﻿1
00:00:06,841 --> 00:00:08,509
‫- 500
‫- "أس" من فضلك

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,469
‫حرفا "أس"

3
00:00:13,180 --> 00:00:16,767
‫- هل هذا البريد؟
‫- لا "جوي"، لم تصل علاماتك بعد

4
00:00:17,560 --> 00:00:19,770
‫صدقيني، العلامات هي آخر
‫ما أفكر فيه حالياً

5
00:00:19,937 --> 00:00:24,191
‫يمكنك التخلي عن موقف اللامبالاة
‫أعلم بأن الأمر يثير جنونك

6
00:00:24,358 --> 00:00:26,277
‫في الواقع، هناك شيء آخر يثير جنوني

7
00:00:26,444 --> 00:00:27,570
‫هل تريدين التحدث بالأمر؟

8
00:00:27,737 --> 00:00:30,698
‫"بيس"، كفي عن إزعاجي

9
00:00:33,284 --> 00:00:35,661
‫كنت أتحدث عن "دوسون" و"جين"

10
00:00:36,412 --> 00:00:38,289
‫شكراً لك على تذكيري يا "بيس"

11
00:00:38,456 --> 00:00:40,916
‫والآن إن كنت لا تمانعين
‫أود أن استمتع بعطلتي

12
00:00:41,083 --> 00:00:43,085
‫يجب أن تستمتعي بعطلتك

13
00:00:43,252 --> 00:00:45,713
‫لماذا لا تنهضي عن الكنبة
‫وتقومين بشيء ممتع؟

14
00:00:45,880 --> 00:00:49,467
‫فقط لأنني لست في "دايتونا"
‫ولا أشارك في مباراة سخيفة

15
00:00:49,633 --> 00:00:51,093
‫لا يعني بأنني لا أستمتع بوقتي

16
00:00:51,260 --> 00:00:54,388
‫هيا يا "جوي"، متى كانت
‫آخر مرة قمت فيها بعمل جامح؟

17
00:00:55,306 --> 00:00:56,974
‫غالباً ما أكون جامحة

18
00:00:57,183 --> 00:00:59,226
‫ترك شعرك يجف
‫في مهب الريح لا يحتسب

19
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
‫سألجأ إلى المقص لاحقاً، حسناً؟

20
00:01:01,520 --> 00:01:02,730
‫أليس هناك من يمكنك الاتصال به؟

21
00:01:02,897 --> 00:01:06,317
‫ربما سأتصل بـ"دوسون" و"جين"
‫وربما لا

22
00:01:10,696 --> 00:01:12,239
‫- مرحباً
‫- مرحباً

23
00:01:13,240 --> 00:01:14,950
‫أحب هذا المكان، نزل "بوتر"

24
00:01:15,117 --> 00:01:17,661
‫وكأنني كنت أرقص في المطبخ
‫مع "فريدريك فريكي" ليلة البارحة

25
00:01:17,828 --> 00:01:20,247
‫أليس من المفترض أن ترقص
‫في المطبخ مع "داني بريكر"؟

26
00:01:20,539 --> 00:01:22,291
‫لا، جئت إلى البلدة لأخذ شيئاً ما

27
00:01:22,625 --> 00:01:26,170
‫- كيف حال العطلة؟
‫- انظر، الملل البشري

28
00:01:26,337 --> 00:01:28,255
‫في الواقع، إني أقضي وقتاً رائعاً

29
00:01:28,422 --> 00:01:34,261
‫إنني أقرأ وأرتاح وأشاهد التلفاز
‫أستمتع بوقتي كاملاً

30
00:01:34,595 --> 00:01:35,763
‫حسناً، يسرني سماع ذلك

31
00:01:35,971 --> 00:01:37,765
‫مررت لأرى ما إذا كنت بحاجة
‫إلى من يقلك إلى "بوسطن"

32
00:01:37,932 --> 00:01:39,141
‫ولكنني سأراك هنا

33
00:01:39,308 --> 00:01:41,769
‫- ستعود إلى "بوسطن"؟
‫- أجل، أنا ذاهب الآن

34
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
‫إلى اللقاء يا "بيس"، قضيت وقتاً رائعاً
‫شكراً على كل شيء، أحبك

35
00:01:46,941 --> 00:01:48,984
‫أعطي "ألكسندر" قبلة من قبلي

36
00:01:54,573 --> 00:01:56,158
‫هيا!

