﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,755
‫لا أصدق أنّ أمك ما زالت
‫ترتدي ملابسها، ماذا تفعل هناك؟

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,383
‫تحتاج إلى المزيد
‫من الوقت لترتدي ملابسها هذه الايام

3
00:00:08,092 --> 00:00:10,636
‫لا يمكنك قول ذلك عن امرأة
‫كان عليها أن تلد قبل أسبوعين

4
00:00:10,803 --> 00:00:12,304
‫إنها محقة "دوسن"، سأقول لها

5
00:00:12,471 --> 00:00:15,975
‫عزيزتي لم أرَ امرأة قياس
‫خصرها 65 إنشاً بهذه الجاذبية

6
00:00:16,392 --> 00:00:19,562
‫- أنتما مريعان للغاية!
‫- المريع هو أن يفوتنا حجزنا

7
00:00:19,729 --> 00:00:22,565
‫قد يكون هذا آخر موعد لنا
‫قبل ولادة الطفل... إذا لم نسرع!

8
00:00:22,940 --> 00:00:26,986
‫- "ميتش" علينا الذهاب، الان!
‫- لا تقولي لي أعرف أننا تأخرنا

9
00:00:27,153 --> 00:00:30,114
‫- كلا انسَ العشاء
‫- الان؟

10
00:00:30,281 --> 00:00:31,407
‫- الان
‫- الان!

11
00:00:31,574 --> 00:00:33,367
‫إذا لم نتحرّك
‫فسيحصل ذلك هنا على السلّم

12
00:00:33,534 --> 00:00:35,578
‫- كم يفصل من وقت بين انقباضاتك؟
‫- الوقت الكافي لاشعر بالالم

13
00:00:38,164 --> 00:00:40,166
‫- جلبت الحقيبة
‫- هل وضعت فيها رداء حمّام؟

14
00:00:40,332 --> 00:00:41,500
‫- المصنوع من الفلانيلة
‫- الجوارب السميكة

15
00:00:41,667 --> 00:00:42,877
‫- الصوفية
‫- مرطّب الشفاه

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,545
‫- تباً، عرفت أنني نسيت شيئاً ما
‫- لست ذاهبة للتزلّج

17
00:00:44,712 --> 00:00:46,422
‫- سألهث لبضع ساعات
‫- خذ

18
00:00:46,589 --> 00:00:48,716
‫- شكراً، يجب أن نتصل بالطبيب
‫- من السيارة

19
00:00:48,966 --> 00:00:50,885
‫- سنتصل بك أيضاً يا بنيّ
‫- هل تذكّرت موسيقى التنفّس؟

20
00:00:51,051 --> 00:00:53,554
‫لديّ "جون كاش" و"كاني جي"

21
00:00:54,263 --> 00:00:56,515
‫سأنجب طفلًا
‫ولا أريد الوقوع في غيبوبة

22
00:00:58,100 --> 00:00:59,518
‫سأغنّي لك، حسناً عزيزتي

23
00:00:59,685 --> 00:01:01,479
‫هل أنت متأكد من وجود
‫الهاتف الخلوي معك، يا للهول...

24
00:01:01,645 --> 00:01:02,897
‫سنتصل بك في المستشفى

25
00:01:03,063 --> 00:01:05,983
‫- لقد أفسد ذلك أمسيتنا
‫- تماماً

26
00:01:06,150 --> 00:01:07,443
‫أجل

27
00:01:58,244 --> 00:01:59,703
‫لم يحصل ذلك

28
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
‫إنها انقباضات
‫"براكستون هيكستون" المخاض الكاذب

29
00:02:03,082 --> 00:02:06,335
‫ثقي بي
‫هذه الانقباضات ليست أبداً كاذبة

30
00:02:06,502 --> 00:02:09,296
‫أنت محقة، لكنها لا تكفي
‫للتمدّد المؤدّي للولادة

31
00:02:09,463 --> 00:02:10,923
‫ما زلت في مرحلة
‫السنتمتر الواحد "غايل"

32
00:02:11,257 --> 00:02:13,133
‫هل أنت متأكدة
‫من استعمالك الاسلوب الصحيح؟

33
00:02:14,802 --> 00:02:16,762
‫إذاً لم يولد الطفل بعد؟

34
00:02:17,763 --> 00:02:20,766
‫قد يقرّر الطفل
‫عدم الظهور قبل بضعة أيام

35
00:02:21,267 --> 00:02:25,354
‫- عادة لا يكون لديّ أي سبب للقلق
‫- لكنك قلقة الان

36
00:02:25,521 --> 00:02:29,316
‫بسبب سنّ "غايل"
‫ثمة خطر كبير من حصول التعقيدات

37
00:02:29,483 --> 00:02:31,360
‫- أي نوع من التعقيدات؟
‫- لا أريد أن يقلق أحد

38
00:02:31,527 --> 00:02:33,153
‫إذاً قولي لنا عمّا تتكلّمين

39
00:02:33,320 --> 00:02:35,197
‫إذا لم تبدأ المرحلة الثانية
‫من المخاض بعد بضعة أيام

40
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
‫فسأعمل على حثّ المخاض
‫وإذا طرأت أية تعقيدات

41
00:02:38,951 --> 00:02:42,079
‫لدينا تجهيزات رائعة هنا
‫لاجراء عملية قيصرية فورية

42
00:02:42,246 --> 00:02:45,332
‫يا للهول، هل تظنّين
‫أنّ ذلك سيكون ضرورياً؟

43
00:02:45,499 --> 00:02:49,211
‫اهدأي فحسب
‫بصدق هذا أفضل ما يمكنك فعله الان

44
00:02:50,087 --> 00:02:52,381
‫هل هناك أي شيء نستطيع فعله
‫لمساعدة الطفل خلال ذلك؟

45
00:02:52,590 --> 00:02:56,719
‫تحاول بعض مريضاتي التكلّم
‫مع أطفالهنّ، ما اسم طفلك؟

46
00:02:58,762 --> 00:03:00,139
‫هذا سؤال جيد للغاية

47
00:03:00,306 --> 00:03:03,475
‫لم نجد بعد الاسم المناسب

48
00:03:04,852 --> 00:03:08,939
‫سأكتب لك وصفة طبّية "غايل"
‫ثم سأعود إلى العشاء مع زوجي

49
00:03:09,815 --> 00:03:11,650
‫افعلي الشيء نفسه

50
00:03:13,152 --> 00:03:15,738
‫أعطي طفلك اسماً

51
00:03:16,363 --> 00:03:20,701
‫هذه القصة غبية للغاية
‫حتى إنها لا تحتوي على بطل

52
00:03:20,868 --> 00:03:23,704
‫معظم القصص الجيدة
‫لديها بطل من نوع ما

53
00:03:24,371 --> 00:03:26,832
‫لكن لمَ الجميع هنا
‫لديهم كل هذه المشكلات؟

54
00:03:27,583 --> 00:03:29,668
‫في الواقع يا "ويل"
‫أكثر الابطال إثارة للاهتمام

55
00:03:29,835 --> 00:03:32,129
‫تكون لديهم عادة مشكلة
‫لا يمكنهم التغلّب عليها مهما فعلوا

56
00:03:32,588 --> 00:03:34,590
‫كالتأخر المرضي
‫في الوصول إلى العمل

57
00:03:34,757 --> 00:03:37,009
‫لكن العديد من الابطال يتمكّنون
‫في النهاية من التغلّب على عيوبهم

58
00:03:37,176 --> 00:03:39,136
‫أجل سأصدّق ذلك عندما أراه

59
00:03:39,345 --> 00:03:41,764
‫عليّ أن أتعلّم كيفية تجنّب
‫زحمة السير في شارع "واتر"

60
00:03:41,931 --> 00:03:43,223
‫ألم يحلّوا هذه الازمة الاسبوع الماضي؟

61
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
‫كلا، كانت الزحمة في شارع
‫"فرانت" في الاسبوع الماضي

62
00:03:45,184 --> 00:03:48,812
‫إذا لم يكن لديكما مانع
‫أحاول الانتقال من الصف الرابع هنا

63
00:03:55,194 --> 00:03:58,739
‫احزر من؟
‫أتصل لارى إذا كنت قد عدت

64
00:03:59,782 --> 00:04:03,535
‫للاسف لم أجدك
‫عندما تتلقّى هذه الرسالة اتصل بي

65
00:04:03,869 --> 00:04:05,162
‫حسناً، إلى اللقاء

66
00:04:05,746 --> 00:04:09,583
‫حسناً أصبح الامر رسمياً
‫أصبحت الصديقة المهووسة

67
00:04:10,000 --> 00:04:12,419
‫إنه أمر غريب

68
00:04:12,586 --> 00:04:16,215
‫"جوي" ليس في الامر أية غرابة
‫ذهب برحلة صيد سمك مع شقيقه

69
00:04:18,550 --> 00:04:21,178
‫وجدت أروع لباس طفل
‫في وسط المدينة

70
00:04:22,012 --> 00:04:25,641
‫كان عليّ شراؤه لـ"غايل"
‫ساعديني على لفّ الهدية

