﻿1
00:00:05,923 --> 00:00:06,966
‫لا تزال الرحلة في موعدها المحدد

2
00:00:09,343 --> 00:00:10,386
‫- تباً
‫- ماذا؟

3
00:00:10,594 --> 00:00:13,139
‫إنه اليوم الاخير لاترك صف الكتابة هذا

4
00:00:13,472 --> 00:00:15,015
‫- خلت أنه يروقك
‫- إنه يروقني

5
00:00:15,182 --> 00:00:18,352
‫أقصد، يروقني بقدر ما يمكن أن يروقني
‫شيء أحصل فيها على علامة لا بأس

6
00:00:18,561 --> 00:00:19,562
‫هراء

7
00:00:19,729 --> 00:00:21,355
‫افعلي ما عليك فعله
‫يمكنني أن أرفّه عن نفسي لساعة

8
00:00:23,357 --> 00:00:25,109
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم قطعاً، إنني واثق

9
00:00:26,110 --> 00:00:30,322
‫- بمن تتصل الان؟
‫- برقم هاتفي، لديك رسالة جديدة

10
00:00:33,367 --> 00:00:35,745
‫إنها منك يوم الجمعة
‫هل اتصلت بي يوم الجمعة؟

11
00:00:35,995 --> 00:00:38,914
‫- لم تصلك رسالتي؟
‫- لا، تبدين ثملة قليلًا

12
00:00:39,373 --> 00:00:41,709
‫"داوسن"، هذا لانني كنت ثملة
‫أعطني الهاتف الان

13
00:00:41,876 --> 00:00:43,919
‫- محال
‫- يجب أن يكون لدى الثمالى الحق

14
00:00:44,086 --> 00:00:45,713
‫في إبطال رسائلهم، هيا

15
00:00:46,172 --> 00:00:48,883
‫محال، حسناً، تودد شاب
‫إليك، شاب لطيف

16
00:00:49,258 --> 00:00:51,844
‫نعم، لطيف جداً بحيث أمضى الليلة
‫مع "أودري"، هيا "داوسن"، لا...

17
00:00:52,011 --> 00:00:53,179
‫- لا "جووي"، توقّفي
‫- هيا، أعطني...

18
00:00:53,345 --> 00:00:54,722
‫كفى، دعيني أصغي

19
00:01:19,246 --> 00:01:20,581
‫يبدو أن توقيتي رائع

20
00:01:21,040 --> 00:01:25,920
‫كنت ثملة "داوسن"، لا
‫أذكر نصف ما قلت حتى

21
00:01:26,086 --> 00:01:27,379
‫كان الوداع هو جوهر الموضوع

22
00:01:28,047 --> 00:01:31,634
‫وهو أمر أتمنّى لو أنني عرفته قبل أن
‫أستقلّ طائرة وأقطع 3 آلاف ميل لرؤيتك

23
00:01:31,801 --> 00:01:35,221
‫- هل كنت تعتزمين إخباري بهذا يوماً؟
‫- لمَ قد أثير الموضوع إذا لم تفعل؟

24
00:01:36,180 --> 00:01:38,265
‫لم تكن إحدى أفضل لحظاتي، لا

25
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
‫- كنت غاضبة
‫- بشأن ماذا؟

26
00:01:44,230 --> 00:01:47,733
‫لا أدري، غاضبة لانك لن تأتي لزيارتي

27
00:01:47,900 --> 00:01:51,987
‫غاضبة لاننا لم نحلّ شيئاً

28
00:01:53,072 --> 00:01:54,073
‫خلت أن كلّ قد حلّ

29
00:01:55,574 --> 00:01:58,619
‫حتى سمعت تلك الرسالة خلت أننا
‫أحدنا قال كلّ ما عليه قوله للاخر

30
00:01:58,786 --> 00:01:59,912
‫قبل 3 أشهر في غرفتي

31
00:02:01,372 --> 00:02:02,915
‫رائع، أظن إذاً أنه لم يعد لدينا ما نقوله

32
00:02:03,082 --> 00:02:04,083
‫"جووي"؟

33
00:02:05,084 --> 00:02:06,126
‫مرحباً أيها الولدان

34
00:02:07,378 --> 00:02:08,420
‫ما المشكلة؟

35
00:02:10,881 --> 00:02:14,635
‫إنه يوم "داوسن" الاخير وأردت
‫اصطحابه في جولة في الحرم

36
00:02:14,802 --> 00:02:17,471
‫لكن لن يكون لديّ الوقت الان
‫لانه عليّ الذهاب لترك صف الكتابة

37
00:02:19,765 --> 00:02:24,436
‫هذا مليء بالتشويق، لديهم
‫تلك الجولات في الحرم

38
00:02:24,645 --> 00:02:27,106
‫إنها تافهة قليلًا
‫لكنها ليست لا تطاق كلّياً

39
00:02:27,690 --> 00:02:30,109
‫- تبدو كخطّة
‫- نعم، ممتاز

40
00:02:30,651 --> 00:02:31,694
‫رائع، حلّت المشكلة

41
00:02:34,071 --> 00:02:35,114
‫إلى اللقاء

42
00:02:38,909 --> 00:02:40,744
‫تلك الفتاة صعبة المراس، صحيح؟

43
00:03:39,678 --> 00:03:41,972
‫- لن يتصل
‫- سيتصل

44
00:03:42,264 --> 00:03:44,516
‫- لا يعرف رقم هاتفي
‫- سيحصل على رقم هاتفك

45
00:03:44,725 --> 00:03:46,018
‫- كيف؟
‫- بطريقة ما

46
00:03:46,185 --> 00:03:49,021
‫لمَ تظنيننا حصلنا على كلّ هذه التطوّرات
‫في تكنولوجيات المعلومات؟

47
00:03:49,188 --> 00:03:53,275
‫إنها كلّها لمساعدة الناس في تعقّب
‫الاشخاص الذين ينجذبون إليهم جسدياً

48
00:03:54,276 --> 00:03:57,696
‫"جن"، ثقي بي فحسب، اتفقنا؟
‫سيجدك الرجل وعندما يفعل

49
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
‫اندفعي نحوه فوراً فحسب
‫لانه من البديهي أنك تريدين ذلك

50
00:04:01,784 --> 00:04:05,120
‫سواء كنت أريد ذلك أم لا، لا تندفع
‫الفتيات اللطيفات نحو الفتيان، "جاك"

51
00:04:05,287 --> 00:04:08,040
‫يعتبر المجتمع ذلك رخيصاً
‫ويسبّب الدمار الذاتي

52
00:04:08,207 --> 00:04:10,042
‫هذا صحيح، نسيت، إنك رخيصة

53
00:04:10,209 --> 00:04:13,587
‫لكنك لم تقيمي علاقة مع أحد
‫طيلة الوقت الذي عرفتك فيه

54
00:04:13,796 --> 00:04:18,467
‫وإذا نظرت إلى الوقائع الواقعية
‫قبّلت أكثر ممّا فعلت في العام الفائت

55
00:04:19,343 --> 00:04:22,554
‫- هذا غير صحيح
‫- قبّلت مرة واحدة وأنت؟

56
00:04:22,888 --> 00:04:25,849
‫- مرة واحدة
‫- كم رجلًا طبيعي الميول؟

57
00:04:28,394 --> 00:04:29,436
‫حسناً، لم أفعل

58
00:04:31,105 --> 00:04:32,564
‫هذه المنافسة الاكثر إثارة للحزن يوماً

59
00:04:33,190 --> 00:04:37,903
‫كل ما أقول هو إننا في الكلّية الان
‫لا أحد يراقب ولا أحد يسجّل

60
00:04:39,238 --> 00:04:41,115
‫- ماذا؟
‫- أظننا ضللنا الطريق

61
00:04:43,993 --> 00:04:45,911
‫- ماذا تفعل؟
‫- أليس ذلك بديهياً؟

62
00:04:46,078 --> 00:04:48,914
‫أتمانع التصرّف بقليل من التكتّم؟
‫أفضّل ألّا أبدو كطلّاب العام الاول الاغبياء

63
00:04:49,081 --> 00:04:50,249
‫الذي لا يعلمون أين يذهبون

64
00:04:51,250 --> 00:04:52,543
‫أعطيني مكاناً نحن قريبان
‫منه فحسب، اتفقنا؟

65
00:04:54,586 --> 00:04:56,171
‫الاذاعة

66
00:04:58,632 --> 00:05:02,594
‫يا للعجب، "جاك"، ضع الخريطة
‫أخفض الخريطة، أخفضها

67
00:05:02,803 --> 00:05:04,388
‫سيظنني كنت أحاول إيجاده

68
00:05:04,930 --> 00:05:07,433
‫تحاولين إيجاده، أمضيت
‫العطلة الاسبوعية بكاملها

69
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
‫تضعين دائرة حول اسم كلّ شاب يدعى
‫"تشارلز" في دليل الحرم الجامعي

70
00:05:10,060 --> 00:05:13,772
‫نعم، لكن لا ضرورة لان يعرف ذلك
‫مرحباً، إنه يبتسم، إنه يلوّح لي

71
00:05:13,939 --> 00:05:16,650
‫نعم، نعم، يلوّح لك، أترين؟
‫قلت لك إنك تروقينه

72
00:05:18,610 --> 00:05:20,362
‫هل تريدين إشارة أخرى؟

73
00:05:20,529 --> 00:05:22,281
‫ادخلي

74
00:05:26,285 --> 00:05:30,039
‫- يحملها رأساً على عقب
‫- ستدخلين بأيّة حال

75
00:05:30,205 --> 00:05:31,248
‫ألا يمكنك

76
00:05:35,377 --> 00:05:40,174
‫ألا يمكنك ترك صف آخر؟ صف تافه
‫كحياكة السلال أو الدراسات النسائية؟