37
00:02:47,334 --> 00:02:49,795
‫انظر إلى هذا، يجب أن تلتحق
‫بهذا الصف يا "دوسون"

38
00:02:50,045 --> 00:02:54,550
‫عائلة "كاسدان": ندوة حول
‫حكم السلالات في هوليود

39
00:02:54,717 --> 00:02:56,969
‫هل حقاً تريدين
‫أن ألتحق بهذه الكلية المحلية؟

40
00:02:57,136 --> 00:03:02,433
‫يبدو انه لديهم برنامج أفلام مميز
‫وأظن بأنك ستستفيد كثيراً منه

41
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
‫حسناً، سأفكر في الأمر لاحقاً
‫أريد فقط التلذذ بأهمية هذه اللحظة

42
00:03:05,102 --> 00:03:07,688
‫إنها المرة الأولى
‫التي أحضر فيها فتاة إلى المنزل

43
00:03:08,981 --> 00:03:11,400
‫حسناً، لا أريد أن أفسد لك هذه اللحظة

44
00:03:11,567 --> 00:03:15,487
‫ولكن أظن بأنني أعيش مرحلة انتقالية
‫في الوقت الراهن

45
00:03:16,655 --> 00:03:19,617
‫إنها المرة الأولى
‫التي تتم دعوتي فيها إلى المنزل

46
00:03:19,783 --> 00:03:21,160
‫- حقاً؟
‫- أجل

47
00:03:21,368 --> 00:03:23,370
‫عادة يتم اصطحابي إلى نزل

48
00:03:23,537 --> 00:03:26,123
‫- سبق أن فعلنا ذلك
‫- أجل، صحيح

49
00:03:26,749 --> 00:03:29,084
‫إن أردت فعل ذلك مجدداً
‫أعلميني بالأمر

50
00:03:29,877 --> 00:03:34,340
‫"دوسون ليري"، أنا مصدومة من تعجرفك

51
00:03:35,174 --> 00:03:38,594
‫قد ترغبين في لعب دور "غرامز"
‫فيما تلامسين فخذي

52
00:03:38,761 --> 00:03:42,640
‫- إنه فقط...
‫- آسفة

53
00:03:53,525 --> 00:03:58,405
‫طبعاً انتهى به الأمر معها
‫أقصد بأن "جين" عفوية وجامحة

54
00:03:59,657 --> 00:04:01,784
‫في النهاية، يرافق الرجل دائماً
‫فتاة جامحة

55
00:04:01,992 --> 00:04:04,787
‫كان ذلك واضحاً على وجهه عندما رآها
‫للمرة الأولى تخرج من سيارة الأجرة

56
00:04:04,954 --> 00:04:08,624
‫- عليك أن تتخطي الأمر يا "جو"
‫- لقد تخطيته، تخطيته كلياً

57
00:04:08,791 --> 00:04:10,626
‫في الواقع
‫نادراً ما أفكر فيهما يا "بايس"

58
00:04:10,793 --> 00:04:13,420
‫يحدث أنك تفكرين فيهما الآن

59
00:04:13,587 --> 00:04:17,049
‫حسناً، كنت أتساءل
‫ما إذا كانت هذه السيارة لك أم لا

60
00:04:17,216 --> 00:04:19,760
‫إنها لي، مع أحصنتها الـ289

61
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
‫من أين حصلت على كل هذه الأحصنة؟

62
00:04:22,721 --> 00:04:24,974
‫في الواقع لدي موضوع
‫أكثر أهمية لأحدثك فيه

63
00:04:25,140 --> 00:04:29,019
‫يحدث أن هناك وظيفة شاغرة كنادلة
‫في "سيفيلايزيشن"، هل يهمك الأمر؟

64
00:04:29,853 --> 00:04:33,565
‫لا تظن بأنني أسعى لاغتنام
‫فرصة أخرى لأقدم الطعام إلى الجياع

65
00:04:33,732 --> 00:04:37,236
‫كل ما أعلمه أنه بمؤهلاتك الحالية
‫سيسر "بريكر" في الحصول عليك

