﻿1
00:00:04,588 --> 00:00:05,881
‫15 دقيقة بعد

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
‫نعم

3
00:00:08,968 --> 00:00:10,970
‫لست مضطرة إلى البقاء برفقتي
‫إن كنت لا تريدين

4
00:00:12,304 --> 00:00:14,306
‫لا تفكر في الشعور بالجبن
‫مجدداً، صحيح؟

5
00:00:14,473 --> 00:00:15,808
‫لا، لا أفكر في ذلك

6
00:00:15,975 --> 00:00:20,980
‫قد أهرب لكن ذلك
‫أمر مختلف تماماً

7
00:00:22,398 --> 00:00:25,443
‫- ليس الامر سيئاً جداً فعلًا
‫- العلاج النفسي؟

8
00:00:25,609 --> 00:00:26,652
‫نعم

9
00:00:26,986 --> 00:00:30,656
‫أتكلم فقط إذاً؟ أدخل
‫عيادة شخص غريب تماماً

10
00:00:30,823 --> 00:00:32,700
‫أطلعه على أشد مخاوفي

11
00:00:33,367 --> 00:00:35,035
‫هل يفترض أن يحلّ ذلك شيئاً؟

12
00:00:35,244 --> 00:00:36,954
‫لا، ليس حتماً

13
00:00:37,121 --> 00:00:41,083
‫اعتبر "فرويد" نفسه محظوظاً جداً إن
‫استطاع تحويل الحزن الهستيري

14
00:00:41,292 --> 00:00:46,088
‫- إلى تعاسة عادية لكل يوم
‫- الهدف هنا هو التعاسة إذاً؟

15
00:00:46,297 --> 00:00:48,382
‫- بالضبط
‫- رائع

16
00:00:49,091 --> 00:00:50,843
‫ماذا كان يعرف
‫على أية حال؟

17
00:00:51,010 --> 00:00:54,972
‫كل تلك التفاهات عن اشتهاء العضو
‫الذكري والتشديد على الرغبة

18
00:00:55,890 --> 00:00:58,893
‫أحب الجامعة "جين"
‫أشعر بأنني في فيلم فرنسي

19
00:01:01,645 --> 00:01:03,939
‫حقاً ليس الامر سيئاً جداً
‫ثق بي

20
00:01:04,940 --> 00:01:06,609
‫90 بالمئة من الناس في العالم

21
00:01:06,776 --> 00:01:10,112
‫هم بحاجة إلى وقت
‫صادق قصير على الاريكة

22
00:01:10,446 --> 00:01:12,782
‫- استلقيت حقاً على أريكة؟
‫- مرة

23
00:01:13,407 --> 00:01:15,284
‫لكن لم تكن مريحة جداً

24
00:01:15,451 --> 00:01:20,039
‫عيادة "توم فروست" كانت قليلة
‫الاثاث ودانماركية جداً

25
00:01:21,749 --> 00:01:25,336
‫لكن أتوقع أنّ "رايتشل وير"
‫هذه ستكون أكثر دفئاً بكثير

26
00:01:25,669 --> 00:01:28,964
‫هي حتماً مثل نبتة
‫العنكبوت أمام النافذة

27
00:01:29,131 --> 00:01:30,883
‫لم تشعري يوماً بأنك سخيفة

28
00:01:31,050 --> 00:01:33,427
‫في الثرثرة عن مشكلاتك
‫أمام شخص غريب تماماً؟

29
00:01:33,594 --> 00:01:36,639
‫ليس أكثر مما أشعر بالثرثرة أمام
‫من لا يصغون إليّ عبر الاذاعة

30
00:01:36,806 --> 00:01:39,642
‫- ليس ذلك صحيحاً، أصغي إليك
‫- أنت وجدّتي

31
00:01:43,562 --> 00:01:46,816
‫- أشكر لك فعل هذا معي
‫- في أي وقت

32
00:02:43,247 --> 00:02:46,375
‫- حسناً
‫- فهمت، أحبك، أعني ذلك حقاً

33
00:02:46,542 --> 00:02:47,877
‫- "أودري"
‫- حقاً

34
00:02:48,127 --> 00:02:49,712
‫اتصلي بي إن احتجت إليّ

35
00:02:49,879 --> 00:02:51,881
‫كيف يشبه أخرق فيلمك "توم كروز"

36
00:02:52,047 --> 00:02:54,717
‫ومَن يحبني يشبه مثل الولد الذي
‫لا يريد حضور الحفلة الراقصة

37
00:02:54,884 --> 00:02:56,260
‫في "سيكستين كاندلز"؟

38
00:02:56,927 --> 00:03:00,639
‫يجب أن تعاملي "جورج" بلطف أشد
‫حتماً سيصبح مشهوراً جداً يوماً ما

39
00:03:00,806 --> 00:03:03,726
‫لا يهم، كل ما أعرفه هو أنني
‫اضطررت إلى إقامة علاقة معه تقريباً

40
00:03:03,893 --> 00:03:05,686
‫لاقناعه بإعارتي الكاميرا الرقمية

41
00:03:05,978 --> 00:03:07,688
‫لمَ تحتاجين إليها على أية حال؟

42
00:03:08,188 --> 00:03:11,400
‫شريط تجربة أدائي
‫"إيبيزا" الواقع أنا آتية

43
00:03:11,567 --> 00:03:13,193
‫- أنت تمازحينني
‫- لا

44
00:03:13,485 --> 00:03:17,281
‫سأشتاق إليك "جو" لكن مَن
‫لا يفضّل تمضية الشتاء في "إسبانيا"؟

45
00:03:17,489 --> 00:03:19,825
‫حسناً، لكن أواجه مشكلة
‫في نبرة الصوت في الشريط

46
00:03:19,992 --> 00:03:22,536
‫هل أعتمد النبرة القوية؟
‫أم المرأة المشاكسة؟ أم السافلة؟

47
00:03:22,703 --> 00:03:26,540
‫طالما تخططين تمثيل ألوان
‫قوس القزح كلّها

48
00:03:27,875 --> 00:03:29,627
‫ما كل هذه الاغراض؟

49
00:03:29,793 --> 00:03:33,881
‫أحاول معرفة معلومات مشروع
‫"روز لازار" سنعقد اجتماعاً آخر الليلة

50
00:03:34,048 --> 00:03:36,926
‫- ألا يجب أن تستعدي؟
‫- أحاول لكن هذه الكتب!

51
00:03:37,092 --> 00:03:41,597
‫- تحتاج إلى شروح للشروح
‫- لم أقصد ذلك أيتها الغبية

52
00:03:41,764 --> 00:03:42,806
‫الملابس!

53
00:03:44,016 --> 00:03:46,644
‫"أودري"، لا أعتقد أنّ أحداً
‫سيلاحظ ما أرتديه

54
00:03:46,810 --> 00:03:49,021
‫حسناً وأين كانت "مادونا" لتكون
‫لو كان ذلك موقفها؟

55
00:03:49,188 --> 00:03:53,233
‫أنا جادة، لا فكرة لديك
‫عن طبيعة هذه الاجتماعات

56
00:03:53,442 --> 00:03:55,819
‫الاخرون جميعاً في الصف
‫ما قبل الاخير أو صف التخرج

57
00:03:55,986 --> 00:03:59,990
‫يذكرون الاسماء بسرعة وغضب
‫بحيث يحدثون الثقوب في السجادة

58
00:04:00,157 --> 00:04:04,703
‫ثم سيقدّم "وايلدر" هذه الشروع
‫المرتجلة المعدّة لي على الارجح

59
00:04:04,870 --> 00:04:08,540
‫الشاب يعرف أنني غبية، لمَ يكبّد
‫نفسه عناء اختياري لشيء مماثل؟

60
00:04:08,707 --> 00:04:12,252
‫أرجوك! لانك جذابة! وهو معلّم

61
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
‫لا تقولي لي إنك لم تنظري
‫في ذلك الاحتمال

62
00:04:14,838 --> 00:04:18,968
‫هل من المريع حقاً
‫أن يجدك شاب فاتن جداً جذابة؟

63
00:04:19,259 --> 00:04:22,346
‫هل خطر ببالك يوماً
‫أنّ هدف تجربة الجامعة

64
00:04:22,554 --> 00:04:24,223
‫هو ألّا تعتبر الفتاة سلعة؟

65
00:04:24,723 --> 00:04:26,767
‫تفضلين إذاً أن
‫تكوني مهووسة بالدرس؟

66
00:04:27,226 --> 00:04:29,603
‫ما كنت لاقلق حيال
‫ما سأرتديه عندئذ

67
00:04:31,230 --> 00:04:32,564
‫هذا بالتأكيد

68
00:04:39,697 --> 00:04:41,907
‫كم شخصاً سيحضر
‫حفل الذكرى إذاً

69
00:04:42,074 --> 00:04:46,120
‫300 ربما، جميعهم تقريباً سيأكلون
‫الكريب بالفطر ولحم البط الذي تحضّره

70
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
‫والذي بقيت لك 39 ساعة
‫تقريباً لتبرع في إعداده