71
00:04:26,934 --> 00:04:29,645
‫- سأذهب إلى منزل "بايسي"
‫- "جوي"؟

72
00:04:30,187 --> 00:04:35,317
‫- ما هي حفلة تقديم الاسماء؟
‫- بدلًا من الهدايا يجلب الجميع الاسماء

73
00:04:35,609 --> 00:04:37,653
‫أنتم تحبّون اختراع الطقوس

74
00:04:38,988 --> 00:04:40,948
‫ستقام بعد ظهر غد
‫هل يمكنك الحضور؟

75
00:04:41,240 --> 00:04:45,577
‫غداً بالتأكيد، لكن بعد غد
‫سأغادر إلى "بوسطن" على قطار الظهيرة

76
00:04:45,744 --> 00:04:46,996
‫ماذا هناك في "بوسطن"؟

77
00:04:47,287 --> 00:04:50,916
‫إذا سارت مقابلتي
‫مع مجلّة "كامبريدج" على ما يرام

78
00:04:51,625 --> 00:04:55,587
‫- مجلة "كامبريدج"؟
‫- أجل، اتصلوا بي قبل مجيئك بقليل

79
00:04:56,213 --> 00:05:00,801
‫قدّمت طلباً لتلك المقابلة للحصول على
‫وظيفة مساعد مدير التحرير وأحبّوا طلبي

80
00:05:00,968 --> 00:05:02,469
‫في الواقع يفكّرون في دفع المال لي

81
00:05:02,636 --> 00:05:04,513
‫للذهاب إلى الحفلات
‫الموسيقية والمتاحف والمطاعم

82
00:05:04,680 --> 00:05:06,098
‫أليس هذا مذهلًا؟

83
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
‫قل ما يشغل بالك يا فتى الضريبة

84
00:05:12,062 --> 00:05:14,940
‫لم أكن أعلم أنك قدّمت
‫طلباً للحصول على وظيفة

85
00:05:16,400 --> 00:05:19,987
‫اتخذت القرار مؤخراً
‫وأملت أن تدعمني

86
00:05:20,237 --> 00:05:26,035
‫أنا أدعمك، إنها وظيفة مذهلة
‫وأظنّك ستكونين رائعة في عملك

87
00:05:28,287 --> 00:05:32,541
‫لكن فجأة تلك المسألة الصغيرة
‫الضمنية التي تدور في أعماق أفكارنا

88
00:05:32,708 --> 00:05:34,084
‫قد أصبحت واقعية للغاية

89
00:05:34,293 --> 00:05:36,879
‫علينا التكلّم عنها في النهاية

90
00:05:37,046 --> 00:05:40,549
‫نظراً إلى العلاقة بيننا

91
00:05:41,800 --> 00:05:43,052
‫حسناً

92
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
‫ما رأيك في العلاقات البعيدة المدى؟

93
00:05:47,139 --> 00:05:49,725
‫في البداية لديّ أفضل
‫سجل في ذلك لكن...

94
00:05:49,892 --> 00:05:52,519
‫- لكننا نستطيع أن نكون ذلك الثنائي
‫- بالتأكيد

95
00:05:54,271 --> 00:05:56,065
‫بإمكان أحدنا الانضمام إلى الاخر

96
00:06:01,153 --> 00:06:03,489
‫كيف أطلب منك
‫المجيء إلى "كاليفورنيا"؟

97
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
‫كيف أطلب منك
‫المجيء إلى "بوسطن"؟

98
00:06:08,368 --> 00:06:09,787
‫ماذا يجري هنا؟

99
00:06:10,621 --> 00:06:12,289
‫في الاسبوع الماضي
‫بحنا بحبّنا لبعضنا البعض

100
00:06:12,456 --> 00:06:13,874
‫ويبدو الامر الان
‫كأننا نريد قطع العلاقة بيننا

101
00:06:14,666 --> 00:06:19,546
‫- لماذا؟ أظنّنا نتعامل مع الواقع
‫- وما هو ذلك الواقع؟

102
00:06:20,506 --> 00:06:26,136
‫الان إنه العشاء على ضوء الشموع
‫مع الرجل الذي أحبّه

103
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
‫أنت بارع في مسألة
‫التعليم هذه سيد "ماكفي"

104
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
‫عليّ الاعتراف بأنني تمتّعت بذلك

105
00:06:39,441 --> 00:06:41,360
‫والان إذا استطعنا حملك
‫على المجيء في الوقت المحدّد

106
00:06:41,527 --> 00:06:43,695
‫فهمت قصدك يا صاح
‫ولهذا السبب ستغادر باكراً

107
00:06:43,862 --> 00:06:45,114
‫هيا، هذا ليس ضرورياً

108
00:06:45,364 --> 00:06:47,533
‫بلى، تحمّلت ما يكفي
‫من الازعاج لهذا اليوم

109
00:06:47,699 --> 00:06:50,911
‫سأبقى مع "ويل" للتأكد من أنّ أمّه
‫ستأتي لاخذه سأدفع ضريبة التكفير

110
00:06:51,620 --> 00:06:53,163
‫- هل أنت متأكد؟
‫- اذهب

111
00:06:53,455 --> 00:06:55,165
‫هل أنت متأكد
‫من معرفتك كيفية إقفال المكان...

112
00:06:55,374 --> 00:06:58,919
‫- لمَ ما زلت هنا؟
‫- حسناً، طابت ليلتك "جاك" أراك غداً

113
00:06:59,086 --> 00:07:00,546
‫حسناً إلى اللقاء

114
00:07:01,463 --> 00:07:03,549
‫"ويل"، ساعدني هنا أرجوك

115
00:07:17,813 --> 00:07:20,816
‫ليلة باردة، تأخرت الحافلة

116
00:07:28,866 --> 00:07:31,827
‫- آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر
‫- لا بأس، لقد غادر "دوسن" للتوّ

117
00:07:31,994 --> 00:07:35,539
‫أريد مكالمة "بايسي" أتعرفين
‫متى سيعود من رحلة صيد السمك؟

118
00:07:35,706 --> 00:07:40,419
‫كلا لا أعرف ذلك لكنني متأكدة
‫من أنه سيتصل بك فور عودته

119
00:07:41,712 --> 00:07:45,090
‫ثمة مشكلة ما أليس كذلك؟
‫فهذا ليس من عادة "بايسي"

120
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
‫"غراتشين" ماذا يحصل؟

121
00:07:48,594 --> 00:07:52,181
‫قلت له إنني
‫لن أفعل هذا مجدّداً، ولن أفعل

122
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
‫ماذا؟

123
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
‫الكذب، إنه أسوأ شيء
‫بالنسبة إلى الجميع

124
00:07:58,896 --> 00:08:01,106
‫لم يذهب "بايسي" في رحلة
‫صيد سمك، أليس كذلك؟

125
00:08:02,399 --> 00:08:05,861
‫أوقف "بايسي" لانه كان ثملًا
‫في مكان عام خلال وجودك في "نيويورك"

126
00:08:06,028 --> 00:08:10,115
‫أسقط "دوغ" التهم عنه وأخذه للتخييم
‫في البرية وليحاول إقناعه ببعض المنطق

127
00:08:11,992 --> 00:08:13,202
‫يا للهول!

128
00:08:13,410 --> 00:08:16,663
‫هذا وقت مليء بالضغوط
‫كلّنا نخطّط لمستقبلنا

129
00:08:16,830 --> 00:08:19,249
‫نحاول معرفة
‫ما سنفعله ببقية حياتنا

130
00:08:19,458 --> 00:08:20,709
‫لكن إذا لم نستطع
‫وضع كل ذلك جانباً

131
00:08:20,876 --> 00:08:24,588
‫ونحاول القيام بكل ما هو ممكن
‫لتسهيل حياة "بايسي" الان

132
00:08:24,755 --> 00:08:28,967
‫فقد لا يحصل على أية حياة
‫إنه يعاني من الكثير من الالم

133
00:08:29,134 --> 00:08:33,222
‫لذا عديني بألّا تفعلي أي شيء
‫قد يضيف أي ضغط عليه الان، حسناً؟

134
00:08:33,430 --> 00:08:34,848
‫أعني هل يمكنك فعل ذلك؟

135
00:08:36,266 --> 00:08:38,769
‫هل تعرفين أو لا تعرفين
‫كيف أستطيع الاتصال به؟

136
00:08:38,936 --> 00:08:41,396
‫- هل سمعت ما قلته قبل قليل؟
‫- لا أستطيع وعدك بذلك "غراتشين"

137
00:08:41,563 --> 00:08:43,482
‫كيف يمكنك أن تكوني
‫أنانية إلى هذا الحدّ؟

138
00:08:45,984 --> 00:08:47,653
‫تأخر طمثي

139
00:08:53,992 --> 00:08:57,079
‫"جوي" أنا آسفة للغاية
‫كنت أجهل ذلك

140
00:08:58,163 --> 00:08:59,957
‫لا بأس
‫سأكون على ما يرام، شكراً

141
00:09:01,166 --> 00:09:02,417
‫هل تأكدت من أنك حامل؟

142
00:09:02,584 --> 00:09:05,545
‫كلا، أحتاج فقط إلى التحدّث مع صديقي
‫لذا إذا كانت هناك أية وسيلة للاتصال به

