﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,839
‫حسناً، أرجوك، أعطني
‫معلومة ما فحسب، أيّ شيء

2
00:00:05,005 --> 00:00:09,468
‫تفصيل مثير صغير واحد يعيلني
‫كي أتمكن من مواصلة العيش من خلالك

3
00:00:09,719 --> 00:00:11,512
‫أولًا، عند مناقشة حياتي العاطفية

4
00:00:11,804 --> 00:00:14,765
‫حاولي عدم استخدام لفظتَي
‫مثير وتفصيل، حسناً؟ فهذا يحقّرني

5
00:00:14,974 --> 00:00:20,104
‫حسناً، حسناً، ولكنكما أنت و"توبي"
‫ستخرجان معاً مجدداً، أليس كذلك؟

6
00:00:20,271 --> 00:00:21,731
‫بلى، سنخرج معاً مجدداً

7
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
‫- وماذا؟
‫- وهذا كل ما ستعرفينه

8
00:00:24,567 --> 00:00:27,361
‫هل أذكّرك بأنني أنا
‫عرّفتكما إلى بعضكما بعضاً؟

9
00:00:28,988 --> 00:00:31,157
‫لا ترغمني على التوسل لانني
‫سأفعل ذلك ولن يكون المظهر جميلًا

10
00:00:31,323 --> 00:00:33,951
‫في الواقع، يصادف
‫أنّ التوسل يليق بك كثيراً

11
00:00:34,118 --> 00:00:36,495
‫خصوصاً عندما تمدين شفتك
‫السفلية عابسةً، هذا جذاب جداً

12
00:00:36,829 --> 00:00:40,374
‫حتماً أنني فقدت مهارتي "درو"
‫عادةً أشم رائحتك عن بعد ميل

13
00:00:40,541 --> 00:00:42,752
‫كونا لطيفين وإلّا فلن
‫تحصلا على حوليتيكما

14
00:00:43,377 --> 00:00:44,378
‫- هذا...
‫- رائع

15
00:00:44,545 --> 00:00:46,922
‫هذا لطف غريب
‫من قبلك، ماذا يجري؟

16
00:00:47,089 --> 00:00:50,301
‫كم مرةً علي إنقاذك من الغرق خلال حفلة
‫تخرج حتى تقبلي شخصيتي الجديدة؟

17
00:00:50,468 --> 00:00:52,553
‫ربما مرة أو مرتين

18
00:00:53,262 --> 00:00:56,182
‫لنفتح جميعاً الصفحة
‫53 في كتب صلاتنا

19
00:00:56,348 --> 00:00:59,643
‫أظن انه يجدر بنا
‫أن نحني رؤوسنا في لحظة صمت

20
00:01:00,436 --> 00:01:01,479
‫ثنائي الصف
‫"جوي بوتر" و"بايسي ويتر"

21
00:01:01,645 --> 00:01:03,689
‫- ترى هل شاهدا هذا؟
‫- ترى هل عادا يتخاطبان؟

22
00:01:03,856 --> 00:01:06,233
‫- ترى هل أحد غيركما يبالي؟
‫- إلى حد علمي

23
00:01:06,400 --> 00:01:08,486
‫هما لم يلقيا التحية على بعضهما
‫البعض حتى منذ الخلاف في الحفلة

24
00:01:08,652 --> 00:01:09,695
‫نفس الامر ببن "دوسون" و"غريتشن"

25
00:01:09,862 --> 00:01:12,156
‫هذا يربكني، كنت واثقة
‫من أنهما سيكونان تصالحا الان

26
00:01:12,323 --> 00:01:13,324
‫هما ملائمان جداً لبعضهما البعض

27
00:01:13,491 --> 00:01:15,326
‫العلاقات على مسافات بعيدة صعبة أحياناً

28
00:01:15,493 --> 00:01:16,494
‫فهو سيكون في "لوس أنجلوس"

29
00:01:16,702 --> 00:01:19,330
‫إذا كان أيّ ثنائي
‫سيتصالح فهما "جوي" و"بايسي"

30
00:01:19,497 --> 00:01:22,166
‫ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة
‫كل ما تفعلانه هو الكلام

31
00:01:22,333 --> 00:01:23,918
‫برأيي حان الوقت كي نراهن

32
00:01:27,463 --> 00:01:28,964
‫مَن سيعيش لتبادل القبل في يوم تال؟

33
00:01:29,131 --> 00:01:32,927
‫أسيكونان "جوي" و"بايسي" أم "غريتشن"
‫و"دوسون"، كلا الثنايين أم لا أحد منهما؟

34
00:01:34,678 --> 00:01:37,264
‫- هذا مقزز
‫- أجل، هذا حقاً لا يجوز "درو"

35
00:01:40,935 --> 00:01:42,353
‫- "جين"، أقرضيني دولارين
‫- يمكنني فعل ذلك

36
00:01:42,520 --> 00:01:43,896
‫- المال لدي هنا
‫- معي عشرون دولاراً

37
00:01:44,063 --> 00:01:45,105
‫أراهن بها كلها عزيزي

38
00:01:45,481 --> 00:01:46,857
‫- مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟
‫- يا للهول!

39
00:01:47,066 --> 00:01:48,651
‫"دوسون"، "جوي"، هل تأكلان؟

40
00:01:49,276 --> 00:01:50,611
‫ظريفة، أليس كذلك؟

41
00:03:04,310 --> 00:03:06,020
‫- هل أنت مشغول؟
‫- أجل

42
00:03:06,186 --> 00:03:07,438
‫ألقي نظرة أخيرة على فيلم "بروكس" هذا

43
00:03:07,605 --> 00:03:09,815
‫قبل أن أرسله
‫إلى جامعة "كاليفورنيا الجنوبية"

44
00:03:09,982 --> 00:03:12,109
‫كي أحظى بأية فرصة
‫للدخول في برنامجها الصيفي

45
00:03:12,276 --> 00:03:13,736
‫فيجب إرسال هذا بحلول يوم غد

46
00:03:16,155 --> 00:03:17,489
‫عزيزي، ألم تتحدث إلى "غريتشن" بعد؟

47
00:03:18,032 --> 00:03:22,703
‫- ليس هناك ما نتحدث عنه
‫- ولكن هل أنت راض عن الوضع بينكما؟

48
00:03:23,913 --> 00:03:28,500
‫لست مبتهجاً ولكن ماذا تتوقعين؟

49
00:03:29,543 --> 00:03:32,171
‫أنا واثق من أننا سنجد
‫طريقة لإصلاح صداقتنا في النهاية

50
00:03:33,505 --> 00:03:36,592
‫لا أدري كيف ستصلحان
‫صداقتكما إذا كنتما لا تتحدثان معاً

51
00:03:36,800 --> 00:03:38,802
‫إنها صداقتي أنا
‫إذاً أنا سأتولى أمرها

52
00:03:47,186 --> 00:03:48,479
‫ستغادر "غريتشن" البلدة

53
00:03:50,564 --> 00:03:51,982
‫متى، ما أدراك؟

54
00:03:52,191 --> 00:03:55,611
‫قدمت إشعاراً باستقالتها منذ يومين
‫اليوم مناوبة عملها الاخيرة في المطعم

55
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
‫إذاً حتماً سترحل قريباً

56
00:03:59,490 --> 00:04:00,991
‫فكرت فقط في أنك
‫قد تود أن تعرف كي تودّعها

57
00:04:01,492 --> 00:04:06,580
‫هي لم تخبرني بأنها راحلة
‫إذاً من الواضح أنها لا تريدني أن أعرف

58
00:04:06,747 --> 00:04:09,833
‫لا، لا، في الحقيقة "دوسون"
‫أنت لا تعرف ما تفكر "غريتشن" فيه الان

59
00:04:10,000 --> 00:04:12,628
‫فلمَ لا تذهب إلى هناك لمعرفة ذلك؟

60
00:04:13,963 --> 00:04:17,591
‫يمكنك أن تطلب
‫منها التوقيع على حوليتك

61
00:04:17,758 --> 00:04:20,678
‫هذه دوماً طريقة جيدة لبدء الحوار

62
00:04:22,680 --> 00:04:27,393
‫أمي، أقدّر جهدك ولكن عدا
‫عن كونها فكرة رديئة إلى حد مؤلم

63
00:04:27,559 --> 00:04:31,063
‫فهذه محاولة للمصالحة محجوبة بشفافية
‫كبيرة بحيث لا أظن أنها محجوبة مطلقاً

64
00:04:31,230 --> 00:04:33,273
‫إذاً أنا واثقة من أنك
‫ستفكر في طريقة أفضل

65
00:04:33,440 --> 00:04:35,317
‫ولكن إذا كنت تريد إبقاء
‫"غريتشن" في حياتك عزيزي

