --> 00:16:11,513
‫أود اقتراح نخب، نخب "جوي بوتر"

218
00:16:11,680 --> 00:16:14,307
‫آمل أن تستحقك جامعة "وورذنغتن"

219
00:16:15,850 --> 00:16:17,143
‫نخبكم

220
00:16:22,857 --> 00:16:27,070
‫- عليك أن تحسمي الجدال
‫- لن أقحم نفسي في هذا

221
00:16:27,237 --> 00:16:30,323
‫كان عليّ قول الشيء نفسه
‫سأذهب لمساعدة "بايسي"

222
00:16:30,490 --> 00:16:32,909
‫وإلا فسيكون الطعام
‫لا يزال حياً عندما يقدمه لنا

223
00:16:33,243 --> 00:16:34,577
‫حسناً

224
00:16:34,786 --> 00:16:36,705
‫كل ما عليك فعله هو إخباره
‫بأن "نيويورك" مزرية

225
00:16:36,913 --> 00:16:38,957
‫لا، مهلاً، لا يمكنك إخباري
‫بأن "نيويورك" مزرية

226
00:16:39,124 --> 00:16:41,918
‫وبخاصة بعد أن أمضيت عامين
‫تخبرينني كم هي رائعة

227
00:16:42,085 --> 00:16:45,380
‫إن كنت أخبرك الآن بأنها مزرية
‫ألا يجدر بك الإصغاء إلي؟

228
00:16:45,839 --> 00:16:48,299
‫أصبحت عديم الإحساس
‫بعد قبولك في الجامعة

229
00:16:48,466 --> 00:16:53,596
‫- عديم الإحساس تجاه ماذا؟
‫- تجاهي وتجاه... حساسياتي

230
00:16:53,805 --> 00:16:55,724
‫حساسياتك؟ هل تسمعون هذا؟

231
00:16:55,932 --> 00:17:00,228
‫هذا ما أقصده بالضبط، السخرية مني
‫أمام الجميع، لم تكن تفعل هذا

232
00:17:00,395 --> 00:17:02,480
‫وأنت لم تكوني تتصرفين كالمجنونة أيضاً

233
00:17:02,647 --> 00:17:05,066
‫- ستحضر هذه المجنونة قطعة برغر
‫- أنت لا تأكلين البرغر حتى

234
00:17:05,233 --> 00:17:07,068
‫قلت إنني سأحضرها، لا آكلها

235
00:17:12,282 --> 00:17:16,369
‫هل أنت بخير؟ نظراً إلى الحديث
‫عن الجامعات، ظننتك ستشعر...

236
00:17:16,536 --> 00:17:20,832
‫مشوية جيداً؟ لا تقلقي، أدرك المخاطر
‫الصحية لشيّ البرغر

237
00:17:21,374 --> 00:17:23,501
‫لن تخدعني بهذا، "بايسي"

238
00:17:23,668 --> 00:17:26,713
‫- بماذا؟
‫- بتصرفاتك المعتادة هذه

239
00:17:27,005 --> 00:17:30,425
‫أعلم بأنك سعيد لأجلها، لكن هذا
‫يجعلك تفكر في المستقبل، صحيح؟

240
00:17:30,675 --> 00:17:33,511
‫لا، هذا يجعلني أفكر بمستقبلها
‫لا داعي لنفكر في مستقبلي

241
00:17:33,720 --> 00:17:35,138
‫لأن لا مستقبل لدي لأفكر فيه

242
00:17:35,305 --> 00:17:39,726
‫أنت الوحيد الذي يؤمن بهذا
‫وإن استمررت في ما ستفعله؟

243
00:17:39,934 --> 00:17:45,398
‫- ماذا تريد للمستقبل؟
‫- ماذا تريدين أنت للمستقبل؟

244
00:17:45,565 --> 00:17:48,693
‫آسفة، بصفتي أختك، لدي الحق
‫في القول إنني سألتك أولاً

245
00:17:50,236 --> 00:17:52,739
‫اسمعي، هل تعدينني
‫بألا ترددي ما سأقوله الآن؟

246
00:17:53,531 --> 00:17:54,991
‫أجل، بالطبع، ما الأمر؟

247
00:17:58,119 --> 00:18:02,707
‫لن ترتَد "جوي" جامعة "وورذنغتن"
‫لقد رفضوا مساعدتها مادياً

248
00:18:02,957 --> 00:18:05,335
‫لكن كبرياءها يمنعها من إخبار أحد

249
00:18:05,710 --> 00:18:09,339
‫- هذا مريع
‫- أجل، وإن الأمر يزداد سوءاً

250
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
‫كيف يعقل ذلك؟

251
00:18:13,009 --> 00:18:15,053
‫أظن أنني سعيد لذلك

252
00:18:24,187 --> 00:18:29,025
‫حسناً، هلا تخبرينني بالسبب الحقيقي

253
00:18:29,734 --> 00:18:33,363
‫أظن أن كلانا نعلم بأن الأمر
‫يتعدى انعدام إحساسي المزعوم

254
00:18:35,240 --> 00:18:38,243
‫أتذكر عندما انتقلت
‫للعيش معي ومع جدتي

255
00:18:40,453 --> 00:18:41,746
‫وقلت إنك تأبى العودة

256
00:18:41,955 --> 00:18:44,165
‫إلى المنزل لأنك لا تشعر
‫بوجود شيء لك هناك؟

257
00:18:44,415 --> 00:18:48,211
‫- أجل
‫- هذا شعوري حيال "نيويورك"