143
00:09:05,712 --> 00:09:07,422
‫حالما يعودان
‫إلى هنا أو إذا اتصلا بي

144
00:09:07,589 --> 00:09:10,092
‫أعدك بأنني سأحرص
‫على أن يتصل "بايسي" بك

145
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
‫شكراً

146
00:09:13,178 --> 00:09:16,640
‫"جوي"، أعرف أنّ الامور
‫تبدو مربكة ومخيفة

147
00:09:17,599 --> 00:09:19,101
‫لكن عليك إيجاد
‫الشجاعة لاجراء الفحص

148
00:09:19,268 --> 00:09:21,520
‫حيث يصبح بإمكانك
‫النظر في خياراتك... "جوي"؟

149
00:09:21,853 --> 00:09:25,107
‫أنا على ما يرام
‫أستطيع التعامل مع هذا الوضع

150
00:09:25,274 --> 00:09:29,528
‫اسمعي، إذا غيّرت رأيك فيمكنك
‫دائماً العودة إلى هنا في أي وقت

151
00:09:34,908 --> 00:09:38,537
‫أيتها الصديقتان، ظننت
‫أنني أخذت منكما وعداً، لا هدايا

152
00:09:38,870 --> 00:09:41,623
‫الطلب من السيدات عدم إحضار
‫الهدايا إلى حفلة تقديم الهدايا للطفل

153
00:09:41,790 --> 00:09:44,793
‫هو كالطلب من الشمس
‫ألّا تشرق ومن الطيور ألّا تغرّد

154
00:09:45,544 --> 00:09:49,756
‫يا للهول! أعطي امرأة كرة من الخيطان
‫وإبرة وستذهلين ممّا تستطيع صنعه

155
00:09:49,923 --> 00:09:52,801
‫المعذرة مطبخي يناديني

156
00:09:54,594 --> 00:09:56,263
‫مرحباً عزيزي

157
00:09:58,265 --> 00:10:00,976
‫"دوسن"، لمَ لا تتمدّد
‫أمك على أريكة وترفع قدميها

158
00:10:01,143 --> 00:10:05,731
‫- إنها تطهو وتنظّف إنها قوية
‫- غريزة بناء العشّ

159
00:10:05,897 --> 00:10:07,649
‫لو أحضرتما معكما
‫بعض الثياب للغسيل لاسعدتماها

160
00:10:10,319 --> 00:10:11,611
‫- مرحباً
‫- مرحباً

161
00:10:13,572 --> 00:10:16,825
‫ذهبت إلى المكتبة
‫هذا الصباح وتفحّصت بعض المجلات

162
00:10:16,992 --> 00:10:21,204
‫وبشكل خاص إحدى المجلات
‫من المدينة، إنها مجلة رائعة

163
00:10:21,371 --> 00:10:23,332
‫أمضيت الصباح بطوله
‫وأنا أحاول حزم أمتعتي

164
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
‫عليّ الاعتراف
‫بأنني متوتّرة قليلًا

165
00:10:25,667 --> 00:10:28,545
‫لانّ مقابلة العمل الوحيدة الحقيقية
‫التي أجريتها كانت مع أمّك

166
00:10:29,046 --> 00:10:31,423
‫- أمّي سأهتم بذلك
‫- شكراً عزيزي

167
00:10:32,132 --> 00:10:33,717
‫- مرحباً "غراتش"
‫- مرحباً

168
00:10:34,217 --> 00:10:38,138
‫- مرحباً "جوي"، كيف حالك؟
‫- بخير

169
00:10:38,680 --> 00:10:40,891
‫اسمعي "جوي"، إذا احتجت
‫إلى أي شيء فسأكون إلى جانبك

170
00:10:41,058 --> 00:10:43,643
‫أرجوك هلّا تقولين
‫لاختي أن تعيش حياتها

171
00:10:43,810 --> 00:10:47,064
‫ذهب شقيقك إلى صيد السمك
‫وأقسم إنها لا تعرف ماذا تفعل بنفسها

172
00:10:47,230 --> 00:10:50,275
‫- "جوي"
‫- مرحباً

173
00:10:50,442 --> 00:10:53,028
‫مرحباً، لم أرك
‫منذ زمن بعيد كيف حالك؟

174
00:10:53,236 --> 00:10:54,613
‫على أحسن ما يرام

175
00:10:56,239 --> 00:10:59,910
‫حسناً، هيا لنبدأ بالحفلة

176
00:11:00,410 --> 00:11:02,454
‫- هل ستبقى؟
‫- أنا...

177
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
‫التقاليد واضحة للغاية
‫بخصوص هذه المسألة

178
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
‫ممنوع وجود الرجال
‫في حفلات تقديم الهدايا

179
00:11:06,833 --> 00:11:09,920
‫في حال لم تلاحظي ذلك
‫نحن عائلة لا تتقيّد بالتقاليد

180
00:11:10,629 --> 00:11:11,880
‫لا بأس، أنا ووالدي سنذهب

181
00:11:12,047 --> 00:11:14,091
‫وسنترككنّ أنتنّ النساء
‫لتفعلن كل ما تفعلنه في هذه الحفلات

182
00:11:14,257 --> 00:11:17,636
‫هيا "دوسن" لنذهب من هنا
‫قبل أن يبدأ المونولوج

183
00:11:23,725 --> 00:11:25,268
‫- "ويل"، أين "توبي"؟
‫- لا أعرف

184
00:11:25,936 --> 00:11:27,437
‫هل رأيته، هل اتصل بك؟

185
00:11:30,190 --> 00:11:31,817
‫"فرانك" انزل من هناك

186
00:11:32,234 --> 00:11:33,985
‫أعد لي مالي الان!

187
00:11:36,488 --> 00:11:40,033
‫- إنه يتحرّك، إنه يتحرّك فعلًا
‫- أين تعلّمت هذا؟

188
00:11:40,742 --> 00:11:42,869
‫أجيال من النساء فعلن هذا

189
00:11:43,286 --> 00:11:46,373
‫وكان بمثابة التصوير الفوصوتي
‫في العصور الوسطى

190
00:11:46,790 --> 00:11:51,211
‫إذاً هل هو صبي أم بنت؟

191
00:11:52,629 --> 00:11:54,506
‫إنه تماماً ما تريدينه

192
00:11:59,052 --> 00:12:02,681
‫أريد القيام بذلك أولًا
‫هذا مني ومن "بودي"

193
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
‫- "صوفي"
‫- إنه اسم رائع

194
00:12:06,101 --> 00:12:09,396
‫يعني الحكمة، ولو كان "ألكسندر"
‫بنتاً لاطلقناه عليه

195
00:12:09,980 --> 00:12:12,983
‫- "صوفي ليري"
‫- إذا أنجبت صبياً

196
00:12:14,109 --> 00:12:15,569
‫"ساتشو"

197
00:12:15,735 --> 00:12:18,238
‫كان يلعب البايسبول، أقسم "بودي"
‫إنّ "ميتش" سيحب هذا الاسم

198
00:12:28,957 --> 00:12:32,544
‫آسف لا أستطيع تخيّلك
‫أباً من النوع الذي يدخّن السيجار

199
00:12:34,087 --> 00:12:37,841
‫حسناً، هذا ما يفترض بك
‫فعله في وقت كهذا

200
00:12:38,008 --> 00:12:39,176
‫ومن يقول ذلك "لاري فلانت"؟

201
00:12:39,342 --> 00:12:44,139
‫السيد "كات"، كانت هديته
‫قلت له إنني سأدخّنها معك

202
00:12:44,806 --> 00:12:49,561
‫لكنني لم أعده
‫بأننا سنشعل هذه الاشياء المميتة

203
00:12:58,028 --> 00:13:02,991
‫إذاً... هل تظن أيّاً من الاسماء
‫التي يعطينها ستفي بالغرض؟

204
00:13:03,283 --> 00:13:05,577
‫إنّ عدم قدرتنا على اختيار اسم

205
00:13:06,161 --> 00:13:09,372
‫يعني أننا لا نتعامل
‫بالواقع مع ما سيحصل في حياتنا

206
00:13:10,749 --> 00:13:14,753
‫أجل، لكنكما أنجبتما طفلًا
‫من قبل وتعرفان ما تتوقّعانه، صحيح؟

207
00:13:15,754 --> 00:13:17,297
‫هل تريد معرفة الحقيقة؟

208
00:13:18,256 --> 00:13:22,010
‫وجود مولود جديد
‫في حياتك هو جحيم محض

209
00:13:22,177 --> 00:13:23,386
‫لا يمكن للامر أن يكون بهذا السوء

210
00:13:23,553 --> 00:13:26,806
‫بلى إنه كذلك،
‫إلّا إذا كان لديك قوام

211
00:13:28,558 --> 00:13:33,730
‫الرجل... لا يحب الاطفال
‫كما تحبّهم المرأة، ليس في البداية

212
00:13:34,314 --> 00:13:36,358
‫يحب الرجل فكرة الطفل

213
00:13:38,777 --> 00:13:40,570
‫لكن هذا يتغيّر، أليس كذلك؟

214
00:13:41,780 --> 00:13:47,619
‫في إحدى الليالي
‫تقف في غرفة مظلمة منهكاً

215
00:13:47,869 --> 00:13:52,999
‫تحاول الوصول إلى الفوط
‫والاجوبة على رفّ لا يمكنك رؤيته