66
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
‫اجل، وبعد التوصية التي
‫قد أحصل عليها من السيدة "فالنتاين"

67
00:04:39,947 --> 00:04:42,449
‫لن يصبح قطاع الطعام والشراب
‫خياراً مهنياً

68
00:04:42,616 --> 00:04:45,911
‫أجل، وبالتحدث عن المهن
‫هل تحققت من علاماتك؟

69
00:04:47,246 --> 00:04:48,914
‫ليس بعد

70
00:04:49,748 --> 00:04:51,709
‫حقاً؟ تبدين غير مكترثة
‫للأمر برمته يا "جو"

71
00:04:51,875 --> 00:04:54,503
‫هذا ما أنا عليه، عندما يتعلق
‫الأمر بالعلامات، أصبح غير مبالية

72
00:04:54,670 --> 00:04:56,964
‫- إذاً انت خائفة
‫- لا يا "بايس"

73
00:04:57,131 --> 00:04:59,174
‫آسفة إن كنت قد خيبت ظنك
‫ولكنني تغيرت

74
00:04:59,341 --> 00:05:00,384
‫حقاً؟

75
00:05:00,551 --> 00:05:03,053
‫أقصد، خضعت للامتحانات
‫وفعلت المستحيل

76
00:05:03,429 --> 00:05:06,223
‫ولا يمكنني فعل المزيد
‫لذا سأتابع حياتي

77
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
‫أخبريني بصراحة

78
00:05:07,599 --> 00:05:11,603
‫لن تهرعي إلى أمانة الصندوق حالما
‫تصلين إلى المنزل للتحقق من علاماتك؟

79
00:05:11,770 --> 00:05:15,482
‫أتعلم، هناك فرق أساسي
‫بين أن تراودك فكرة وبين تنفيذها

80
00:05:15,649 --> 00:05:19,862
‫هذا صحيح، وهناك فرق أساسي
‫بين التحدث عن التغير وبين ممارسته

81
00:05:30,789 --> 00:05:32,416
‫- لا يمكنني الخروج
‫- سأفتح الباب

82
00:05:32,833 --> 00:05:33,876
‫شكراً

83
00:05:37,880 --> 00:05:40,591
‫"دوسون"، ماذا قالت أمك
‫عندما أخبرتها بشأننا؟

84
00:05:40,758 --> 00:05:42,676
‫لا شيء، صدقاً

85
00:05:43,719 --> 00:05:45,596
‫أتوقع بعض السلوك الغريب في الأفق

86
00:05:45,763 --> 00:05:48,057
‫لن يكون سيئاً مثل ذلك العشاء
‫أليس كذلك؟

87
00:05:48,265 --> 00:05:51,060
‫- ولكنها ستعرف لماذا تأخرنا
‫- وكيف لها أن تعرف؟

88
00:05:52,478 --> 00:05:53,520
‫لقد وصلت

89
00:05:53,729 --> 00:05:55,230
‫- مرحباً
‫- مرحباً

90
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
‫كنت بدأت أقلق

91
00:05:57,274 --> 00:05:59,568
‫حسناً، توقفنا فترة قصيرة

92
00:05:59,735 --> 00:06:02,946
‫- لتعبئة الوقود
‫- لنرتاح ولنملأ الوقود

93
00:06:03,113 --> 00:06:05,074
‫ومن ثم ارتحنا قليلاً

94
00:06:11,663 --> 00:06:12,873
‫- عزيزي
‫- نعم؟

95
00:06:13,207 --> 00:06:16,085
‫أنت ترتدي قميصك بالمقلوب

96
00:06:19,004 --> 00:06:22,466
‫- لنأكل
‫- يا لها من فتاة جائعة

97
00:06:26,470 --> 00:06:30,182
‫ماذا ستفعلين بمفردك
‫في هذا المكان بضعة أيام؟

98
00:06:31,183 --> 00:06:33,727
‫سأستمتع بالبقاء في غرفتي لوحدي

99
00:06:36,855 --> 00:06:39,566
‫- "جوي"؟
‫- "أودري"؟

100
00:06:41,777 --> 00:06:43,862
‫- هل اشتقت إليّ؟
‫- "أودري"، ماذا تفعلين هنا؟

101
00:06:44,029 --> 00:06:47,574
‫حسناً، وصلت ليلة البارحة
‫كم تسرني رؤيتك

102
00:06:47,741 --> 00:06:50,702
‫حسناً، هذا المكان مهجور
‫لا يوجد أحد وأنا جائعة