258
00:18:50,296 --> 00:18:54,592
‫أعلم بأن لديك مشاكل مع والديك
‫"جين"، لكنك لن تقيمي معهما

259
00:18:54,759 --> 00:18:56,219
‫لا تدعي هذا يمنعك من الذهاب

260
00:19:01,516 --> 00:19:07,105
‫لا أعلم، ليت باستطاعتي
‫تفسير الأمر لك، لكن هذا غير منطقي

261
00:19:13,319 --> 00:19:18,116
‫أنا خائفة من العودة إلى هناك

262
00:19:19,200 --> 00:19:21,744
‫خلتك ستتحدثين إلى "فروست"
‫عن الموضوع

263
00:19:22,620 --> 00:19:27,667
‫أجل، لقد حاول، لكنني غيّرت الموضوع
‫وتحدثت عن أحد اضطراباتي الأخرى

264
00:19:28,960 --> 00:19:32,422
‫إنه علاج نفسي، "جين"
‫لا يفترض بك تغيير الموضوع هناك

265
00:19:33,006 --> 00:19:35,258
‫إذاً هل يمكنني تغييره هنا رجاء؟

266
00:19:40,179 --> 00:19:44,309
‫إن كنت لا تريدين الذهاب
‫إلى "نيويورك" فلا داعي لنذهب

267
00:19:44,517 --> 00:19:45,977
‫"جاك"

268
00:19:46,185 --> 00:19:48,605
‫لا ، يهمني أكثر أن نرتاد الجامعة نفسها

269
00:19:49,105 --> 00:19:54,527
‫مهما كان جرحك القديم
‫لا تدعيه يمنعنا من الذهاب

270
00:19:54,861 --> 00:19:56,821
‫قطعت شوطاً كبيراً لتستسلمي ببساطة

271
00:19:58,615 --> 00:20:04,120
‫كوني طفلة مضطربة نفسياً مطيعة
‫استأنفي العلاج وحلّي هذه العقدة

272
00:20:04,495 --> 00:20:07,999
‫- أرأيت؟ عديم الإحساس
‫- أنا أمزح

273
00:20:09,459 --> 00:20:12,462
‫ها أنتما، ما الأخبار؟

274
00:20:12,795 --> 00:20:16,049
‫- تهانينا "جوي"
‫- عزيزتي، نحن سعيدان جداً لأجلك

275
00:20:16,215 --> 00:20:17,592
‫شكراً

276
00:20:17,842 --> 00:20:19,427
‫وأنت

277
00:20:22,263 --> 00:20:24,432
‫أظنك كنت في انتظار هذا

278
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
‫جامعة "جنوب كاليفورنيا"
‫"دوسن ليري"

279
00:20:30,146 --> 00:20:34,734
‫لقد وصل المغلف، لقد وصل بالفعل

280
00:20:37,320 --> 00:20:39,906
‫- ألن تفتحه؟
‫- بلى

281
00:20:41,032 --> 00:20:45,286
‫إنه مغلف ضخم، هذا يبشّر بالخير
‫أكثر من البارحة، صحيح؟

282
00:20:55,505 --> 00:21:00,468
‫لقد تمّ قبولي! تمّ قبولي!

283
00:21:01,302 --> 00:21:03,554
‫- تهانينا
‫- لا أصدق هذا!

284
00:21:06,224 --> 00:21:09,185
‫- هذا ما لطالما أردته
‫- اقترب

285
00:21:12,563 --> 00:21:14,649
‫نحن فخوران جداً بك، بني

286
00:21:16,401 --> 00:21:19,070
‫تهانينا، "دوسن"
‫أنا سعيد لأجلك يا صاح

287
00:21:19,237 --> 00:21:20,530
‫أين "جوي"؟

288
00:21:28,621 --> 00:21:29,956
‫هل أنت بخير؟

289
00:21:32,250 --> 00:21:35,670
‫أجل، تهانينا

290
00:21:37,130 --> 00:21:38,464
‫تهانينا؟ "جو"، أنت في حالة مزرية

291
00:21:40,633 --> 00:21:44,220
‫- ليس الأمر مهماً، أنا بخير
‫- أياً كان الأمر، يمكنك إطلاعي عليه

292
00:21:46,389 --> 00:21:51,477
‫نحن هنا للاحتفال، تمّ قبولك في جامعة
‫"جنوب كاليفورنيا"، هذا ما أردته

293
00:21:51,644 --> 00:21:54,397
‫صحيح، و"وورذنغتن" هي ما لطالما أردته
‫أنت، فلمَ لا تخبرينني ما الخطب؟

294
00:21:54,564 --> 00:21:57,191
‫ألم يتم قبولك؟
‫هل وضعوك على لائحة الانتظار؟

295
00:22:01,571 --> 00:22:02,947
‫لم أحصل على المال

296
00:22:04,699 --> 00:22:06,576
‫على الاقل، لم أحصل على نصفه

297
00:22:08,828 --> 00:22:14,751
‫حصلت على المساعدة المالية
‫وحتى مع عمل "غرانسون"

298
00:22:15,626 --> 00:22:18,671
‫- ينقصني 15 ألف دولار
‫- 15 ألف دولاراً؟

299
00:22:18,838 --> 00:22:22,133
‫يظنون لان هذه مساعدة "بيسي"
‫وهي تعجز عن ذلك لذا...