77
00:05:40,340 --> 00:05:43,177
‫- سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك
‫- عليّ القول إنني لم أتوقّع هذا

78
00:05:43,469 --> 00:05:44,887
‫يمكنني أن أعرف من هم الطلّاب
‫الذين يتركون الصف عادةً

79
00:05:45,054 --> 00:05:46,722
‫لديهم هذه النظرة المختلسة المذنبة

80
00:05:46,930 --> 00:05:48,724
‫لكن ذلك لا يحصل معي غالباً

81
00:05:48,932 --> 00:05:53,145
‫لا يترك الناس صفي عادةً، يشتهر الناس
‫بقتل الاخرين ليلتحقوا بصفي ببساطة

82
00:05:53,312 --> 00:05:56,315
‫- أعلم
‫- يجب أن تعتبري نفسك محظوظة

83
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
‫لا أقبل بطلّاب العام الاول عادةً

84
00:05:58,317 --> 00:06:02,237
‫لدى طلّاب العام الاول ميل
‫للهلع عندما يرون مقدار العمل

85
00:06:02,821 --> 00:06:04,656
‫ليس هذا ما يحصل معك
‫آنسة "بوتر"، صحيح؟

86
00:06:06,116 --> 00:06:09,411
‫- لست خائفة، صحيح؟
‫- لا، ليس تماماً

87
00:06:09,661 --> 00:06:13,457
‫لم تنهي إعادة كتابة تلك القصّة، صحيح؟
‫بشأن الفتى والقبلة؟

88
00:06:15,042 --> 00:06:16,502
‫لقد حاولت، صدّقني، حاولت

89
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
‫الامور معقّدة فعلًا حالياً

90
00:06:19,963 --> 00:06:22,508
‫- فهمت، أكثر تعقيداً ممّا كانت الجمعة؟
‫- نعم

91
00:06:22,674 --> 00:06:24,051
‫- والتعقيد أمر سيء؟
‫- نعم

92
00:06:24,384 --> 00:06:26,929
‫- تغيّر أمر منذ يوم الجمعة إذاً؟
‫- نعم

93
00:06:27,096 --> 00:06:31,100
‫- تغيّرت منذ يوم الجمعة؟
‫- نعم، لا، لم يتغيّر شيء

94
00:06:31,558 --> 00:06:35,312
‫ولكن كلّ شيء أكثر تعقيداً
‫فجأة وعليك ترك صفي؟

95
00:06:38,107 --> 00:06:39,983
‫أخذت صفوفاً زيادة عن اللزوم، اتفقنا؟

96
00:06:40,150 --> 00:06:43,320
‫لم أكن أعلم ما أريد أن
‫أدرس وبدا صفّك مسلّياً

97
00:06:44,238 --> 00:06:47,366
‫إنه مسل، نال 9,4
‫في دليل الصفوف العام الفائت

98
00:06:47,950 --> 00:06:50,119
‫أقرّ كلّياً أنه كان عملًا سخيفاً، صحيح؟

99
00:06:50,369 --> 00:06:52,996
‫حذّرتني بشأن العمل الذي يتضمّنه ذلك
‫لقد حذّرني أشخاص كثر

100
00:06:53,997 --> 00:06:55,332
‫وخلت أنه بإمكاني التعامل مع الامر

101
00:06:56,166 --> 00:06:58,127
‫وما الذي يجعلك تظنين أنك لا تستطيعين؟

102
00:06:58,961 --> 00:07:02,297
‫- لانه من البديهي أنني أهلع
‫- نقطة وجيهة

103
00:07:04,758 --> 00:07:09,096
‫مهما تكرر حصول الامر
‫وكذبت، يحصل ذلك كثيراً

104
00:07:11,098 --> 00:07:13,433
‫ما زلت أشعر كأن حبيبتي الاولى تركتني

105
00:07:17,771 --> 00:07:19,148
‫أتمنّى لك حياة جميلة، آنسة "بوتر"

106
00:07:28,699 --> 00:07:32,911
‫لست سعيداً جداً لكونك عالقاً
‫معي الان صحيح، "داوسن"؟

107
00:07:33,078 --> 00:07:36,665
‫لا البتة، يستحسن أن نبقى
‫أنا و"جووي" منفصلان حالياً

108
00:07:37,791 --> 00:07:40,627
‫إذ أمضينا فترة العصر كلّها معاً
‫سينتهي بنا الامر بقول شيء نندم عليه

109
00:07:41,545 --> 00:07:45,174
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل سماحي لهذه الفتاة بتدمير حياتي

110
00:07:47,926 --> 00:07:49,720
‫آسف، يجب ألّا أناقش هذا الامر معك

111
00:07:49,928 --> 00:07:52,764
‫لا، ليس عليك الاعتذار
‫مني، أعيش مع الفتاة

112
00:07:53,140 --> 00:07:57,436
‫أتجدين نفسك تتساءلين كيف يمكن
‫لشخص بهذا الذكاء أن يكون غبياً هكذا؟

113
00:07:57,728 --> 00:08:02,441
‫- كلّ يوم، حسناً، وصلنا
‫- ماذا؟

114
00:08:03,025 --> 00:08:05,277
‫وصلنا، هنا تبدأ جولة الحرم الجامعي

115
00:08:05,819 --> 00:08:08,572
‫- لا يوجد أحد هنا
‫- نعم، أعلم، يحصل هذا كثيراً

116
00:08:08,739 --> 00:08:11,158
‫في الحقيقة، ليست جولة
‫الحرم الجامعي كلّ ما هو مشوّق

117
00:08:11,450 --> 00:08:14,369
‫كما أن العرض يجب أن يستمرّ
‫حتى إذا كان لشخص واحد فقط

118
00:08:14,536 --> 00:08:16,163
‫- هيا بنا إذاً
‫- أين؟

119
00:08:16,622 --> 00:08:18,457
‫- جولة الحرم الجامعي
‫- لكن لا يوجد أحد هنا

120
00:08:18,624 --> 00:08:23,670
‫بلى، لانك هنا وأنا هنا

121
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
‫- إنك دليل الجولة
‫- أحسنت

122
00:08:27,174 --> 00:08:29,301
‫يمكنك أن تشكرني لاحقاً
‫لانني حرّكت عالمك

123
00:08:34,765 --> 00:08:38,227
‫"تشارلي تود" هنا، أسمعكم كلّ أنواع
‫الاغاني الحزينة القديمة

124
00:08:38,393 --> 00:08:40,771
‫كما نفعل صباح كلّ اثنين هنا
‫في "دبليو بي سي دبليو"

125
00:08:40,979 --> 00:08:42,773
‫أيّ شيء مثير للبكاء، أيّ شيء محزن

126
00:08:43,273 --> 00:08:45,359
‫أيّ شيء مزعج ولو قليلًا حتى

127
00:08:45,692 --> 00:08:49,571
‫كما أنه وردنا طلب لاغنية كلاسيكية
‫لـ"سميث" هي حبيبة في غيبوبة

128
00:08:50,155 --> 00:08:52,241
‫لذا نحاول إسماعكم إياها الان

129
00:08:52,407 --> 00:08:55,160
‫نعم، آسفة، لن نسعمكم إياها

130
00:08:56,703 --> 00:08:58,830
‫- إنه يعمل
‫- أعلم، لقد شغّلته

131
00:09:00,415 --> 00:09:03,210
‫منتجتي الجديدة سيداتي سادتي، "جن"

132
00:09:04,711 --> 00:09:08,090
‫"جن" هي الان في الوضع حيث
‫من البديهي أنني لا أعرف اسم شهرتها

133
00:09:08,340 --> 00:09:11,635
‫"ليندلي"، "جن ليندلي"
‫هذا منفر، صحيح يا جماعة؟

134
00:09:11,802 --> 00:09:14,513
‫مثل موهبة نسيان أسماء الاشخاص
‫غير الهامين وراء الكواليس

135
00:09:14,680 --> 00:09:16,348
‫نعم، آسف بشأن ذلك

136
00:09:16,515 --> 00:09:19,309
‫كنت على وشك إخبارنا عن مشكلة
‫مع حبيبة في غيبوبة

137
00:09:19,518 --> 00:09:20,894
‫نعم، لن نسمعهم إياها

138
00:09:21,687 --> 00:09:27,484
‫مشكلة إذاعات الكلّية أن ثمّة طلبات
‫عديدة لعباقرة مغايرين غير مفهومين

139
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
‫- إنك صلبة
‫- يريد الناس أن يقودهم الاخرون

140
00:09:30,570 --> 00:09:34,074
‫لذا "تشارلي"، السيد منسّق الموسيقى
‫ما هي قصّتك مع هذه الاذاعة؟

141
00:09:34,491 --> 00:09:38,870
‫- تروقك مكالمة من لا يمكنهم الردّ؟
‫- لا، أظن أن الموسيقى تروقني فحسب

142
00:09:39,913 --> 00:09:42,499
‫لمَ هذه الموسيقى الحزينة إذاً؟
‫لمَ ليست موسيقى الـ"راب"؟

143
00:09:42,666 --> 00:09:44,584
‫أو الـ"بانك"؟ مثل "ذا رامونز"؟

144
00:09:45,419 --> 00:09:50,465
‫أظنني تعلّمت في خبرتي الواسعة أن لدى
‫الناس ميلًا للشعور بالاحباط صباح الاثنين

145
00:09:50,632 --> 00:09:51,800
‫ولمَ ذلك بالضبط؟

146
00:09:52,801 --> 00:09:56,680
‫لانهم خرجوا في العطل الاسبوعية
‫عامةً وقاموا بعمل يندمون عليه

147
00:09:56,847 --> 00:09:58,682
‫أو لم يقوموا بعمل يندمون عليه

148
00:09:59,850 --> 00:10:04,479
‫من الممكن، توافقني الرأي هنا، الشعور
‫بالندم أكثر على الامور التي لا نقوم بها