66
00:04:35,484 --> 00:04:39,738
‫فيجب أن تتحدث إليها
‫ويجب أن تفعل ذلك قريباً

67
00:04:57,715 --> 00:05:00,467
‫مرحباً، كيف الوضع؟

68
00:05:01,468 --> 00:05:04,555
‫يجدر بهذه الصغيرة أن تقطع
‫ألفي أو ثلاثة آلاف أميال بسهولة

69
00:05:04,722 --> 00:05:07,433
‫ولكن لا بأس إذا غيرت
‫الزيت كل ألف سنة

70
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
‫سأحاول أن أتذكر ذلك

71
00:05:09,977 --> 00:05:13,814
‫تحدثت إلى المالك وقد سدد
‫الايجار رسمياً حتى نهاية الشهر المقبل

72
00:05:14,356 --> 00:05:15,899
‫وبعد ذلك تنتهي مدة عقد الايجار

73
00:05:17,276 --> 00:05:18,986
‫- شكراً لانك فعلت ذلك
‫- ما من مشكلة

74
00:05:19,278 --> 00:05:21,030
‫اعتبره ثمناً للعمل
‫الذي أنجزته على سيارتي

75
00:05:23,574 --> 00:05:25,034
‫هل تريد هذا؟

76
00:05:26,035 --> 00:05:27,077
‫شكراً

77
00:05:29,997 --> 00:05:34,918
‫- إذاً، كيف حالك؟
‫- بصراحة، اختبرت أياماً أفضل

78
00:05:36,837 --> 00:05:38,839
‫ماذا عنك، هل تحدثت
‫إلى "دوسون" مؤخراً؟

79
00:05:39,423 --> 00:05:43,385
‫لا، لا أدري ما إذا كنت
‫أنا أتجنبه أو هو يتجنبني

80
00:05:43,802 --> 00:05:45,429
‫أجل، أفهم قصدك

81
00:05:45,888 --> 00:05:48,140
‫- "جوي"؟
‫- الامر عينه

82
00:05:50,392 --> 00:05:52,311
‫أنا آسفة جداً "بايس"

83
00:05:53,812 --> 00:05:57,941
‫أتظنين أنه من الممكن أن نشعر بتحسن
‫إذا واجهنا صديقينا السابقين العزيزين

84
00:05:58,192 --> 00:06:00,486
‫بدلًا من الاختباء
‫في منزل الشاطئ المريح هذا؟

85
00:06:00,652 --> 00:06:01,653
‫على الارجح

86
00:06:01,820 --> 00:06:05,532
‫ولكن هذا لا يعني أنني مستعدة
‫للخروج إلى هناك وتقبل الوضع

87
00:06:06,116 --> 00:06:07,826
‫ولا أنا

88
00:06:08,952 --> 00:06:10,704
‫لعلها مسألة متوارثة

89
00:06:21,423 --> 00:06:25,928
‫عرض المنزل للبيع منذ بضعة أيام فحسب
‫وحتماً لن يبقى في السوق لفترة طويلة

90
00:06:27,679 --> 00:06:30,849
‫أظن أننا إذا هدمنا تلك الغرفة في
‫الدور العلوي فستشكل قاعة رياضية رائعة

91
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
‫كنت أفكر في الامر
‫عينه، الكثير من الفولاذ

92
00:06:33,185 --> 00:06:34,895
‫- ربما أبواب مزودة بمرايا...
‫- هذه غرفتي

93
00:06:35,062 --> 00:06:38,565
‫- ويجب نزع ورق الجدران هذا كله
‫- هناك إمكانيات لا تحصى

94
00:06:38,732 --> 00:06:40,442
‫لمَ لا تلقيان نظرة أخرى حول المكان؟

95
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
‫حتماً أنك "جنيفر"

96
00:06:46,073 --> 00:06:49,910
‫سمعت الكثير عنك وتهانيّ
‫على دخولك كلية "بوسطن باي" بالمناسبة

97
00:06:50,077 --> 00:06:53,455
‫- عفواً ولكن مَن أنت؟
‫- أنا "داينا بوركو"، أنا سمسارة العقارات

98
00:06:54,873 --> 00:06:57,835
‫ألم تكوني تعلمين؟ تبيع جدتك منزلها

99
00:07:03,799 --> 00:07:06,677
‫"جوي بوتر"، كنت آمل أن أصادفك

100
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
‫تسرني رؤيتك مجدداً سيد "كيوبيليك"

101
00:07:08,387 --> 00:07:10,097
‫ستحضرين حفلتي
‫ليلة غد، أليس كذلك؟

102
00:07:10,264 --> 00:07:11,390
‫لن أفوتها

103
00:07:11,765 --> 00:07:14,852
‫وآمل أن تحضري صديقك الحميم
‫الفاتن ذاك، اسمه "بايسي"، أليس كذلك؟

104
00:07:15,018 --> 00:07:17,020
‫لقد أضفى الحيوية
‫على الحفلة الاخيرة فعلًا

105
00:07:18,480 --> 00:07:22,985
‫في الواقع، تغيرت
‫بعض الامور منذ الحفلة الاخيرة

106
00:07:24,278 --> 00:07:30,117
‫أنا و"بايسي"... انفصلنا نوعاً ما

107
00:07:30,659 --> 00:07:32,828
‫- أجل
‫- يؤسفني سماع ذلك

108
00:07:32,995 --> 00:07:35,539
‫أفترض أنكما ما زلتما رفيقين؟

109
00:07:37,249 --> 00:07:40,169
‫- أجل طبعاً، نتحدث معاً دوماً
‫- يسرني سماع ذلك

110
00:07:40,419 --> 00:07:45,048
‫إذ كنا أنا والعميد "نومن" نأمل الدردشة
‫معه مساء غد في مسألة ملحّة جداً

111
00:07:45,424 --> 00:07:49,678
‫- عميد قبول طلبات الدخول؟
‫- أجل، لدينا عرض نود مناقشته معه

112
00:07:50,762 --> 00:07:54,391
‫أجل، طبعاً، أنا واثقة
‫من أنّ "بايسي" سيسر بالتحدث إليكما

113
00:07:54,558 --> 00:07:57,644
‫- حسناً، إذاً ساراكما كليكما مساء غد
‫- حسناً

114
00:07:57,811 --> 00:07:59,313
‫- طاب يومك
‫- وأنت أيضاً

115
00:08:01,440 --> 00:08:05,444
‫اعذريني "جنيفر" لم أكن أعلم
‫أنني بحاجة إلى إذن منك كي أبيع منزلي

116
00:08:05,611 --> 00:08:08,322
‫ليست مسألة إذن
‫ولكن بما أنك تفعلين هذا من أجلي

117
00:08:08,488 --> 00:08:10,407
‫فلمَ لا يكون لدي رأي في المسألة؟

118
00:08:10,574 --> 00:08:12,701
‫لمَ تظنين أنني أفعل هذا من أجلك؟

119
00:08:13,202 --> 00:08:14,786
‫حسناً، أريدك أن تنظري إلي مباشرةً

120
00:08:14,953 --> 00:08:17,206
‫وتقولي لي إنّ هذه المسألة
‫لا تتعلق بإرسالي إلى الكلية

121
00:08:18,081 --> 00:08:22,044
‫اسمعي، أقرّ بأنّ المبلغ الذي سأتقاضاه
‫مقابل المنزل سينفَق على أقساطك أولًا

122
00:08:22,211 --> 00:08:24,213
‫ولكن هذا ليس
‫السبب الوحيد وراء قراري

123
00:08:24,463 --> 00:08:27,466
‫حسناً، إذاً من فضلك نوّريني

124
00:08:29,593 --> 00:08:35,140
‫أنت ستنتقلين إلى المرحلة
‫التالية من حياتك وعلي فعل الامر عينه

125
00:08:35,474 --> 00:08:40,354
‫ولهذا السبب، قررت
‫الانتقال إلى متنزه "لابريا"

126
00:08:41,855 --> 00:08:44,775
‫حسناً، كرري لي هذا مجدداً
‫لانك عندما تقولين متنزه "لابريا"

127
00:08:44,942 --> 00:08:49,029
‫أتخيل مأوى العجزة مع أرانب
‫ودورات في البولنغ على العشب

128
00:08:49,196 --> 00:08:52,115
‫وعدا عن عادتك في الحياكة
‫وميلك إلى المسهّل "ميتاميوسيل"

129
00:08:52,282 --> 00:08:55,577
‫فأنت شابة جداً وتماشين العصر
‫كثيراً كي تعيشي في مكان مماثل

130
00:08:55,744 --> 00:09:00,707
‫"جنيفر"، لمجرد أنّ مكاناً
‫يبدأ اسمه بـمأوى

131
00:09:00,874 --> 00:09:02,709
‫فهذا لا يجعله سيئاً تلقائياً

132
00:09:04,002 --> 00:09:06,588
‫حقاً "جنيفر"، لم أكن أعرف
‫أنك متحاملة على المسنين