216
00:13:53,291 --> 00:13:58,213
‫ويناديك ذلك الشخص الصغير

217
00:14:00,173 --> 00:14:01,800
‫أبي

218
00:14:04,135 --> 00:14:05,971
‫عندها يحصل ذلك

219
00:14:07,931 --> 00:14:13,103
‫تشعر بأنّ قلبك تمدّد
‫بشكل لم تكن تخاله ممكناً

220
00:14:13,270 --> 00:14:16,398
‫تحب ذلك الشخص الصغير كثيراً

221
00:14:18,233 --> 00:14:21,361
‫إلى درجة أنك تتوجّع

222
00:14:29,995 --> 00:14:32,831
‫لا أستطيع شرح ذلك بشكل أفضل

223
00:14:33,540 --> 00:14:37,419
‫أظن أنّ سبب انتظاركما هو لانكما
‫لا تريدان التوفيق بين الاسم وهذه الفكرة

224
00:14:38,128 --> 00:14:42,257
‫أظنّكما تريدان معرفة
‫من هو هذا الفرد الجديد من عائلتنا

225
00:14:44,259 --> 00:14:46,803
‫أظنّكما عندما تلتقيان به ستعرفان

226
00:14:49,973 --> 00:14:52,684
‫أنت فتى بغاية الذكاء "دوسن"

227
00:14:56,229 --> 00:14:59,858
‫إذا أنجبت بنتاً
‫فأظنّني سأسمّيها "إيما"

228
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
‫وإذا أنجبت صبياً
‫فربما قد أسمّيه "جاكسون"

229
00:15:03,278 --> 00:15:06,489
‫"جاكسون بوليك"
‫سيحدث فوضى جميلة

230
00:15:08,325 --> 00:15:10,869
‫- أشعر باسم صبي، "كورت"
‫- إنه اسم قوي

231
00:15:11,077 --> 00:15:12,912
‫نسبة إلى "كورت دونالد كوبين"

232
00:15:14,039 --> 00:15:16,374
‫واسم الفتاة المفضّل
‫لديّ هو "إيزابيلا"

233
00:15:16,541 --> 00:15:19,919
‫تيمّناً باسم القصة التي كانت
‫جدّتي ترويها لي عندما كنت صغيرة

234
00:15:20,211 --> 00:15:25,342
‫هناك العديد من الازهار
‫في الحديقة لكن أجملها هي الوردة

235
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
‫"روز ليري"

236
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
‫واسم الصبي "طوماس"

237
00:15:32,057 --> 00:15:35,268
‫كان رجلًا عرفته منذ زمن بعيد

238
00:15:40,106 --> 00:15:43,735
‫ستحصل "غراتشين"
‫على الارجح على وظيفة في "بوسطن"

239
00:15:44,235 --> 00:15:46,863
‫هل تظن ذلك ردّ فعل منها
‫لذهابك إلى جامعة "كاليفورنيا"

240
00:15:47,030 --> 00:15:49,157
‫أم أنها تريد حماية نفسها؟

241
00:15:49,532 --> 00:15:54,204
‫لا أدري، أعني لم أكن أتوقّع
‫منها أن تلحق بي إلى "كاليفورنيا"

242
00:15:54,371 --> 00:15:57,666
‫إنها فرصة رائعة
‫وأنا سعيد للغاية من أجلها

243
00:15:58,500 --> 00:16:02,087
‫تذكّر أنني وأمك حصلنا
‫على الطلاق قبل بضع سنوات

244
00:16:02,587 --> 00:16:04,673
‫والان نحن مغرمان ببعضنا البعض
‫أكثر من أي وقت مضى

245
00:16:05,965 --> 00:16:11,012
‫إذاً تقول إنكما خلال انفصالكما
‫كان قدركما دائماً أن تكونا معاً

246
00:16:11,179 --> 00:16:13,348
‫أقول إنّ عليك السير
‫في طريقك الخاص

247
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
‫لانه مع وجود كل شيء آخر في هذه
‫الحياة لا أحد يدري ما يخبّىء المستقبل

248
00:16:20,647 --> 00:16:22,399
‫انظر إلى علاقتك بـ"جوي"

249
00:16:29,948 --> 00:16:33,827
‫بقيت مستيقظة طوال ليلة أمس
‫ولم يخطر لي اسم لكن...

250
00:16:33,993 --> 00:16:35,704
‫جلبت لك هذه عوضاً عن الاسم

251
00:16:35,912 --> 00:16:38,998
‫أظنّها تجسّد كل شيء
‫يجب أن يجسّده الاسم و...

252
00:16:40,208 --> 00:16:43,211
‫كانت ملك "دوسن"
‫وفي وقت ما أنا متأكدة

253
00:16:43,378 --> 00:16:45,922
‫من أنّ أخاه الصغير
‫أو أخته سيرغب في وضعها...

254
00:16:46,965 --> 00:16:50,760
‫أصبحت معرفة ما هو الصواب
‫صعبة هذه الايام، آمل أن تعجبك

255
00:16:50,969 --> 00:16:53,054
‫بالطبع لا بأس بها عزيزتي، شكراً

256
00:16:54,013 --> 00:16:56,975
‫أنا متأكدة من أنّ "دوسن"
‫سيتأثر بذلك بقدري

257
00:17:00,395 --> 00:17:04,774
‫وأشكركنّ كلّكنّ، لقد حصلت منكنّ
‫على الكثير من الاشياء لافكّر فيها

258
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
‫خلال هذا المخاض
‫بدلًا من التفكير في انقباضاتي

259
00:17:08,361 --> 00:17:11,656
‫يمكنك أن تكوني شاكرة
‫لانك لن تلدي الطفل في وسط إعصار

260
00:17:11,823 --> 00:17:13,783
‫لنأمل عدم حصول ذلك

261
00:17:13,992 --> 00:17:18,079
‫رغم كون ذلك سيّئاً فهو ليس
‫صعباً أبداً مقارنة بما رأيت أمي تعانيه

262
00:17:18,246 --> 00:17:23,168
‫كانت "ليليان"
‫امرأة مذهلة أحببتها كثيراً

263
00:17:23,334 --> 00:17:27,046
‫بعد 34 ساعة على تفجّر
‫ماء الرأس لم تولد الطفلة

264
00:17:27,213 --> 00:17:30,300
‫إذاً ما الذي دفعك
‫إلى الخروج لتقومي بظهورك العظيم

265
00:17:30,467 --> 00:17:35,096
‫راحت أمي تناديها وتقول
‫"جوزفين"، "جوزفين" الكلّ بانتظارك

266
00:17:35,680 --> 00:17:37,307
‫وهكذا ولدت

267
00:17:37,474 --> 00:17:39,809
‫تلك الكتلة من الشعر الاسود المبلّل

268
00:17:40,351 --> 00:17:43,104
‫وتانك العينان الصغيرتان الفضوليتان

269
00:17:43,271 --> 00:17:46,024
‫ورأس نعرفه كلّنا جيداً

270
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
‫المعذرة

271
00:17:58,536 --> 00:17:59,871
‫اذهب من هنا

272
00:18:00,997 --> 00:18:03,875
‫- هل أنت مصاب بأذى؟
‫- أنا مصاب بالانفلونزا

273
00:18:04,501 --> 00:18:06,294
‫لا تبدو مريضاً

274
00:18:06,461 --> 00:18:10,590
‫وضعي سيىء ومعد للغاية
‫اذهب من هنا

275
00:18:10,757 --> 00:18:12,634
‫لقد شفيت مؤخراً من الانفلونزا

276
00:18:13,259 --> 00:18:17,222
‫هذا نوع مختلف
‫النوع "دي" لم تصب به

277
00:18:17,680 --> 00:18:20,391
‫هيا "توبي" افتح الباب

278
00:18:20,809 --> 00:18:22,101
‫هيا يا رجل

279
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
‫يا لها من إنفلونزا

280
00:18:27,899 --> 00:18:31,361
‫أجل لا تخف، أشعر بالالم
‫فقط عندما أطرف بعينيّ

281
00:18:31,736 --> 00:18:33,071
‫ماذا حصل؟

282
00:18:34,155 --> 00:18:36,866
‫كان لي رأي مختلف
‫بالنسبة إلى الوسيلة

283
00:18:37,075 --> 00:18:40,995
‫التي يستعملها مقاولان محلّيان
‫ليدفعا ثمن مخدّراتهما وخسرت النقاش

284
00:18:41,162 --> 00:18:46,543
‫- إذاً تعرّضت لاعتداء بهدف السرقة
‫- أجل، المعذرة بدأ كيس الثلج يذوب

285
00:18:48,044 --> 00:18:49,337
‫هل أبلغت الشرطة بذلك؟

286
00:18:49,838 --> 00:18:52,507
‫كانت عملية سرقة
‫وأخذوا 12 دولاراً والامر لا يستحق العناء

287
00:18:52,674 --> 00:18:53,925
‫- هيا "توبي"
‫- لا أريد التحدّث عن ذلك

288
00:18:54,133 --> 00:18:55,385
‫يحتاج الامر إلى 10 دقائق
‫سنذهب إلى الشرطة

289
00:18:55,552 --> 00:18:59,097
‫ماذا سأقول لها؟ إنني أخفت
‫بعض الناس لذا أوسعوني ضرباً

290
00:18:59,264 --> 00:19:01,808
‫- اذهب إلى منزلك يا "جاك"
‫- مهلًا "توبي"

291
00:19:03,393 --> 00:19:05,103
‫ما مشكلتك؟

292
00:19:05,770 --> 00:19:07,522
‫هل أصبح الامر فجأة
‫غير مناسب وغير أخلاقي

293
00:19:07,689 --> 00:19:09,357
‫أن تتحرّك المشاعر خلال
‫حفلة لتقديم الهدايا للطفل

294
00:19:09,524 --> 00:19:11,276
‫تحرّكت أكثر من مشاعرك
‫وأنت مصابة بوسواس

295
00:19:11,442 --> 00:19:13,987
‫أنت مهووسة بالعثور
‫على صديقك، وذعرت لوجودك هنا

296
00:19:14,153 --> 00:19:16,281
‫وكلّما نظرت إليك
‫"غايل" نظرت بالاتجاه الاخر

297
00:19:16,447 --> 00:19:18,241
‫لو كنت أعرف
‫أنك تقيمين علاقة لـ...