71
00:04:49,581 --> 00:04:51,250
‫- وهؤلاء أصدقاء؟
‫- أصدقاء

72
00:04:52,084 --> 00:04:54,169
‫مناصرون وزبائن ونقّاد

73
00:04:54,336 --> 00:04:57,715
‫وجميعهم سعداء بأن يبقوا
‫أصدقاءنا طالما يبقون هم سعداء

74
00:04:57,881 --> 00:05:00,175
‫- اتصل "روب"
‫- وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟

75
00:05:00,342 --> 00:05:02,636
‫اتصل ليؤكد الهليون الابيض
‫يجب أن نستلمه صباح غد

76
00:05:02,803 --> 00:05:05,931
‫هذا باكر جداً، يجب أن
‫تنتظر الصلصة لتتكرمل، جرّب مجدداً

77
00:05:06,765 --> 00:05:09,393
‫- قال أيضاً تهانيّ
‫- ذلك يعني الكثير

78
00:05:09,768 --> 00:05:13,689
‫خصوصاً بالنظر إلى أنه في السنة
‫الماضية طالب بالمال لكل تسليم

79
00:05:13,856 --> 00:05:15,941
‫- وبقي يرسل لنا الخس الذاوي
‫- أعرف

80
00:05:16,108 --> 00:05:17,901
‫وأنت نمت هنا كل ليلة
‫لانتظار عمليات التسليم

81
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
‫كان عليّ أن أكون موجوداً
‫لوقت كاف

82
00:05:20,070 --> 00:05:22,406
‫ليستطيعوا إفراغ الاغراض
‫ثم توضيبها مجدداً

83
00:05:22,614 --> 00:05:23,866
‫- كرهك "روب" لذلك السبب
‫- فعلًا

84
00:05:24,033 --> 00:05:25,909
‫لكنه بدأ يرسل لنا
‫الاغراض الطازجة

85
00:05:26,076 --> 00:05:28,996
‫- أنت إذاً الشيف الثاني هنا؟
‫- نعم

86
00:05:29,246 --> 00:05:33,167
‫وظفوني بعد أن أصبح إدمان الاول
‫على الكوكايين معتاداً جداً

87
00:05:33,375 --> 00:05:36,170
‫- كنت تعيش هنا حقاً؟
‫- طوال أشهر كلّ مرة

88
00:05:37,046 --> 00:05:41,425
‫ذلك مضرّ بالزواج جداً حتماً
‫على فكرة هل ستأتي "إميلي" غداً

89
00:05:42,760 --> 00:05:45,304
‫لا، لا تستطيع

90
00:06:03,322 --> 00:06:04,865
‫هل من شيء مضحك؟

91
00:06:05,699 --> 00:06:10,579
‫- لا، إنها قصة طويلة
‫- أطول من 50 دقيقة

92
00:06:11,330 --> 00:06:14,374
‫لا، أنا وصديقتي "جين"

93
00:06:14,541 --> 00:06:17,878
‫كنا نحاول أن نخمّن طباعك...

94
00:06:19,213 --> 00:06:22,466
‫صحيح، صحيح، كانت لديّ
‫شتول اصطناعية في الماضي

95
00:06:22,758 --> 00:06:25,302
‫لكنني تخلصت منها
‫لانها تثير توتر المرضى

96
00:06:25,469 --> 00:06:28,222
‫لا يريد أحد معالجة نفسية تعجز
‫عن الحفاظ على نبتة نضرة حتى

97
00:06:28,388 --> 00:06:31,183
‫- صحيح
‫- ماذا توقعت أيضاً إذاً؟

98
00:06:31,350 --> 00:06:33,602
‫لا أعرف، ما يتوقعه الجميع

99
00:06:33,769 --> 00:06:35,687
‫"روبن ويليامز" في "غودويل هانتينغ"؟

100
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
‫أم "جاد هيرش" بكنزة كبيرة؟

101
00:06:41,193 --> 00:06:43,946
‫هل تريدين البدء مجدداً؟
‫أريد أن أحسن القيام بهذا

102
00:06:44,863 --> 00:06:49,034
‫- أنت تحسن القيام به
‫- إذاً، تعرفين سبب مجيئي

103
00:06:50,244 --> 00:06:53,372
‫كنت لاود سماع ذلك منك
‫إن كنت أستطيع

104
00:06:54,915 --> 00:06:58,502
‫- أتعرّض لهذه النوبات
‫- نوبات ذعر؟

105
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
‫نعم

106
00:07:00,087 --> 00:07:03,382
‫وأعرف أنها طريقتي
‫في التعامل مع وفاة والدي

107
00:07:03,924 --> 00:07:05,759
‫وأنت متأكد من ذلك؟

108
00:07:06,301 --> 00:07:09,763
‫ليس أي شيء آخر
‫مختلفاً جداً في حياتي حالياً

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
‫لا شيء آخر؟

110
00:07:12,766 --> 00:07:15,144
‫أعتقد أنّ ذلك صحيحاً
‫فعلًا، صحيح؟

111
00:07:15,435 --> 00:07:17,062
‫هل شعرت بأنه صحيح؟

112
00:07:18,981 --> 00:07:21,066
‫قبل 6 أشهر، هذا ليس...

113
00:07:22,109 --> 00:07:24,361
‫... ما اعتقدت أنني سأفعله بحياتي

114
00:07:25,028 --> 00:07:28,198
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

115
00:07:29,825 --> 00:07:33,495
‫- أساعد أمي، كما أعتقد
‫- ولست في الجامعة؟

116
00:07:33,704 --> 00:07:39,293
‫- كنت فيها، جامعة جنوبي "كاليفورنيا"
‫- جامعة جيدة، إنها بعيدة

117
00:07:39,710 --> 00:07:40,752
‫نعم

118
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
‫أفكر في العودة لكن ليس الان

119
00:07:43,881 --> 00:07:48,343
‫طبعاً ما زالت أمي بحاجة إليّ
‫ولديّ أخت لم تبلغ سنتها الاولى

120
00:07:48,719 --> 00:07:51,805
‫- لكن الفصل التالي ربما؟
‫- نعم

121
00:07:51,972 --> 00:07:57,019
‫قصدت الاتصال بهم ومعرفة التفاصيل

122
00:07:57,186 --> 00:07:58,979
‫هل هذا أمر تريد فعله؟

123
00:07:59,271 --> 00:08:01,940
‫لا أعرف، ربما تلك هي مشكلتي...

124
00:08:04,109 --> 00:08:07,738
‫أنا لا أفعل شيئاً حقاً، أعتقد أنني
‫محتجز بين الماضي والمستقبل

125
00:08:07,905 --> 00:08:11,074
‫- لا سبب يمنعني من العودة
‫- ما عدا نوبات الذعر

126
00:08:11,241 --> 00:08:14,870
‫وأمك التي تحتاج إليك طبعاً
‫وأختك الطفلة

127
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
‫صحيح

128
00:08:17,456 --> 00:08:19,124
‫أعتقد...

129
00:08:19,917 --> 00:08:22,211
‫أعتقد أنّ ذلك
‫لم يكن صحيحاً جداً أيضاً

130
00:08:23,212 --> 00:08:28,008
‫- الدماغ يعمل بطرائق غامضة
‫- أنا أكذب على نفسي إذاً؟

131
00:08:28,467 --> 00:08:29,509
‫"دوسن"

132
00:08:31,053 --> 00:08:36,600
‫خسارة شخص نحبه، خسارته
‫فجأة بدون تفسير منطقيّ

133
00:08:37,017 --> 00:08:39,978
‫ليس الدماغ مجهزاً
‫للتعامل مع أمر مماثل

134
00:08:41,063 --> 00:08:45,317
‫وخلال الامر
‫بعض الاكاذيب هنا وهناك

135
00:08:45,943 --> 00:08:47,736
‫هي على الارجح طبيعية

136
00:08:48,779 --> 00:08:53,575
‫المشكلة الوحيدة هي عندما نبدأ
‫إقناع أنفسنا بأنّ الاكاذيب صحيحة

137
00:08:59,498 --> 00:09:02,417
‫برأيي، أعتقد أنّ هذه المسألة برمتها

138
00:09:02,584 --> 00:09:05,087
‫هي حتماً دليل على علاقة
‫منحرفة كبيرة

139
00:09:05,337 --> 00:09:08,674
‫لذا لم يظهر الزوج هذه الرسائل
‫لاحد خلال حياتها

140
00:09:08,882 --> 00:09:11,260
‫وكان ذلك ليشرح كل
‫الاشارات إلى "سافو"

141
00:09:12,511 --> 00:09:15,847
‫"آلن" إن صدف أنّ مراهقة
‫تقدّر الشعر الغنائي

142
00:09:16,014 --> 00:09:18,976
‫لاشهر مثلية في العالم القديم

143
00:09:19,434 --> 00:09:22,771
‫فذلك لا يعني حتماً أنها تريد إقامة
‫علاقات مع مراهقات أخريات

144
00:09:22,938 --> 00:09:24,356
‫نعم، لكن "روز" أرادت

145
00:09:24,523 --> 00:09:26,984
‫بالنسبة إلى الساقطات الادبيات
‫كانت في الصدارة