149
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
‫من الندم على الامور التي قمنا بها

150
00:10:06,189 --> 00:10:09,568
‫كعدم إيجاد رقم هاتف شخص
‫عندما تتعرّف به

151
00:10:10,402 --> 00:10:13,280
‫إنك محقة "جن"، ستكون مأساة

152
00:10:13,613 --> 00:10:18,535
‫ما لم تكن الفتاة بل المرأة المعنية

153
00:10:18,702 --> 00:10:21,246
‫قد صدّت الشخص ولديها حبيب

154
00:10:22,164 --> 00:10:24,583
‫طويل القامة ووسيم وشعره داكن اللون

155
00:10:25,792 --> 00:10:30,172
‫فهمت، تدير إذاً برنامجاً إذاعياً
‫للرجال ذوي الميول الطبيعية التعساء

156
00:10:30,339 --> 00:10:33,800
‫الذين يشعرون بأن منحرفين يرتدون
‫كنزات "أيبركرومبي" يهددونهم

157
00:10:34,468 --> 00:10:38,305
‫بصراحة، لا أرى كيف تتغاضى الجامعة
‫عن هذا النوع من التسويق السافر

158
00:10:38,472 --> 00:10:41,099
‫أخشى أن الامور يجب
‫أن تتغيّر هنا وبسرعة

159
00:10:43,143 --> 00:10:46,438
‫حسناً، سنسمعكم أغنية "سميث"
‫الكلاسيكية ومن بعدها أغنية "سيدايتد"

160
00:10:46,855 --> 00:10:47,898
‫سنعود بعد قليل

161
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
‫وسأحتفظ بهذه قطعاً

162
00:11:00,619 --> 00:11:02,454
‫- "بايسي"... لا
‫- ماذا؟

163
00:11:02,621 --> 00:11:05,874
‫- ألا يمكنني الاحتفاظ بتذكار من أسفاري؟
‫- ليس هذا

164
00:11:06,625 --> 00:11:10,128
‫أحبّ الفرنسيين، يأتون
‫إلى بحر "الكاريبي"

165
00:11:10,504 --> 00:11:14,007
‫يستعمرون الجزر ويدمّرون كلّ الحضارات
‫الاصلية وبمَ يستبدلونها؟

166
00:11:14,257 --> 00:11:17,010
‫بشواطئ للنساء بدون ثياب سباحة
‫لم يكن البريطانيون ليفكّر في ذلك يوماً

167
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
‫وسأحتفظ بهذه

168
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
‫حسناً، ربحت، لا تتركها في أيّ مكان
‫حيث يمكن لعمّي أن يراها فحسب

169
00:11:22,432 --> 00:11:25,477
‫لا عليك، لم يعد هذا مركبه، إنه لي الان

170
00:11:25,644 --> 00:11:28,188
‫- نعم، نسيت
‫- نعم

171
00:11:31,691 --> 00:11:32,734
‫عليّ الذهاب

172
00:11:33,318 --> 00:11:37,030
‫- ستوافيني لاحقاً إلى...
‫- نعم سأفعل، لكن كرهاً فقط

173
00:11:37,364 --> 00:11:39,991
‫قاضني لانني أردت تناول وجبة
‫أخرى معك بالاضافة إلى الفطور

174
00:11:40,951 --> 00:11:43,328
‫- وارتد القميص الجديد الذي اشتريته لك
‫- نعم، سيدتي

175
00:11:43,495 --> 00:11:44,538
‫حسناً

176
00:11:58,844 --> 00:12:04,307
‫- هذه "ميلاني" الشهيرة إذاً حتماً
‫- نعم فعلًا، "ميلاني شاي تومبسون"

177
00:12:04,683 --> 00:12:08,728
‫قل لي هذا "دوغي"، لمَ
‫لدى الاثرياء 3 أسماء دائماً؟

178
00:12:10,355 --> 00:12:11,815
‫لا أدري، أظن أنه كلّما ازداد
‫الاشخاص الذين تحمل أسماءهم

179
00:12:11,982 --> 00:12:14,234
‫كلّما ازداد عدد الوصايا التي ستظهر فيها

180
00:12:17,863 --> 00:12:19,906
‫ماذا تعتزم أن تفعل بحياتك، "بايس"؟

181
00:12:20,782 --> 00:12:24,494
‫هيا "دوغي"، هل يصبح هذا الحديث
‫مشوّقاً أكثر بالنسبة إليك يوماً؟

182
00:12:24,661 --> 00:12:26,955
‫لانه لا يصبح مشوّقاً أكثر بالنسبة إليّ يوماً

183
00:12:27,205 --> 00:12:30,459
‫انقضت 3 أو 4 أسابيع
‫مذ عدت من جزر "الكاريبي"؟

184
00:12:30,625 --> 00:12:33,712
‫انقضت 3 أسابيع ونصف الاسبوع
‫لمَ؟ هل بدأ الاسمرار يزول؟

185
00:12:35,088 --> 00:12:36,423
‫أتعتزم البقاء في "بوسطن"؟

186
00:12:37,299 --> 00:12:39,342
‫حتى يحتاج اليخت الكبير
‫التالي إلى بحّار مساعد

187
00:12:39,509 --> 00:12:43,722
‫ماذا إذاً؟ مسألة انتظار الاثرياء ستكون
‫جزءاً دائماً من حياتك؟ أهذا ما في الامر؟

188
00:12:44,097 --> 00:12:46,725
‫- لا "دوغي"، لا شيء دائم
‫- جيد

189
00:12:48,101 --> 00:12:49,227
‫لديّ إذاً شيء لك الان

190
00:12:50,562 --> 00:12:54,566
‫- ما هذا؟
‫- رجل أعرفه في "بوسطن"، رئيس طهاة

191
00:12:55,400 --> 00:13:00,030
‫"دوغ"، قلت لك، لن أجد
‫وظيفة في مطعم سخيف

192
00:13:00,280 --> 00:13:03,783
‫أو طيّ قمصان، أو بيع أحذية
‫لديّ شيء أهم بقليل وأفضل هنا

193
00:13:03,950 --> 00:13:06,077
‫وهي مسألة وقت قبل أن أعود إلى هناك

194
00:13:06,328 --> 00:13:09,789
‫نعم، البحر، نسيت، ها أنا
‫بدون الـ"أولد سبايس" خاصتي

195
00:13:10,916 --> 00:13:13,585
‫اذهب لرؤية هذا الرجل
‫اتفقنا، "بايسي"؟ افعل ذلك اليوم

196
00:13:14,461 --> 00:13:19,382
‫قلت له إنك ستأتي وتراه، لذا رجاء
‫لمرّة هلّا تسدي إليّ هذه الخدمة رجاء

197
00:13:19,799 --> 00:13:22,677
‫حسناً، حسناً، اسمع، إذا ذهبت
‫لرؤية هذا الرجل هل ستدعني وشأني؟

198
00:13:22,844 --> 00:13:24,763
‫لا شيء يسعدني أكثر، يا شقيقي الاصغر

199
00:13:56,127 --> 00:14:00,882
‫- أهذا هو الخط لترك الصفوف؟
‫- نعم، هذا هو

200
00:14:03,510 --> 00:14:04,553
‫رائع

201
00:14:08,348 --> 00:14:10,934
‫- إذاً، "داوسن"...
‫- نعم

202
00:14:11,101 --> 00:14:13,144
‫أجب عن السؤال
‫الذي يجول في خاطر الجميع

203
00:14:13,353 --> 00:14:14,896
‫هل جامعة "كاليفورنيا الجنوبية"
‫كما يقال عنها؟

204
00:14:15,480 --> 00:14:16,731
‫هذا هو السؤال الذي يجول
‫في خاطر الجميع؟

205
00:14:16,898 --> 00:14:19,693
‫- أيّ نوع من الاوساط تجوبين؟
‫- أوساط "جن" و"جاك" و"جووي"

206
00:14:19,859 --> 00:14:21,611
‫نعم، في محيطها على الاقل

207
00:14:21,820 --> 00:14:25,657
‫يمكنك إخباري الحقيقة
‫إنني من "لوس أنجلوس" وأكره ذلك

208
00:14:25,824 --> 00:14:30,954
‫- لا أتخيّل ما يظنه الغرباء
‫- ليس هذا فظيعاً كلّياً

209
00:14:32,080 --> 00:14:35,792
‫حسناً، إنه مديح كبير، أتعلم شيئاً؟

210
00:14:36,793 --> 00:14:40,046
‫- أراهن أنك تعرف أحداً من ثانويتي؟
‫- من؟

211
00:14:40,505 --> 00:14:43,383
‫- "كيرستن سميث"؟
‫- يا للعجب، تعرفين تلك الفتاة؟

212
00:14:43,550 --> 00:14:45,468
‫نعم، أما زالت تعمل على فيلمها القصير

213
00:14:45,635 --> 00:14:48,388
‫بشأن مبادرة المشاهير بالكلام
‫في الحمّامات العامة؟

214
00:14:48,555 --> 00:14:51,057
‫لم يعد ذلك فيلماً قصيراً، تحاول
‫تمديده لجعله فيلماً سينمائياً

215
00:14:51,933 --> 00:14:54,936
‫وغيّرت اسمها إلى "كيوي"
‫بدون اسم شهرة، "كيوي" فحسب

216
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
‫يا للعجب

217
00:14:56,896 --> 00:14:58,064
‫علمن أن كلّية الاخراج
‫ستكون مليئة بالفاشلين

218
00:14:58,231 --> 00:14:59,774
‫لكنني لم أكن أعلم أنها
‫ستكون بهذا السوء فحسب

219
00:15:01,109 --> 00:15:03,403
‫لكن أتروقك؟

220
00:15:04,571 --> 00:15:09,242
‫- بشكل عام؟
‫- نعم، نعم، لمَ لا تروقني؟

221
00:15:11,703 --> 00:15:13,371
‫لا أدري، اعتبرني مجنونة

222
00:15:13,538 --> 00:15:15,665
‫لكن بشكل عام، الاشخاص
‫الذين يحبون الكلّية

223
00:15:15,832 --> 00:15:19,210
‫لا يسافرون جواً إلى الناحية الاخرى
‫من البلاد لرؤية أصدقائهم في الثانوية

224
00:15:20,003 --> 00:15:22,380
‫- في أكتوبر
‫- يشعر الجميع بالحنين

225
00:15:22,714 --> 00:15:25,592
‫نعم، لكنها ليست ديارك

226
00:15:26,801 --> 00:15:29,679
‫- أصدقائي جميعاً هنا
‫- تقصد "جووي"؟

227
00:15:29,929 --> 00:15:30,972
‫و"جاك" و"جن"

228
00:15:32,140 --> 00:15:34,893
‫لا أدري، أحياناً أظن أنه من السيء
‫أن يكون لديّ أصدقاء رائعون من الثانوية

229
00:15:35,060 --> 00:15:37,854
‫إذا كان كلّ ما لديّ في الديار
‫4 أعوام من اليأس بلا انقطاع

230
00:15:38,396 --> 00:15:39,898
‫لن يكون لديّ من أفتقده

231
00:15:40,231 --> 00:15:43,652
‫سيكون كلّ من أتعرّف بهم
‫بمثابة مفاجأة سارّة مقارنةً بـ...