298
00:19:21,703 --> 00:19:24,372
‫- "جوي"؟
‫- هل يمكنك تركي وشأني؟

299
00:19:24,747 --> 00:19:28,918
‫- هل أنت حامل؟
‫- عمّ تتكلّمين؟

300
00:19:29,127 --> 00:19:33,381
‫- لا أصدّق هذا، ماذا حصل؟
‫- لن أجري هذا الحديث معك

301
00:19:33,548 --> 00:19:36,551
‫عليك الحذر، لانه إذا كانت
‫هناك أية مشكلة فستحتاجين إليّ

302
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
‫لاستمع إلى سلسلة أخرى
‫من المحاضرات التي لا تنتهي

303
00:19:39,554 --> 00:19:41,306
‫يمكنك جعل حياتك
‫تسير على الطريق المستقيم

304
00:19:41,681 --> 00:19:43,516
‫لتصبح حياتي كحياتك

305
00:19:45,560 --> 00:19:49,230
‫أتظنّين أنك أفضل مني؟
‫انظري إلى نفسك، أنت مثل أمي ومثلي

306
00:19:49,439 --> 00:19:51,482
‫كلا لست كذلك
‫لانني أؤكد لك يا "باسي"

307
00:19:51,649 --> 00:19:54,068
‫إنه مهما حصل
‫في حياتي فسيكون الامر مختلفاً

308
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
‫أنت على حق لانني
‫على الاقل لديّ أحدهم في حياتي

309
00:19:56,362 --> 00:19:59,616
‫ويعرف كيف يعتني بي
‫بدون ذكر العائلة، هل لديك ذلك؟

310
00:19:59,824 --> 00:20:01,618
‫ليحضر لي أحدكم سترتي

311
00:20:01,784 --> 00:20:04,579
‫- ماذا يحصل؟
‫- دخلت "غايل" المخاض

312
00:20:11,461 --> 00:20:13,838
‫عليّ الاعتراف ببراعتك أمي
‫كانت أسرع وسيلة لانهاء حفلة

313
00:20:14,005 --> 00:20:15,381
‫وإخراج الجميع
‫من المنزل بشكل لم أرَ مثله من قبل

314
00:20:15,548 --> 00:20:16,758
‫الدخول في المخاض

315
00:20:18,426 --> 00:20:20,303
‫- كيف تشعرين "غايل"؟
‫- أريد الدواء المخدّر

316
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
‫- وأنا أيضاً
‫- سنرى ما يمكننا فعله

317
00:20:27,226 --> 00:20:30,521
‫- مرحباً أيها الغريب
‫- هل تمضغين الزبدة أيضاً الان؟

318
00:20:31,648 --> 00:20:34,359
‫تشغّل جدّتي صنانير الحياكة
‫طوال الوقت من أجل طفل "غايل"

319
00:20:34,692 --> 00:20:38,237
‫ثمة شيء علاجيّ
‫ويساعد على تأمل الحياكة هذه

320
00:20:39,822 --> 00:20:41,574
‫إذاً ما الذي أتى بك إلى هنا؟

321
00:20:42,700 --> 00:20:45,995
‫كنت أتجوّل بلا هدف
‫هذا ما يفعله الناس في مثل هذه البلدات

322
00:20:46,204 --> 00:20:51,209
‫يصلون إلى منازل أصدقائهم
‫ويخبرونهم عن متاعبهم التافهة

323
00:20:51,960 --> 00:20:54,462
‫ارو لي قصصاً
‫عن متاعبك التافهة

324
00:20:55,213 --> 00:20:58,508
‫- يتعلّق الامر بـ"توبي"
‫- ذلك الفتى مغرم

325
00:20:59,634 --> 00:21:02,220
‫- ذلك الفتى على العكّازين
‫- عكّازين؟

326
00:21:03,513 --> 00:21:06,474
‫- حقاً ماذا حصل؟
‫- قال إنه تعرّض للسرقة

327
00:21:06,849 --> 00:21:10,853
‫لو تعرّضت للسرقة لغضبت كثيراً
‫ولابلغت الشرطة وقمت بعمل ما

328
00:21:11,062 --> 00:21:13,481
‫- أجل أنا أيضاً
‫- يريد أن يترك وشأنه فحسب

329
00:21:15,191 --> 00:21:17,276
‫تعرّض للاعتداء لانه شاذ جنسياً

330
00:21:17,443 --> 00:21:19,237
‫ربّاه!

331
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
‫- هل تظنّين أنني شديد الارتياب
‫- كلا

332
00:21:22,240 --> 00:21:24,492
‫كلا، المعاناة من الارتياب
‫الشديد ليست خطأ، صدّقني

333
00:21:24,659 --> 00:21:27,078
‫كان يخطب في الهواء الطلق
‫عندما التقيت به لأول مرة

334
00:21:27,245 --> 00:21:31,332
‫- كان يتكلّم عن اتّخاذ الاجراءات
‫- إذاً ماذا ستفعل؟

335
00:21:32,291 --> 00:21:35,712
‫لا أدري، حاولت مكالمته...
‫لا يريد أية مساعدة

336
00:21:35,878 --> 00:21:37,255
‫وستترك الامر عند هذا الحدّ؟

337
00:21:37,422 --> 00:21:40,174
‫أجل ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫فهذا فعلًا ليس من شأني

338
00:21:40,341 --> 00:21:43,302
‫"جاك"، لو تعرّضت
‫أنا للهجوم ماذا كنت لتفعل؟

339
00:21:43,469 --> 00:21:44,595
‫ليس الوضع نفسه هنا

340
00:21:44,762 --> 00:21:47,932
‫كلا، الفرق الوحيد
‫هو أنك في هذه الحال تماماً كالضحية

341
00:21:56,691 --> 00:21:59,861
‫أبي متوتّر من دخول
‫مولود جديد إلى حياته

342
00:22:00,570 --> 00:22:02,321
‫إنّ ذلك يغيّر كل شيء

343
00:22:02,488 --> 00:22:05,992
‫لانّ ذلك سيضع باستمرار رغبات
‫وحاجات الغير قبل رغباتك وحاجاتك

344
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
‫أظن أنّ هذا ما يجعلنا
‫في النهاية راشدين

345
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
‫أعرف ما يقول ذلك عنا

346
00:22:13,624 --> 00:22:16,586
‫أظنّنا نأخذ بالاعتبار
‫حاجات بعضنا البعض يا "دوسن"

347
00:22:16,794 --> 00:22:21,841
‫أجل، إلى حدّ معيّن
‫ثم علينا التفكير في أنفسنا

348
00:22:22,008 --> 00:22:24,510
‫هل تظن أنّ ذلك يجب أن يكون
‫مختلفاً في هذه المرحلة من حياتنا؟

349
00:22:24,677 --> 00:22:28,639
‫أنا... لا أدري

350
00:22:28,806 --> 00:22:32,769
‫أعلم أنّ ثمة جزءاً غبياً مني
‫يريد التوسّل إليك للذهاب معي

351
00:22:33,061 --> 00:22:34,437
‫والجزء الاخر منك؟

352
00:22:36,647 --> 00:22:41,819
‫الجزء الاخر مني ذكي
‫ويعرف أنّ عليّ ترك الناس يذهبون

353
00:22:49,118 --> 00:22:50,745
‫التوقيت سيىء

354
00:22:51,537 --> 00:22:53,331
‫الدقائق سيّئة

355
00:22:57,418 --> 00:22:58,961
‫هل أستطيع طرح سؤال عليك؟

356
00:23:00,004 --> 00:23:04,634
‫ربما أفسّر الامور بشكل خاطىء
‫لكنني ظننتك فعلًا تريدين ذلك

357
00:23:05,927 --> 00:23:08,971
‫يبدو أن شيئاً ما غيّر رأيك
‫تلك الليلة على الشاطىء

358
00:23:11,390 --> 00:23:13,309
‫لم يكن ذلك الوقت المناسب

359
00:23:18,147 --> 00:23:19,857
‫هل سيكون هناك وقت مناسب؟

360
00:23:21,109 --> 00:23:24,445
‫"دوسن" إذا ذهبت أنا إلى "بوسطن"
‫وأنت إلى "لوس أنجلوس"