300
00:22:22,592 --> 00:22:25,470
‫"جوي" لا بد من وجود حل آخر

301
00:22:25,720 --> 00:22:28,681
‫إنه مال فحسب لا يمكن أن تدعي هذا
‫يبعدك من إنجاز ما عملت بكدَ من أجله

302
00:22:28,890 --> 00:22:31,309
‫تجعل الأمر يبدو
‫وكأن ثمة إجابة سهلة

303
00:22:31,476 --> 00:22:32,810
‫لا بد من ذلك

304
00:22:33,603 --> 00:22:34,937
‫ما من إجابة سهلة

305
00:22:35,688 --> 00:22:38,775
‫أمضيت ساعات أقوم بالأبحاث
‫حتى قبل أن أتقدم بالطلب

306
00:22:38,941 --> 00:22:43,279
‫وكان الحصول على المساعدة المالية
‫مهماً بقدر قبولي في الجامعة

307
00:22:45,990 --> 00:22:50,369
‫لكن ذلك لم يحصل

308
00:23:03,466 --> 00:23:08,471
‫- "وورذنغتن" هي ما تريدين، صحيح؟
‫- لا يهم ما أريده، "دوسن"

309
00:23:08,638 --> 00:23:09,972
‫نعم أم لا؟

310
00:23:12,683 --> 00:23:14,018
‫نعم

311
00:23:18,231 --> 00:23:20,358
‫إذاً أريدك أن تحصلي
‫على مال السيد "بروكس"

312
00:23:22,527 --> 00:23:24,695
‫"دوسن"، هل جننت؟ لا أستطيع

313
00:23:24,862 --> 00:23:27,698
‫خذي أقله ما يكفي لتدخلي الجامعة
‫أعلم بأن هذا يبدو جنونياً

314
00:23:27,865 --> 00:23:30,952
‫إنه يفوق الجنون
‫أنا أقدّر عرضك

315
00:23:31,828 --> 00:23:34,497
‫لكن السيد "بروكس"
‫أعطاك المال لسبب

316
00:23:34,664 --> 00:23:38,376
‫أجل، أعطاني المال للقيام بشيء عظيم
‫ومنحك إياه سيحقق ذلك

317
00:23:39,210 --> 00:23:41,879
‫أعلم بأنك سترفضين، ولا بأس بذلك

318
00:23:42,255 --> 00:23:45,633
‫لكن لا ترفضي قبل التفكير
‫في الأمر على الأقل

319
00:23:45,800 --> 00:23:48,302
‫"جوي"، نحن نتحدث عن مستقبلك

320
00:23:48,970 --> 00:23:51,848
‫خذي يوماً أو أكثر، خذي الوقت
‫كله الذي تحتاجين إليه

321
00:23:52,014 --> 00:23:53,891
‫لكن عديني بأنك ستفكرين في الأمر

322
00:24:26,424 --> 00:24:30,887
‫لا صور لنا هنا
‫علينا فعل شيء بهذا الصدد

323
00:24:33,014 --> 00:24:34,432
‫أجل

324
00:24:35,766 --> 00:24:38,561
‫فكرت في الأمر ملياً، "دوسن"

325
00:24:38,728 --> 00:24:41,814
‫- وماذا قررت؟
‫- لن أتمكن من إعادة المبلغ لك

326
00:24:41,981 --> 00:24:43,941
‫- لست مضطرة إلى ذلك
‫- بلى، "دوسن"

327
00:24:44,567 --> 00:24:48,821
‫ولا يمكنني أخذ مبلغ كهذا
‫حتى لو كان مئات عوضاً عن آلاف

328
00:24:49,989 --> 00:24:52,116
‫حتى قول ذلك يجعل الأمر يبدو...

329
00:24:52,325 --> 00:24:53,659
‫وكأنه قد يفسد صداقتنا؟

330
00:24:55,786 --> 00:24:57,163
‫أجل

331
00:24:57,663 --> 00:25:01,792
‫إن تخطّت صداقتنا تخطي أزمة الصيف
‫الماضي، فيمكنها تخطي أي شيء

332
00:25:02,126 --> 00:25:05,630
‫ليس هذا، لا يمكنني فعل هذا

333
00:25:07,340 --> 00:25:09,884
‫"جوي"، مهلاً، انتظري

334
00:25:11,344 --> 00:25:14,805
‫أعلم كم يعني لك ارتياد هذه الجامعة
‫لا أريدك أن تهدري الفرصة

335
00:25:14,972 --> 00:25:17,934
‫"دوسن"، إنه مبلغ كبير
‫ألا تفهم هذا؟

336
00:25:18,100 --> 00:25:23,564
‫لا، لا، أفهم لماذا
‫لا تدعينني أساعدك، "جو"

337
00:25:23,731 --> 00:25:26,150
‫ربما أتصرف بسذاجة
‫لكن لطالما ساندنا بعضنا بعضاً

338
00:25:26,359 --> 00:25:27,652
‫- هذا مختلف
‫- كيف؟

339
00:25:28,945 --> 00:25:31,989
‫"جوي"، شاهدتك تمرّين بمحن كثيرة
‫وألم في حياتك

340
00:25:32,615 --> 00:25:35,117
‫حتى قبل أن تمرض أمك، وأبوك...