232
00:15:44,152 --> 00:15:47,030
‫إنها خيبة فظيعة كلّياً مقارنةً
‫بالاشخاص الذين تعرفهم أصلًا؟

233
00:15:52,285 --> 00:15:58,124
‫- إنني قلقة بشأنك، "داوسن"
‫- شكراً، يسرّني أن أحدهم كذلك

234
00:16:10,303 --> 00:16:13,932
‫أكرر أن أطباق اليوم هي الكوكل المسلوق

235
00:16:14,099 --> 00:16:15,767
‫الرافيولي بلحم الارانب
‫مع صلصة الزبدة والمريمية

236
00:16:15,934 --> 00:16:17,769
‫هذا شهي، أحبّ لحم الارانب
‫أيمكننا الذهاب الان؟

237
00:16:19,437 --> 00:16:24,609
‫- اذهبي وقدّمي السمك
‫- يوم الاثنين؟ أتريدنا أن نقتل الناس؟

238
00:16:30,532 --> 00:16:32,951
‫إنها تمزح، السمك جيد
‫هل تأكل لحم الارانب؟

239
00:16:33,243 --> 00:16:36,162
‫- آكل كلّ ما هو مجّاني
‫- هاك

240
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
‫شكراً

241
00:16:41,251 --> 00:16:43,878
‫- ليس سيئاً
‫- لا تخدع نفسك، إنه مذهل

242
00:16:45,004 --> 00:16:48,633
‫لم أتناوله من قبل يوماً لذا ليس
‫لديّ ما أحكم عليه مقارنةً به

243
00:16:48,800 --> 00:16:49,801
‫إنها نقطة سديدة

244
00:16:49,968 --> 00:16:54,973
‫- إنك غاسل الاطباق الجديد؟
‫- لا، أبحث عن "داني بريتشر"

245
00:16:55,306 --> 00:16:57,767
‫- "بريكر"، نعم، هذا أنا
‫- إنك رئيس الطهاة؟

246
00:16:57,976 --> 00:17:01,104
‫أفضّل أن تسمّيني الطاهي لكن
‫مهما يكن، هذا مطبخي، وجدتني

247
00:17:01,354 --> 00:17:03,982
‫لذا هيا أيها الفتى
‫قبل أن يكتظ المكان هنا

248
00:17:04,315 --> 00:17:06,985
‫إنني هنا خدمةً لشقيقي الاكبر فحسب

249
00:17:08,987 --> 00:17:11,948
‫- إنك شقيق "دوغي"؟
‫- نعم، "بايسي ويتر"

250
00:17:12,574 --> 00:17:16,161
‫- إنك غاسل الاطباق الجديد إذاً
‫- لا، إنني بحّار مساعد

251
00:17:16,786 --> 00:17:19,748
‫أمضيت الصيف بكامله أبحر في الجزر
‫الكاريبية على متن يخت بطول 48 قدماً

252
00:17:20,206 --> 00:17:22,500
‫- لكنك لم تعمل في مطبخ من قبل يوماً؟
‫- لا

253
00:17:23,042 --> 00:17:25,170
‫- إنك غاسل الاطباق إذاً
‫- لا، لا تسمعني

254
00:17:25,336 --> 00:17:27,213
‫إنني هنا خدمةً لشقيقي الاكبر فحسب

255
00:17:27,839 --> 00:17:30,842
‫في الواقع، إذا كنت تستطيع الاتصال به
‫الان وإبلاغه أنني أتيت، سأقدّر ذلك فعلًا

256
00:17:31,009 --> 00:17:32,677
‫ربما تقول له إنك أعطيت
‫الوظيفة لشخص آخر

257
00:17:32,844 --> 00:17:34,179
‫نعم، نعم، قال لي إنك ستحاول ذلك

258
00:17:34,345 --> 00:17:38,016
‫قال أيضاً إنك تخرّجت من الثانوية للتوّ
‫ولست مهتماً بارتياد الكلّية

259
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
‫نعم، لان الكلّية هي الحلّ لمشاكل الجميع

260
00:17:42,395 --> 00:17:44,105
‫أقدّر واقع أنك تقدّم لي وظيفة هنا

261
00:17:44,272 --> 00:17:46,566
‫لكنني قلت لك إن لديّ عملًا أصلًا

262
00:17:46,733 --> 00:17:51,321
‫مهلًا، مهما تقول، إنني واثق
‫من أنك ناجح جداً في وسط المحيط

263
00:17:52,238 --> 00:17:53,281
‫نعم، إنني كذلك في الواقع

264
00:17:54,282 --> 00:17:57,702
‫حسناً، لكن هنا الان في المطبخ
‫أحتاج إلى غاسل أطباق

265
00:17:57,869 --> 00:18:00,079
‫إذا كنت لا تريد أن تكون
‫ذاك الرجل، أقترح أن ترحل

266
00:18:00,246 --> 00:18:03,041
‫لانني أنظر إليك ولا تبدو كشخص
‫يحتاج إلى هذه الوظيفة

267
00:18:03,291 --> 00:18:07,170
‫- إنك محقة، لست كذلك
‫- نعم، ليس عليّ النظر إليك بعد الان

268
00:18:12,091 --> 00:18:16,179
‫عندما يكون لديك إثبات حقوق المرأة
‫السياسة الجسدية بقلم "كايت ميليت"

269
00:18:16,346 --> 00:18:21,017
‫وسيرة حياة "أليس ب. توكلاس"
‫بقلم "غرترود ستاين"، هذا إفراط، صحيح؟

270
00:18:21,184 --> 00:18:22,644
‫كنت لاصدّق لو كان
‫لديك كتاب واحد فحسب

271
00:18:22,811 --> 00:18:25,188
‫آخذ صفاً أنثوياً، شكراً جزيلًا

272
00:18:25,688 --> 00:18:29,943
‫- يمكنك التعرّف بالنساء إذاً؟
‫- ليس كلّ شيء مؤامرة، بعض الامور فقط

273
00:18:30,318 --> 00:18:34,447
‫- كوجودي هنا في غرفتك؟
‫- لا، هذه مؤامرة من طرفك

274
00:18:34,656 --> 00:18:35,657
‫دعوت نفسك إلى هنا

275
00:18:35,824 --> 00:18:39,911
‫فقط لتسديد رهان في الاذاعة

276
00:18:40,078 --> 00:18:43,081
‫- أقول لك، إنني محق بشأن هذا
‫- مهما يكن، سأصدّق ذلك عندما أسمعه

277
00:18:43,248 --> 00:18:45,750
‫- إذا كنت تملك هذه الاسطوانة حتى
‫- إذا؟

278
00:18:46,084 --> 00:18:51,506
‫نعم، أجد صعوبة في تصديق أن الشخص
‫نفسه الذي يملك رخصة للمرض

279
00:18:51,714 --> 00:18:54,759
‫لديه أيضاً المجلّد الثاني
‫لـمجموعة "دولي بارتون" الاساسية

280
00:18:54,926 --> 00:18:55,969
‫أعطني تلك

281
00:18:56,719 --> 00:18:59,097
‫ولمَ من الهام بالنسبة إليك
‫أن أصغي إلى هذه الاغنية؟

282
00:19:00,098 --> 00:19:01,891
‫لانك...