146
00:09:27,150 --> 00:09:30,320
‫مع "إدنا ساينت فنسنت ميلاي"
‫و"أنيس نين"

147
00:09:30,487 --> 00:09:33,282
‫حسناً قبل أن تطلعنا "كاساندرا"
‫على مزيد من الاسماء

148
00:09:33,448 --> 00:09:37,577
‫"جوي"، هل من أفكار بشأن ما
‫يجعل رسائل "روز لازار" هذه

149
00:09:37,786 --> 00:09:41,581
‫مختلفة جداً عن المئات الاخرى
‫التي عاينّاها؟

150
00:09:48,171 --> 00:09:50,549
‫كبداية، هي مثيرة للاهتمام

151
00:09:53,593 --> 00:09:58,265
‫وقد يبدو هذا سؤالًا سخيفاً
‫لكن مَن "آي في"؟

152
00:09:58,557 --> 00:10:02,060
‫هذا ليس سؤالًا سخيفاً البتة
‫بل هو السؤال المهم

153
00:10:02,227 --> 00:10:04,313
‫"آي في" آي نقطة، في نقطة

154
00:10:04,479 --> 00:10:07,399
‫الشخص الذي وجهت إليه كل
‫هذه الرسائل، قد يكون أياً كان

155
00:10:07,566 --> 00:10:10,902
‫- لا تستخدم اسماً كاملًا أبداً
‫- ليس في الرسائل نفسها

156
00:10:11,111 --> 00:10:13,405
‫- ماذا عن المغلفات؟
‫- ربما أتلفتها

157
00:10:13,572 --> 00:10:15,032
‫معتقدة أنّ الرسائل
‫ما زالت داخلها

158
00:10:15,198 --> 00:10:17,701
‫أو قد تكون كلّها ربما
‫في علبة حذاء

159
00:10:17,909 --> 00:10:19,619
‫موضوعة تحت سرير في "نيو جيرزي"

160
00:10:19,828 --> 00:10:24,666
‫أساساً، تقول إذاً إنه ليس
‫لدينا فكرة لمن كتبت الرسائل

161
00:10:24,875 --> 00:10:25,917
‫لا فكرة

162
00:10:27,002 --> 00:10:28,420
‫كل ما نعرفه
‫هو إنّ هذه هي

163
00:10:28,587 --> 00:10:31,173
‫أكثر الرسائل حميمية
‫وتعبيراً في حياتها المهنية

164
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
‫لاول مرة في هذه الرسائل
‫نلقي نظرة على شخص حقيقيّ

165
00:10:35,385 --> 00:10:39,264
‫شخص يشك في نفسه
‫شخص لا يخشى أن يبدو غبياً

166
00:10:39,431 --> 00:10:41,892
‫بينما يطرح أسئلة أساسية
‫عن الحياة

167
00:10:43,977 --> 00:10:47,230
‫ومن الواضح أنّ "روز" كتبتها
‫لشخص يهمها أمره كثيراً

168
00:10:47,397 --> 00:10:49,399
‫ما عدا ذلك، لا نعرف شيئاً

169
00:10:49,983 --> 00:10:52,611
‫إنه لغز إذاً، رائع

170
00:10:53,612 --> 00:10:57,324
‫مثل بطاقة بريد "ديريدا"
‫حقيقية، أليس كذلك يا "جوي"؟

171
00:10:58,700 --> 00:11:01,703
‫على الارجح، لو كنت
‫أعرف من تتكلمين عنه

172
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
‫حسناً، أعتقد أنّ تلك ملاحظة
‫جيدة ننهي بها اللقاء

173
00:11:07,876 --> 00:11:10,879
‫في المرة المقبلة أريد
‫أن يكون للجميع أفكار

174
00:11:11,046 --> 00:11:14,633
‫عمّن قد يكون هذا الشخص الغامض
‫أفكار كثيرة جداً

175
00:11:15,342 --> 00:11:16,385
‫إلى اللقاء

176
00:11:21,431 --> 00:11:26,019
‫- إذاً، لديك رفيقة ليوم الاربعاء؟
‫- لا

177
00:11:26,520 --> 00:11:30,774
‫ماذا حصل لتلك الشقراء التي
‫كنت أراك برفقتها؟ "مليسا"؟

178
00:11:31,400 --> 00:11:32,734
‫- "ميلاني"
‫- صحيح

179
00:11:32,943 --> 00:11:35,487
‫هي طالبة حقوق يميل ذلك
‫إلى استنفاد الكثير من وقتها

180
00:11:35,904 --> 00:11:38,657
‫ذلك مؤسف
‫أنت مع طالبة حقوق

181
00:11:38,949 --> 00:11:40,951
‫كان ذلك ليكون مفيداً
‫يوماً ما على الارجح

182
00:11:43,537 --> 00:11:46,706
‫اسمع، تريد أن أدبر لك
‫رفيقة من صديقاتي؟

183
00:11:47,082 --> 00:11:50,377
‫- لا
‫- لمَ لا؟ لديّ صديقات جذابات

184
00:11:51,503 --> 00:11:55,841
‫- لقد رفضت، مفهوم؟
‫- ماذا فعلت بـ"بايسي"؟

185
00:11:56,049 --> 00:12:00,429
‫- كنت في الماضي أخرق محبباً
‫- لقد ملّ قليلًا حالياً

186
00:12:01,012 --> 00:12:05,016
‫- حقاً؟ ممّ؟
‫- صدّقيني، لا تريدين المعرفة

187
00:12:05,934 --> 00:12:07,018
‫ربما أريد

188
00:12:10,021 --> 00:12:14,067
‫حسناً، تعرفين حبيبك
‫الذي أسمع عنه كثيراً؟

189
00:12:14,234 --> 00:12:16,611
‫لا يصدف أنه سيأتي
‫ليل غد، صحيح؟

190
00:12:16,987 --> 00:12:19,030
‫- لا، ليس تحديداً
‫- رأيت؟

191
00:12:19,197 --> 00:12:22,951
‫انقضت شهور وأنا لم أر الشاب
‫حتى، كيف يعقل ذلك؟

192
00:12:24,035 --> 00:12:27,205
‫كما قلت، جدول
‫مواعيده جنوني جداً

193
00:12:29,082 --> 00:12:33,128
‫عندما لا يتخلف عن مواعيده معك
‫هل يأخذك إلى مكان مميز؟

194
00:12:33,587 --> 00:12:36,840
‫لا أعرف، مرفأ "بوسطن" ربما
‫مركب ضخم؟

195
00:12:40,385 --> 00:12:45,599
‫- ماذا، إذاً؟ أخبرك؟
‫- لا، لم يخبرني، إنه مركبي

196
00:12:47,642 --> 00:12:50,520
‫طوال هذا الوقت
‫كنت تتذمرين لي من حبيبك

197
00:12:50,687 --> 00:12:54,232
‫وأنا كنت غبياً كفاية
‫لاشعر بالتعاطف معك

198
00:12:54,399 --> 00:12:57,652
‫- لم أطلب ذلك منّي
‫- لم تطلبي

199
00:12:57,819 --> 00:13:00,197
‫- وصدّقيني، أحاول ألا أشعر به
‫- ماذا إذاً؟

200
00:13:00,363 --> 00:13:03,617
‫ستلقي ذنبك الصغير عليّ؟
‫لا تعرف شيئاً عن حياتي، "بايسي"

201
00:13:03,783 --> 00:13:08,038
‫ما أعرفه هو أنّ هذه العلاقة
‫لن تتسبب لك إلا بالحزن

202
00:13:08,205 --> 00:13:11,583
‫أعرف أيضاً أنه كان عليّ النظر
‫إلى عيني زوجته مباشرة

203
00:13:11,750 --> 00:13:14,044
‫وأكذب من أجلك

204
00:13:15,420 --> 00:13:17,672
‫صدّقيني، لم يكن ذلك ممتعاً جداً

205
00:13:18,089 --> 00:13:23,261
‫نعم، في عالم الواقع نضطر
‫أحياناً إلى فعل أمور غير ممتعة جداً

206
00:13:23,428 --> 00:13:25,597
‫وقبول أمور هي أقلّ
‫من مثالية بقليل

207
00:13:25,764 --> 00:13:29,809
‫والمساومة لاسباب يكون الناس
‫غير ناضجين لتفهمها

208
00:13:30,018 --> 00:13:32,646
‫في تلك الحالة، عليهم
‫عدم التدخل في الامر

209
00:13:40,695 --> 00:13:45,659
‫- إذاً، كيف كان علاجك؟
‫- جيد

210
00:13:46,493 --> 00:13:50,163
‫- هل لديها رأي بشأن الجامعة؟
‫- ليس فعلًا

211
00:13:51,206 --> 00:13:55,544
‫"دوسن"، في النهاية يجب أن تبدأ
‫الامور تعود إلى طبيعتها هنا