341
00:25:35,701 --> 00:25:39,121
‫لا تفعل هذا، لا تشعر بالأسى
‫حيالي، "دوسن"

342
00:25:39,330 --> 00:25:41,040
‫لا يتعلق الأمر بالشعور بالأسى "جو"

343
00:25:42,333 --> 00:25:46,337
‫كل الألم الذي شاهدتك تعانينه
‫لم أتمكن يوماً من معالجته

344
00:25:47,713 --> 00:25:53,427
‫لكن هذه المشكلة يمكنني معالجتها
‫وأحتاج إلى أن تدعينني أفعل ذلك

345
00:25:54,387 --> 00:25:55,680
‫لا أستطيع

346
00:25:55,972 --> 00:25:59,600
‫- ألا تريدين حتى التفكير في الأمر؟
‫- لقد فكرت

347
00:25:59,809 --> 00:26:01,894
‫دعني أشكرك وأرحل

348
00:26:08,109 --> 00:26:11,946
‫معظم الناس يجهلون هذا، لكن العلاج
‫النفسي يضم 4 جلسات

349
00:26:12,113 --> 00:26:15,199
‫في الأسبوع على الأقل
‫لذا عمّ تريدين التحدث؟

350
00:26:15,408 --> 00:26:18,786
‫أنا مستعدة للتحدث عن والدي

351
00:26:18,953 --> 00:26:21,747
‫وعن المرة الأخيرة التي رأيته فيها

352
00:26:24,834 --> 00:26:30,089
‫سيبدو هذا سخيفاً، لكنني لا أذكر
‫الحديث الأخير الذي أجريته معه

353
00:26:33,551 --> 00:26:36,053
‫وأجهل السبب لكنني أشعر بأنني سأبكي

354
00:26:36,387 --> 00:26:39,223
‫أعرف صعوبة الأمر، لكن المهم هو
‫الاستمرار في التحدث عن ذلك

355
00:26:40,516 --> 00:26:43,227
‫لكن إن كنت أعجز عن تذكّر ما جرى
‫فكيف يفترض بي التكلم؟

356
00:26:43,644 --> 00:26:45,438
‫لمَ لا نجرّب مقاربة أخرى؟

357
00:26:46,689 --> 00:26:49,817
‫هل كان يوجد شخص آخر هناك
‫يمكنه إخبارك بما جرى؟

358
00:26:49,984 --> 00:26:52,987
‫- أمي مثلاً؟
‫- أجل، أو حبيبك السابق

359
00:26:55,906 --> 00:26:59,535
‫أو ربما أمضيت وقتاً مع شخص آخر
‫يمكنه ملء الفراغات

360
00:27:07,585 --> 00:27:11,922
‫- مرحباً، لقد فاتتك "غريتش"
‫- في الواقع، أريد محادثتك أنت

361
00:27:12,882 --> 00:27:14,216
‫حسناً

362
00:27:17,845 --> 00:27:21,098
‫أخبرتك "جوي" بشأن المال، صحيح؟

363
00:27:21,265 --> 00:27:22,683
‫أجل

364
00:27:24,518 --> 00:27:25,853
‫إذاً، ما رأيك؟

365
00:27:26,604 --> 00:27:30,608
‫أظن 15 ألف دولار هو مبلغ كبير
‫تعطيه لأحدهم بدون شروط

366
00:27:31,317 --> 00:27:33,903
‫تستحق ارتياد "وورذنغتن"، "بايس"
‫أنت تعرف هذا كالجميع

367
00:27:34,070 --> 00:27:37,656
‫- إنها تستحق أكثر من...
‫- أكثر ممّ؟ أكثر مني؟

368
00:27:37,865 --> 00:27:40,534
‫ليس هذا ما قلته أو ما عنيته

369
00:27:44,038 --> 00:27:48,626
‫كانت تكافح لارتياد جامعة مثل
‫"وورذنغتن"، منذ دخولنا الثانوية

370
00:27:49,293 --> 00:27:52,588
‫تحدث الصعاب الهائلة
‫وكل من شكك في نجاحها

371
00:27:52,755 --> 00:27:55,216
‫بسبب ماضي والدها، ونجحت

372
00:27:56,342 --> 00:27:58,469
‫لقد تحدّت الصعاب وتمّ قبولها

373
00:27:58,636 --> 00:28:02,932
‫ولا يمكنني رؤيتها تفقد كل شيء
‫بسبب أمر تافه كالمال

374
00:28:04,266 --> 00:28:09,730
‫ولا أظن بإمكانك ذلك أيضاً
‫أيمكنك رؤيتها سعيدة في مكان آخر؟

375
00:28:11,732 --> 00:28:14,276
‫لا

376
00:28:24,161 --> 00:28:25,663
‫مرحباً

377
00:28:27,248 --> 00:28:29,208
‫ما سبب هذه الزيارة المزعجة؟

378
00:28:30,960 --> 00:28:33,671
‫أحتاج إلى محادثتك أيها الحقير، تعال

379
00:28:34,588 --> 00:28:38,300
‫لا يعقل أن تكون زيارة إجتماعية
‫فبالكاد تحدثنا منذ أشهر

380
00:28:38,509 --> 00:28:40,553
‫الأمر الذي جرح كبريائي

381
00:28:41,637 --> 00:28:43,889
‫ستجعل الأمر صعباً جداً

382
00:28:45,516 --> 00:28:47,810
‫لا أصدق أننا كنا صديقين

383
00:28:47,977 --> 00:28:50,438
‫كنا صديقين لأننا كنا متشابهين كثيراً

384
00:28:50,646 --> 00:28:52,523
‫كان لدى كل منا رغبة
‫في عدم الشعور بشيء

385
00:28:52,690 --> 00:28:56,652
‫هذا جميل جداً، اسمع
‫أريد طرح سؤال عليك

386
00:28:57,403 --> 00:29:00,030
‫ولمرة في حياتك أريدك
‫أن تأخذني على محمل الجدّ