283
00:19:02,058 --> 00:19:06,229
‫عندما تسمعين أغنية سأحبّك
‫دائماً لـ"دولي بارتون" من عام 1974

284
00:19:06,646 --> 00:19:10,108
‫أغنية أعادت إليها "ويتني هيوستن"
‫شعبيتها في فيلم الحارس الشخصي

285
00:19:11,359 --> 00:19:16,114
‫ستفهمين ربما للمرة الاولى في حياتك
‫معنى ألّا تكون أغنية سيئة

286
00:19:16,948 --> 00:19:19,659
‫وفي تلك المرحلة، سينقلب
‫كونك كلّه رأساً على عقب

287
00:19:20,201 --> 00:19:24,163
‫كلّ ما كان يبدو لك خاطئاً
‫سيبدو صائباً فجأة

288
00:19:25,123 --> 00:19:27,834
‫- أهذا جيد؟
‫- إنه جيد طبعاً

289
00:19:28,126 --> 00:19:32,839
‫ما هو المغزى من الموسيقى
‫إذا لم يكن تدمير توقّعاتك

290
00:19:33,006 --> 00:19:34,507
‫وخلب لبّك من حين لاخر؟

291
00:19:35,466 --> 00:19:37,677
‫خلت أن هذا ما يفعله الناس

292
00:19:39,470 --> 00:19:42,473
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

293
00:19:45,059 --> 00:19:47,645
‫لا أصدّق أن الموسيقى
‫الريفية تروقك فحسب

294
00:19:48,479 --> 00:19:52,191
‫تروقني أنواع الموسيقى كلّها
‫على عكسك أنت الساخرة جداً

295
00:19:53,693 --> 00:19:57,488
‫والضيّقة الافق، إنك من الطبقة
‫الوسطى العليا على الاغلب

296
00:19:58,156 --> 00:20:01,868
‫اقتلوا التلفاز خاصتكم، فتيات "تيبت"
‫الحرّة يقدن سيارة الـ"فولفو" خاصة والدهن

297
00:20:05,997 --> 00:20:10,168
‫أتيت إلى هنا من بلدة
‫صغيرة، تروقني الحياكة

298
00:20:10,335 --> 00:20:14,380
‫- وأعيش مع جدّتي
‫- يلائمني هذا

299
00:20:23,514 --> 00:20:26,059
‫- مرحباً، هذه أنا
‫- مرحباً، كنا نتحدّث عنك فحسب

300
00:20:27,310 --> 00:20:29,395
‫- نحن؟
‫- نعم، أنا و"أودري"

301
00:20:30,813 --> 00:20:34,317
‫- خلتك تقوم بالجولة
‫- نعم، بطريقة ما

302
00:20:35,068 --> 00:20:39,280
‫تأخذ مسألة ترك هذا الصف
‫وقتاً أطول ممّا توقّعت

303
00:20:40,198 --> 00:20:41,699
‫الخط خارج عن السيطرة

304
00:20:42,408 --> 00:20:43,952
‫- تقول إن الخط خارج عن السيطرة
‫- اسمع

305
00:20:44,410 --> 00:20:46,120
‫نعم، هذا مزعج، هات، دعني أكلّمها

306
00:20:46,371 --> 00:20:49,707
‫"جووي"، مرحباً، "أودري" تتكلّم
‫سنقطع المكالمة الان، اتفقنا؟

307
00:20:49,874 --> 00:20:50,917
‫"أودري"؟

308
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
‫- "أودري"
‫- مرحباً

309
00:20:56,130 --> 00:20:58,174
‫- مرحباً
‫- مرحباً

310
00:21:01,219 --> 00:21:02,261
‫ما الذي فاتني إذاً؟

311
00:21:02,470 --> 00:21:05,473
‫ذهبت في الجولة، اتضح أن
‫"أودري" هي الدليل في الجولة

312
00:21:06,432 --> 00:21:09,310
‫- "أودري" هي الدليل في الجولة؟
‫- نعم، الاتعاب سيئة

313
00:21:09,477 --> 00:21:11,145
‫لكنها تسمح لي بجمع اثنتين من هواياتي

314
00:21:11,312 --> 00:21:13,606
‫الاداء أمام أعداد صغيرة لكنها تقدّرني

315
00:21:13,815 --> 00:21:16,609
‫وجعل غرباء يقعون في حبّي

316
00:21:18,444 --> 00:21:21,864
‫- "أودري"، أتظنين أنه بإمكانك...
‫- الوقوف مكانك؟ طبعاً

317
00:21:27,745 --> 00:21:32,000
‫- أمضيت الصباح بكامله برفقتها؟
‫- نعم، تروقني، إنها رائعة

318
00:21:32,166 --> 00:21:35,503
‫- ويسهل الكلام معها
‫- "داوسن"، إنها تغازلك فحسب

319
00:21:36,004 --> 00:21:38,923
‫تغازل الجميع، الحيوانات
‫والنباتات والمعادن

320
00:21:39,090 --> 00:21:40,133
‫أعلم، أظن أن ذلك رائع

321
00:21:44,971 --> 00:21:46,973
‫أتعلم؟ آسفة لان هذا يستغرق وقتاً طويلًا

322
00:21:47,140 --> 00:21:49,100
‫ربما عليك تمضية الوقت
‫مع "جن" و"جاك"

323
00:21:49,267 --> 00:21:51,561
‫ربما علينا إنهاء الحديث
‫الذي بدأناه هذا الصباح

324
00:21:52,020 --> 00:21:53,688
‫اسمع، أمضينا عطلة أسبوعية رائعة
‫لمَ نفسدها بـ...

325
00:21:53,896 --> 00:21:57,358
‫- ماذا؟
‫- بكثير من الكلام الذي لا يعني شيئاً

326
00:21:57,525 --> 00:21:59,193
‫لا يعني لك مستقبل علاقتنا شيئاً إذاً؟

327
00:21:59,360 --> 00:22:02,905
‫أيّ مستقبل؟ "داوسن"
‫ستستقلّ طائرة بعد ساعتين

328
00:22:03,239 --> 00:22:06,784
‫كان كلّ ما قلته في رسالتي
‫هو بالضبط ما قلته لي في يونيو

329
00:22:07,201 --> 00:22:09,912
‫علينا المضيّ قدماً، يجب أن
‫يمضي كلّ واحد منا في سبيله

330
00:22:10,121 --> 00:22:12,290
‫هل أنت مستعدّة كلّياً لفعل ذلك؟

331
00:22:17,295 --> 00:22:21,841
‫- لا، عليّ الذهاب فحسب
‫- نعم، عليك أن تفعلي

332
00:22:41,861 --> 00:22:42,904
‫التالي

333
00:22:45,531 --> 00:22:47,033
‫عليّ ترك هذا الصف

334
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
‫آسفة حبيبتي

335
00:22:51,621 --> 00:22:54,957
‫على حدّ علمي أن "أوسكار وايلد"
‫لم يكن يدرّس هنا في "ورذينغتون"

336
00:22:55,166 --> 00:22:58,336
‫- توفيّ عام 1900
‫- لا، ليس "وايلد"

337
00:22:58,503 --> 00:23:02,215
‫- إنه "وايلدر"، "دايفد وايلدر"
‫- إنني واثقة من أنه ما يجب أن يكتب

338
00:23:02,381 --> 00:23:04,175
‫لكن إذا أردت ترك هذا الصف

339
00:23:04,342 --> 00:23:08,179
‫سيكون عليك إعادتها
‫وجعل شخص حيّ يوقّعها

340
00:23:08,429 --> 00:23:12,141
‫- التالي
‫- تمازحينني حتماً

341
00:23:20,108 --> 00:23:23,236
‫أريد أن يذكر في السجل
‫أنها ليست فكرتي عن المرح

342
00:23:23,986 --> 00:23:26,405
‫حسناً، يمكنك تعذيبي
‫بهذه الجبنة المشوية غداً

343
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
‫ماذا لديك ضد المطاعم الجميلة فجأة؟

344
00:23:28,991 --> 00:23:31,911
‫لا شيء، لكنني أكره الاماكن المماثلة

345
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
‫وماذا تفضّل أن تفعل؟

346
00:23:37,750 --> 00:23:40,211
‫ليس لديّ الوقت عصر اليوم

347
00:23:41,379 --> 00:23:45,925
‫- لديّ حياة بالاضافة إلى المرح معك
‫- نعم، أعلم، لكنك لا تستمتعين بها

348
00:23:46,092 --> 00:23:49,011
‫- كيف تعلم؟
‫- لان أحداً لا يستمتع بكلّية الحقوق

349
00:23:49,178 --> 00:23:52,473
‫- هذا أمر تفعلينه لاسعاد والديك
‫- هذا غير صحيح البتة

350
00:23:52,932 --> 00:23:56,394
‫- حقاً؟ ليس والداك سعيدين؟
‫- لا، إنهما مبتهجان

351
00:23:57,353 --> 00:23:59,230
‫لمَ قد يدعانني أذهب في رحلة
‫بحرية إلى الجزر الكاريبية

352
00:23:59,397 --> 00:24:00,940
‫طيلة الصيف في مركب عمي إذاً؟

353
00:24:01,315 --> 00:24:02,358
‫هذه نقطة وجيهة جداً

354
00:24:02,733 --> 00:24:05,570
‫عندما أفكّر في الامر الان ربما
‫ليس والداي سيئين بعد كلّ شيء

355
00:24:05,736 --> 00:24:08,114
‫- أترى؟ يتحسّن مزاجك الان
‫- نعم

356
00:24:08,489 --> 00:24:11,242
‫ولهذا السبب، علينا الذهاب
‫من هنا حالًا أنا وأنت

357
00:24:12,910 --> 00:24:14,287
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أدفع الحساب

358
00:24:14,954 --> 00:24:16,914
‫- لمَ؟
‫- لانه ليس لديك عمل

359
00:24:18,583 --> 00:24:20,710
‫- ليس لديك عمل أيضاً
‫- لا، لكن لديّ بطاقة ائتمان

360
00:24:20,918 --> 00:24:22,545
‫ومصروف جيب وحساب ائتمان

361
00:24:26,090 --> 00:24:30,761
‫- ماذا؟ تفضّل التظاهر بالعكس؟
‫- حسناً، أعطيني هذا

362
00:24:30,970 --> 00:24:36,267
‫لا، عندما تصل سفينتك، يمكنك
‫اصطحابي لتناول حساء البامياء

363
00:24:36,434 --> 00:24:41,606
‫لكن حتى ذلك الحين، جار الوضع
‫هذا ما تفعله الشقراوات لاحبائهن

364
00:24:57,038 --> 00:25:02,293
‫- يا للهول، يا للهول
‫- ماذا؟ ما الذي فاتني؟

365
00:25:02,460 --> 00:25:04,253
‫- يا للهول
‫- ما الذي فاتني؟ ماذا؟ هل نصلّي؟

366
00:25:04,712 --> 00:25:07,215
‫- كم الساعة؟
‫- لا أدري، الساعة 5؟

367
00:25:07,381 --> 00:25:09,467
‫تباً، تباً، مهلًا، مهلًا

368
00:25:09,634 --> 00:25:14,889
‫- لمَ تركتني أغفو؟
‫- كنت أجهل أننا سنقوم بالصلوات