212
00:13:57,546 --> 00:13:59,506
‫هل كانت الامور طبيعية يوماً هنا؟

213
00:14:03,677 --> 00:14:05,095
‫بدأنا

214
00:14:07,764 --> 00:14:10,141
‫آخر موضوع هو الحساب الائتماني

215
00:14:10,308 --> 00:14:14,437
‫كما تعرفان، هو يؤمّن المال
‫للرعاية الصحية

216
00:14:14,604 --> 00:14:16,773
‫والمساعدة التعليمية والدعم المالي

217
00:14:17,566 --> 00:14:21,820
‫- أنت و"دوسن" المتلقيان المذكوران
‫- لكن ليس "ليلي"؟

218
00:14:22,195 --> 00:14:26,241
‫وفقاً لمعلوماتي لم يقدّم "ميتش"
‫ملحقاً لتستفيد من الحساب

219
00:14:26,408 --> 00:14:30,662
‫ما يعني تقنياً
‫لن تستطيع الاستفادة منه

220
00:14:30,829 --> 00:14:32,998
‫وهذا ليس مصدر قلق حتماً الان

221
00:14:33,206 --> 00:14:36,501
‫هناك طرائق نستطيع بها الالتفاف
‫على الامر، وهي قانونية تماماً

222
00:14:36,668 --> 00:14:38,837
‫- لكن ذلك ليس مثالياً؟
‫- لا

223
00:14:39,421 --> 00:14:43,592
‫كنت لابحث عنه، لا نعرف أبداً
‫أين قد تظهر هذه الاشياء

224
00:14:43,758 --> 00:14:47,679
‫ملف، مغلف، مؤخر درج

225
00:14:47,846 --> 00:14:50,724
‫سنبحث عنه حتماً وشكراً

226
00:14:51,891 --> 00:14:52,934
‫حظاً موفقاً

227
00:15:04,863 --> 00:15:09,743
‫أفهم أنك تجدين مشروعنا "روز لازار"
‫الصغير مملًا قليلًا من ناحية ما

228
00:15:09,909 --> 00:15:11,578
‫ما كنت لابلغ ذلك الحد

229
00:15:11,745 --> 00:15:15,373
‫لكنك لمّحت إلى أن معظم
‫رسائل "روز" غير مثير للاهتمام

230
00:15:16,374 --> 00:15:20,837
‫المسألة هي أنه حتى هذه المرحلة
‫كانت كلّها جافة ورسمية

231
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
‫وكأنها تكتب رسائل
‫لشخص يضع لها علامات

232
00:15:23,798 --> 00:15:26,468
‫لا يستطيع الناس أن يرتاحوا
‫حيال من يمنحونهم العلامات؟

233
00:15:27,636 --> 00:15:30,430
‫لا، على الاقل يجب
‫ألا يرتاحوا

234
00:15:30,764 --> 00:15:31,806
‫أنت محقة

235
00:15:32,307 --> 00:15:35,226
‫لا تعتقدين إذاً أنها قد
‫تكون كتبتها لمعلّم أو ناصح؟

236
00:15:35,393 --> 00:15:36,686
‫لا تنسي أنها كانت...

237
00:15:37,687 --> 00:15:40,899
‫... شابة جداً عندما كتبتها
‫كان عمرها 18 و 19 تقريباً

238
00:15:42,651 --> 00:15:45,737
‫لا أعرف، أعتقد
‫أنها كتبت لصديق

239
00:15:45,904 --> 00:15:50,825
‫هذا مثير للاهتمام، لا تصدّقين إذاً
‫نظرية "كاساندرا" عن العلاقة المثلية؟

240
00:15:53,286 --> 00:15:54,329
‫لا أعرف

241
00:15:55,288 --> 00:15:57,957
‫لو كانت رسائل عاطفية
‫أما كانت هي لتكون...

242
00:15:58,166 --> 00:15:59,959
‫ماذا؟ أكثر وضوحاً؟

243
00:16:00,460 --> 00:16:02,837
‫ليس إن كانت تراسل امرأة
‫أخرى في العشرينيات

244
00:16:03,004 --> 00:16:05,882
‫لا، لم أقصد ذلك
‫لو كانت رسائل عاطفية...

245
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
‫- أما كانت لتكون أقلّ صدقاً؟
‫- هناك تناقض في مكان ما

246
00:16:10,929 --> 00:16:15,350
‫قرأتها كلها البارحة، و"روز"
‫تعبّر عن مشاعرها تماماً في تلك الرسائل

247
00:16:15,517 --> 00:16:18,228
‫ومَن يكون بذلك الصدق
‫مع شخص يعجبه جسدياً؟

248
00:16:18,395 --> 00:16:20,605
‫يستطيع الناس أن يكونوا أصدقاء
‫صحيح؟ أصدقاء أعزاء

249
00:16:20,772 --> 00:16:26,778
‫لكن حالما يحصل إعجاب
‫جسدي، يزول الصدق كله

250
00:16:27,946 --> 00:16:31,366
‫لا تعتقدين إذاً أنّ الناس يمكن
‫أن يكونوا أصدقاء وعشاقاً؟

251
00:16:32,951 --> 00:16:36,204
‫بلى، آمل أنني أعتقد ذلك لكن...

252
00:16:37,414 --> 00:16:39,249
‫ليس في الثامنة عشرة

253
00:16:40,250 --> 00:16:42,627
‫أعتقد إذاً أنّ عليك
‫التركيز على زاوية الصداقة

254
00:16:42,794 --> 00:16:45,505
‫كنت لافعل ذلك لكن بصراحة...

255
00:16:45,922 --> 00:16:50,510
‫ليس لديّ الخلفية نفسها كالجميع
‫لا أعرف أين أبدأ حتى

256
00:16:50,677 --> 00:16:51,720
‫طبعاً تعرفين

257
00:16:52,387 --> 00:16:55,682
‫أين يبني معظم الناس
‫معظم صداقاتهم الدائمة؟

258
00:16:56,307 --> 00:16:58,226
‫ولا تقولي المدرسة الثانوية

259
00:16:59,060 --> 00:17:00,812
‫- الجامعة
‫- بالضبط

260
00:17:00,979 --> 00:17:04,357
‫وأية كلّية فنون تقدمية
‫وليبرالية وباهظة الرسوم

261
00:17:04,524 --> 00:17:06,693
‫صدف أنّ "روز لازار" ارتادتها؟

262
00:17:07,277 --> 00:17:08,319
‫هذه

263
00:17:09,279 --> 00:17:12,949
‫- ما يعني أنّ أصدقاءها...
‫- ارتادوا هذه أيضاً على الارجح

264
00:17:15,493 --> 00:17:19,873
‫- لمَ تساعدني؟
‫- فلنقل إنني أحب الخاسرين

265
00:17:49,944 --> 00:17:50,987
‫عزيزي؟

266
00:17:52,071 --> 00:17:55,325
‫لا تعتقدين أنه قد يكون في المطعم
‫صحيح؟ في درج في المكتب؟

267
00:17:55,700 --> 00:17:59,037
‫- اعتقدت أنك ستتوقف عن البحث
‫- أنا أيضاً، لكن لا أستطيع

268
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
‫لكنك سمعت ما قاله السيد "بريزي"
‫إنها مسألة تقنية غير مهمة

269
00:18:03,500 --> 00:18:06,211
‫- ستكون الامور على ما يرام 61W.
‫- من الافضل لو وجدناها

270
00:18:06,419 --> 00:18:08,296
‫- هي في مكان ما حتماً
‫- "دوسن"، توقف

271
00:18:08,463 --> 00:18:10,757
‫- لمَ؟
‫- لانك تخيفني قليلًا

272
00:18:15,553 --> 00:18:16,930
‫أنت وجدتها، صحيح؟

273
00:18:17,096 --> 00:18:20,391
‫الصفحة 63 من رواية "ستيفن كينغ"
‫على طاولته الصغيرة

274
00:18:21,643 --> 00:18:23,186
‫ولا تحمل توقيعاً؟

275
00:18:24,813 --> 00:18:26,564
‫لم أعتقد أنها ستكون
‫تحمل توقيعاً

276
00:18:27,941 --> 00:18:30,652
‫عزيزي، كانت صفات والدك
‫كثيرة لكنه...