133
00:09:06,755 --> 00:09:09,841
‫لست متحاملة على المسنين
‫ليس لدي شيء ضد المسنين

134
00:09:10,008 --> 00:09:14,846
‫أريد الذهاب لرؤية متنزهك الرائع ذاك

135
00:09:31,697 --> 00:09:34,700
‫- مرحباً أنت
‫- مرحباً

136
00:09:38,662 --> 00:09:41,581
‫خلتك قد تودين التوقيع على هذه

137
00:09:43,750 --> 00:09:45,002
‫قبل أن تغادري البلدة

138
00:09:48,797 --> 00:09:50,841
‫كم أسلوبك مباشر

139
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
‫أحقاً كنت ستغادرين البلدة
‫خفيةً من دون توديعي حتى؟

140
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
‫كنت أفكر في الامر، أجل، ربما

141
00:09:55,387 --> 00:09:57,973
‫أتعلمين؟ في تلك الحالة
‫اعتبري أنني لم آت قط

142
00:09:58,432 --> 00:10:01,643
‫أو ربما كنت أفكر
‫كيف سأودّعك طيلة الاسبوع

143
00:10:10,610 --> 00:10:14,239
‫- إذاً إلى أين تذهبين؟
‫- سأعود إلى الكلية

144
00:10:15,324 --> 00:10:16,867
‫تسجلت في بعض الصفوف الصيفية

145
00:10:17,034 --> 00:10:19,119
‫للتعويض عن الوحدات
‫التي فاتتني هذه السنة

146
00:10:21,330 --> 00:10:22,873
‫متى ستبدأ الصفوف؟

147
00:10:23,040 --> 00:10:25,250
‫- بعد أكثر من شهر
‫- حسناً

148
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
‫ولكنني سأذهب
‫في رحلة برية قصيرة قبل ذلك

149
00:10:27,711 --> 00:10:29,588
‫سأتجول قليلًا طالما ما زال لدي وقت

150
00:10:29,963 --> 00:10:32,257
‫يبدو الامر ممتعاً

151
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
‫سأغادر بعد يوم غد

152
00:10:39,348 --> 00:10:43,935
‫- حقاً، بهذه السرعة؟
‫- أعرف

153
00:10:44,811 --> 00:10:50,150
‫هذا مبكر جداً
‫أشعر بأنني غير مستعد

154
00:10:53,612 --> 00:10:58,325
‫ما زال لديك يوم بكامله ونصف
‫اليوم لتبتكر لي خطاب وداع مدهشاً

155
00:10:59,242 --> 00:11:00,285
‫حسناً

156
00:11:04,164 --> 00:11:07,501
‫ولكنني أود التوقيع
‫على هذه، أتسمح لي بذلك؟

157
00:11:11,630 --> 00:11:16,009
‫- أيمكنني الاحتفاظ به لبعض الوقت؟
‫- طبعاً، أجل

158
00:11:16,885 --> 00:11:21,390
‫شرط أن تدركي أنه كلما طال وجوده معك
‫لن تعود عبارة اقض صيفاً ممتعاً مقبولة

159
00:11:23,683 --> 00:11:24,726
‫حسناً

160
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
‫حسناً

161
00:11:52,337 --> 00:11:53,380
‫مرحباً

162
00:11:55,090 --> 00:11:57,509
‫بدأت أتساءل ما إذا
‫كنت ستقرعين في وقت ما

163
00:11:59,553 --> 00:12:01,263
‫هل رأيتني واقفة هناك؟

164
00:12:02,722 --> 00:12:03,765
‫لا

165
00:12:07,185 --> 00:12:11,022
‫حسناً، إليك المسألة

166
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
‫صادفت السيد "كيوبيليك" اليوم

167
00:12:14,276 --> 00:12:17,237
‫هل تتذكره؟ إنه ذاك الرجل
‫من جامعة "وورذنغتون" وقد تذكرك

168
00:12:17,404 --> 00:12:20,657
‫وطلب مني إحضارك إلى حفلة يقيمونها
‫مساء غد من أجل طلاب السنة الأولى

169
00:12:20,824 --> 00:12:24,411
‫وظن أننا ما زلنا معاً
‫وقلت له إنّ العلاقة متشنجة بيننا

170
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
‫ثم قال إنّ لديه عرضاً لك
‫وذكر عميد طلبات الدخول

171
00:12:27,330 --> 00:12:29,875
‫وخلت أنه حتماً يتكلم
‫عن دخولك جامعة "وورذنغتون"

172
00:12:30,041 --> 00:12:34,129
‫ربما هناك ثغرة
‫قانونية أو برنامج خاص ما

173
00:12:34,379 --> 00:12:36,715
‫- لا أدري...
‫- أفتقدك "جوي"

174
00:12:45,599 --> 00:12:47,267
‫وأنا أيضاً أفتقدك

175
00:12:51,396 --> 00:12:55,901
‫أعيد في ذهني كل ما جرى
‫خلال حفلة التخرج التافهة تلك

176
00:13:00,197 --> 00:13:02,240
‫لم يكن يفترض بالامر
‫أن ينتهي بتلك الطريقة

177
00:13:04,117 --> 00:13:06,620
‫لا يفترض بعلاقتنا أن تنتهي
‫بتلك الطريقة، أليس كذلك؟

178
00:13:12,876 --> 00:13:14,628
‫ليتك ترافقني إلى الحفلة

179
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
‫أجل، طبعاً

180
00:13:23,094 --> 00:13:27,849
‫وسأراك غداً

181
00:13:50,247 --> 00:13:51,373
‫حسناً، إذاً حلّي لي هذا اللغز

182
00:13:51,540 --> 00:13:54,751
‫كم رقاقة بنكهة البصل يعقل
‫لامرأة ضئيلة الحجم مثلك أن تستهلك

183
00:13:54,918 --> 00:13:55,919
‫خلال رحلة برية قصيرة واحدة؟

184
00:13:56,086 --> 00:13:58,296
‫- لا تغير الموضوع
‫- لا أغير الموضوع

185
00:13:58,463 --> 00:14:01,091
‫أوجهه فقط إلى مسار
‫مختلف عمداً فحسب

186
00:14:01,258 --> 00:14:03,301
‫اسمع، لا أظن أنه يجدر بك
‫الذهاب إلى الحفلة الليلة "بايس"

187
00:14:03,468 --> 00:14:05,971
‫حتى إن كان يفترض بكما
‫أنت و"جوي" أن تكونا معاً

188
00:14:06,137 --> 00:14:08,682
‫فيجب أن تنفصلا
‫لبعض الوقت لمعرفة ما كان الخطب

189
00:14:09,015 --> 00:14:12,143
‫وإلّا فسترتكبان الأخطاء عينها من جديد

190
00:14:12,852 --> 00:14:14,479
‫ثق بي، أعرف ما أتكلم عنه

191
00:14:15,146 --> 00:14:17,524
‫أثق بك وأنت توضبين
‫أغراضك وتغادرين البلدة؟

192
00:14:17,691 --> 00:14:20,819
‫اعذريني إذا لم أعتبرك
‫قدوتي في العلاقات حالياً

193
00:14:21,069 --> 00:14:23,822
‫أحاول فقط مساعدتك
‫"بايس"، لا أريد رؤيتك تتأذى

194
00:14:24,531 --> 00:14:26,575
‫فات الاوان على ذلك، تأذيت بالفعل

195
00:14:27,033 --> 00:14:29,119
‫وهذا هو بالتحديد
‫الوضع الي أحاول تصحيحه

196
00:14:29,828 --> 00:14:32,831
‫لهذا السبب يجب أن أحضر هذه
‫الحفلة كي أرى ما الذي تخبّئه لي الاقدار

197
00:14:33,081 --> 00:14:36,293
‫- أتقصد "كيوبيليك" وعرضه الغامض؟
‫- أجل

198
00:14:38,003 --> 00:14:42,340
‫اسمعي، يعرف كلانا أنه أمر
‫مستبعد ولكن هل لدي خيار آخر؟

199
00:14:42,507 --> 00:14:46,511
‫أحتاج إلى علامة، أن يدلني أحد
‫أو شيء ما إلى ما يجب أن أفعله

200
00:14:46,845 --> 00:14:49,389
‫أن يدلني على الصواب
‫لانني لم أعد أدري ما العمل

201
00:14:49,556 --> 00:14:51,516
‫وإذا كان هذا الرجل سيقدم
‫لي فرصة ارتياد "وورذنغتون"

202
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
‫فستصبح لدي إجابة

203
00:14:54,936 --> 00:14:57,522
‫- وسأعرف بشكل قاطع
‫- ماذا ستعرف؟

204
00:14:59,858 --> 00:15:01,735
‫أنه يفترض بي أن أكون معها

205
00:15:07,866 --> 00:15:09,576
‫اسمعي، "غريتش"؟

206
00:15:10,327 --> 00:15:12,370
‫إذا لم يكن لديك مانع
‫فأظن أنني سأذهب إلى المنزل سيراً

207
00:15:12,537 --> 00:15:13,913
‫حسناً

208
00:15:17,250 --> 00:15:21,755
‫إذاً، حسم الامر
‫حقاً ستغادرين صباح غد؟

209
00:15:21,921 --> 00:15:24,591
‫قبل وقت طويل
‫من استيقاظك يا هاوي النوم

210
00:15:29,012 --> 00:15:30,513
‫ما هذا؟

211
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
‫يسرني كثيراً أنك عدت
‫إلى الديار هذه السنة "غريتشن"

212
00:15:33,975 --> 00:15:36,019
‫طبعاً يسرك هذا، حصلت على
‫منزل جميل على الشاطئ بفضل ذلك

213
00:15:36,269 --> 00:15:39,439
‫أجل، هذا صحيح
‫ولكن لولاك لما كان الامر سياناً

214
00:15:40,649 --> 00:15:44,069
‫إذاً أريدك فقط أن تعرفي
‫أنّ أخاك الاصغر...