369
00:25:15,097 --> 00:25:17,683
‫- يا للهول، لا أصدّق أنني فعلت هذا
‫- فعلت ماذا؟

370
00:25:17,850 --> 00:25:21,229
‫هذا، هذا، إنه كلّ ما
‫تكلّمنا عنه أنا و"جاك"

371
00:25:22,313 --> 00:25:24,607
‫- من هو "جاك"؟
‫- إنه صديقي الحميم المنحرف

372
00:25:24,774 --> 00:25:27,485
‫ألم تكن تصغي إليّ طوال الوقت؟

373
00:25:28,152 --> 00:25:30,196
‫يا للهول، حذائي، أحتاج إلى حذائي

374
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
‫حسناً، أيمكنك الابطاء رجاء؟
‫هيا، لم أستيقظ بعد حتى

375
00:25:33,866 --> 00:25:38,162
‫اسمع، تأخّرت، تأخّرت كثيراً عليّ الذهاب
‫إلى العشاء وإلّا ستغضب جدّتي جداً

376
00:25:38,329 --> 00:25:39,872
‫لديّ أصدقاء قادمون، أحتاج إلى حذاء

377
00:25:40,706 --> 00:25:44,502
‫- جدّتك؟
‫- نعم، جدّتي، أعيش مع جدّتي

378
00:25:45,419 --> 00:25:49,715
‫- خلت أنك تمزحين بشأن ذلك
‫- لا، أيمكنني استعارة حذائك؟

379
00:25:51,425 --> 00:25:52,468
‫يا للهول

380
00:25:53,886 --> 00:25:59,267
‫هيا، مهلًا، مهلًا، هيا، اسمعي
‫توقّفي، رجاء لا تفعلي هذا

381
00:25:59,725 --> 00:26:03,479
‫- ماذا؟ أفعل ماذا؟
‫- تتظاهرين بأن ما حصل لم يحصل

382
00:26:03,646 --> 00:26:07,191
‫- ماذا حصل؟ أجهل ما حصل
‫- حصل أمر ما

383
00:26:07,525 --> 00:26:11,779
‫تعرّفت بك، رقتني، أقمنا علاقة

384
00:26:12,613 --> 00:26:16,325
‫حسناً، يمكننا إذاً أخذ استراحة
‫ثانية وتقدير ذاك الواقع

385
00:26:16,784 --> 00:26:19,287
‫لانه يوم مذهل جداً بالنسبة إليّ

386
00:26:19,620 --> 00:26:23,666
‫حسناً، والامر سيّان بالنسبة إليك
‫لا أريد الخروج يوم الجمعة المقبل فعلًا

387
00:26:23,833 --> 00:26:25,543
‫وبدء هذا المسار بكامله مجدداً

388
00:26:26,419 --> 00:26:28,838
‫مع فتاة لن تروقني بقدر ما تروقينني

389
00:26:32,383 --> 00:26:35,553
‫- حسناً
‫- حسناً، ماذا؟

390
00:26:38,180 --> 00:26:44,103
‫- حسناً، يمكنك الاتصال بي
‫- لمَ قد أريد الاتصال بك؟ إنك هنا

391
00:26:59,118 --> 00:27:00,244
‫إنها خفيفة جداً بالنسبة لعلامة

392
00:27:03,581 --> 00:27:06,375
‫- لم يكن ذلك مضحكاً
‫- كان مضحكاً قليلًا

393
00:27:06,542 --> 00:27:09,587
‫لم يكن يحق لك فعل ذلك بي
‫هدرت صباحي بكامله على ذاك الصف

394
00:27:10,296 --> 00:27:12,381
‫- إنني واثق من أنك فعلت
‫- ومعظم فترة العصر

395
00:27:12,548 --> 00:27:15,426
‫إذا لم ترد توقيع استمارتي
‫كان عليك قول ذلك منذ البداية

396
00:27:15,593 --> 00:27:17,636
‫ويفوتني المرح كلّه الذي نعيشه الان؟

397
00:27:19,597 --> 00:27:20,765
‫حسناً، لا نتمتّع بوقتنا

398
00:27:20,931 --> 00:27:25,478
‫في الحقيقة، عندما ألتقي متخرّجة
‫نادرة من الثانوية تعرف الفرق

399
00:27:25,644 --> 00:27:29,690
‫بين الضمير الضمائر المتصلة
‫والمنفصلة ودقّة استعمالها

400
00:27:30,316 --> 00:27:32,109
‫تتسارع الدماء في عروقي قليلًا

401
00:27:32,276 --> 00:27:34,737
‫لذا نعم، أرسلتك في مطاردة عقيمة
‫لكنك ستسامحينني

402
00:27:34,904 --> 00:27:38,407
‫لانني لم أرد الانفصال بسهولة
‫عن طالبة أجدها واعدة

403
00:27:41,619 --> 00:27:45,122
‫هذا ليس عذراً لما فعلته بي، لا يمكنك
‫النجاة بفعلتك بتقديم الاطراء لي

404
00:27:45,289 --> 00:27:47,124
‫ترتبكين بسهولة كبيرة
‫صحيح آنسة "بوتر"؟

405
00:27:47,291 --> 00:27:50,544
‫تعجزين كلّياً عن التأقلم مع الاوضاع

406
00:27:50,711 --> 00:27:52,797
‫- هل تقيّم شخصيتي هنا؟
‫- لا

407
00:27:54,256 --> 00:27:57,593
‫تتطلّب الكلّية مرونة أكثر
‫من الثانوية بشكل عام

408
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
‫إنها بيئة أقل تنظيماً بكثير

409
00:27:59,678 --> 00:28:01,389
‫وأتعلمين؟ دعينا لا نراوغ
‫بشأن المسألة بعد الان

410
00:28:01,555 --> 00:28:04,517
‫حصلت على علامة لا بأس
‫في صفي، أهذا صحيح؟

411
00:28:05,518 --> 00:28:06,644
‫- صحيح
‫- وثمّة ما يقول لي

412
00:28:06,811 --> 00:28:09,480
‫إنك لن تتكبّدي
‫هذا العناء كلّه لترك صفي

413
00:28:09,647 --> 00:28:11,816
‫إذا كنت تحصلين على علامة
‫مختلفة، أهذا صحيح؟

414
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
‫- لا، على الاغلب لا
‫- فهمت إذاً

415
00:28:14,985 --> 00:28:17,947
‫إنك أحد أولئك الاشخاص الذين يقومون
‫بالامور التي يبرعون فيها فقط

416
00:28:18,197 --> 00:28:20,658
‫لا، في الواقع، أقوم
‫بأمور كثيرة لا أبرع فيها

417
00:28:21,409 --> 00:28:24,745
‫- سمّي واحداً
‫- هذا، لا أبرع في فعل هذا

418
00:28:24,912 --> 00:28:27,456
‫لان ترك هذا الصف يأخذ يومي بكامله

419
00:28:27,623 --> 00:28:30,251
‫وذاك الفتى الذي كان يفترض
‫ألّا يأتي ويزورني، لقد فعل

420
00:28:30,418 --> 00:28:34,547
‫والان ها هو يناقش مستقبل علاقتنا
‫والذي سبق أن حددت

421
00:28:34,713 --> 00:28:36,715
‫ألّا مستقبل لها مع رفيقتي في الغرفة
‫التي تحترف جذب الرجال

422
00:28:36,882 --> 00:28:39,593
‫فيما أبدو عالقة في هذه الدائرة
‫المفرغة معك، لذا أتعلم؟

423
00:28:39,885 --> 00:28:42,179
‫لا بأس إذا كنت لا تريدني أن أترك الصف

424
00:28:42,346 --> 00:28:44,390
‫لكنني أظن أنني أستحق
‫جواباً صريحاً على الاقل

425
00:28:49,520 --> 00:28:52,064
‫- هاك
‫- ما هذا؟

426
00:28:52,440 --> 00:28:55,693
‫اكتبي ذلك، لان ما قلته ليس منطقياً البتة

427
00:28:56,026 --> 00:29:00,865
‫لكن إذا استطعت جعله منطقياً على الورقة
‫سأدعك تذهبين لملاحقة حبيبك

428
00:29:05,619 --> 00:29:09,748
‫- أتدرك أن هذا غير منصف البتة؟
‫- أدرك ذلك، نعم

429
00:29:33,606 --> 00:29:35,524
‫أهذا هو المكان الذي يقصده
‫الناس للانتحار فعلًا إذاً؟

430
00:29:35,774 --> 00:29:38,736
‫نعم، عادةً قبل امتحان الاهلية الجامعية

431
00:29:40,029 --> 00:29:45,910
‫أو أحياناً يأتي الناس
‫إلى هنا لتبادل العناق

432
00:29:47,411 --> 00:29:48,454
‫أتريد ذلك؟

433
00:29:50,831 --> 00:29:53,417
‫- نعم
‫- لا

434
00:29:53,584 --> 00:29:54,585
‫لمَ لا؟

435
00:29:54,752 --> 00:29:58,589
‫لانه بالرغم من أنها ستنكر الامر
‫على الاغلب بكلّ ما أوتيت من قوّة