277
00:18:31,444 --> 00:18:33,488
‫لم يكن بارعاً في التفاصيل

278
00:18:58,847 --> 00:18:59,889
‫مرحباً

279
00:19:00,765 --> 00:19:02,934
‫- مرحباً
‫- هل تسمحين؟

280
00:19:03,101 --> 00:19:05,603
‫- طبعاً
‫- شكراً

281
00:19:05,770 --> 00:19:08,106
‫لا تقولي لي، تبحثين عن هذه؟

282
00:19:09,065 --> 00:19:10,108
‫نعم

283
00:19:11,860 --> 00:19:13,695
‫هل أصبح لديك أية نظريات؟

284
00:19:14,195 --> 00:19:18,449
‫كنت أتحرى عن رفيقتها في السكن
‫"شيرلي براون" أصيبتا بالجديري معاً

285
00:19:18,616 --> 00:19:22,996
‫لكن أشك في ذلك، تذكرها "روز"
‫لاحقاً في رسائلها إلى "لولا موري"

286
00:19:23,371 --> 00:19:25,248
‫تنعتها بالضيقة التفكير

287
00:19:25,832 --> 00:19:29,460
‫وهل كانت لتفضي بمكنوناتها
‫لشخص تعتقده ضيّق التفكير

288
00:19:31,004 --> 00:19:34,382
‫- لا أعتقد ذلك
‫- فكرة أصدقاء الجامعة سديدة

289
00:19:34,591 --> 00:19:36,217
‫لا أصدق أنها خطرت ببالنا كلتينا

290
00:19:36,885 --> 00:19:38,261
‫لكن لا بأس

291
00:19:38,720 --> 00:19:42,557
‫المسألة برمتها عذر لتكوني
‫قرب البروفسور "وايلدر"، صحيح؟

292
00:19:44,893 --> 00:19:46,686
‫يمكنك أخذ الكتاب السنوي
‫إن كنت تريدينه

293
00:19:48,521 --> 00:19:49,564
‫شكراً

294
00:19:56,237 --> 00:19:57,280
‫مرحباً

295
00:19:59,908 --> 00:20:00,950
‫"ويتر"

296
00:20:02,076 --> 00:20:03,119
‫"توريس"

297
00:20:04,913 --> 00:20:08,708
‫فكرت في الاعتذار
‫عن الكلام الذي قلته

298
00:20:10,293 --> 00:20:14,464
‫- أي كلام قلته؟
‫- تعرف أي كلام

299
00:20:15,506 --> 00:20:20,053
‫لا بأس، فأنا لم أكن
‫الامير الساحر أيضاً

300
00:20:21,137 --> 00:20:26,309
‫لا، لكنك ورطت في مسألة
‫غير عادلة، "بايسي"

301
00:20:27,018 --> 00:20:32,774
‫وعندما أظهرت لي الامر
‫بالغت في الدفاع وإطلاق الاحكام

302
00:20:32,941 --> 00:20:34,233
‫ولم يكن ذلك عادلًا أيضاً

303
00:20:35,944 --> 00:20:38,529
‫وأيضاً، ماذا أعرف حقاً عنك؟

304
00:20:41,532 --> 00:20:44,661
‫- أستطيع قول الكلام ذاته عنك
‫- عنّي؟

305
00:20:45,662 --> 00:20:50,583
‫- ليس هناك الكثير لتعرفه عنّي
‫- أرجوك، ليس ذلك جواباً

306
00:20:53,294 --> 00:20:57,298
‫- أنت تذكّرني به
‫- بشاب يستطيع خيانة زوجته؟

307
00:20:57,632 --> 00:20:58,675
‫توقف

308
00:21:00,301 --> 00:21:03,262
‫عندما ارتبطنا في علاقة
‫لم تكن خيانة تحديداً

309
00:21:03,471 --> 00:21:05,306
‫كانت "إميلي" قد هجرته

310
00:21:05,515 --> 00:21:08,518
‫شعرت بأنه يمضي وقتاً طويلًا
‫في المطعم وكانت محقة

311
00:21:08,685 --> 00:21:12,814
‫لكن ما لم تفهمه هو أنه بدونه
‫لانهار "سيفيلزايشن" في 6 أشهر

312
00:21:15,358 --> 00:21:18,736
‫"داني" يعاني هذا
‫النوع من المثالية المعدية

313
00:21:19,529 --> 00:21:23,241
‫هذا المعتقد أنّ المشاكل
‫يمكن أن تحل

314
00:21:27,161 --> 00:21:29,163
‫أعتقد أنّ ذلك ما يراه فيك

315
00:21:32,375 --> 00:21:35,128
‫لسنا مضطرين إلى البقاء هنا
‫على الرصيف، تريدين الدخول؟

316
00:21:36,004 --> 00:21:42,010
‫لا، جئت للاعتذار، الان وقد
‫اعتذرت يجب أن أذهب إلى البيت

317
00:21:43,511 --> 00:21:46,222
‫- أنت متأكدة؟
‫- نعم

318
00:21:48,057 --> 00:21:49,100
‫حسناً

319
00:21:52,979 --> 00:21:54,188
‫طابت ليلتك، "كارن"

320
00:21:55,940 --> 00:21:57,400
‫طابت ليلتك، "بايسي"

321
00:22:12,832 --> 00:22:17,628
‫- هي تعجبك إذاً؟
‫- نعم، نعم هي رائعة

322
00:22:19,797 --> 00:22:21,591
‫تريد أن آتي 3 مرات أسبوعياً

323
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
‫- جيد
‫- جيد؟

324
00:22:24,927 --> 00:22:26,637
‫افتقاري إلى سلامة العقل جيد؟

325
00:22:27,180 --> 00:22:31,100
‫نعم، لانّ ذلك يعني
‫أنني أنا سأراك أكثر

326
00:22:33,603 --> 00:22:34,896
‫ماذا؟

327
00:22:35,563 --> 00:22:40,318
‫اكتشفنا للتو أن أبي تجاهل
‫إضافة "ليلي" إلى وصيته

328
00:22:40,818 --> 00:22:43,905
‫- وماذا قالت أمك؟
‫- أمي...

329
00:22:44,072 --> 00:22:46,449
‫قالت ما قاله المحامي
‫إنّ الامر ليس مهماً

330
00:22:46,657 --> 00:22:48,576
‫إنه تفصيل تقنيّ
‫نستطيع أن نلتف عليه

331
00:22:50,036 --> 00:22:52,663
‫- على الارجح
‫- لا، لا يمكن أن يكون

332
00:22:53,331 --> 00:22:57,418
‫أشعر بأنك، لا أعرف
‫تتشبث بالامر الخاطىء هنا

333
00:22:59,337 --> 00:23:00,379
‫ماذا تقصدين؟

334
00:23:02,090 --> 00:23:05,384
‫ربما تكون أمك محقة
‫ربما ليست الوصية أمراً مهماً

335
00:23:06,052 --> 00:23:10,765
‫على الارجح، الامر تافه
‫لصرف الانتباه مثلًا

336
00:23:11,599 --> 00:23:14,477
‫تفصيل عديم المعنى أرسله الكون لك

337
00:23:14,644 --> 00:23:17,897
‫ليلهيك عن الجاني الحقيقي

338
00:23:18,064 --> 00:23:19,107
‫ومن هو؟

339
00:23:20,983 --> 00:23:23,778
‫أقصد أنه اقترف غلطة فحسب، "دوسن"

340
00:23:25,113 --> 00:23:29,283
‫- أعرف، لست أقول إنه كامل
‫- أعرف، لكنك تبدو...

341
00:23:31,160 --> 00:23:34,122
‫- أنت تخاف كثيراً أن تغضب عليه
‫- لا

342
00:23:35,373 --> 00:23:36,707
‫ماذا قد...

343
00:23:37,834 --> 00:23:41,921
‫- لن يغيّر ذلك شيئاً
‫- لكنه قد يغيّرك أنت

344
00:23:42,755 --> 00:23:46,050
‫وانعتني بالجنون، لكنني أعتقد أنّ
‫ذلك هو الهدف من العلاج النفسي

345
00:23:50,972 --> 00:23:54,642
‫إذاً، هذا مشهد عرضي للجولة
‫"جورج" صوّره، إنه جميل صحيح؟

346
00:23:54,809 --> 00:23:58,396
‫الاضاءة جيدة، وأعتقد أنه أفضل
‫من تظاهري بالدوس، صحيح؟

347
00:23:58,646 --> 00:24:03,442
‫- كلها رائعة "أودري" لكنني سأتأخر
‫- اهدأي هناك خيار واحد بعد، مفهوم؟

348
00:24:09,740 --> 00:24:11,951
‫... هدية رائعة لعيد المولد، صحيح؟

349
00:24:12,243 --> 00:24:17,039
‫أولاد في الرابعة عشرة يريدون
‫أن يعيلوا أنفسهم كراشدين؟

350
00:24:19,125 --> 00:24:22,920
‫لكن عليّ أن أسامحها، أعرف ذلك

351
00:24:24,338 --> 00:24:30,344
‫لان مسامحتها هو الطريقة الوحيدة
‫لاعامل الغير بطريقة صالحة

352
00:24:31,554 --> 00:24:36,434
‫الجزء المرعب فعلًا
‫هو أنني أعتقد أنني في الواقع...

353
00:24:37,393 --> 00:24:39,979
‫لا أعرف، وكأنني أتحوّل
‫لاصبح مثلها

354
00:24:40,146 --> 00:24:44,525
‫أنا صاخبة ووقحة ومتسلطة...

355
00:24:44,734 --> 00:24:49,113
‫وأثير هلع الناس أحياناً

356
00:24:52,742 --> 00:24:55,494
‫لكنني لا أعتقد أنني
‫أستطيع أن أغيّر ذلك

357
00:24:56,245 --> 00:24:58,998
‫لانه حتى إن كانت
‫شخصيتي لا تعجبني

358
00:25:00,875 --> 00:25:02,960
‫فعلى الاقل أعرف هويتي

359
00:25:03,294 --> 00:25:05,254
‫إن حاولت التغيّر...