215
00:15:46,738 --> 00:15:49,115
‫- أنا أيضاً أحبك "بايس"
‫- أجل

216
00:15:50,367 --> 00:15:53,161
‫وحتى أفضل من ذلك
‫أقصد بغض النظر عن الواجبات العائلية

217
00:15:53,787 --> 00:15:55,246
‫فأنت حقاً تروقني

218
00:15:55,538 --> 00:15:57,749
‫- لا بأس بك أيضاً
‫- أجل، أعرف

219
00:16:01,961 --> 00:16:03,004
‫إلى اللقاء "غريتشن"

220
00:16:05,215 --> 00:16:06,675
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

221
00:16:16,768 --> 00:16:17,811
‫الشهرة؟

222
00:16:18,144 --> 00:16:21,564
‫- مرحباً، أتيت منذ بضعة أيام...
‫- الشهرة؟

223
00:16:22,565 --> 00:16:24,484
‫"رايان"، "أفلين رايان"

224
00:16:24,943 --> 00:16:28,738
‫إنها امرأة عجوز، ترى ماذا
‫ستفعل إذا دخلنا بسرعة فحسب؟

225
00:16:28,947 --> 00:16:31,783
‫كيف ستلحق بنا؟
‫في إحدى عربات الغولف تلك برأيك؟

226
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
‫- أظن جدياً أنه يمكننا هزمها
‫- "جنيفر"، أرجوك

227
00:16:35,203 --> 00:16:36,538
‫أمزح فحسب

228
00:16:37,414 --> 00:16:41,543
‫تفضلي، في المرة المقبلة، اتجهي
‫إلى البوابة 3 أولًا للحصول على إذن مرور

229
00:16:41,710 --> 00:16:44,504
‫- آسفة، لم أكن أعلم...
‫- يحتاج الجميع إلى إذن مرور

230
00:16:44,671 --> 00:16:46,381
‫يحصل المقيمون على إذن مرور دائم

231
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
‫ولاستقبال الزوار فيجب
‫أن يتصلوا مسبقاً للحصول على إذن مرور

232
00:16:49,968 --> 00:16:52,429
‫لا يدخل أحد من دون إذن مرور

233
00:16:59,769 --> 00:17:02,772
‫إخراج "دوسون ليري"

234
00:17:03,356 --> 00:17:04,357
‫لا أدري كيف فعلت هذا

235
00:17:04,524 --> 00:17:07,152
‫ولكنك جعلت السيد "بروكس"
‫يبدو كـ"هاريسون فورد"

236
00:17:07,318 --> 00:17:08,361
‫إذاً لا بأس به؟

237
00:17:08,528 --> 00:17:10,238
‫بصفتي والدك
‫لعلي لا أتحلى بالموضوعية

238
00:17:10,405 --> 00:17:12,532
‫ولكن عندما تتصل جامعة "كاليفورنيا"
‫وتتوسل إليك للانضمام إلى برنامجها

239
00:17:12,699 --> 00:17:15,160
‫فتذكر أنك سمعت
‫هذا هنا أولًا، إنه رائع

240
00:17:17,579 --> 00:17:21,458
‫ولكنني أرى أنّ ذهنك
‫مشغول بأمور أخرى حالياً

241
00:17:22,542 --> 00:17:25,462
‫- هل تريد التحدث عن الموضوع؟
‫- ليس فعلًا

242
00:17:26,421 --> 00:17:28,173
‫ولكن شكراً على مشاهدة هذا

243
00:17:28,339 --> 00:17:30,508
‫كنت حقاً بحاجة إلى سماع
‫رأي أحد غير "بروكس"

244
00:17:30,884 --> 00:17:35,889
‫كيف يعقل ألّا يحب رجل بكبريائه
‫الضخم فيلماً يتحدث عنه خصيصاً؟

245
00:17:38,808 --> 00:17:40,351
‫كان ذاك الرجل متقلباً جداً

246
00:17:42,020 --> 00:17:47,150
‫- لا أصدق كم يذكرني بك
‫- أنا أذكرك به؟

247
00:17:48,067 --> 00:17:49,694
‫حين تحدث عن تلك الفتاة؟

248
00:17:50,236 --> 00:17:52,655
‫كيف قفزت فوق النضد
‫وذهبا معاً إلى "كاليفورنيا"

249
00:17:52,822 --> 00:17:55,450
‫لم يكونا حتى يعرفان
‫بعضهما بعضاً، مَن يفعل ذلك؟

250
00:17:55,909 --> 00:17:59,078
‫- مستوقفو السيارات
‫- المجازفون، الحالمون

251
00:17:59,329 --> 00:18:03,541
‫الأشخاص الذين يدركون
‫أنه بين الحين والاخر تتقدم فرصة

252
00:18:03,708 --> 00:18:08,671
‫وما يقررون فعله في تلك اللحظة
‫سيغير بقية حياتهم إلى الابد

253
00:18:10,173 --> 00:18:12,383
‫كان بإمكان "بروكس" أن يطلب
‫من تلك الفتاة أن تغرب عن وجهه

254
00:18:12,550 --> 00:18:14,344
‫كان بإمكانه أن يذهب
‫إلى "كاليفورنيا" وحده كما خطط للامر

255
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
‫ولكنه لم يفعل ذلك

256
00:18:16,554 --> 00:18:18,556
‫- لا، لم يفعل ذلك
‫- لانه كان يعرف

257
00:18:19,224 --> 00:18:22,310
‫قلة من الرجال محظوظون
‫كفاية لرؤية تلك اللحظات "دوسون"

258
00:18:23,853 --> 00:18:25,396
‫كان محفزاً فعلًا

259
00:18:28,358 --> 00:18:32,946
‫أجل، أفترض أنه كذلك

260
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
‫مرحباً

261
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
‫لم يكن من داع
‫لتنتظريني في الخارج

262
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
‫كنت لاقرع الباب كسيد نبيل لائق

263
00:18:55,802 --> 00:18:59,722
‫أنا جاهزة منذ ساعة، ما منحني الكثير
‫من الوقت للتحديق في نفسي في المرآة

264
00:18:59,889 --> 00:19:01,683
‫- لا يكون هذا جيداً أبداً
‫- صحيح

265
00:19:09,566 --> 00:19:11,985
‫- يجب أن نذهب
‫- أجل، فكرة سديدة

266
00:19:30,712 --> 00:19:34,966
‫- لن تنتقلي للاقامة هناك
‫- تفقدت أماكن أخرى، إنها باهظة جداً

267
00:19:35,300 --> 00:19:39,137
‫أنا واثقة من أنني سأتأقلم جيداً
‫في متنزه "لابيريا" مع الوقت

268
00:19:39,304 --> 00:19:43,016
‫حسناً، أنت لا تصغين إلي
‫لن أدعك تبذلين تضحية هائلة مماثلة

269
00:19:43,224 --> 00:19:45,268
‫هذه ليست تضحية!