436
00:29:59,507 --> 00:30:02,551
‫"جووي" صديقتي
‫أو ستكون كذلك على الاقل

437
00:30:03,302 --> 00:30:04,845
‫ولا أظن أن ذلك سيروقها كثيراً

438
00:30:05,763 --> 00:30:07,765
‫ليتني أتحلّى بنصف ثقتك

439
00:30:09,099 --> 00:30:12,144
‫يا للروعة، أحبّ هذا المكان

440
00:30:12,311 --> 00:30:15,189
‫انظر إلى هذا، هكذا يجب أن تبدو الكلّية

441
00:30:15,397 --> 00:30:17,566
‫لن تبدو "لوس أنجلوس"
‫هكذا بعد مليون عام

442
00:30:21,362 --> 00:30:25,449
‫- لكنني نسيت، إنه تروقك
‫- نعم

443
00:30:25,658 --> 00:30:28,369
‫وتسير الامور بشكل جيد فعلًا بالنسبة إليك

444
00:30:28,536 --> 00:30:32,331
‫حصلت على ذاك التدرّج في شركة
‫الافلام السينمائية، تعرّفت بـ"تود"

445
00:30:33,123 --> 00:30:36,835
‫- نعم، فعلًا
‫- ليس هذا سيئاً لليوم الاول إذاً

446
00:30:37,419 --> 00:30:40,631
‫- ستعود إذاً...
‫- سأعود طبعاً

447
00:30:40,798 --> 00:30:42,925
‫ماذا سأفعل؟ أترك جامعة "كاليفورنيا
‫الجنوبية" وأنتقل إلى "بوسطن"؟

448
00:30:43,092 --> 00:30:46,887
‫سيكون ذلك أشبه ببلوغ ذروة السخافة
‫أو القفز عن برج الساعة هذا

449
00:30:51,100 --> 00:30:52,142
‫قصدت الوظيفة

450
00:30:52,518 --> 00:30:54,937
‫- ستعود إلى الوظيفة، صحيح؟
‫- نعم، الوظيفة

451
00:30:55,104 --> 00:30:58,107
‫في الواقع، نسيت أن أذكر...

452
00:30:58,274 --> 00:31:01,819
‫أنني صرفت من الوظيفة

453
00:31:02,820 --> 00:31:07,032
‫إنه أمر أقل يربطك بـ"لوس أنجلوس" إذاً

454
00:31:12,162 --> 00:31:13,747
‫نعم، أمر أقل

455
00:31:42,651 --> 00:31:44,028
‫لا بأس، آنسة "بوتر"

456
00:31:45,237 --> 00:31:48,824
‫أظننا ربما اكتشفنا سيئك
‫الاساسية في الحياة والفن

457
00:31:49,700 --> 00:31:51,493
‫- ما هي؟
‫- التفكير المفرط في الامور

458
00:31:51,660 --> 00:31:56,415
‫لانك في النهاية، تعرفين كيف
‫تفصلين بين الهام وما ليس هاماً

459
00:32:06,675 --> 00:32:10,387
‫- تظنني جبانة أو ما شابه على الاغلب
‫- لا، لن أقول ذلك

460
00:32:10,721 --> 00:32:13,098
‫أعرف حدودي فحسب

461
00:32:13,891 --> 00:32:15,893
‫ولا أريد أن أفسد هذه الحياة
‫الجديدة التي أحاول أن أبدأها

462
00:32:16,060 --> 00:32:18,437
‫- بمحاولة فعل كلّ شيء في آن معاً
‫- طبعاً

463
00:32:18,854 --> 00:32:21,482
‫أستيقظ كلّ صباح، إنني
‫في بيئة جديدة غريبة

464
00:32:21,649 --> 00:32:24,443
‫إنني بمفردي كلّياً للمرة الاولى في حياتي

465
00:32:25,527 --> 00:32:28,739
‫ربما أنا خائفة قليلًا من الحصول
‫على علامة لا بأس

466
00:32:29,615 --> 00:32:31,742
‫لكن إذا كنت كذلك فلان أشخاصاً كثراً

467
00:32:31,909 --> 00:32:35,037
‫قدّموا تضحيات كبيرة
‫لأصل إلى هذا المكان

468
00:32:35,704 --> 00:32:39,416
‫تعرف، شقيقتي، أصدقائي، والدتي

469
00:32:39,667 --> 00:32:43,921
‫حتى والدي بطريقته الغريبة، لذا...

470
00:32:46,423 --> 00:32:52,429
‫يبدو أنه ربما بقيت لديك
‫قصص كثيرة مشوّقة لترويها

471
00:33:07,820 --> 00:33:09,571
‫جيد جداً

472
00:33:21,959 --> 00:33:24,586
‫"دايفد وايلدر"، "أوسكار وايلد"

473
00:33:36,640 --> 00:33:40,477
‫- عدت لتذوّق العشاء؟
‫- إذا فعلت فليس لان الطعام كان رائعاً

474
00:33:40,644 --> 00:33:43,105
‫أظنني سأنتظر أن يحطّمني
‫نقّاد مجلّة الطعام والنبيذ

475
00:33:44,273 --> 00:33:47,151
‫كيف تنام ليلًا وأنت تجعل الناس
‫يدفعون 25 دولاراً للشخص الواحد؟

476
00:33:47,693 --> 00:33:50,863
‫حقاً، ما هذا؟ إنها قطعة لحم تضع
‫عليها القليل من الصلصة، صحيح؟

477
00:33:51,029 --> 00:33:53,949
‫ومن ثم تضيف القليل من البطاطاس
‫المقلية إلى البطاطس المهروسة وتنتهي

478
00:33:54,116 --> 00:33:56,827
‫- إنه البسكويت بالبطاطس
‫- مهما يكن

479
00:33:56,994 --> 00:33:59,788
‫كلّ ما أعرفه هو أن رئيس الطهاة "ليون"
‫في اليخت الذي عملت عليه في الصيف

480
00:33:59,955 --> 00:34:04,042
‫كان الامر الوحيد الذي قام به لفصل
‫الطعام هو تقديم ما كان يقدّمه للرؤساء لنا

481
00:34:04,209 --> 00:34:06,712
‫لكنه كان يضع طعامهم
‫على رف أعلى ويضيف الصلصة

482
00:34:06,879 --> 00:34:09,882
‫هذا مشوّق، لا يقدّم معظم رؤساء الطهاة
‫الطعام الجيد للاشخاص العاديين

483
00:34:10,048 --> 00:34:11,550
‫هذا يخفّض هامش أرباحهم

484
00:34:11,884 --> 00:34:14,553
‫الاشخاص العاديون، يروقني ذلك
‫كان "ليو" رجلًا صالحاً

485
00:34:14,928 --> 00:34:17,389
‫كان يسبق السلطات بخطوة واحدة
‫على الاغلب لكن ماذا يسعنا أن نفعل؟

486
00:34:17,639 --> 00:34:19,725
‫نعم، ستكتشف ذلك
‫كثيراً في مجال الطعام

487
00:34:20,058 --> 00:34:21,101
‫كيف تظنني أعرف شقيقك؟

488
00:34:24,104 --> 00:34:26,190
‫لدى والديّ زوجتي مكان في "كايبسايد"

489
00:34:26,523 --> 00:34:29,777
‫عندما لا أطهو، أميل إلى الثمالة
‫قليلًا والعواء إلى القمر

490
00:34:30,861 --> 00:34:33,113
‫- هل يفاجئك ذلك؟
‫- نعم

491
00:34:33,530 --> 00:34:35,407
‫لا أصدّق أن إحداهن تزوّجتك، ماذا دهاها؟

492
00:34:36,366 --> 00:34:38,160
‫لديك حسّ فكاهة أفضل من شقيقك

493
00:34:38,327 --> 00:34:42,039
‫ليس أنني أحتاج إليه هنا
‫ما لم ترَ خطأ ما تفعل

494
00:34:42,289 --> 00:34:44,124
‫لا في الواقع، رأيت خطأ ما تفعل

495
00:34:44,374 --> 00:34:46,543
‫لا تريدني أن أغسل أطباقك

496
00:34:46,835 --> 00:34:50,088
‫- لا؟
‫- لا، إنني أكثر قيمة من ذلك

497
00:34:50,714 --> 00:34:53,884
‫خلت أننا اتفقنا أن مهاراتك
‫لا تنطبق على اليابسة

498
00:34:54,051 --> 00:34:57,179
‫لكن ذلك كان قبل أن تعلم أنني
‫اصطدت ونظّفت وطهوت كلّ سمكة

499
00:34:57,346 --> 00:34:58,430
‫في النصف الشمالي
‫من الكرة الارضية

500
00:34:58,639 --> 00:35:01,683
‫وإذا استطعت فعل هذا، إنني واثق
‫من أنني أستطيع تقطيع الطماطم والبقدونس

501
00:35:06,188 --> 00:35:08,816
‫تعال في الوقت المحدد
‫كلّ يوم وقم بعمل نظيف

502
00:35:09,233 --> 00:35:13,737
‫ويمكنك الحصول على أيّ عمل
‫تريد هنا، بما فيه عملي

503
00:35:16,615 --> 00:35:19,910
‫رائع، لانه على حدّ علمي
‫لا تقوم بكثير من العمل هنا أصلًا

504
00:35:24,373 --> 00:35:28,585
‫- "كارن"، انتهت الاستراحة
‫- قلت بعد لحظة

505
00:35:29,294 --> 00:35:32,923
‫- خذي وقتك
‫- مرحباً، أيها الموظّف الجديد

506
00:35:33,090 --> 00:35:35,884
‫- نعم
‫- تبدو مصدوماً جداً

507
00:35:36,343 --> 00:35:38,136
‫كلّ الذين يعملون في مطعم يدخّنون

508
00:35:38,762 --> 00:35:41,390
‫وإذا لم يفعلوا، فهم يبدأون بذلك
‫عندما يكتشفون أن المدخّنين

509
00:35:41,598 --> 00:35:43,350
‫يحصلون على 10 أضعاف
‫عدد الاستراحات

510
00:35:44,226 --> 00:35:47,271
‫- وأنت؟
‫- لا شكراً، ستقتلك تلك السجائر

511
00:35:47,855 --> 00:35:48,897
‫أتظن؟

512
00:35:50,274 --> 00:35:52,776
‫لا يهم بأيّة حال، لن يطول الامر

513
00:35:52,943 --> 00:35:56,113
‫- سأترك العمل وليس التدخين
‫- الامر بذاك السوء؟