103
00:06:50,869 --> 00:06:54,331
‫هل فكرت في الذهاب إلى مطعم؟
‫هناك عدد من المطاعم في "بوسطن"

104
00:06:54,623 --> 00:06:56,333
‫وآكل لوحدي؟ أرجوك

105
00:06:56,542 --> 00:06:58,335
‫ظننت أنك مع والديك في "تيلورايد"

106
00:06:58,502 --> 00:06:59,920
‫أجل، كنت معهما

107
00:07:00,087 --> 00:07:04,174
‫ولكن تشاجرنا بسبب المال
‫واقترحا بأن استأجر حذائي حتى

108
00:07:04,341 --> 00:07:06,343
‫وما العيب في الحذاء المستأجر؟

109
00:07:06,552 --> 00:07:08,512
‫يصعب تنسيقه مع اللباس
‫المثير الزهري اللون

110
00:07:08,679 --> 00:07:10,848
‫اسمعي ذلك، ما عدت أنظم
‫جولات في حرم الجامعة

111
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
‫تقدمت إحدى الأمهات بشكوى
‫متهمة إياي بالتحرش بابنها

112
00:07:14,059 --> 00:07:16,061
‫وكيف لي أن أعرف
‫بأنه في الثانوية العامة؟

113
00:07:17,396 --> 00:07:20,691
‫لا أدري، يبدو أنه
‫يجب أن أحصل على وظيفة

114
00:07:26,572 --> 00:07:27,614
‫ماذا؟

115
00:07:29,658 --> 00:07:31,577
‫أنا ممتازة لهذا العمل

116
00:07:31,743 --> 00:07:34,746
‫سأتناول العشاء مع أشخاص
‫جدد ومرحين كل ليلة

117
00:07:35,080 --> 00:07:37,624
‫لا، العمل ينطوي على تقديم
‫الطعام لهم لا على مواعدتهم

118
00:07:37,791 --> 00:07:39,168
‫أعرف ذلك

119
00:07:39,626 --> 00:07:43,547
‫ولكن الناس يرحبون
‫بلمسة شخصية مع عشائهم

120
00:07:43,714 --> 00:07:45,924
‫يريد الناس طعاماً لذيذاً
‫يقدم بأسلوب احترافي

121
00:07:46,091 --> 00:07:49,511
‫أحب كل ما يقدم على طبق
‫أو مقطر بشيء ما

122
00:07:49,678 --> 00:07:50,721
‫إنه أمر مثير

123
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
‫فوا غرا مغمور بصلصة من الشراب
‫الأبيض والمانغا

124
00:07:55,142 --> 00:07:57,394
‫يمكنني تسويق هذا الطبق

125
00:07:57,978 --> 00:07:59,438
‫ما هو الـفوا غرا؟

126
00:07:59,855 --> 00:08:01,315
‫إنه كبد بط مملوء بالدهون

127
00:08:01,523 --> 00:08:02,983
‫هذا خطأ

128
00:08:03,150 --> 00:08:05,819
‫لن تقولي ذلك إن كنت قد تذوقته
‫صدقيني، سوف يذهلك

129
00:08:07,529 --> 00:08:10,908
‫أخبرني، هل ينجح هذا
‫النوع من الأمور مع السيدات؟

130
00:08:11,325 --> 00:08:12,367
‫أي نوع من الأمور؟

131
00:08:12,576 --> 00:08:16,455
‫إن كنت أتعامل مع فن الطهي بهذا
‫الشغف، فكيف يكون أدائي في السرير؟

132
00:08:17,998 --> 00:08:20,375
‫تخيل كيف سيكون أداءك
‫لو أنك قصصت أظافرك

133
00:08:21,168 --> 00:08:22,669
‫لدي أشغال كثيرة

134
00:08:22,836 --> 00:08:24,796
‫انت من كان يتحدث
‫عن الاحتراف يا صديقي

135
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
‫"ويتر"، هل هذه صديقتك؟