270
00:19:45,643 --> 00:19:48,354
‫- إنها هديتي لك
‫- لا أريدها

271
00:19:48,521 --> 00:19:51,649
‫- ألا تريدين ارتياد الكلية؟
‫- لا، لا، ليس بهذه الطريقة

272
00:19:51,941 --> 00:19:54,736
‫في الواقع، كان يجب
‫أن أطلب قرضاً طلابياً

273
00:19:54,903 --> 00:19:56,571
‫لمجرد أنني رفضت أخذ المال من والدَي

274
00:19:56,738 --> 00:19:59,657
‫لا يعني أنه علي إثقال
‫كاهلك بأقساطي الجامعية كلها

275
00:20:01,784 --> 00:20:06,164
‫اسمعي، عندما عرضت مساعدتي
‫خلت أنّ لديك بعض المدخرات

276
00:20:07,165 --> 00:20:08,791
‫لم أكن أظن أنني سأجعلك معدمة

277
00:20:08,958 --> 00:20:12,962
‫- "جنيفر"، هذه ليست مشكلتك
‫- أيمكننا عدم إجراء هذا الحوار؟

278
00:20:13,171 --> 00:20:15,465
‫لن أذهب إلى "بوسطن"
‫ولن أدعك تبيعين هذا المنزل

279
00:20:26,976 --> 00:20:28,519
‫- مرحباً
‫- مرحباً

280
00:20:28,686 --> 00:20:31,230
‫إنها السابعة والحفلة
‫في خضمها بالفعل، أنا منبهرة

281
00:20:31,397 --> 00:20:34,525
‫لا يعود الفضل إلي، الوعد
‫بالطعام المجاني يجلب الحشود دوماً

282
00:20:34,692 --> 00:20:37,946
‫تبدين جميلة "جوي"
‫وأرى أنك أحضرت صديقك

283
00:20:39,364 --> 00:20:41,658
‫تسرني رؤيتك مجدداً سيد
‫"كيوبيليك"، شكراً لانك دعوتني الليلة

284
00:20:41,824 --> 00:20:44,202
‫- طبعاً، يسرني حضورك
‫- هكذا هو "بايسي"

285
00:20:44,494 --> 00:20:47,038
‫لا يفوت فرصة أبداً ليتباهى بالبذلة

286
00:20:48,873 --> 00:20:51,042
‫أظن أننا حشدنا
‫الجميع قرب المستوقد سيدي

287
00:20:51,209 --> 00:20:52,210
‫رائع

288
00:20:52,377 --> 00:20:53,419
‫"جوي"، لمَ لا تنضمين إلى "براد"؟

289
00:20:53,586 --> 00:20:55,713
‫نلتقط بعض الصور لطلاب
‫السنة الاولى في العام المقبل

290
00:20:55,880 --> 00:20:57,632
‫- سأقود الدرب
‫- سأعود حالًا

291
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
‫حسناً

292
00:21:06,015 --> 00:21:08,768
‫إذاً، ما رأيك في أن نبحث
‫أنا وأنت عن عميدك ذاك؟

293
00:21:09,102 --> 00:21:10,228
‫حسناً

294
00:21:17,652 --> 00:21:19,070
‫خلتك لن تغادري قبل يوم غد

295
00:21:20,238 --> 00:21:23,616
‫مرحباً، لا، كنت أضع الاغراض
‫في السيارة مسبقاً فحسب، ما الامر؟

296
00:21:29,622 --> 00:21:30,915
‫أريد مرافقتك

297
00:21:33,918 --> 00:21:35,211
‫ماذا، لماذا؟

298
00:21:35,378 --> 00:21:38,881
‫لانك إذا رحلت الان
‫فسأتساءل دوماً قائلًا، ماذا لو...؟

299
00:21:39,048 --> 00:21:40,925
‫ماذا لو لم تكن هناك
‫انطلاقات إلى الكليات؟

300
00:21:41,092 --> 00:21:42,969
‫ماذا لو لم تكن هناك
‫عروض عمل في "بوسطن"؟

301
00:21:43,136 --> 00:21:44,178
‫ماذا لو لم تكن هناك "جوي"؟

302
00:21:44,345 --> 00:21:47,974
‫ماذا لو كنا أنا وأنت وحدنا على الطريق
‫المفتوحة، لا شيء يقودنا سوى قلبينا؟

303
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
‫هل كانت علاقتنا لتنجح؟

304
00:21:50,560 --> 00:21:53,646
‫قلت إنّ سبب انفصالنا
‫هو أنك لا تنتمين إلى هنا

305
00:21:54,272 --> 00:21:59,110
‫حسناً، لنخرج من هنا ونرَ ما سيحصل

306
00:22:01,738 --> 00:22:05,283
‫"دوسون"، هذا جنونيّ، هيا
‫لا يمكنك توضيب أمتعتك والرحيل ببساطة

307
00:22:05,450 --> 00:22:07,368
‫لمَ لا؟ أعطيني سبباً وجيهاً واحداً

308
00:22:07,910 --> 00:22:11,080
‫حسناً، التخرج، ستقام
‫المراسم بعد أقل من أسبوع

309
00:22:11,414 --> 00:22:14,333
‫أتقصدين المراسم حيث أقبع جالساً وأصغي
‫إلى الآخرين يتكلمون لثلاث ساعات؟

310
00:22:14,751 --> 00:22:17,879
‫قبل أن أسير عبر ملعب
‫كرة القدم بقبعة سخيفة ورداء

311
00:22:18,046 --> 00:22:19,922
‫كي أستلم ورقة
‫وهي ليست دبلوماً حقيقياً حتى؟

312
00:22:20,089 --> 00:22:24,093
‫آسف ولكن تلك التجربة ليست
‫غنية كفاية لتبرر استلقائي صاحياً ليلًا

313
00:22:24,302 --> 00:22:27,430
‫نادماً على عدم تحلّي بالجرأة
‫الكافية لمرافقتك في هذه الرحلة

314
00:22:28,723 --> 00:22:31,642
‫لا بأس، حسناً، انسَ أمر
‫التخرج سألتزم بسببي الاول

315
00:22:31,809 --> 00:22:32,810
‫وما كان؟

316
00:22:32,977 --> 00:22:34,353
‫- هذا جنونيّ!
‫- أجل

317
00:22:35,063 --> 00:22:37,482
‫فعلًا، إنه مناف
‫للعقل، إنه سخيف تماماً

318
00:22:37,648 --> 00:22:40,193
‫ولا تجدين أيّ سبب وجيه
‫لعدم مرافقتي إياك "غريتشن"

319
00:22:40,401 --> 00:22:42,987
‫ينبئني حدسي بأنها لحظتنا

320
00:22:44,989 --> 00:22:47,867
‫- لا يمكننا تفويتها
‫- "دوسون"، أنا...

321
00:22:57,919 --> 00:22:59,337
‫قولي نعم فحسب

322
00:23:01,547 --> 00:23:02,590
‫نعم

323
00:23:15,603 --> 00:23:18,439
‫أمي وأبي العزيزان

324
00:23:18,689 --> 00:23:19,732
‫"دوسون"؟

325
00:23:20,650 --> 00:23:22,443
‫مرحباً أيتها الحسناء

326
00:23:22,610 --> 00:23:24,278
‫عزيزي، لدي أزمة في المطعم

327
00:23:24,445 --> 00:23:26,656
‫كنت أتساءل، هل يمكنك
‫مجالستها لبضع ساعات؟

328
00:23:26,823 --> 00:23:27,865
‫بكل سرور

329
00:23:28,825 --> 00:23:31,953
‫إنها هادئة جداً معك
‫أقسم إنها تعرفك بالفعل

330
00:23:33,162 --> 00:23:36,082
‫هل تسنى لك التحدث إلى "غريتشن"؟

331
00:23:37,834 --> 00:23:40,002
‫- أجل، ستأتي الليلة
‫- جيد عزيزي

332
00:23:40,169 --> 00:23:43,881
‫يسرني أنكما تحلان
‫المسائل، إلى اللقاء عزيزتي

333
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
‫لا تنظري إلي بتلك الطريقة

334
00:23:51,848 --> 00:23:56,727
‫تقنياً، لم تكن تلك كذبة كان إغفالاً
‫للحقيقة وليس الامر سياناً مطلقاً

335
00:24:04,235 --> 00:24:06,571
‫أتعلمين؟ حقاً لا أشعر
‫بالذنب حيال أمي وأبي

336
00:24:06,737 --> 00:24:09,740
‫صحيح أنه يعني لهما الكثير
‫أن يشاهدا ابنهما يتخرج من الثانوية

337
00:24:09,907 --> 00:24:14,871
‫ولكنني في الوقت عينه أنقذهما
‫من مراسم طويلة إلى حد مؤلم، هذه هدية

338
00:24:18,833 --> 00:24:20,751
‫حسناً، إذاً ليست هدية ولكن أتعلمين؟

339
00:24:20,918 --> 00:24:23,629
‫بصراحة، أشعر وكأنني
‫كسبت حق تخييب ظنهما قليلًا

340
00:24:23,796 --> 00:24:26,632
‫فقد أمضيت الأعوام الـ18
‫الماضية وأنا أرضي الجميع من حولي

341
00:24:26,799 --> 00:24:29,260
‫أظن أنّ الوقت حان
‫كي أسعى إلى سعادتي الشخصية

342
00:24:38,895 --> 00:24:42,440
‫ولكنه إذا لم يكن شعوراً بالذنب فلمَ
‫أجد صعوبة كبيرة في كتابة هذه الرسالة؟