387
00:29:00,197 --> 00:29:01,657
‫سأرى ما يمكنني فعله

388
00:29:01,949 --> 00:29:04,577
‫ماذا حدث في الليلة الأخيرة
‫التي كنا فيها معاً في "نيويورك"؟

389
00:29:08,414 --> 00:29:09,790
‫ألا تذكرين؟

390
00:29:12,001 --> 00:29:15,337
‫- أنت لا تذكرين بالفعل، صحيح؟
‫- هذا سبب مجيئي

391
00:29:17,381 --> 00:29:22,470
‫دعوتني إلى المنزل لأن والديك
‫الرهيبين كانا سيرسلانك بعيداً

392
00:29:22,678 --> 00:29:28,017
‫بدأنا في منزلي حيث أفرغنا
‫خزانة الكحول الخاصة بوالدي

393
00:29:28,225 --> 00:29:31,270
‫ثم ابتعنا بعض المخدرات
‫في متنزه "واشنطن سكوير"

394
00:29:31,437 --> 00:29:33,939
‫قبل العودة إلى شقتك الفاخرة

395
00:29:34,356 --> 00:29:38,861
‫إن كانت ذاكرتي لا تخونني
‫جلسنا في وضع حميم على الأريكة

396
00:29:39,028 --> 00:29:42,781
‫سمعنا الباب يفتح، فاختبأنا في غرفتك
‫حيث استمررت في الانقضاض عليّ

397
00:29:43,157 --> 00:29:47,161
‫كان الأمر مذهلاً وبخاصة عندما
‫دخلت والدتك وانضمت إلينا

398
00:29:47,328 --> 00:29:50,498
‫أنت مقرف، أتعرف ذلك؟
‫لمَ تفعل هذا؟

399
00:29:50,706 --> 00:29:53,751
‫لمَ أنت تفعلين هذا؟
‫لقد فات الماضي "ليندلي"، انسيه

400
00:29:53,918 --> 00:29:55,836
‫أود ذلك، لكنني لا أستطيع

401
00:29:56,587 --> 00:29:58,714
‫أحتاج إلى معرفة ما جرى
‫هلا تخبرني رجاء

402
00:29:58,881 --> 00:30:01,383
‫أوَتعلمين شيئاً؟ لم أتقبّل الأمر بعد

403
00:30:03,677 --> 00:30:07,306
‫ظننت أنك ربما لمرة
‫ستتمكن من مساعدتي

404
00:30:09,141 --> 00:30:11,602
‫- أظنني كنت مخطئة
‫- هذا يحدث

405
00:30:31,705 --> 00:30:33,040
‫يمكنني بيع كلية

406
00:30:34,792 --> 00:30:38,379
‫- هذه ليست مزحة، "بايسي"
‫- أعرف هذا

407
00:30:39,463 --> 00:30:44,802
‫فكرت في البقاء هنا لعام آخر

408
00:30:45,219 --> 00:30:49,306
‫يمكنني عندئذ إعلان نفسي مستقلة
‫مادياً، ثم أعادوا تقديم الطلب

409
00:30:49,473 --> 00:30:52,851
‫- لا، لن تبقي عاماً آخر
‫- إنه مجرد عام

410
00:30:53,727 --> 00:30:58,941
‫لا، ليس كذلك، لا يكون كذلك أبداً
‫وبخاصة في بلدة كهذه

411
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
‫تصبح الأسابيع أشهراً
‫والأشهر أعواماً والأعوام عقوداً

412
00:31:02,778 --> 00:31:05,823
‫وتعيشين في النهاية جزءاً من الحياة
‫التي كان مقدّراً لك عيشها

413
00:31:06,824 --> 00:31:08,826
‫لن يحدث هذا لك، "جوي"

414
00:31:09,201 --> 00:31:11,537
‫لا تريدينه أن يحدث لك
‫ولا أريد ذلك أيضاً

415
00:31:12,288 --> 00:31:14,415
‫و"دوسن" لا يريد ذلك أيضاً

416
00:31:22,047 --> 00:31:24,258
‫- ماذا تريد؟
‫- هل يمكنني الدخول؟

417
00:31:24,425 --> 00:31:25,884
‫لا

418
00:31:28,387 --> 00:31:30,764
‫لن تسهّلي الأمر عليّ، أليس كذلك؟

419
00:31:32,433 --> 00:31:35,561
‫أحاول الاعتذار وإطلاعك على الحقيقة

420
00:31:36,854 --> 00:31:39,565
‫حقيقة ما جرى تلك الليلة
‫بما أن هذا يعني لك الكثير

421
00:31:39,815 --> 00:31:41,108
‫أنا مصغية

422
00:31:42,901 --> 00:31:46,155
‫في الحقيقة، كنت ثملة جداً ذاك اليوم

423
00:31:46,780 --> 00:31:50,117
‫وعندما اصطحبتني إلى منزلك
‫شعرت بالصدمة

424
00:31:50,284 --> 00:31:54,079
‫فقد أخبرتني بما جرى مع "بيلي"
‫وكيف ضبطتما

425
00:31:54,538 --> 00:31:58,208
‫لكن رغم ذلك اصطحبتني إلى منزلك
‫وجلسنا على الأريكة

426
00:31:58,709 --> 00:32:02,004
‫حيث انتظرتني بحماقة لأقوم بخطوة

427
00:32:03,589 --> 00:32:06,842
‫كنت تعلمين بأنني أستلطفك
‫نوعاً ما، لكن...