136
00:08:26,590 --> 00:08:30,427
‫لا، لا، لا، هذه "أودري"، جاءت
‫لتجري مقابلة من أجل وظيفة النادلة

137
00:08:30,636 --> 00:08:33,430
‫مرحباً، أحببت ما فعلته بالمكان

138
00:08:33,680 --> 00:08:34,765
‫أهلاً بك يا "أودري"

139
00:08:35,098 --> 00:08:36,225
‫- ماذا؟
‫- أهلاً بك

140
00:08:36,433 --> 00:08:40,020
‫أي امرأة تجيد التعامل مع "ويتر"
‫هي المرأة التي أريد أن تعمل لصالحي

141
00:08:40,395 --> 00:08:42,314
‫- هل يمكنك البدء غداً؟
‫- حتماً

142
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
‫مذهل، سأعد الوثائق المطلوبة

143
00:08:44,024 --> 00:08:47,027
‫أنت أيها الشاب، احرص
‫على أن تتذوق الـفوا غرا، إنه لذيذ

144
00:08:49,154 --> 00:08:51,031
‫أحب ذلك الشاب

145
00:08:55,869 --> 00:08:56,954
‫لا بأس يا عزيزي

146
00:08:57,120 --> 00:08:58,372
‫لا، سأتولى الأمر يا أمي

147
00:08:59,081 --> 00:09:00,499
‫شكراً

148
00:09:02,084 --> 00:09:06,713
‫إذاً "جين"، كيف حال المدرسة؟
‫هل فكرت في تخصص ما؟

149
00:09:07,714 --> 00:09:10,592
‫ليس فعلاً، أحاول أخذ الأمور
‫بروية في الوقت الحالي

150
00:09:12,094 --> 00:09:15,722
‫كيف حال "ليلي ليري" الجميلة؟

151
00:09:15,889 --> 00:09:19,101
‫خطت خطواتها الأولى ذلك اليوم
‫كانت ظريفة جداً

152
00:09:20,018 --> 00:09:22,271
‫لم تضعي سياج الطفل
‫على السلالم بعد

153
00:09:22,771 --> 00:09:24,815
‫- عزيزي، سأفعل
‫- حسناً

154
00:09:26,316 --> 00:09:28,485
‫هل قابلت جيرانك الجدد؟

155
00:09:28,860 --> 00:09:31,822
‫الأشخاص الذين اشتروا منزلك القديم
‫يستخدمونه كمنزل صيفي

156
00:09:31,989 --> 00:09:33,490
‫ويؤجرونه بقية العام

157
00:09:33,740 --> 00:09:36,827
‫من المحزن رؤية هذا المنزل خاوياً

158
00:09:39,746 --> 00:09:41,039
‫المعذرة

159
00:09:45,669 --> 00:09:46,878
‫نعم؟

160
00:09:48,297 --> 00:09:50,716
‫لا، لا يزال يرشح؟

161
00:09:50,924 --> 00:09:53,552
‫لا، أنا بحاجة إلى من يصلحه

162
00:09:53,719 --> 00:09:56,138
‫لم يصلح السمكري الرشح
‫في المطعم بعد؟

163
00:09:56,305 --> 00:09:57,347
‫الآن

164
00:09:58,390 --> 00:09:59,433
‫أعطيني الهاتف

165
00:09:59,683 --> 00:10:01,518
‫كان من المفترض
‫أن تصلحه الأسبوع الفائت

166
00:10:04,271 --> 00:10:07,691
‫لا، وافيني إلى هناك بعد 15 دقيقة
‫سألاقيك في الحال

167
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
‫عزيزي، وصلت منذ قليل
‫ابق مع "جين"

168
00:10:09,276 --> 00:10:10,319
‫لا تقلقي حيال ذلك

169
00:10:11,903 --> 00:10:13,739
‫- سأعود بعد قليل
‫- حسناً

170
00:10:18,368 --> 00:10:22,414
‫أنتما تتواعدان الآن؟

171
00:11:27,813 --> 00:11:30,232
‫طالبة السنة الأولى
‫المتهورة والمفضلة لديّ

172
00:11:30,982 --> 00:11:33,110
‫كنت في الطريق إلى المكتبة

173
00:11:33,276 --> 00:11:34,861
‫إنها من الجهة الأخرى من حرم الجامعة

174
00:11:35,028 --> 00:11:37,447
‫لا عجب أنني لم أعثر عليها

175
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
‫كيف كانت النتائج؟

176
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
‫4 علامات ممتاز حتى الآن