343
00:24:49,447 --> 00:24:50,907
‫"بايسي"، لقد قابلت عميد الكلية

344
00:24:51,073 --> 00:24:53,868
‫هذا عميد طلبات
‫القبول، "أندرو هيل نومن"

345
00:24:54,911 --> 00:24:57,663
‫تشرفت بمعرفتك، سيد "نومن" أو
‫حضرة العميد "نومن"، أياً كان ما تفضله

346
00:24:57,830 --> 00:25:02,043
‫تشرفت بمعرفتك "بايسي"، أخبرني
‫السيد "كيوبيليك" أموراً رائعة كثيرة عنك

347
00:25:02,460 --> 00:25:05,755
‫- يستأجر "أندرو" مركبي خلال الصيف
‫- حقاً؟

348
00:25:06,005 --> 00:25:08,925
‫أجل، قررت القيام
‫برحلة حول الجزر الكريبية

349
00:25:09,175 --> 00:25:11,844
‫سمعت أنك أمضيت
‫الصيف الماضي مبحراً

350
00:25:12,178 --> 00:25:13,179
‫أجل، فعلًا

351
00:25:13,346 --> 00:25:16,474
‫أتشعر بالراحة حيال
‫قضاء فترات طويلة في البحر؟

352
00:25:16,933 --> 00:25:19,477
‫أشعر بالراحة بقدر ولد
‫في متجر الحلوى، أجل

353
00:25:19,685 --> 00:25:21,479
‫- قد ينجح هذا
‫- هذا ما خلته

354
00:25:22,188 --> 00:25:23,231
‫ما الذي قد ينجح؟

355
00:25:23,689 --> 00:25:29,320
‫"بايسي"، ما رأيك في العمل على
‫متن يختي في الصيف كأحد البحارين؟

356
00:25:36,035 --> 00:25:38,663
‫أهذا كل ما أردتما التحدث
‫إلي بشأنه، عمل صيفي؟

357
00:25:38,829 --> 00:25:40,706
‫أجل، إذا لم يكن لديك واحد بالفعل

358
00:25:40,998 --> 00:25:44,168
‫ليس الاجر كبيراً ولكنك
‫ستحظى بالكثير من وقت الفراغ

359
00:25:44,335 --> 00:25:47,630
‫كي تستكشف الجزر وحتماً
‫ستكون رحلة لن تنساها أبداً

360
00:25:48,589 --> 00:25:52,009
‫هذا مفاجئ قليلًا

361
00:25:52,176 --> 00:25:55,263
‫ولكنني حقاً أشعر بالاطراء سيداي

362
00:25:55,596 --> 00:25:57,098
‫خذ بعض الوقت للتفكير في الامر

363
00:25:57,765 --> 00:26:00,685
‫- حسناً، تشرفت بمعرفتك سيدي
‫- أجل، شكراً

364
00:26:18,577 --> 00:26:20,621
‫إذاً في النتيجة، سأصل
‫إلى جامعة "بوسطن باي"

365
00:26:20,788 --> 00:26:23,749
‫ولكنني سأرتاد الجامعة
‫الرسمية لبضعة فصول

366
00:26:23,916 --> 00:26:26,127
‫وأدّخر المال الذي كنت
‫سأنفقه على الأقساط والمهجع

367
00:26:26,294 --> 00:26:28,087
‫وسألاقيك بعد سنة أو اثنتين

368
00:26:31,674 --> 00:26:34,260
‫"جاك"، حتماً
‫يمكنك أن تتفهم وضعي هنا

369
00:26:34,427 --> 00:26:40,182
‫لا يمكنني أن أدع جدتي
‫تعيش محرومة في مأوى للعجزة

370
00:26:40,349 --> 00:26:43,853
‫كي أتمتع بحفلات
‫الاخويات والتعليم العالي

371
00:26:44,020 --> 00:26:45,563
‫هذا لا يجوز ولن أفعل ذلك

372
00:26:47,606 --> 00:26:49,150
‫الرغوة كثيفة جداً

373
00:26:51,569 --> 00:26:54,905
‫حسناً اسمع، جدتي بحاجة إلي

374
00:26:56,365 --> 00:26:59,076
‫عندما أتيت إلى هنا منذ ثلاثة
‫أعوام، هي أوتني واعتنت بي

375
00:26:59,243 --> 00:27:01,370
‫ماذا تريدني أن أفعل الان
‫أتخلى عنها فحسب؟

376
00:27:01,579 --> 00:27:04,665
‫- لا، أتفهم الامر تماماً
‫- حقاً؟

377
00:27:05,041 --> 00:27:09,754
‫أجل، أظن أنّ ما تفعلينه
‫لجدتك جميل وخال من الانانية

378
00:27:11,964 --> 00:27:13,007
‫شكراً

379
00:27:14,592 --> 00:27:16,969
‫- ولكنه ملائم جداً لك
‫- كنت أعلم أنك ستقول أمراً آخر

380
00:27:17,136 --> 00:27:19,055
‫حسناً، كيف توصلت
‫إلى فكرة كونه ملائماً؟

381
00:27:19,597 --> 00:27:24,727
‫لاحظت أنه بالرغم من شعورك بالذنب الشديد

382
00:27:24,894 --> 00:27:27,480
‫حيال ترك أعز أصدقائك في مأزق

383
00:27:27,646 --> 00:27:30,232
‫فأنت تبدين مرتاحة قليلًا أيضاً

384
00:27:30,858 --> 00:27:34,570
‫وكأنك مسرورة لانك وجدت عذراً للتملص
‫كي لا تضطري إلى الرحيل لارتياد الكلية

385
00:27:34,737 --> 00:27:36,572
‫ولست غير مضطرة إلى الرحيل فحسب

386
00:27:36,739 --> 00:27:38,908
‫بل ستصبحين أيضاً
‫كالقديسة "جان دارك"

387
00:27:39,075 --> 00:27:42,328
‫الشهيدة المستعدة للتضحية
‫بسعادتها من أجل جدتها

388
00:27:42,495 --> 00:27:45,915
‫"جاك"، هذا سخيف، حسناً؟
‫لمَ لا أريد الرحيل لارتياد الكلية؟

389
00:27:47,124 --> 00:27:49,585
‫لانك خائفة، فكري في الامر

390
00:27:49,752 --> 00:27:51,962
‫أنت تتركين البلدة الوحيدة
‫التي شعرت فيها بالامان يوماً

391
00:27:52,129 --> 00:27:56,467
‫والمرأة الوحيدة التي كانت
‫تبالي كفاية لتكريس حياتها كلها لك

392
00:28:00,221 --> 00:28:05,017
‫حسناً، أسمع ما تقوله
‫ولكن الامر ليس بهذه السهولة

393
00:28:05,976 --> 00:28:09,438
‫- لا يمكنني تركها وحدها فحسب
‫- لا أقول إنه يجدر فعل ذلك

394
00:28:10,189 --> 00:28:11,524
‫اسمعي، أعرف أنّ الجدة بحاجة إليك

395
00:28:11,690 --> 00:28:13,776
‫ولكنك بحاجة إليها
‫بالقدر عينه ولا عيب في ذلك

396
00:28:18,030 --> 00:28:22,118
‫لا أخجل من القول إنني
‫سأخشى ارتياد الكلية من دونك

397
00:28:25,079 --> 00:28:29,959
‫حسناً، أقرّ بهذا، أنا امرأة
‫في الـ18 تخشى الابتعاد عن جدتها

398
00:28:32,378 --> 00:28:36,882
‫- ماذا عساي أفعل؟
‫- أظن أنك تعرفين ما العمل

399
00:28:50,020 --> 00:28:51,147
‫مرحباً، ها أنت

400
00:28:51,856 --> 00:28:53,357
‫- مرحباً
‫- بحثت عنك في كل مكان

401
00:28:56,318 --> 00:28:57,361
‫ما الخطب؟

402
00:29:02,575 --> 00:29:05,411
‫يريدني "كيوبيليك" أن أعمل
‫على متن مركبه هذا الصيف

403
00:29:06,704 --> 00:29:09,874
‫هذا هو العرض، لم تكن
‫له علاقة بـ"وورذنغتون"

404
00:29:22,011 --> 00:29:23,053
‫لنرحل

405
00:29:24,597 --> 00:29:28,184
‫أتعلمين؟ أظن أنني سأرحل

406
00:29:28,434 --> 00:29:31,145
‫ولكنني أظن أنه
‫يجدر بك البقاء هنا "جو"

407
00:29:31,437 --> 00:29:32,855
‫كنت أشاهدك في الداخل

408
00:29:34,190 --> 00:29:38,986
‫كنت تنتقلين من حوار إلى آخر
‫بسلاسة وثقة تامة هذه المرة