360
00:25:08,507 --> 00:25:10,551
‫فمن يعرف من سأكون؟

361
00:25:16,265 --> 00:25:18,559
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟
‫- لا مشكلة

362
00:25:18,809 --> 00:25:20,895
‫ذلك رائع، إنه المطلوب...

363
00:25:21,187 --> 00:25:23,481
‫هو المطلوب

364
00:25:24,190 --> 00:25:27,235
‫- لكنني جالسة أكلّم نفسي
‫- بالضبط!

365
00:25:27,401 --> 00:25:31,322
‫- لكن أليس ذلك مبتذلًا وضعيفاً؟
‫- لا، هو يعبّر عنك بصدق

366
00:25:31,489 --> 00:25:33,950
‫تلك الفتاة في الفيلم
‫التي لا تخاف أن تبدو غبية؟

367
00:25:34,325 --> 00:25:36,035
‫تلك هي أنت بصدق

368
00:25:37,411 --> 00:25:40,498
‫وإن كان لكلامي قيمة
‫تعرفت بأمك وأنت لست مثلها

369
00:25:41,457 --> 00:25:43,251
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

370
00:25:56,222 --> 00:25:58,474
‫أنا آسف جداً لانك ستحتجز
‫هنا طوال الليل

371
00:25:58,641 --> 00:26:01,435
‫أشعر بأنني زوجة الاب الشريرة
‫التي تمنعك عن حضور الحفلة

372
00:26:01,852 --> 00:26:04,063
‫أعتقد أنّ الاميرة
‫في داخلي ستتخطى الامر

373
00:26:06,524 --> 00:26:07,566
‫يا للروعة

374
00:26:08,567 --> 00:26:11,946
‫تبدين مذهلة
‫يسرّني جداً أنني وظفتك

375
00:26:15,616 --> 00:26:18,828
‫أعتقد أنني كنت لابدو بمظهر جميل
‫جداً بوجود وردة بين أسناني

376
00:26:21,414 --> 00:26:22,456
‫"إميلي"!

377
00:26:24,333 --> 00:26:26,294
‫مرحباً "بايسي"
‫ما زلت تحرق الكريب؟

378
00:26:26,460 --> 00:26:29,505
‫نعم، من الصعب الحصول على
‫المساعدة هنا، الجميع يعبثون دائماً

379
00:26:29,672 --> 00:26:32,800
‫- مرحباً! اعتقدت أنك لن تأتي
‫- أنا أيضاً

380
00:26:32,967 --> 00:26:36,220
‫من الصعب الاحتفال بنجاح المطعم
‫الذي كاد أن يفسخ زواجك

381
00:26:37,263 --> 00:26:40,057
‫- نعم، أعتقد أنّ ذلك مزر
‫- راقصني

382
00:26:40,224 --> 00:26:41,267
‫في أي وقت

383
00:26:43,060 --> 00:26:46,147
‫- أنت بخير؟
‫- نعم طبعاً أنا بخير

384
00:26:46,564 --> 00:26:48,691
‫ما همك؟ أنت اتصلت بها
‫على الارجح

385
00:26:49,317 --> 00:26:51,944
‫- تعرفين أنّ ذلك ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

386
00:26:55,281 --> 00:26:57,700
‫"كارن" أعرف أنك اعتقدت أنّ هذه
‫الليلة ستكون موعدك مع القدر

387
00:26:57,908 --> 00:27:01,370
‫- لكنني أحاول أن أكون صديقاً؟
‫- هل أحتاج إلى صديق برأيك؟

388
00:27:01,537 --> 00:27:02,580
‫نعم

389
00:27:02,872 --> 00:27:04,248
‫لانه من الواضح أنّ
‫أصدقاءك ليسوا كثيرين

390
00:27:04,415 --> 00:27:08,127
‫وإلّا لكانوا أخبروك كم ستكون
‫نهاية الامر سيئة لك وله وللجميع

391
00:27:08,544 --> 00:27:11,172
‫- لكانوا أخبروك أنّ الامور...
‫- بمَ يخبرونني، "بايسي"؟

392
00:27:11,339 --> 00:27:12,965
‫بأنّ الرجال المتزوجين
‫لا يهجرون زوجاتهم

393
00:27:13,132 --> 00:27:14,842
‫للارتباط بنادلات
‫يقيمون علاقات معهنّ؟

394
00:27:15,009 --> 00:27:17,053
‫نعم، أشكر لك المعلومات

395
00:27:21,307 --> 00:27:24,060
‫أعتقد أنّ أسوأ ما في الامر
‫أنّ أمي لم ترني مهتماً حتى

396
00:27:24,226 --> 00:27:28,898
‫وكأنها توقعت أن يخطىء في الامر
‫ربما لذا شعرت بالغضب الشديد

397
00:27:31,025 --> 00:27:33,694
‫شعرت بالغضب إذاً؟

398
00:27:35,613 --> 00:27:38,115
‫نعم، نعم

399
00:27:39,283 --> 00:27:42,870
‫على والدتك؟ أم عليه
‫لانه لم يوقّعها؟

400
00:27:45,373 --> 00:27:47,875
‫عليه هو، لكن لا أستطيع
‫أن أغضب عليه حالياً

401
00:27:48,084 --> 00:27:51,337
‫طبعاً تستطيع، ألم يكن
‫والدك غاضباً عليك؟

402
00:27:51,504 --> 00:27:55,049
‫أخبرتني بأنه فرض ما يريده
‫اشترى لك تذكرة سفر

403
00:27:55,216 --> 00:27:58,594
‫- نعم، أعدتها إليه
‫- وكان لديك أسباب

404
00:27:58,761 --> 00:28:01,472
‫نعم، لكن هو كان لديه أسباب
‫ليريدني أن أعود إلى الجامعة

405
00:28:01,639 --> 00:28:03,265
‫نعم، صحيح

406
00:28:03,641 --> 00:28:05,726
‫وربما كان مخطئاً

407
00:28:05,935 --> 00:28:08,479
‫لو كان هنا ونستطيع أن نسأله

408
00:28:08,646 --> 00:28:13,401
‫لاكتشفنا على الارجح أنّ كل
‫تلك الاسباب تتعلق به هو

409
00:28:13,776 --> 00:28:16,404
‫بآماله وتوقعاته

410
00:28:17,446 --> 00:28:22,701
‫وفقط لانه مات، لا يعني
‫أنه يحق له الفوز في الجدال

411
00:28:22,910 --> 00:28:26,080
‫عندما أذكر تلك الليلة

412
00:28:26,872 --> 00:28:30,167
‫لا أشعر إلا بالغضب الشديد

413
00:28:31,252 --> 00:28:35,214
‫لا بأس بذلك
‫ذلك ما تشعر به

414
00:28:38,592 --> 00:28:40,344
‫ماذا أفعل الان إذاً؟

415
00:28:40,928 --> 00:28:43,722
‫ما على كل شاب في
‫الثامنة عشرة فعله

416
00:28:44,223 --> 00:28:47,017
‫أن تقرّر بنفسك
‫ما تريد فعله بحياتك

417
00:28:50,104 --> 00:28:52,940
‫- وماذا إن كنت لا أعرف؟
‫- لا بأس بذلك أيضاً

418
00:28:53,107 --> 00:28:57,611
‫رغماً عن أنني شخصياً
‫أعتقد أنك تعرف

419
00:29:28,601 --> 00:29:29,643
‫مرحباً، "توريس"

420
00:29:31,437 --> 00:29:33,189
‫مرحباً "بايسي"، ماذا تريد؟

421
00:29:35,149 --> 00:29:38,527
‫عندما كنت أثرثر في الخلف
‫نسيت أن أذكر أمراً واحداً

422
00:29:39,987 --> 00:29:41,739
‫تبدين مذهلة الليلة

423
00:29:44,992 --> 00:29:47,703
‫تتمنى أبداً لو كنت شخصاً آخر؟

424
00:29:48,662 --> 00:29:51,415
‫نعم، "هاريسون فورد"
‫في "رايدرز أوف لوست آرك"

425
00:29:51,582 --> 00:29:57,171
‫لا أقصد شخصاً محدداً بل
‫شخصاً آخر مختلفاً تماماً عنك

426
00:29:57,796 --> 00:29:59,548
‫ذلك ما أريده حالياً

427
00:30:03,177 --> 00:30:06,514
‫مرحباً، أنا "سكوت" مَن أنت؟

428
00:30:06,764 --> 00:30:10,893
‫أنا... أنا "ماري"
‫تشرفت، "سكوت"

429
00:30:11,101 --> 00:30:14,563
‫أنا أيضاً "ماري"، أنت بدون شك

430
00:30:14,730 --> 00:30:17,942
‫أجمل فتاة تجعل الفم يفغر هنا

431
00:30:18,150 --> 00:30:20,569
‫هلّا تشرّفينني برقصة

432
00:30:22,571 --> 00:30:23,614
‫نعم

433
00:30:35,543 --> 00:30:38,546
‫أخبريني "ماري"، من أين أنت؟

434
00:30:39,213 --> 00:30:42,132
‫- فلننسَ الامر، "بايسي"
‫- "بايسي"؟

435
00:30:42,341 --> 00:30:45,803
‫يخالجني شعور غريب بأنني
‫يجب أن أشعر بالاهانة

436
00:30:46,554 --> 00:30:50,641
‫- كيف يستطيع... كيف...
‫- اهدأي فحسب

437
00:30:51,225 --> 00:30:55,563
‫- أحتاج إلى مكالمته
‫- أعتقد أنها فكرة سيئة جداً