177
00:11:43,370 --> 00:11:45,497
‫أنا واثق من أنك تبحثين عن هذا

178
00:11:47,916 --> 00:11:53,463
‫ماذا؟ ما هذه التراهات؟ أعطيني
‫إياه في الحال قبل أن يثور غضبي

179
00:11:53,922 --> 00:11:56,675
‫أنت على وشك أن تعرفي نتائج
‫أشهر من الجهد المضني

180
00:11:56,842 --> 00:11:59,678
‫وهذا كل ما ستقولينه لنفسك

181
00:12:01,054 --> 00:12:02,931
‫أنت تستمتع بوقتك هنا

182
00:12:03,098 --> 00:12:04,599
‫دخل إضافي

183
00:12:22,576 --> 00:12:24,661
‫يا الهي

184
00:12:24,953 --> 00:12:26,663
‫ألن تطالبي بإعادة النظر في العلامة؟

185
00:12:26,830 --> 00:12:29,166
‫- لا
‫- أنت تستحقينها

186
00:12:45,223 --> 00:12:46,808
‫عناق؟ أي نوع من العناق؟

187
00:12:46,975 --> 00:12:48,143
‫كان مجرد عناق

188
00:12:48,310 --> 00:12:52,731
‫آسفة، ولكن معانقة أجمل رجل
‫في حرم الجامعة ليست معانقة عادية

189
00:12:52,898 --> 00:12:55,025
‫- كم دام العناق؟
‫- لا أدري

190
00:12:55,400 --> 00:12:59,237
‫حسناً، تماماً وتحديداً
‫ما هي الأجزاء التي تلاصقت؟

191
00:13:00,322 --> 00:13:02,908
‫- حسناً، مارسنا الجنس...
‫- حقاً؟

192
00:13:03,492 --> 00:13:06,244
‫هنا، في مكتب أمين الصندوق
‫على الطاولة

193
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
‫كان أمراً جامحاً ومثيراً وشهوانياً

194
00:13:10,999 --> 00:13:13,335
‫- أكرهك
‫- كان مجرد عناق

195
00:13:13,502 --> 00:13:17,047
‫شعرت بالحماس
‫كانت معانقة حماسية ليست بالأمر المهم

196
00:13:17,214 --> 00:13:19,216
‫لم تقبيله، هلا أقسمت لي؟

197
00:13:19,716 --> 00:13:21,760
‫"أودري"، طبعاً لا

198
00:13:21,968 --> 00:13:26,431
‫ولكن مجرد أن تعانقي الأستاذ "وايلدر"
‫فهذا يعني أنه لا يزال لديك أمل

199
00:13:26,598 --> 00:13:27,974
‫يسرني معرفة ذلك

200
00:13:28,141 --> 00:13:30,435
‫إنها ليلتنا يا "جوي بوتر"
‫وسوف نحتفل

201
00:13:30,602 --> 00:13:33,688
‫سنكون متحررتين وسنقبّل بعض الشبان

202
00:13:34,064 --> 00:13:36,983
‫- أي شبان؟
‫- مرحباً، المعذرة

203
00:13:38,026 --> 00:13:43,156
‫أعلم بأن الأمر قد يبدو جريئاً
‫ولكن هلا قبلت صديقتي هنا؟

204
00:13:46,076 --> 00:13:47,536
‫حسناً

205
00:13:47,744 --> 00:13:53,583
‫يسرني العبث معك، ولكن ما دام
‫لساني عليل، فلن أخاطر بشيء

206
00:13:54,918 --> 00:13:58,964
‫جرحته من عملية ثقب، إنه سيئ

207
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
‫أريد التحدث إليك يا "ويتر"

208
00:14:11,476 --> 00:14:14,771
‫لا تقلق، طلبت من "أودري"
‫عدم المجيئ إلى العمل بثياب فاضحة