409
00:29:40,237 --> 00:29:43,282
‫لا أدري ما إذا كنت تتذكرين آخر
‫حفلة "وورذنغتون" حضرناها أنا وأنت معاً

410
00:29:43,449 --> 00:29:46,035
‫ولكنك كنت متوترة جداً

411
00:29:50,331 --> 00:29:55,336
‫أفترض أنني كنت آمل أن تحتاجي
‫إلي لاكون منقذك مجدداً الليلة

412
00:29:57,338 --> 00:30:01,091
‫ولكن الوضع لم يعد كذلك

413
00:30:04,220 --> 00:30:07,097
‫لست بحاجة إلى ذلك
‫الان، الامور كلها مختلفة

414
00:30:09,016 --> 00:30:11,185
‫وأظن أنها أفضل هكذا

415
00:30:14,188 --> 00:30:17,775
‫الأمر الوحيد الذي لم يتغير
‫هو أنك ما زلت أجمل فتاة في الغرفة

416
00:30:19,860 --> 00:30:21,445
‫- "بايس"...
‫- "جو"، لا يمكنك الرحيل

417
00:30:21,612 --> 00:30:23,864
‫إنها اللحظة الحاسمة الان

418
00:30:24,031 --> 00:30:28,410
‫هذه حياتك ويجب أن تتمتعي بها

419
00:30:29,286 --> 00:30:31,330
‫كيف يمكنني
‫أن أتمتع بها من دونك؟

420
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
‫هيا بنا

421
00:30:53,227 --> 00:30:54,270
‫مرحباً

422
00:30:54,937 --> 00:30:56,689
‫كنت أتساءل متى ستصلين إلى هنا

423
00:30:57,231 --> 00:30:59,358
‫- هل انتهيت من توضيب أمتعتك؟
‫- أجل، أجل

424
00:30:59,525 --> 00:31:02,111
‫ولكن أتعرف مقولة
‫من السهل جداً إعداد صناديقك؟

425
00:31:02,278 --> 00:31:03,279
‫- أجل
‫- إنها كاذبة

426
00:31:03,946 --> 00:31:07,449
‫- هل هي نائمة؟
‫- أجل، غفت منذ نصف ساعة تقريباً

427
00:31:10,661 --> 00:31:12,037
‫إنها ظريفة

428
00:31:18,502 --> 00:31:21,880
‫أيمكنني القول إنك
‫الأظرف على الاطلاق الان؟

429
00:31:22,214 --> 00:31:23,924
‫- ماذا؟
‫- انظر إليك، "دوسون" الابوي

430
00:31:26,218 --> 00:31:28,304
‫لا أدري، لم أتخيل قط
‫المشاركة في أمور مماثلة

431
00:31:28,971 --> 00:31:31,432
‫سررت بفكرة الحصول على أخت صغرى

432
00:31:31,599 --> 00:31:35,352
‫ولكن لم أتصور قط
‫أن أتعلق بها بهذا القدر

433
00:31:35,728 --> 00:31:40,399
‫إنها صغيرة جداً ورائعة وعاجزة

434
00:31:40,566 --> 00:31:44,903
‫عندما تبتسم... ينفطر قلبي فحسب

435
00:31:48,324 --> 00:31:51,035
‫لا أصدق كم ستفوتني
‫أموراً عندما أرتاد الكلية

436
00:31:51,201 --> 00:31:54,288
‫بحلول عودتي، ستكون
‫فتاة تجيد السير والكلام

437
00:31:54,705 --> 00:31:55,748
‫هذا صحيح

438
00:31:56,707 --> 00:31:59,209
‫سيكونان هي و"ألكسندر"
‫في السن عينه تقريباً

439
00:31:59,585 --> 00:32:03,172
‫أتساءل ما إذا سينتهي بهما المطاف
‫يتسلقان نافذتَي غرفتَي بعضهما البعض

440
00:32:03,672 --> 00:32:05,007
‫ويصبحان أعز صديقين...

441
00:32:16,393 --> 00:32:19,021
‫إذاً كيف جرت مسألة
‫كتابة تلك الرسالة إلى والديك؟

442
00:32:20,230 --> 00:32:22,691
‫ما زلت أعمل عليها

443
00:32:22,941 --> 00:32:25,152
‫إذا كنت تجد صعوبة في هذه
‫فانتظر ريثما تحاول كتابة واحدة لـ"جوي"

444
00:32:26,570 --> 00:32:29,448
‫لا بأس "دوسون"
‫كنت أتوقع ذلك فعل منك

445
00:32:29,615 --> 00:32:30,658
‫حسناً

446
00:32:34,286 --> 00:32:35,371
‫يجب أن أعود

447
00:32:36,455 --> 00:32:39,958
‫لعلي انتهيت من التوضيب
‫ولكن مهرجان التنظيف بدأ للتو

448
00:32:42,127 --> 00:32:44,463
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً

449
00:32:59,603 --> 00:33:03,315
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

450
00:33:21,834 --> 00:33:25,254
‫إذاً، عمت مساءً

451
00:33:26,588 --> 00:33:28,090
‫شكراً على مجيئك "بايس"

452
00:33:29,216 --> 00:33:30,509
‫شكراً لانك دعوتني

453
00:33:31,969 --> 00:33:33,971
‫- ولكنني آسف...
‫- أنا آسفة

454
00:33:36,306 --> 00:33:40,728
‫لا داعي للاعتذار "جو"، أنا السبب

455
00:33:44,064 --> 00:33:45,399
‫- إذاً...
‫- "بايس"

456
00:33:48,777 --> 00:33:51,739
‫أتظن أنه يمكنني
‫أن أبيت معك الليلة؟

457
00:33:55,743 --> 00:33:58,495
‫يمكننا أن ننام فحسب

458
00:34:01,623 --> 00:34:02,666
‫أجل

459
00:34:19,767 --> 00:34:22,060
‫إذاً، هل تحدثت
‫إلى "جاك" ليلة أمس؟

460
00:34:22,269 --> 00:34:24,521
‫هل قال لك إنك ترتكبين
‫أكبر خطأ في حياتك؟

461
00:34:26,106 --> 00:34:29,234
‫ماذا عن صباح الخير
‫أو اشربي بعض الكافيين؟

462
00:34:29,610 --> 00:34:31,653
‫ما كنت أبداً لاقول
‫كافيين بدلًا من القهوة

463
00:34:31,820 --> 00:34:35,032
‫- ماذا قال "جاك"؟
‫- تعرفين، أموراً

464
00:34:36,325 --> 00:34:38,911
‫هلّا تكونين أكثر دقة من فضلك؟

465
00:34:39,620 --> 00:34:42,247
‫ماذا؟ آسفة، لا أسمعك جراء صوت البن

466
00:34:42,581 --> 00:34:46,877
‫حسناً، تريدين ممارسة الالعاب لا بأس

467
00:34:47,044 --> 00:34:48,879
‫لا يهمني الامر كثيراً بأية حال

468
00:34:52,257 --> 00:34:56,720
‫- ما رأيك في الانتقال إلى "بوسطن"؟
‫- ما الترهات التي تتفوهين بها؟

469
00:34:57,763 --> 00:35:01,350
‫لا ترهات أبداً
‫في هذا، أتكلم جدياً تماماً

470
00:35:04,269 --> 00:35:08,106
‫أعرف ما تفعلينه "جنيفر"
‫هذا أحد أسباب محبتي الكبيرة لك

471
00:35:08,273 --> 00:35:14,279
‫لديك قلب كبير جميل
‫ولكنني لن أسمح لك بفعل هذا من أجلي

472
00:35:15,447 --> 00:35:17,825
‫لعلي أفعل هذا من أجلي

473
00:35:19,576 --> 00:35:24,873
‫اسمعي، الانتقال إلى "بوسطن"
‫والابتعاد لارتياد الكلية، هذا يخيفني

474
00:35:26,250 --> 00:35:31,839
‫وبطريقة ما، فكرة وجودك على مقربة
‫أن أعرف أنك هناك فحسب ستقلل خوفي

475
00:35:32,089 --> 00:35:35,676
‫إذاً قبل أن تبدأي بتأليف
‫القصائد حول قلبي الكبير الجميل

476
00:35:35,843 --> 00:35:38,303
‫اعلمي أنني لا أفعل هذا من أجلك

477
00:35:39,721 --> 00:35:42,057
‫أفعل هذا لانّ قلبي
‫الكبير الانانيّ يريدك هناك

478
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
‫إذاً هلّا تذهبين معي من فضلك

479
00:35:47,563 --> 00:35:52,109
‫لا أعرف إنه مفهوم غامر
‫لن أعرف من أين أبدأ

480
00:35:52,276 --> 00:35:54,903
‫- يمكنك البدء بالاتصال بعمال النقل...
‫- لي الامر بهذه البساطة "جنيفر"