428
00:32:08,552 --> 00:32:11,221
‫لم تبدي متحمسة جداً لذلك، لا يهم

429
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
‫لم نبلغ مرحلة متقدمة
‫قبل عودة والديك إلى المنزل

430
00:32:16,310 --> 00:32:17,770
‫وأبي؟

431
00:32:18,187 --> 00:32:22,149
‫استشاظ أبوك غيظاً

432
00:32:22,900 --> 00:32:27,196
‫بدأتما تتشاجران فنعتك بالرخيصة
‫وأنت نعتّه بالمنافق

433
00:32:27,780 --> 00:32:30,741
‫وحالما بدأت الأمور تصبح مثيرة
‫للاهتمام، طردني

434
00:32:30,908 --> 00:32:33,827
‫أهذا كل شيء؟ ألا تعرف
‫علامَ كنا نتشاجر أيضاً؟

435
00:32:33,994 --> 00:32:38,123
‫لا، لكنك أوضحت لي
‫أن الأمر لم يكن يتعلق بنا

436
00:32:39,958 --> 00:32:41,919
‫لا شيء مما حصل تلك الليلة
‫كان يتعلق بنا

437
00:32:44,213 --> 00:32:46,465
‫استغللتك لاستفزازه، أليس كذلك؟

438
00:32:48,467 --> 00:32:50,969
‫يا للهول! لهذا لم تشأ التحدث
‫عن ذلك

439
00:32:53,555 --> 00:32:56,934
‫لا تقلقي، حسبتك منحرفة
‫أو شيئاً من هذا القبيل

440
00:32:57,935 --> 00:32:59,228
‫يا ليت!

441
00:33:01,105 --> 00:33:06,068
‫"درو"، أنا آسفة
‫آسفة جداً لأنني استغللتك

442
00:33:07,903 --> 00:33:09,238
‫اعتذارك مقبول

443
00:33:26,130 --> 00:33:28,090
‫كم مضى على وقوفك هنا؟

444
00:33:30,259 --> 00:33:31,552
‫ليس وقتاً طويلاً

445
00:33:35,514 --> 00:33:38,308
‫أفهم من النظرة التي على وجهك
‫أن "بايسي" عجز عن إقناعك

446
00:33:38,475 --> 00:33:42,146
‫"دوسن"، عليّ إخبارك بشيء
‫وأجهل إن كنت أستطيع

447
00:33:42,980 --> 00:33:46,567
‫لا، أرجوك، لا تصعّب الأمر أكثر

448
00:33:46,900 --> 00:33:50,404
‫- أصعّب ماذا؟
‫- إطلاعك على الحقيقة

449
00:33:52,072 --> 00:33:57,119
‫ليلة التقيت بك في السينما
‫كنت أحاول فهم الأمور أيضاً

450
00:33:57,286 --> 00:34:02,416
‫وعندما طرحت عليّ
‫ذاك السؤال الشخصي جداً

451
00:34:03,959 --> 00:34:05,252
‫كنت محقاً

452
00:34:06,962 --> 00:34:09,214
‫أقمت علاقة مع "بايسي"
‫خلال رحلة التزلج

453
00:34:11,133 --> 00:34:14,136
‫أردت إخبارك الحقيقة، لكن...

454
00:34:14,803 --> 00:34:17,973
‫بعد الوقت الذي أمضيناه نتمشى ونتحدث...

455
00:34:20,267 --> 00:34:23,479
‫شعرت بأن الأمور عادت طبيعية بيننا

456
00:34:23,645 --> 00:34:26,899
‫وأصبحت أفضل مما توقعت

457
00:34:28,442 --> 00:34:31,403
‫لذا عندما طرحت عليّ ذاك السؤال...

458
00:34:32,613 --> 00:34:35,949
‫لا أعلم، ظننتك لن تفهم ذلك

459
00:34:36,116 --> 00:34:38,494
‫لذا لم تمنحيني فرصة لأفهم؟

460
00:34:40,621 --> 00:34:43,999
‫أعلم بأنه كان يجدر بي إطلاعك
‫على الحقيقة، "دوسن"

461
00:34:44,625 --> 00:34:48,712
‫من غير العادل أن أدعك تظن
‫أن الأمور ما زالت على حالها

462
00:34:48,921 --> 00:34:51,465
‫وأنني الشخص الأهم في حياتك

463
00:34:56,887 --> 00:34:59,723
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو أنني لم أشأ إيذاءك

464
00:35:07,064 --> 00:35:08,357
‫أظن أنه يجدر بي الذهاب

465
00:35:21,537 --> 00:35:25,833
‫بعد كل حديثي وتقصّي وبكائي

466
00:35:26,041 --> 00:35:29,253
‫لا أذكر إلا أن المرة الأخيرة التي رأيت
‫فيها والدي، تجادلنا بعنف

467
00:35:29,628 --> 00:35:32,297
‫ونظراً إلى تاريخنا
‫إنه أمر واضح ومتوقع

468
00:35:32,464 --> 00:35:34,591
‫وما زلت أجهل سبب شجارنا

469
00:35:36,385 --> 00:35:38,470
‫هل كان ذلك بسبب إرسالهما
‫إياي بعيداً ليس إلا؟