361
00:23:24,654 --> 00:23:27,573
‫التقرّب من بعضنا البعض
‫سيجعل الامور مؤلمة أكثر

362
00:23:27,740 --> 00:23:30,868
‫ما الذي دفعك
‫إلى طلب وظيفة في "بوسطن"؟

363
00:23:31,035 --> 00:23:35,373
‫سترحل، وأنا سعيدة للغاية من أجلك

364
00:23:35,706 --> 00:23:40,002
‫لكنني لا أستطيع القيام بتلك الخطوة
‫التالية وفتح نفسي هكذا لتتركني وتذهب

365
00:23:40,169 --> 00:23:43,172
‫لا أستطيع القيام بذلك
‫وعليّ الاستمرار في حياتي

366
00:23:43,381 --> 00:23:44,549
‫لا بأس

367
00:23:45,383 --> 00:23:50,221
‫لن يحصل ذلك
‫ليس اليوم، إنذار خاطىء

368
00:23:53,724 --> 00:23:56,144
‫خذي عزيزتي
‫يجب أن يساعدك هذا قليلًا

369
00:24:14,662 --> 00:24:20,376
‫أنا متفاجئة مثلك، ولكن لم يكن
‫لديّ أي مكان آخر لاذهب إليه

370
00:24:21,085 --> 00:24:22,420
‫ادخلي

371
00:24:28,718 --> 00:24:29,927
‫هل ستغادرين البلاد؟

372
00:24:30,094 --> 00:24:34,098
‫كلا، لديّ مقابلة عمل
‫لوظيفة في مجلّة في "بوسطن"

373
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
‫كيف حالك؟

374
00:24:43,733 --> 00:24:48,988
‫في الواقع نظراً إلى أنني تحوّلت
‫إلى إنسانة مجنونة لا أعرفها حتى

375
00:24:49,864 --> 00:24:51,490
‫أنا في أحسن حال

376
00:24:55,912 --> 00:24:59,582
‫لا أصدّق كم أنني لست متحضّرة
‫أبداً لهذا الوضع

377
00:25:00,333 --> 00:25:02,001
‫ماذا دهاني؟

378
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
‫وقعت في الغرام وأقمت علاقة
‫وحتى لو اتخذت كل الاحتياطات الممكنة

379
00:25:06,672 --> 00:25:08,799
‫فإنّ ذلك من شأنه
‫تغيير حياتك بشكل كامل

380
00:25:10,593 --> 00:25:13,095
‫هل تتخيّلين
‫وجود "بايسي" مع الاطفال؟

381
00:25:13,971 --> 00:25:18,226
‫أتعلمين، الامر مضحك لانني أظن أنّ
‫"بايسي" على الارجح ستعجبه فكرة الطفل

382
00:25:18,476 --> 00:25:20,853
‫أعني أنه رائع
‫مع الاولاد ويعتني بالنساء

383
00:25:21,187 --> 00:25:24,315
‫المشكلة هي أنّ "بايسي"
‫لا يستطيع التعامل مع "بايسي" فقط

384
00:25:24,690 --> 00:25:28,819
‫أعلم وصدّقيني، آخر شيء أريد
‫فعله هو جعل حياته أكثر صعوبة

385
00:25:31,739 --> 00:25:33,950
‫أحتاج إليه بالفعل الان يا "غراتشين"

386
00:25:35,117 --> 00:25:40,122
‫- هل أخبرت "باسي"؟
‫- أجل

387
00:25:40,915 --> 00:25:44,335
‫بعد أن قلت لها
‫إنّ حياتها تثير اشمئزازي

388
00:25:45,711 --> 00:25:47,922
‫تصالحي مع أختك

389
00:25:48,923 --> 00:25:53,177
‫وكونك حاملًا سواء كان برضاك
‫أم لا يتعلّق في النهاية بالعائلة

390
00:25:53,344 --> 00:25:56,514
‫وثقي بي سترغبين
‫في وجود نظام الدعم ذاك من حولك

391
00:25:57,932 --> 00:26:01,060
‫يبدو أنّ هذا الوضع
‫مألوف للغاية لديك

392
00:26:04,605 --> 00:26:07,525
‫السنة الماضية
‫عندما كنت في الجامعة

393
00:26:08,192 --> 00:26:09,986
‫أجهضت

394
00:26:11,946 --> 00:26:13,322
‫آسفة

395
00:26:20,746 --> 00:26:24,041
‫لهذا السبب عدت إلى هنا
‫للتعامل مع كل شيء

396
00:26:25,001 --> 00:26:27,962
‫كل شيء تتعاملين معه الان

397
00:26:32,258 --> 00:26:35,052
‫نجحت بذلك

398
00:26:36,345 --> 00:26:39,140
‫لديك صديق جديد
‫وربما ستحصلين على وظيفة جديدة

399
00:26:40,558 --> 00:26:43,019
‫هل سيرافقك "دوسن" إلى "بوسطن"؟

400
00:26:43,894 --> 00:26:47,565
‫كلا، أنا و"دوسن"
‫على مفترق طرق في حياتنا الان

401
00:26:50,693 --> 00:26:54,196
‫تعرفين أنّ "دوسن" مستعدّ
‫لارتياد القمر من أجلك، صحيح؟

402
00:26:59,285 --> 00:27:04,790
‫أعلم، لكن كيف أترك أحدهم
‫يفعل ذلك، وهو على وشك الرحيل؟

403
00:27:05,583 --> 00:27:07,293
‫إذا لم تبعديه عن حياتك

404
00:27:09,795 --> 00:27:14,383
‫وتعلّقت بذلك الجزء الكبير منه
‫الذي لطالما أرادك أن تحصلي عليه

405
00:27:15,926 --> 00:27:17,928
‫ومهما حصل

406
00:27:20,097 --> 00:27:22,308
‫لن تنسيه أبداً

407
00:27:27,897 --> 00:27:29,565
‫من يريد مشاهدة "أندرو وايس كلاي"؟

408
00:27:29,732 --> 00:27:32,818
‫محوت مجموعة من الافلام السخيفة
‫وتظن أنني متهكّم مزعج الان

409
00:27:33,152 --> 00:27:36,614
‫بدأت الانقباضات تصبح أقوى
‫إنه بالتأكيد وقت الولادة

410
00:27:36,781 --> 00:27:39,116
‫عزيزتي ألا يجب عليك الانتظار
‫قليلًا حتى تتأكدي من ذلك

411
00:27:39,283 --> 00:27:40,868
‫أنا متأكدة تماماً

412
00:27:42,119 --> 00:27:44,038
‫- خذي بعض الدواء
‫- قلت حان الوقت

413
00:27:45,790 --> 00:27:49,919
‫سأنجب طفلًا الان
‫انهض عن الاريكة واصعد إلى السيارة

414
00:27:50,086 --> 00:27:51,712
‫- هذا مؤلم
‫- لا تكلّمني عن الالم

415
00:27:54,340 --> 00:27:56,258
‫أظنّها جادّة هذه المرة

416
00:28:00,679 --> 00:28:02,890
‫ألا تفهم أنني لا أريد مقابلتك؟

417
00:28:03,057 --> 00:28:06,060
‫هذا الشرطي "سوليفان" إنه المسؤول
‫عن قضايا الشباب في "كايب سايد"

418
00:28:07,770 --> 00:28:08,979
‫سررت بلقائك

419
00:28:09,146 --> 00:28:11,649
‫كنت أعلم أنه عليّ
‫عدم نزع تلك الرقعة عن فراشي

420
00:28:12,691 --> 00:28:15,069
‫سيحرص على جعل الاشخاص المناسبين
‫يولون انتباههم لهذه المسألة

421
00:28:15,444 --> 00:28:16,946
‫أجل، بالطبع

422
00:28:19,657 --> 00:28:21,617
‫- اسمع، أعرف أنك خائف
‫- أنت لا تعرف أي شيء

423
00:28:21,784 --> 00:28:23,536
‫عليك إبلاغ الشرطة بما حصل

424
00:28:23,702 --> 00:28:26,038
‫كيف تجرؤ على المجيء
‫إلى منزلي وإملاء أفعالي عليّ؟

425
00:28:26,247 --> 00:28:27,957
‫يا للهول، والداي ليسا هنا الان

426
00:28:28,124 --> 00:28:30,251
‫هل هما من طلبا منك
‫عدم التحدّث عن هذه المسألة؟

427
00:28:30,668 --> 00:28:34,255
‫لانني لا أفهم لما لم يجبراك
‫على الاتصال بالشرطة منذ يومين

428
00:28:34,630 --> 00:28:38,092
‫لانه ربما كانا مثلي
‫كل ما يريدانه هو نسيان ما حصل

429
00:28:38,342 --> 00:28:41,095
‫لانّ المتاعب تزداد صعوبة
‫كلّما أتيت إلى هنا

430
00:28:41,512 --> 00:28:42,847
‫لذا أرجوك اذهب

431
00:28:43,013 --> 00:28:45,933
‫لم تكن الاحتمالات إلى جانبك في تلك
‫الليلة "توبي" وأنت تعرف ذلك، صحيح؟