481
00:35:55,112 --> 00:35:57,781
‫- أولًا، علي إيجاد مسكن
‫- حسناً، أقر لك بهذا

482
00:35:57,948 --> 00:35:59,741
‫سيكون من الصعب أن تجدي
‫مكاناً جميلًا بقدر متنزه "لابريا"

483
00:35:59,908 --> 00:36:03,412
‫حتى إن وجدت منزلًا ملائماً
‫فماذا سأفعل في "بوسطن"؟

484
00:36:03,579 --> 00:36:06,456
‫- كيف سأقضي وقتي؟
‫- كما يحلو لك

485
00:36:07,124 --> 00:36:11,336
‫ربما تغيير المناظر
‫سيحفزك لاختبار أمور جديدة

486
00:36:11,503 --> 00:36:14,590
‫- والتعرف إلى أشخاص جدد
‫- لا، أنا عجوز جداً على هذه الامور

487
00:36:14,840 --> 00:36:19,219
‫أرجوك، أنت مَن اختبرت
‫حماسة رومنسية أكثر مني هذه السنة؟

488
00:36:20,596 --> 00:36:22,222
‫أنت أصغر جدة أعرفها

489
00:36:23,557 --> 00:36:27,728
‫إذاً هلّا تكفين عن تقديم
‫هذه الاعذار المثيرة للشفقة وتقبلين

490
00:36:36,612 --> 00:36:41,992
‫- أواثقة من أنني لن أعيق حريتك؟
‫- أنا واثقة من أنك ستعيقينها

491
00:36:52,002 --> 00:36:54,004
‫بطريقة ما، كنت أعرف أنني سأجدك هنا

492
00:36:56,590 --> 00:36:58,967
‫كنت أنوي العودة
‫متسللًا قبل أن تصحي

493
00:37:00,344 --> 00:37:01,762
‫منذ متى أنت هنا؟

494
00:37:04,932 --> 00:37:06,892
‫لا أعرف، منذ ساعتين ربما

495
00:37:09,353 --> 00:37:10,646
‫شاهدت الشمس تشرق صباح اليوم

496
00:37:10,938 --> 00:37:14,024
‫لا أظن أنني فعلت ذلك منذ أبحرنا
‫معاً على متن "الحب الحقيقي"

497
00:37:14,316 --> 00:37:17,319
‫ويبدو هذا وكأنه حصل
‫منذ زمن بعيد، أليس كذلك؟

498
00:37:22,240 --> 00:37:24,117
‫"بايس"

499
00:37:26,912 --> 00:37:29,414
‫أنا آسفة جداً لانني جررتك
‫إلى تلك الحفلة ليلة أمس

500
00:37:30,707 --> 00:37:32,751
‫وذكّرتك بتلك المشاعر السلبية كلها

501
00:37:33,251 --> 00:37:35,796
‫هذا ليس خطأك "جو"

502
00:37:38,215 --> 00:37:42,386
‫لا شيء من هذا هو خطؤك
‫لست سبب انفصالنا

503
00:37:45,973 --> 00:37:48,100
‫- ولكنني خلتك قلت...
‫- أعرف ما قلته

504
00:37:49,017 --> 00:37:53,563
‫وأعرف كيف قلته
‫وأشعر بالغثيان كلما فكرت في الامر

505
00:37:54,398 --> 00:37:59,528
‫لمتك على عدم ثقتي بنفسي ثم جعلتك
‫تشعرين بالذنب حيال إنجازاتك كلها

506
00:37:59,695 --> 00:38:02,447
‫في حين كان يجب
‫أن تشعري بالفخر فحسب

507
00:38:04,574 --> 00:38:06,493
‫وأنا فخور جداً بك

508
00:38:10,372 --> 00:38:14,918
‫- أعرف ذلك
‫- ولكنني لم أظهر لك ذلك، بل...

509
00:38:16,586 --> 00:38:18,630
‫بل قررت أن أصبح كبقية الشبان

510
00:38:18,797 --> 00:38:21,717
‫الذين لا يتقبلون الامر حين تحصل
‫صديقاتهم على وظائف أفضل من وظائفهم

511
00:38:24,344 --> 00:38:27,347
‫- أكره ذاك النوع من الشبان
‫- "بايسي"، لست من ذاك النوع

512
00:38:27,597 --> 00:38:29,141
‫أشعر بأنني كذلك

513
00:38:32,394 --> 00:38:37,357
‫إذ بقدر ما أريد ألّا أبالي وبقدر ما أتمنى
‫أن أزيل الحمل عن كاهلي، لا أستطيع

514
00:38:38,984 --> 00:38:42,070
‫عندما كنا في الحفلة معاً
‫ليلة أمس "جو"، شعرت بالغيرة

515
00:38:43,155 --> 00:38:44,156
‫لم أشعر بالغيرة منك

516
00:38:44,322 --> 00:38:46,825
‫ولكنني بالتأكيد شعرت
‫بالغيرة من بقية الاولاد

517
00:38:46,992 --> 00:38:49,453
‫الذين سيتعرفون بك في العام المقبل

518
00:38:50,579 --> 00:38:53,290
‫لانهم سيتمكنون
‫من أن يكونوا معك بعكسي أنا

519
00:38:55,625 --> 00:39:00,297
‫وأنا كنت واثقة من أنّ عرض
‫"كيوبيليك" سيكون الحل لجميع مشكلاتنا

520
00:39:01,882 --> 00:39:05,177
‫- كعلامة، أتعرف؟
‫- أجل، أعرف

521
00:39:06,678 --> 00:39:10,474
‫أعرف وأظن أنه كان علامة فعلًا
‫ولكنها لم تكن العلامة التي كنا نأملها

522
00:39:14,811 --> 00:39:20,609
‫ولكننا حصلنا على نهاية
‫أفضل هذه المرة، أنا ممتن على ذلك

523
00:39:32,120 --> 00:39:33,163
‫وأنا أيضاً

524
00:40:19,835 --> 00:40:25,132
‫عزيزي "دوسون"، كنت أفكر في
‫ما أقوله لك منذ غادرت منزلك أمس

525
00:40:26,133 --> 00:40:29,678
‫فكرت في انتظارك لتأتي إلى باب
‫منزلي كي أقول لك هذا وجهاً لوجه

526
00:40:30,387 --> 00:40:32,514
‫ولكنني كنت أعلم
‫أنّ هذا سيكون صعباً جداً

527
00:40:32,681 --> 00:40:36,643
‫أدرك أنه بقدر ما علي
‫الانتقال، عليك أن تبقى هنا

528
00:40:37,185 --> 00:40:40,647
‫حياتك كلها على وشك أن تتغير بحيث
‫لن تعود إلى سابق عهدها مجدداً أبداً

529
00:40:40,856 --> 00:40:44,818
‫أنت تستهل فصلًا جديداً ويجب
‫أن تودّع الفصل القديم بطريقة ملائمة

530
00:40:45,610 --> 00:40:51,283
‫يجب ألّا تفوتك هذه اللحظات، حتى
‫الحزينة بينها، لانك لن تستعيدها أبداً

531
00:40:52,075 --> 00:40:57,080
‫فتمتع بهذا الوقت، دعه يغمرك
‫بحيث تكون ذكرياتك حوله واضحة

532
00:40:57,789 --> 00:41:02,085
‫كما أنني لا أحتاج إلى قضاء
‫شهر في السيارة كي أقع في حبك

533
00:41:02,919 --> 00:41:06,882
‫أنا أحبك بالفعل
‫حتى أكثر مما تدرك

534
00:41:07,132 --> 00:41:08,884
‫إذاً، الوداع "دوسون ليري"

535
00:41:09,301 --> 00:41:12,429
‫شكراً لانك غيرت
‫حياتي وفتحت قلبي مجدداً

536
00:41:12,804 --> 00:41:15,891
‫لن تدرك أبداً كم عنى لي ذلك

537
00:41:16,057 --> 00:41:19,269
‫اقض صيفاً ممتعاً، لك حبي، "غريتشن"

538
00:41:38,246 --> 00:41:41,750
‫- لم أرك طيلة العطلة الاسبوعية
‫- أعرف

539
00:41:49,341 --> 00:41:54,846
‫- هل فعلت أيّ أمر جيد؟
‫- لا، ليس فعلاً

540
00:41:58,725 --> 00:42:03,688
‫- وأنت؟
‫- لا، ليس فعلًا

541
00:42:16,701 --> 00:42:19,496
‫إذاً ماذا قررت أن تفعل
‫هذا الصيف "دوسون"؟

542
00:42:25,043 --> 00:42:26,294
‫هذا

543
00:42:54,739 --> 00:42:56,741
‫Milena Boumansour
‫Subtitling TITRAFILM Paris