470
00:35:38,637 --> 00:35:42,015
‫لست مستعدة لتعرفي
‫عندما تصبحين مستعدة ستتذكرين

471
00:35:42,182 --> 00:35:44,101
‫أنت تفيض بالحكمة اليوم

472
00:35:44,935 --> 00:35:48,647
‫- هذه الأمور تتطلب وقتاً، "جين"
‫- ماذا يحدث عندما أتذكر؟

473
00:35:48,814 --> 00:35:50,190
‫هذا إن تذكرت

474
00:35:50,816 --> 00:35:52,192
‫ماذا سيحدث برأيك؟

475
00:35:53,819 --> 00:35:56,947
‫أفترض أنني سأملك سبباً إضافياً
‫لأكره والديّ

476
00:35:57,114 --> 00:35:59,950
‫أتظنين أنك هنا لتجميع أسباب
‫لكره والديك؟

477
00:36:00,117 --> 00:36:01,410
‫- لا
‫- إذاً؟

478
00:36:02,411 --> 00:36:05,998
‫إذاً أنا هنا لأكف عن كرههما؟

479
00:36:06,164 --> 00:36:07,541
‫اقتربت

480
00:36:07,708 --> 00:36:10,419
‫لا أعلم، ارأف بي أيها الطبيب

481
00:36:10,586 --> 00:36:12,963
‫واحد فقط في هذه الغرفة
‫يحمل شهادة في الطب النفسي

482
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
‫أنت هنا لتكفّي عن كره نفسك

483
00:36:17,217 --> 00:36:20,053
‫عندما بدأت تسيئين التصرف
‫في تلك السن المبكرة

484
00:36:20,304 --> 00:36:23,265
‫عندما أقمت علاقة في سرير والديك
‫في عمر الـ12

485
00:36:23,599 --> 00:36:27,185
‫عندما بدأت بشرب الكحول وتعاطي
‫المخدرات قبل بلوغ السن القانونية للقيادة

486
00:36:27,436 --> 00:36:29,897
‫كنت تفعلين ذلك في محاولة يائسة
‫للحصول على الحب

487
00:36:30,105 --> 00:36:35,986
‫فعلت ذلك لأن أحدهم سلبك طفولتك
‫بطريقة أبقتك غاضبة لمدة طويلة

488
00:36:36,153 --> 00:36:41,450
‫لكن سبب استمرارك في إساءة التصرف
‫وتدمير ذاتك

489
00:36:41,658 --> 00:36:46,747
‫ليس لأنك تلومين والدك على ما جرى
‫بل لأنك تلومين نفسك

490
00:36:47,581 --> 00:36:50,000
‫لهذا السبب لا تريدين التذكّر
‫لأنه طالما أنك لا تذكرين

491
00:36:50,167 --> 00:36:53,670
‫ستستمرين في إقناع نفسك
‫بأن ما حدث هو خطأك

492
00:36:54,588 --> 00:36:59,009
‫وستستمرين في إساءة التصرف
‫وسلب نفسك أعظم لحظات الحياة

493
00:36:59,176 --> 00:37:03,180
‫إلى أن تدركي حقيقة نفسك
‫لكنك مخطئة

494
00:37:04,056 --> 00:37:09,811
‫"جينيفر"، أنت شابة جميلة وبريئة

495
00:37:10,854 --> 00:37:15,525
‫قدّر لها أن تبرز في هذا العالم
‫بطرق لا يمكنك فهمها

496
00:37:17,486 --> 00:37:19,613
‫وأنا هنا لأساعدك على إدراك ذلك

497
00:37:23,742 --> 00:37:26,453
‫إذاً هل يمكنني الاستمرار في المجيء
‫4 مرات أسبوعياً؟

498
00:38:00,362 --> 00:38:02,364
‫إذاً هل سترتادين جامعة "وورذنغتن"؟

499
00:38:03,490 --> 00:38:04,783
‫لا

500
00:38:06,201 --> 00:38:08,203
‫لكنك ذهبت للتحدث إلى "دوسن"

501
00:38:11,665 --> 00:38:17,087
‫أجل، أردت إخباره شيئاً
‫كان عليّ قوله له منذ زمن طويل

502
00:38:18,588 --> 00:38:24,094
‫شيئاً عنا؟ شيئاً عنا
‫وعن العلاقات الحميمة؟

503
00:38:24,720 --> 00:38:28,807
‫أجهل لماذا كذبت
‫"بايسي"، لكنني فعلت ذلك

504
00:38:31,852 --> 00:38:36,732
‫لا بأس، أخبرته الحقيقة الآن
‫وهذا هو الأهم

505
00:38:38,567 --> 00:38:43,572
‫وبما أننا نتصارح
‫ثمة شيء عليّ إخبارك به أيضاً

506
00:38:43,864 --> 00:38:45,282
‫ما هو؟

507
00:38:49,828 --> 00:38:53,457
‫بقدر سعادتي لأجلك عندما علمت
‫بأنك سترتادين "وورذنغتن"

508
00:38:54,332 --> 00:38:59,629
‫أظنني فرحت بالقدر عينه
‫عندما علمت بأنك لن ترتاديها

509
00:39:01,757 --> 00:39:06,428
‫ليس لأنني لا أريدك أن تحققي أحلامك
‫فأنا أريد ذلك

510
00:39:07,554 --> 00:39:11,600
‫لكن للمرة الأولى، شعرت بأنني
‫لست من يعيقك عن تحقيق أحلامك

511
00:39:11,933 --> 00:39:15,604
‫"بايسي"، أنت لم تعقني قط
‫عليك الكف عن التفكير هكذا

512
00:39:15,771 --> 00:39:19,524
‫يمكنني الكف عن التفكير هكذا
‫إن وعدتني بشيء

513
00:39:19,691 --> 00:39:24,529
‫لكن إن جاء اليوم، وقد يأتي
‫أسرع مما يظن أحد منا

514
00:39:24,696 --> 00:39:27,824
‫لكن إن جاء اليوم الذي تشعرين فيه
‫بأنني أعيقك...