209
00:14:14,938 --> 00:14:18,024
‫عم تتحدث؟ تعجبني "أودري"
‫إنها عاملة جيدة، الأمر يتعلق بك

210
00:14:18,733 --> 00:14:20,110
‫منذ متى وأنت هنا؟

211
00:14:20,277 --> 00:14:23,822
‫حسناً، اسمع، أردت إعلامك
‫بشأن الكركند، صدقاً ولكنني نسيت

212
00:14:23,989 --> 00:14:26,533
‫حسناً، أنت تعمل هنا منذ 6 أشهر

213
00:14:26,700 --> 00:14:29,786
‫ومنذ تلك الفترة
‫تعلمت كل شيء عن الطهي

214
00:14:29,995 --> 00:14:31,955
‫كف عن المراوغة وأخبرني بما فعلته

215
00:14:32,122 --> 00:14:34,207
‫أنت تذهلني

216
00:14:34,499 --> 00:14:36,626
‫عادة هذه مسألة جيدة

217
00:14:36,793 --> 00:14:39,170
‫إنها كذلك، وهي حالة
‫من الصعب إيجادها

218
00:14:40,338 --> 00:14:43,174
‫- إذاً، أنت لا تطردني؟
‫- لا، سأمنحك ترقية

219
00:14:43,341 --> 00:14:45,427
‫ما يعني أنك ستحصل
‫على 20 زيادة على راتبك

220
00:14:46,928 --> 00:14:50,140
‫حسناً، يجب أن تسامحني على ملامح
‫الصدمة على وجهي، ولكنني مصدوم

221
00:14:50,390 --> 00:14:51,808
‫انتظر حتى ترى ذلك

222
00:14:52,976 --> 00:14:54,394
‫قمت بعمل رائع يا "باسي"

223
00:14:54,561 --> 00:14:55,812
‫كنت أعلم بأنك تملك الموهبة
‫عندما جئت إلى هنا

224
00:14:55,979 --> 00:14:58,773
‫ولكنني لم أكن واثقاً
‫من امتلاكك القدرة على إنجاحها

225
00:14:58,940 --> 00:15:00,025
‫أداؤك جيد

226
00:15:00,191 --> 00:15:02,360
‫حسناً، صدقاً، هل هناك عبارة تقول
‫إنني أعبث معك يا "ويتر"؟

227
00:15:02,527 --> 00:15:04,654
‫طبعاً، عبارات عديدة، وملاحظات

228
00:15:05,071 --> 00:15:08,533
‫- لم تأت لتقبض علاوة العطلة
‫- لم أكن أعلم بوجود علاوة عطلة

229
00:15:08,742 --> 00:15:11,494
‫عيد سعيد أيها الطاهي "ويتر"

230
00:15:13,747 --> 00:15:16,583
‫- يسرني أنك بقيت
‫- شكراً يا "داني"

231
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
‫أراك غداً

232
00:15:20,170 --> 00:15:21,254
‫- "ويتر"؟
‫- نعم؟

233
00:15:21,421 --> 00:15:24,299
‫ماذا أردت أن تخبرني عن الكركند؟

234
00:15:33,600 --> 00:15:37,103
‫أحب حياة العشق في الجامعة
‫لماذا قد أرغب في التخلي عن هذا كله؟

235
00:15:37,395 --> 00:15:40,231
‫لأنه في مرحلة ما سيكون عليك دفع
‫الديون التي استخدمتها لتمويل الدراسة

236
00:15:40,398 --> 00:15:43,276
‫حسناً، لا، لن يكون هناك ذرائع
‫هذه الليلة، لن أسمح بها