438
00:30:56,438 --> 00:30:58,482
‫- لا يهمّني ذلك
‫- "كارن"

439
00:30:58,899 --> 00:31:00,484
‫ماذا كنت لتقولي له؟

440
00:31:01,277 --> 00:31:03,487
‫حقاً، ماذا؟

441
00:31:09,493 --> 00:31:12,121
‫- هاك، "جوي"
‫- شكراً آسفة

442
00:31:12,538 --> 00:31:14,665
‫سنسامحك إن كنت
‫أحضرت الجبنة المجدولة

443
00:31:15,207 --> 00:31:17,418
‫لا؟ حسناً أعتقد أنك اضطررت
‫إلى أن تكوني هناك

444
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
‫"كاساندرا"، كنت تذهليننا بنظريتك

445
00:31:19,878 --> 00:31:22,673
‫ليست نظرية فعلًا بل مفهوم

446
00:31:23,924 --> 00:31:26,719
‫أعتقد أنّ مَن كانت
‫"روز" تكتب الرسائل له

447
00:31:26,885 --> 00:31:28,512
‫كان كاتباً أيضاً حتماً

448
00:31:28,679 --> 00:31:31,557
‫بالاضافة إلى الجنس
‫ذلك عملياً كل ما تتكلم عنه

449
00:31:31,724 --> 00:31:35,728
‫قلقها بشأن الكتابة ومن يهتم لامر
‫الكتابة إلّا الكتّاب الاخرون؟

450
00:31:35,894 --> 00:31:38,897
‫هذا ممكن جداً، "جوي" موافقة أم لا؟

451
00:31:39,648 --> 00:31:41,317
‫أوافق بشدة

452
00:31:41,483 --> 00:31:44,320
‫يبدو وكأنّ لديك نظرية
‫خاصة بك تودين إعلانها

453
00:31:45,571 --> 00:31:49,241
‫أعتقد أنّ المؤتمن على أسرار
‫"روز لازار" لم يكن كاتباً آخر

454
00:31:49,408 --> 00:31:51,660
‫أعتقد أنه كان "روز لازار"

455
00:31:52,786 --> 00:31:53,954
‫أقبل الفكرة

456
00:31:55,539 --> 00:31:57,708
‫أعتقد أنها كانت
‫تكتب الرسائل لنفسها

457
00:31:57,875 --> 00:32:03,714
‫أعتقد أنها كانت كيوميات أو اعترافات
‫من نوع ما لانها كلّها عن الكتابة

458
00:32:03,881 --> 00:32:07,343
‫وما من مغلّفات أو أحاديث تافهة
‫مثل ما في الرسائل الاخرى كلها

459
00:32:08,385 --> 00:32:10,387
‫- الرسائل غير المثيرة للاهتمام؟
‫- صحيح

460
00:32:10,554 --> 00:32:14,266
‫كلها مليئة بمراجع
‫عمّا يحصل حولها

461
00:32:14,433 --> 00:32:19,438
‫الحياة اليومية والاحداث السياسية
‫والاصدقاء المشتركين والناشرين والمحررين

462
00:32:19,605 --> 00:32:22,024
‫وهذه الرسائل هي كلها عنها هي

463
00:32:22,232 --> 00:32:24,443
‫مخاوفها وقلقها وشخصيتها الحقيقية

464
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
‫وأعتقد أنّ الشخص الوحيد الذي
‫شعرت بالشجاعة الكافية لاطلاعه عليها

465
00:32:27,237 --> 00:32:28,614
‫هو هي نفسها

466
00:32:32,326 --> 00:32:35,954
‫- هل أنا غبية تماماً؟
‫- لا، "جوي بوتر"

467
00:32:36,622 --> 00:32:41,794
‫أعتقد أنّ ذلك الصمت السائد
‫هو صمت 5 أشخاص يتسألون معاً

468
00:32:42,711 --> 00:32:44,588
‫لمَ لم أفكر أنا في ذلك؟

469
00:32:54,890 --> 00:32:57,518
‫يكتب "كافكا" شيئاً مماثلًا
‫جداً لـ"فيليس"

470
00:32:57,685 --> 00:32:59,895
‫كتابة الرسائل هو
‫كالتواصل مع الاشباح

471
00:33:00,062 --> 00:33:04,316
‫وليس فقط شبح الشخص المتلقي
‫بل بشبحنا نحن أيضاً

472
00:33:04,775 --> 00:33:06,985
‫- مَن هي "فيليس"؟
‫- خطيبة "كافكا"

473
00:33:07,194 --> 00:33:10,447
‫أقاما علاقة غرامية وطيدة
‫أثارت التخمين طوال سنوات

474
00:33:10,614 --> 00:33:12,825
‫في النهاية لم يحصل شيء

475
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
‫- هلا تعطيني ذلك الكوب
‫- نعم

476
00:33:18,372 --> 00:33:20,791
‫هل تعتقد حقاً أنني كنت
‫محقة بشأن تلك الرسائل؟

477
00:33:21,250 --> 00:33:23,544
‫فكرتك كانت أفضل فكرة
‫سمعتها حتى الان

478
00:33:23,711 --> 00:33:25,838
‫لا يفاجئني الامر
‫أنت في السنة التحضيرية

479
00:33:26,004 --> 00:33:29,341
‫لم ينطبع دماغك بعد
‫بالافكار المتلقاة من انضباطك

480
00:33:30,008 --> 00:33:33,262
‫بتعابير غير أكاديمية إذاً
‫أنا أغبى من أن أعرف أكثر؟

481
00:33:33,429 --> 00:33:35,431
‫هلا ترضين بأن تقبلي
‫أن لديك دماغاً منفتحاً؟

482
00:33:35,723 --> 00:33:38,976
‫لمعظم طلاب الجامعات
‫ذلك أول ما يزول

483
00:33:39,518 --> 00:33:43,772
‫لم أعتقد يوماً أنك متشائم متطرف

484
00:33:44,231 --> 00:33:45,274
‫لست كذلك

485
00:33:47,985 --> 00:33:49,528
‫الامر على هذا النحو

486
00:33:50,362 --> 00:33:53,949
‫معظم الناس عندما يبلغون الجامعة
‫يشعرون بعدم الامان البتة

487
00:33:54,491 --> 00:33:56,910
‫يبدو وكأن جميع من حولهم
‫يعرفون أكثر منهم بكثير

488
00:33:57,077 --> 00:34:00,122
‫لذا يتسابقون ليحاولوا مجاراتهم
‫ويتظاهرون بأنهم يعرفون أموراً

489
00:34:00,330 --> 00:34:02,916
‫بدل التمهّل ليتعلموها حقاً

490
00:34:04,293 --> 00:34:07,796
‫لانهم لا يدركون أن انزعاج عدم اليقين

491
00:34:07,963 --> 00:34:10,466
‫هو أغنى ما في التجربة

492
00:34:12,968 --> 00:34:18,640
‫إن كنت تشعرين بالراحة
‫في عدم المعرفة، يمكنك تعلّم أي شيء

493
00:34:18,891 --> 00:34:19,933
‫أي شيء

494
00:34:20,726 --> 00:34:24,897
‫وإلا، فتكونين
‫قد توقفت قبل أن تبدأي

495
00:34:28,776 --> 00:34:32,780
‫لفترة كنت أشعر بعدم الامان

496
00:34:33,030 --> 00:34:35,866
‫- لا!
‫- وفقط...

497
00:34:37,534 --> 00:34:39,536
‫أعتقد أن ما أقوله هو...