432
00:28:46,100 --> 00:28:47,309
‫المعذرة

433
00:28:47,977 --> 00:28:51,856
‫ثمة احتمال
‫أن نتعرّض للتهديد بسلاح

434
00:28:52,022 --> 00:28:53,441
‫3 مرات
‫أكثر من شاب طبيعيّ

435
00:28:53,732 --> 00:28:55,985
‫وهناك احتمال نسبته 70 بالمئة
‫بأن تتعرّض للمضايقة

436
00:28:56,152 --> 00:29:01,115
‫وهناك احتمال نسبته
‫30 بالمئة بأن يفعل أحدهم هذا بك

437
00:29:01,282 --> 00:29:04,702
‫ولهذا السبب أريدك
‫أن تكلّمني عما حصل

438
00:29:05,786 --> 00:29:11,167
‫معظم الفتيان لا يملكون القوة
‫أو لا تسنح لهم الفرصة لذلك

439
00:29:11,333 --> 00:29:13,878
‫أو ليس لديهم الاصدقاء لدعمهم

440
00:29:26,974 --> 00:29:30,561
‫كنت أنتظر الحافلة
‫عند تقاطع شارعي "ماركا" و16

441
00:29:30,728 --> 00:29:32,396
‫عندما ظهر ذلك الشاب قربي

442
00:29:33,314 --> 00:29:39,278
‫كان طويل القامة
‫وأسود الشعر كنت قد رأيته قبل ليلتين

443
00:29:40,070 --> 00:29:44,241
‫تفوّهت ببضع كلمات
‫غبية حول تأخر الحافلة

444
00:29:45,159 --> 00:29:50,372
‫ثم نظرت إلى عينيه وابتسمت

445
00:29:51,707 --> 00:29:56,879
‫أظن كان عليّ الامتناع عن ذلك
‫لانه صرخ بوجهي قائلًا أيها المنحرف

446
00:29:58,339 --> 00:30:01,008
‫وسرعان ما ظهر غيره

447
00:30:03,219 --> 00:30:05,179
‫صديق أو ما شابه ظهر من العدم

448
00:30:06,805 --> 00:30:09,600
‫أمسك بي أحدهما
‫بينما راح الاخر يضربني

449
00:30:10,392 --> 00:30:13,062
‫لكمني على وجهي وركلني

450
00:30:14,063 --> 00:30:16,565
‫ثم سقطت على الارض

451
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
‫هذه ليست غلطتك

452
00:30:20,736 --> 00:30:23,113
‫كان يبتسم

453
00:30:41,215 --> 00:30:44,301
‫أعرف الكثير عن حياة المسؤول
‫عن مرأب السيارات في المستشفى

454
00:30:46,053 --> 00:30:47,846
‫كانت أمك
‫في المخاض الصعب طوال الليل

455
00:30:48,055 --> 00:30:49,265
‫كيف حالها؟

456
00:30:49,848 --> 00:30:53,519
‫لا أدري وبصراحة هذا يقلقني

457
00:30:54,228 --> 00:30:56,105
‫ثمة شيء ما يحصل هناك

458
00:30:59,024 --> 00:31:00,150
‫قل لهم إنك تريد أن تعرف

459
00:31:00,317 --> 00:31:02,861
‫فعلت ذلك وكل ما حصلت عليه
‫هو اهدأ سيد "ليري"

460
00:31:04,446 --> 00:31:06,907
‫ساعد زوجتك
‫في التركيز على تنفّسها

461
00:31:07,575 --> 00:31:12,079
‫"ميتش"، تعال إلى هنا، أسرع

462
00:31:14,373 --> 00:31:16,166
‫يسعدني وجودك هنا

463
00:31:30,264 --> 00:31:31,515
‫لمَ أنت مستيقظة؟

464
00:31:31,682 --> 00:31:33,267
‫أستيقظ عند الفجر كل صباح

465
00:31:33,434 --> 00:31:35,686
‫إنه الوقت الوحيد
‫الذي أحصل عليه للاختلاء بنفسي

466
00:31:39,064 --> 00:31:40,858
‫قضيت الليلة لدى "غراتشين"

467
00:31:43,444 --> 00:31:46,322
‫هل تعرفين أنني صعدت مرة
‫إلى مهدك ودفعتك جانباً؟

468
00:31:48,532 --> 00:31:51,368
‫هل أوقعتني على رأسي؟
‫لانّ ذلك سيفسّر أموراً كثيرة

469
00:31:54,246 --> 00:31:59,001
‫قبل ولادتك كانت علاقتي
‫بأمي مميزة، كرهتك

470
00:31:59,668 --> 00:32:04,715
‫كرهتني لانك كنت
‫تغارين مني ولانني أخذت أمك منك

471
00:32:07,009 --> 00:32:11,347
‫وأقول إنك كرهتني
‫لانك عرفت أنّ عليك الاهتمام بي دائماً

472
00:32:11,889 --> 00:32:15,017
‫أردت بالفعل
‫أن تكون حياتك أفضل من حياتي

473
00:32:15,684 --> 00:32:21,357
‫"باسي" كنت الاولى
‫تولّيت زمام الامور كلّها

474
00:32:21,649 --> 00:32:25,819
‫ولم تفعلي ما كان الاخرون ليفعلوه
‫لم تهربي، لم تتصرّفي بجبن

475
00:32:25,986 --> 00:32:30,324
‫خلقت هذا المكان
‫الدافىء المحب والامن

476
00:32:32,409 --> 00:32:37,206
‫ربّيت طفلًا وأختاً صغيرة

477
00:32:38,290 --> 00:32:43,671
‫آمل أن أتحلّى بكل هذه القوة
‫والشجاعة لخلق حياة لنفسي

478
00:32:43,879 --> 00:32:46,382
‫والتي هي تشبه ولو قليلًا حياتك

479
00:32:57,768 --> 00:33:02,523
‫أريدك أن تعرفي أنني أحبّك
‫وسأقف إلى جانبك إذا أردتني

480
00:33:05,567 --> 00:33:09,113
‫أمي، أمي

481
00:33:11,365 --> 00:33:13,158
‫يوم آخر

482
00:33:31,677 --> 00:33:35,222
‫- ماذا الان، برنامج "أوبرا وينفري"؟
‫- هل كنت تظنّني سأذهب بدونك

483
00:33:35,389 --> 00:33:37,683
‫إذا كنت لم تلاحظ ذلك
‫مظهري ليس لائقاً

484
00:33:38,392 --> 00:33:40,352
‫إذاً سنقول لهم
‫إنك سقطت على لوح تزحلقك

485
00:33:40,561 --> 00:33:42,479
‫إنهم أولاد يا "جاك"
‫وليسوا مغفّلين

486
00:33:42,646 --> 00:33:45,566
‫سنقول لهم إنك سقطت
‫عن حصانك أو ما شابه

487
00:33:45,733 --> 00:33:48,068
‫لن أسمح لك بالبقاء في المنزل
‫طوال النهار، أحضر معطفك

488
00:33:49,153 --> 00:33:52,322
‫ما هذا؟
‫قبل شهرين كنت ترفض التورّط

489
00:33:53,031 --> 00:33:55,325
‫وفجأة أصبحت من أشدّ
‫المدافعين عن حقوق المنحرفين؟

490
00:33:55,492 --> 00:33:57,453
‫ربما أريد الدفاع
‫عن حقوق "توبي" فحسب

491
00:33:58,412 --> 00:34:01,749
‫بالرغم من أنّ غروري يريد كثيراً
‫تصديق هذه السلعة الجذّابة

492
00:34:01,957 --> 00:34:03,667
‫لكن بشكل ما
‫لا يبدو أنّ ذلك مناسب

493
00:34:04,418 --> 00:34:08,464
‫- ماذا حصل لك "جاك"؟
‫- بالاحرى، ماذا سيحصل؟

494
00:34:09,006 --> 00:34:12,092
‫في يوم من الايام سأسير
‫في المتنزّه وسأمسك بيد أحد الرجال

495
00:34:13,427 --> 00:34:17,014
‫بدون أن أتوخّى الحذر أولًا من أن يراني
‫الاشخاص المتعصّبون أفعل ذلك

496
00:34:17,306 --> 00:34:20,267
‫أنا وأنت لسنا مختلفين
‫عن غيرنا، كنت أظن ذلك سابقاً

497
00:34:20,434 --> 00:34:21,602
‫لكننا لسنا كذلك

498
00:34:23,145 --> 00:34:24,855
‫لو غادرت أبكر
‫لحصل لي ما حصل لك

499
00:34:26,023 --> 00:34:30,152
‫- وأدركت الان ذلك
‫- أجل، لا يفوت الاوان لذلك

500
00:34:30,360 --> 00:34:32,446
‫أجل ومن الافضل أن تأتي في الوقت
‫المعيّن بدلًا من أن تأتي متأخراً

501
00:34:33,238 --> 00:34:35,699
‫ما زال الوقت باكراً
‫لسماع إحدى عظاتك

502
00:34:37,034 --> 00:34:40,454
‫لو كنت فعلًا تريد
‫الاهتمام بي لحملتني على السلالم