515
00:39:30,243 --> 00:39:32,829
‫عديني بأنك ستتركينني

516
00:39:32,996 --> 00:39:35,207
‫- "بايسي"!
‫- عديني بذلك

517
00:39:35,499 --> 00:39:39,336
‫لن أعدك بذلك، أنت تطلب
‫مني أن أعد بهجرك

518
00:39:43,840 --> 00:39:45,801
‫لا يمكنني فعل ذلك

519
00:39:53,809 --> 00:39:56,269
‫هلا تذكّرينني مجدداً
‫بما نفعله هنا بالضبط

520
00:39:56,436 --> 00:39:59,689
‫- أخبرتك، إنه تمرين للذاكرة
‫- ولماذا نفعل هذا؟

521
00:40:00,524 --> 00:40:05,487
‫نصحني طبيبي النفسي بذلك
‫إنه أشبه بتنويم مغنطيسي ذاتي

522
00:40:05,654 --> 00:40:09,950
‫إن حدّقت إلى السمكة لحوالى نصف
‫ساعة، ستساعدك لتتذكر أموراً

523
00:40:10,200 --> 00:40:15,080
‫آمل أن بتحديقي إلى السمكة
‫سأتذكر سبب غضبي على والدي

524
00:40:15,372 --> 00:40:18,500
‫وبالتالي، أتمكن من مسامحته
‫ومسامحة نفسي

525
00:40:18,667 --> 00:40:22,003
‫ونتمكن من ارتياد جامعة في "نيويورك"
‫إن قررنا الذهاب إلى هناك

526
00:40:22,212 --> 00:40:26,675
‫فهمت، ليس الأمر بلا جدوى
‫"جين"، لكن...

527
00:40:27,676 --> 00:40:30,011
‫عندما بدأت بزيارة الطبيب

528
00:40:30,178 --> 00:40:33,723
‫بدأت أظن أنك قد تكونين مجنونة بالفعل

529
00:40:33,890 --> 00:40:35,392
‫"جاك"، أتريد ارتياد
‫الجامعة في "نيويورك"؟

530
00:40:36,685 --> 00:40:37,978
‫أجل

531
00:40:38,228 --> 00:40:39,855
‫اصمت وراقب السمكة

532
00:40:52,534 --> 00:40:53,869
‫"دوسن"؟

533
00:40:57,122 --> 00:40:59,875
‫- مرحباً
‫- أهلاً

534
00:41:00,041 --> 00:41:02,711
‫قالت "بيسي" إن بإمكاني الانتظار هنا
‫آمل أنك لا تمانعين

535
00:41:03,044 --> 00:41:05,881
‫بالطبع، لكنني متفاجئة
‫قليلاً، نظراً إلى...

536
00:41:06,047 --> 00:41:08,008
‫أظنك تستخفين بي

537
00:41:09,718 --> 00:41:12,262
‫أظن أن كلاً منا يستخف بالآخر

538
00:41:13,972 --> 00:41:17,392
‫ما أحاول قوله، "جوي" هو...

539
00:41:19,811 --> 00:41:23,607
‫إن شعورك تلك الليلة في السينما
‫بأن الأمور عادت إلى طبيعتها

540
00:41:26,151 --> 00:41:31,698
‫شعرت بذلك أيضاً
‫ولا شيء سيغير ذلك

541
00:41:31,907 --> 00:41:35,076
‫لا ارتياد جامعتين في منطقتين مختلفتين
‫أو مقابلة أشخاص سنحبهم أبداً

542
00:41:35,285 --> 00:41:36,620
‫لا شيء

543
00:41:37,746 --> 00:41:39,331
‫وأريدك أن تحصلي على هذا

544
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
‫لكن، "دوسن"...

545
00:41:43,919 --> 00:41:46,838
‫لا أعرف ما هو شعوري حيال إقامتك
‫علاقة مع "بايسي"

546
00:41:47,005 --> 00:41:50,425
‫أجهل ما سيكون شعوري غداً
‫أو الأسبوع المقبل أو العام المقبل

547
00:41:50,592 --> 00:41:56,473
‫لكنني متأكد تماماً من أن إعطاءك المال
‫هو العمل الصائب

548
00:41:58,767 --> 00:42:03,188
‫لأنني متأكد من علاقتنا
‫ومما يعنيه كل منا للآخر

549
00:42:06,900 --> 00:42:08,693
‫وأظنك متأكدة من ذلك أيضاً

550
00:42:18,995 --> 00:42:20,455
‫شكراً

551
00:42:31,341 --> 00:42:34,344
‫ستمضين أفضل سنوات حياتك
‫في "وورذنغتن"

552
00:42:37,472 --> 00:42:39,015
‫وأريد معرفة كافة التفاصيل عن ذلك

553
00:42:57,075 --> 00:42:59,077
‫Ali Issa
‫Subtitling TITRAFILM Paris