498
00:34:41,121 --> 00:34:43,749
‫أشكر لك اختياري
‫للاشتراك في هذا المشروع

499
00:34:44,458 --> 00:34:46,418
‫أنا أشكر لك الالتزام

500
00:34:48,337 --> 00:34:50,172
‫أحضري الاغراض
‫سأنظف البقية غداً

501
00:34:50,380 --> 00:34:52,174
‫هل أستطيع طرح
‫سؤال سخيف واحد بعد؟

502
00:34:52,382 --> 00:34:55,177
‫- اطرحيه
‫- من هو "ديريدا"؟

503
00:34:56,011 --> 00:35:01,141
‫فلنقل إنه لو كان الادب كون حرب
‫النجوم لكان بمنزلة "دارث مول"

504
00:35:11,819 --> 00:35:14,738
‫إذاعة "و د س و"
‫"جين لندلي" تتكلم

505
00:35:14,905 --> 00:35:19,034
‫وسمحت لكم يا جماعة
‫طلب أغان لفترة كافية

506
00:35:19,326 --> 00:35:21,036
‫الليلة لدي إهداء خاص

507
00:35:21,203 --> 00:35:25,207
‫وأقدّمه لصديق قديم جداً

508
00:35:25,374 --> 00:35:29,336
‫رآني في أفضل حالاتي وأسوأ حالاتي

509
00:35:30,504 --> 00:35:36,093
‫وذات ليلة عند بركة "ميرس"
‫رآني بوضوح عارية

510
00:36:21,722 --> 00:36:24,224
‫حصلت حقاً
‫على الفكرة من شريطي؟

511
00:36:26,894 --> 00:36:27,936
‫نعم

512
00:36:29,021 --> 00:36:31,857
‫وهل أثرت إعجاب "وايلدر"؟

513
00:36:33,025 --> 00:36:37,404
‫- لا أعرف، أعتقد ذلك
‫- إلى أين درجة؟

514
00:36:38,739 --> 00:36:39,781
‫"أودري"

515
00:36:40,490 --> 00:36:43,577
‫"جوي"، قلت إنك بقيت هناك
‫بعد أن غادر الجميع

516
00:36:44,244 --> 00:36:46,663
‫"أودري"، اصمتي من فضلك

517
00:36:46,830 --> 00:36:51,460
‫لا يهمك أنك أثرت إعجابه طبعاً
‫ويعتقد طبعاً أنك مميزة؟

518
00:36:52,961 --> 00:36:54,004
‫لا!

519
00:36:55,088 --> 00:36:57,174
‫لا يهمني الامر البتة

520
00:37:27,579 --> 00:37:29,206
‫- مرحباً
‫- مرحباً

521
00:37:30,207 --> 00:37:32,542
‫فكرت في أنه دوري لاتي لزيارتك

522
00:37:35,754 --> 00:37:39,758
‫- وما هو ذلك؟
‫- عينة من طعام الليلة

523
00:37:39,925 --> 00:37:42,469
‫لاحظت أنك لم تأكلي الكثير
‫من أي شيء في المطعم

524
00:37:50,811 --> 00:37:53,897
‫أوتعرف؟ أكرهك لارغامي
‫على قول هذا لكن...

525
00:37:54,940 --> 00:37:57,359
‫- شكراً
‫- لمَ؟

526
00:37:57,567 --> 00:38:02,030
‫لهذا، لاحضار العشاء لي
‫ولاصغائك إلي في الليلة السابقة

527
00:38:02,197 --> 00:38:04,366
‫لانك حاولت إنقاذي
‫عندما طلبت منك ألا تنقذني

528
00:38:04,616 --> 00:38:08,370
‫- لانك لم تقل حذرتك
‫- آخر شكر قد يكون غير دقيق

529
00:38:08,578 --> 00:38:11,790
‫لانني حذرتك فعلًا
‫ولا مشكلة لدي في قول ذلك

530
00:38:13,166 --> 00:38:17,671
‫لقد قبّلها أمامي تماماً
‫وكأنني غير موجودة

531
00:38:18,005 --> 00:38:21,049
‫تبادل القبل علناً
‫هو أحد المنافع التقليدية للزواج

532
00:38:21,383 --> 00:38:25,303
‫أحتاج إلى فسخ علاقتي به
‫إلى إنهاء المسألة ومتابعة حياتي

533
00:38:25,554 --> 00:38:27,264
‫لانه من الواضح أنه لن يهجرها...

534
00:38:28,265 --> 00:38:30,183
‫ما يعني أننا لن نبلغ أية نتيجة

535
00:38:33,311 --> 00:38:34,521
‫هذا لذيذ

536
00:38:36,398 --> 00:38:38,275
‫كم هذا محرج!

537
00:38:38,567 --> 00:38:41,111
‫أنا امرأة عزباء أخرى
‫لديها نموذج مواعدة مدمّر

538
00:38:41,278 --> 00:38:44,614
‫- افعلي ما قلته إذاً، غيّريه
‫- ما معنى ذلك حتى؟

539
00:38:44,781 --> 00:38:46,658
‫إلام؟ إليك أنت؟

540
00:38:49,703 --> 00:38:53,081
‫- آسفة
‫- تناولي الطعام فحسب

541
00:38:54,541 --> 00:38:56,168
‫تريد مشاركتي؟

542
00:38:57,044 --> 00:38:59,421
‫قد تكون لدي طاولة
‫في مكان ما في الاسفل حتى

543
00:38:59,629 --> 00:39:00,672
‫طبعاً

544
00:39:01,298 --> 00:39:05,177
‫مرحباً "كارن" تتكلم، إن أردتم
‫أن أعرف من أنتم فاتركوا رسالة

545
00:39:07,304 --> 00:39:11,391
‫مرحباً هذا أنا
‫أنت غادرت إذاً

546
00:39:11,725 --> 00:39:14,269
‫لا أستطيع القول إنني ألومك

547
00:39:14,978 --> 00:39:18,231
‫يا لها من فوضى "كارن"
‫أنا آسف جداً لاضطرارك إلى معاناة ذلك

548
00:39:18,398 --> 00:39:22,110
‫لكن حياتي معقدة جداً حالياً

549
00:39:22,277 --> 00:39:24,404
‫وأنا آسف
‫لانك محتجزة في خضمها

550
00:39:24,613 --> 00:39:27,157
‫أعرف أن ذلك
‫لا يعني لك شيئاً عملياً

551
00:39:27,324 --> 00:39:31,036
‫وأعرف أنك تريدين أن تلكميني
‫على وجهي ولك الحق لكن...

552
00:39:32,037 --> 00:39:38,001
‫أنا أحبك "كارن"
‫حقاً، بطرائق كبيرة وصغيرة

553
00:39:39,920 --> 00:39:42,089
‫لم أرد يوماً أن يلحق بك الاذى

554
00:39:43,131 --> 00:39:46,468
‫أرجوك "كارن"
‫إن كنت موجودة فأجيبي، أرجوك

555
00:39:46,927 --> 00:39:49,763
‫أريد فقط أن أكلمك
‫أن أعرف أنك بخير

556
00:39:56,061 --> 00:39:57,187
‫ما زلت صاحية؟

557
00:39:59,106 --> 00:40:02,859
‫إن لم أواصل القراءة
‫فسأتكلم في النهاية كلام الاطفال فقط

558
00:40:04,361 --> 00:40:07,823
‫- وصلت لك رسالة
‫- ما هي؟

559
00:40:08,031 --> 00:40:10,367
‫لا أعرف، افتحها واعرف

560
00:40:20,335 --> 00:40:24,339
‫يبدو أنني فزت في مهرجان أفلام
‫في "هوكسيت"، "نيو هامبشير"

561
00:40:24,506 --> 00:40:29,219
‫وهذا غريب حقاً، لانني لم أشترك
‫يوماً في مهرجان للافلام هناك

562
00:40:29,636 --> 00:40:31,346
‫لا، لكن والدك اشترك

563
00:40:32,013 --> 00:40:36,977
‫نعم، لم يكن بارعاً جداً في التفاصيل
‫الصغيرة لكنه لطالما آمن بمقدرتك

564
00:40:42,732 --> 00:40:45,944
‫- لن أعود إلى الجامعة
‫- حسناً

565
00:40:46,653 --> 00:40:47,696
‫حسناً؟

566
00:40:48,446 --> 00:40:51,491
‫آخر ما أريد أن تفعله
‫هو العودة إلى جامعة لا تحبها

567
00:40:51,700 --> 00:40:54,494
‫بسبب رغبة خاطئة
‫في تكريم ذكرى والدك

568
00:40:54,786 --> 00:40:59,207
‫- لكنه كان عازماً جداً على عودتي
‫- لم يكن مستعداً للتخلي عن الحلم

569
00:40:59,666 --> 00:41:01,168
‫لكنه كان ليتخلى عنه

570
00:41:02,169 --> 00:41:05,338
‫كانت لديك أسبابك للمغادرة
‫كنت لتقنعه

571
00:41:06,339 --> 00:41:07,883
‫- تعتقدين ذلك؟
‫- عزيزي

572
00:41:08,049 --> 00:41:12,345
‫تحت كل هذا القلق الكثير
‫عرف أنك أنت صاحب القرار

573
00:41:28,361 --> 00:41:32,032
‫- اشتقت إليه
‫- أنا أيضاً

574
00:41:35,285 --> 00:41:37,537
‫- كان يمكنه أن يكون...
‫- أعرف

575
00:41:38,205 --> 00:41:39,748
‫لم يكن يستطيع تحضير
‫سندويش زبدة الفستق والهلام

576
00:41:39,915 --> 00:41:42,167
‫بدون إدخال الهلام
‫في وعاء زبدة الفستق

577
00:41:42,584 --> 00:41:47,589
‫كان الرجل يرفض شراء جوارب
‫كان يستعير جواربي

578
00:41:52,135 --> 00:41:53,929
‫كنت أحبه

579
00:41:55,222 --> 00:41:56,932
‫تعرفين ذلك؟

580
00:41:59,517 --> 00:42:00,977
‫أنا أيضاً

581
00:42:05,106 --> 00:42:06,274
‫نعم

582
00:42:24,793 --> 00:42:26,795
‫Nemer Ghodban
‫Subtitling TITRAFILM Paris