503
00:34:41,455 --> 00:34:43,081
‫أجل، لا تبالغ

504
00:35:19,117 --> 00:35:20,577
‫كيف حالها؟

505
00:35:23,038 --> 00:35:25,207
‫أمضت الليل بطوله
‫في الداخل وكل النهار

506
00:35:25,374 --> 00:35:28,502
‫بدأت أظن أنّ الامور
‫تتطوّر على غير ما هو مفترض

507
00:35:28,669 --> 00:35:31,380
‫- قد تكون عملية طويلة "دوسن"
‫- أنا متأكدة من أنها ستكون بخير

508
00:35:34,842 --> 00:35:36,134
‫المعذرة

509
00:35:41,598 --> 00:35:42,808
‫المعذرة

510
00:35:46,603 --> 00:35:47,855
‫"دوسن"

511
00:35:57,406 --> 00:36:00,868
‫قبل أسبوعين كنت أتجوّل
‫في هذه الردهات وأصلّي لان يموت أحدهم

512
00:36:01,076 --> 00:36:03,579
‫والان ها أنا هنا
‫أصلّي لان يولد أحدهم

513
00:36:05,247 --> 00:36:08,125
‫ربما توسّعت
‫الحياة فجأة هذه السنة

514
00:36:09,084 --> 00:36:10,586
‫لا يقتصر الامر عليك وحدك

515
00:36:11,128 --> 00:36:15,674
‫أظن أنّ الرهانات
‫ارتفعت بالنسبة للجميع

516
00:36:16,842 --> 00:36:19,469
‫هل تكلّمت مع "بايسي"
‫عن زواجكما السنة المقبلة؟

517
00:36:21,597 --> 00:36:24,725
‫لم نتكلّم أنا و"بايسي"
‫كثيراً عن المستقبل مؤخراً

518
00:36:24,892 --> 00:36:26,184
‫عليكما ذلك

519
00:36:26,351 --> 00:36:29,271
‫وهذه وسيلة غريبة
‫ليصبح المستقبل الحاضر

520
00:36:33,567 --> 00:36:38,363
‫"دوسن"، "غراتشين" تحبّك
‫بجنون، قالت لي ذلك ليلة أمس

521
00:36:38,655 --> 00:36:41,241
‫وعلى الارجح تعرفين أيضاً أنها
‫على متن قطار في طريقها إلى "بوسطن"

522
00:36:41,408 --> 00:36:42,576
‫حيث ستعيش على الارجح

523
00:36:42,743 --> 00:36:45,370
‫وأنت متأكد تماماً
‫من أنه لا توجد أية وسيلة لرأب الصدع؟

524
00:36:49,458 --> 00:36:55,130
‫كنت آمل ذلك
‫لكن لا أظن أنّ ذلك سيحصل

525
00:36:55,756 --> 00:36:57,424
‫"دوسن"

526
00:37:00,260 --> 00:37:02,512
‫لم تكن كما ظننتها ستكون

527
00:37:02,930 --> 00:37:05,390
‫- ما هي تلك؟
‫- العلاقة

528
00:37:06,558 --> 00:37:10,103
‫- أليس هذا ما تتكلّم عنه؟
‫- "جوي"

529
00:37:10,270 --> 00:37:11,688
‫أريدك أن تعرف شيئاً

530
00:37:12,230 --> 00:37:15,442
‫لا تقرّب العلاقة بالضرورة
‫الناس إلى بعضهم البعض

531
00:37:16,777 --> 00:37:19,363
‫إنها فقط عدسة مكبّرة

532
00:37:20,280 --> 00:37:22,282
‫إذا كانت هناك مشكلة
‫فهي تصبح أكبر

533
00:37:22,449 --> 00:37:27,162
‫وإذا كان هناك وضع
‫حميم فهو يصبح أكثر حميمية

534
00:37:28,914 --> 00:37:31,416
‫بالنسبة إلى علاقتك
‫مع "غراتشين" أعني...

535
00:37:32,042 --> 00:37:36,880
‫علاقتكما حميمة أكثر من علاقة
‫الكثير من الذين يقيمونها

536
00:37:38,548 --> 00:37:41,718
‫- ثمة من يريد لقاءك "دوسن"
‫- حقاً؟

537
00:37:49,351 --> 00:37:51,061
‫أليست رائعة؟

538
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
‫أليست كاملة؟

539
00:37:55,482 --> 00:37:56,858
‫هي؟

540
00:37:57,859 --> 00:37:59,653
‫صارت لديك أخت يا "دوسن"

541
00:38:00,487 --> 00:38:01,947
‫صارت لديّ ابنة

542
00:38:06,410 --> 00:38:09,663
‫- إنها صغيرة جداً
‫- إنها جميلة جداً

543
00:38:09,830 --> 00:38:11,289
‫تهانيّ

544
00:38:12,791 --> 00:38:16,378
‫أراكما معاً فيها

545
00:38:19,006 --> 00:38:22,009
‫لم تكن متأكدة
‫من أنها تريد الانضمام إلينا اليوم

546
00:38:22,384 --> 00:38:25,262
‫احتاج الامر
‫إلى الكثير من الاقناع

547
00:38:25,595 --> 00:38:27,848
‫كيف تمكّنت أخيراً
‫من حملها على تغيير رأيها؟

548
00:38:28,306 --> 00:38:30,684
‫رحت أناديها باسمها

549
00:38:31,268 --> 00:38:36,273
‫"ليليان"، "ليليان" الكلّ ينتظر لقاءك

550
00:38:38,442 --> 00:38:40,569
‫ثم أتت

551
00:38:41,653 --> 00:38:43,405
‫"ليليان"

552
00:38:45,240 --> 00:38:47,451
‫عزيزي هل تريد حملها؟

553
00:38:52,497 --> 00:38:54,458
‫احملها

554
00:39:01,465 --> 00:39:03,633
‫مرحباً "ليليان"

555
00:39:04,885 --> 00:39:06,803
‫أنا "دوسن"

556
00:39:07,387 --> 00:39:09,973
‫أخوك الكبير

557
00:39:17,647 --> 00:39:21,902
‫أهلًا بك في عائلتنا
‫لقد اخترت الافضل

558
00:39:53,141 --> 00:39:54,434
‫آلو؟

559
00:39:54,726 --> 00:39:56,937
‫قالت لي "غراتشين"
‫أن أتصل بك، ما المشكلة؟

560
00:39:58,647 --> 00:40:00,315
‫في الواقع
‫ليس هناك أية مشكلة

561
00:40:01,108 --> 00:40:06,029
‫ظننت أنني أعاني مشكلة
‫ضخمة لكن... كنت مخطئة

562
00:40:06,321 --> 00:40:10,659
‫- ما كانت تلك المشكلة؟
‫- لا داعي لان تقلق بشأن ذلك

563
00:40:12,953 --> 00:40:16,790
‫المهمّ أن تركّز على نفسك

564
00:40:20,335 --> 00:40:21,545
‫أين أنت؟

565
00:40:24,714 --> 00:40:26,800
‫قلت لك إنني أصطاد
‫السمك مع "دوغي"

566
00:40:28,760 --> 00:40:33,390
‫نحن نمضي أروع الاوقات هنا
‫اصطدنا سمكة مرلين كبيرة أمس

567
00:40:33,723 --> 00:40:37,102
‫نعيش حياة مترفة
‫يا "جو"، حياة مترفة

568
00:40:38,061 --> 00:40:40,355
‫علينا المجيء معاً إلى هنا ذات يوم

569
00:40:46,361 --> 00:40:50,824
‫أجل سنفعل ذلك
‫علينا فعل ذلك في وقت قريب جداً

570
00:40:53,160 --> 00:40:54,452
‫أجل

571
00:40:55,245 --> 00:41:00,417
‫- اشتقت إليك
‫- اشتقت إليك "بايس"

572
00:41:36,786 --> 00:41:38,538
‫ظننت أنّ عليك اللحاق بالقطار

573
00:41:40,248 --> 00:41:42,292
‫هل تعرف ما هو
‫أفضل شيء في القطارات؟

574
00:41:42,834 --> 00:41:44,669
‫هناك دائماً قطار آخر

575
00:42:00,685 --> 00:42:02,854
‫- هذا جنون
‫- عته

576
00:42:04,481 --> 00:42:07,734
‫- ماذا نفعل؟
‫- نطوّل ما هو محتّم

577
00:42:08,485 --> 00:42:10,070
‫نعيش في النكران

578
00:42:11,071 --> 00:42:12,989
‫وحده النكران
‫يمكنه منح هذا الشعور المذهل

579
00:42:13,740 --> 00:42:15,575
‫أتعلم، لا أمل لنا

580
00:42:15,742 --> 00:42:18,161
‫كيف يمكن ذلك
‫وكل واحد منا ذاهب باتجاه مختلف

581
00:42:18,328 --> 00:42:20,121
‫من الافضل أن يذهب
‫كل واحد منا إلى كوكب مختلف

582
00:42:20,288 --> 00:42:24,042
‫علينا قطع علاقتنا
‫ببعضنا البعض الان ونفترق

583
00:42:24,209 --> 00:42:26,836
‫أوافقك الرأي
‫لا أريد رؤيتك مجدّداً

584
00:42:45,855 --> 00:42:47,857
‫Leda Semaan
‫Subtitling TITRAFILM Paris