514
00:35:57,698 --> 00:35:59,825
‫هذا المكان؟ إنه فظيع

515
00:36:01,118 --> 00:36:05,289
‫لكن الناس لطفاء، ولا أقصد الزبائن

516
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
‫نعم، يبدو ذاك الرجل "داني" لطيفاً جداً

517
00:36:09,376 --> 00:36:13,672
‫يظن أنه نجم "روك"، هذه حالهم جميعاً
‫كلّ من يعملون في المطبخ

518
00:36:15,132 --> 00:36:18,010
‫تحبّهم الفتيات كثيراً، لمَ أخبرك؟

519
00:36:18,176 --> 00:36:19,678
‫لهذا السبب أتيت إلى هنا على الاغلب

520
00:36:20,095 --> 00:36:22,389
‫إنني رجل يقيم علاقة مع امرأة واحدة

521
00:36:22,723 --> 00:36:25,726
‫- إذا كانت من النوع الملائم
‫- وأيّ نوع هو؟

522
00:36:26,393 --> 00:36:31,440
‫- أولًا، من النوع الذي لا يدخّن
‫- تجيد جرح مشاعر فتاة فعلًا

523
00:36:38,864 --> 00:36:41,992
‫قبل شهر، كنت أراقب غروب
‫الشمس من سطح يخت كبير

524
00:36:42,159 --> 00:36:47,289
‫- في وسط الجزر الكاريبية واليوم...
‫- أنت عالق في العمل هنا

525
00:36:47,873 --> 00:36:53,211
‫- نعم
‫- نعم، ليس هذا المكان سيئاً فعلًا

526
00:36:55,714 --> 00:36:59,176
‫لانه في النهاية، ليس
‫ما أنت عليه المهم فعلًا

527
00:36:59,676 --> 00:37:00,969
‫بل من أنت معه

528
00:37:05,015 --> 00:37:07,142
‫هاك، احتفظ بهذه لاجلي

529
00:37:07,684 --> 00:37:10,437
‫وغداً عندما أطلب استعادتها ارفض

530
00:37:12,105 --> 00:37:14,733
‫ربما عليك إعادة التفكير في الدوام

531
00:37:21,281 --> 00:37:22,282
‫- مرحباً، أين...؟
‫- "داوسن"؟

532
00:37:22,449 --> 00:37:23,492
‫نعم

533
00:37:24,743 --> 00:37:27,329
‫- لقد رحل
‫- رحل؟ ماذا تعنين بقولك إنه رحل؟

534
00:37:27,496 --> 00:37:29,915
‫أقصد أنه ذهب، رحل

535
00:37:30,457 --> 00:37:33,585
‫قال إنه سئم إزعاجك له

536
00:37:33,794 --> 00:37:36,088
‫أو العكس في هذه الحالة

537
00:37:36,254 --> 00:37:40,217
‫وإنه كان غبياً لانه هدر هذا الوقت
‫كلّه في المجيء لزيارتك

538
00:37:40,384 --> 00:37:43,053
‫عندما ثمّة فتيات لطيفات لا يحصين
‫في جامعة "كاليفورنيا الجنوبية"

539
00:37:43,220 --> 00:37:44,262
‫يقتلن للخروج معه

540
00:37:45,263 --> 00:37:48,558
‫- هل تتعاطين المخدّرات؟
‫- أمضيت اليوم بكامله أحاول الدفاع عنك

541
00:37:48,976 --> 00:37:51,144
‫قلت إنه من حق المرأة أن
‫تكون غامضة وصعبة المنال

542
00:37:51,311 --> 00:37:54,356
‫هذا ما تفعله المرأة الصالحة دائماً
‫يبدو أنه قاسم مشترك بيننا أنا وأنت

543
00:37:54,523 --> 00:37:58,860
‫لكنه لم يصغ، قال إنه عائد
‫إلى "كاليفورنيا" ولن يعود إلى هنا يوماً

544
00:37:59,027 --> 00:38:04,199
‫مهما كان عدد الرسائل المثيرة للشفقة التي
‫تتركينها وأنت ثملة على مجيبه الصوتي

545
00:38:04,908 --> 00:38:10,247
‫- حسناً، أين هو إذاً؟
‫- أين عساه يكون؟ في المطار، اذهبي

546
00:38:22,175 --> 00:38:23,885
‫- شكراً سيدي، إنك جاهز
‫- شكراً

547
00:38:24,177 --> 00:38:26,138
‫هل ودّعت "جن" و"جاك"؟

548
00:38:27,139 --> 00:38:28,765
‫نعم، "جاك" على الاقل

549
00:38:29,766 --> 00:38:31,309
‫لم تكن "جن" هناك
‫عندما عرّجت على المكان

550
00:38:36,815 --> 00:38:39,067
‫- هذا لطيف حتماً
‫- ماذا؟

551
00:38:39,776 --> 00:38:42,946
‫- وجودهما هنا طوال الوقت
‫- نعم

552
00:38:43,655 --> 00:38:46,867
‫وبالرغم من أنه منزل شخص
‫آخر وهي جدّة شخص آخر

553
00:38:48,326 --> 00:38:52,831
‫الامر أشبه بشبكة أمان، لا أدري

554
00:38:53,999 --> 00:38:58,086
‫- مثل عائلة
‫- نعم، مثل عائلة

555
00:39:00,005 --> 00:39:01,631
‫يضع هذا كلّ شيء في منظار جديد

556
00:39:03,633 --> 00:39:08,013
‫ويساعد في فصل ما يهم عمّا لا يهم

557
00:39:08,180 --> 00:39:12,100
‫هذا هو النداء الاخير للركّاب
‫عند البوّابة "ث 3"

558
00:39:19,858 --> 00:39:20,901
‫وما الهام؟

559
00:39:28,200 --> 00:39:29,242
‫أنت

560
00:39:31,411 --> 00:39:33,997
‫لهذا غضبت هذا الصباح، "داوسن"

561
00:39:34,372 --> 00:39:37,918
‫كانت عليّ تمضية العطلة الاسبوعية
‫وأنا أظن أنك سمعت كلّ ما قلته

562
00:39:38,085 --> 00:39:39,920
‫في تلك الرسالة وأنك أتيت بأيّ حال

563
00:39:40,504 --> 00:39:45,050
‫- وبأنك فهمتني...
‫- "جووي"، لن أفهمك ما حييت

564
00:39:46,343 --> 00:39:49,179
‫أمضيت عطلة أسبوعية مذهلة معك

565
00:39:49,346 --> 00:39:52,265
‫ومع صديقيّ وأنا أتساءل إذا أردت
‫العودة إلى "لوس أنجلوس" حتى

566
00:39:52,432 --> 00:39:55,727
‫ومن ثم استيقظت هذا الصباح لاكتشف
‫أن الفتاة التي كانت غاضبة

567
00:39:55,936 --> 00:39:59,147
‫عندما أخبرتها أنني لن آتي
‫تخلّت عني ليل الجمعة

568
00:40:00,607 --> 00:40:04,236
‫مجدداً يا جماعة، إنه النداء الاخير
‫البوّابة "ث 3"

569
00:40:05,195 --> 00:40:09,366
‫- لم أقل إن الامر ليس مربكاً يوماً
‫- حسناً، قولي لي أمراً واحداً تعرفينه

570
00:40:11,493 --> 00:40:12,911
‫أعلم أنني أردتك أن تأتي إلى هنا

571
00:40:13,203 --> 00:40:16,206
‫في نهاية اليوم، أردتك هناك
‫عندما أعود إلى غرفتي

572
00:40:16,373 --> 00:40:19,292
‫- لمَ؟
‫- لا أدري

573
00:40:19,459 --> 00:40:22,337
‫لا أعرف ما قصدت، أعلم
‫أنني أردتك هناك فحسب

574
00:40:22,504 --> 00:40:25,006
‫إنني هنا "جووي"، إنني هنا منذ يومين

575
00:40:25,173 --> 00:40:29,636
‫ونجد الان فقط طريقة للتكلّم عن أمور
‫هامة فعلًا كسبب تركك تلك الرسالة

576
00:40:29,928 --> 00:40:32,139
‫وربما تلك هي النهاية
‫التي يفترض أن نحظى بها

577
00:40:32,305 --> 00:40:35,767
‫ربما كلّ الانجذاب الذي يشعر به
‫أحدنا تجاه الاخر هو خوف فحسب

578
00:40:36,601 --> 00:40:38,436
‫خوف من المضي قدماً، خوف من النضج

579
00:40:39,020 --> 00:40:41,398
‫- أهذا ما تظنه فعلًا؟
‫- لا أدري

580
00:40:41,773 --> 00:40:45,485
‫لكنني أعلم أنني إذا استقلّيت
‫هذه الطائرة لن أعلم يوماً، اتفقنا؟

581
00:40:45,652 --> 00:40:47,112
‫لاننا سنمضي قدماً

582
00:40:47,279 --> 00:40:49,030
‫سننضج وبعد 4 أعوام من الان

583
00:40:49,197 --> 00:40:51,199
‫سنستيقظ وسيكون أحدنا
‫غريباً بالنسبة للاخر

584
00:40:51,366 --> 00:40:54,369
‫والامر الوحيد الذي يمكنني الجزم به
‫هو أنني لا أريد أن يحصل ذلك

585
00:40:57,164 --> 00:41:01,751
‫- وأنت؟
‫- سيدي؟ هل ستصعد إلى الطائرة، سيدي؟

586
00:41:03,461 --> 00:41:04,921
‫أتريدين أن يحصل ذلك؟

587
00:41:12,012 --> 00:41:16,057
‫لا، قطعاً لا

588
00:41:55,639 --> 00:41:57,641
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