237
00:15:43,443 --> 00:15:46,196
‫سأقبل فقط بالتهور والاستهتار والخيال

238
00:15:46,821 --> 00:15:49,491
‫بالتحدث عن هذه الأمور
‫إليك شاب قابل للتقبيل

239
00:15:52,494 --> 00:15:53,495
‫ظريف

240
00:15:53,662 --> 00:15:56,873
‫ظريف؟ هيا يا "جوي"
‫ذلك الشاب وسيم جداً

241
00:15:59,834 --> 00:16:03,588
‫حسناً، إنه وسيم ومألوف

242
00:16:03,755 --> 00:16:07,008
‫يجب أن نضع خطة ذكية
‫ومتقنة كي تلتقي به

243
00:16:10,136 --> 00:16:11,346
‫ما رأيك في أن أذهب إليه وأقول له

244
00:16:11,513 --> 00:16:13,682
‫ألست "تشارلي"
‫الشاب الذي تحرش بـ"جين"؟

245
00:16:14,057 --> 00:16:15,892
‫هذا هو "تشارلي"؟ المغفل؟

246
00:16:17,852 --> 00:16:19,270
‫شخصياً

247
00:16:19,437 --> 00:16:22,899
‫يا له من مغفل جميل
‫"جين" بارعة في اختيار الرجال

248
00:16:23,608 --> 00:16:27,946
‫أقصد الموسيقيين، هؤلاء الشبان مذهلون

249
00:16:28,113 --> 00:16:29,364
‫أفهم قصدك

250
00:16:29,531 --> 00:16:31,157
‫لا، صدقاً، لقد تحسنوا

251
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
‫هل يتذكرونني عندما أكنت أغني معهم؟

252
00:16:33,159 --> 00:16:34,661
‫حسناً، يصعب نسيانك يا "أودري"

253
00:16:34,828 --> 00:16:35,912
‫هل تظنين ذلك؟

254
00:16:36,162 --> 00:16:37,956
‫قليلة هي الأشياء
‫التي أنا واثقة بها في حياتي

255
00:16:38,123 --> 00:16:39,791
‫سأذهب للتحدث إليهم، حسناً؟

256
00:16:39,958 --> 00:16:41,251
‫بالتوفيق

257
00:16:57,684 --> 00:17:00,311
‫إذا هذا هو المكان الذي
‫تتسكع فيه الفتيات الجميلات

258
00:17:00,478 --> 00:17:01,938
‫يجب أن أتردد أكثر
‫إلى أندية الجامعة هذه

259
00:17:02,105 --> 00:17:03,231
‫هل تلقيت رسالتي؟

260
00:17:03,440 --> 00:17:04,774
‫أجل، تلقيتها، أعلى معدل

261
00:17:04,941 --> 00:17:06,651
‫أنا واثق من أن أداؤك سيكون أفضل
‫في الفصل المقبل يا "جو"

262
00:17:06,818 --> 00:17:08,528
‫يسرني أنك قررت الانضمام إلينا

263
00:17:08,695 --> 00:17:11,740
‫حسناً، لدي ما أحتفل من أجله
‫هذه الليلة، لقد نلت ترقية

264
00:17:12,532 --> 00:17:17,287
‫- مذهل
‫- أعرف هذا الصوت

265
00:17:17,912 --> 00:17:20,999
‫"أودري" متحمسة لعملها الجديد
‫وعندما تتحمس "أودري" لشيء...

266
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
‫كيف تخطينا الثانوية العامة
‫من دون هذه الفتاة؟

267
00:17:36,598 --> 00:17:40,477
‫كما تعلمين، إنه يحبك

268
00:17:40,643 --> 00:17:42,729
‫ويحب هذه العائلة وهذا المنزل كثيراً

269
00:17:44,981 --> 00:17:49,486
‫أحياناً أتساءل ما إذا كان هذا الحب
‫يعيق تقدمه في الحياة

270
00:17:50,653 --> 00:17:54,240
‫يبدو أنه يتقدم في بعض
‫الأجزاء من حياته بطريقة جيدة

271
00:17:54,407 --> 00:17:57,118
‫وهو الجزء الذي لا يسرك؟

272
00:17:57,327 --> 00:17:58,995
‫هل أنا شفافة لهذه الدرجة؟

273
00:17:59,996 --> 00:18:02,499
‫كل شيء رائع بيننا يا "غايل"

274
00:18:04,000 --> 00:18:09,923
‫أنا مفتونة به وأريد أن يكون سعيداً

275
00:18:10,632 --> 00:18:13,343
‫حسناً، نحن الاثنتان نسعى للهدف نفسه

276
00:18:14,844 --> 00:18:17,472
‫كيف يكون شعورك لو
‫أنه انتقل للعيش في علية "غرام"؟

277
00:18:18,723 --> 00:18:21,100
‫حسناً، قد أفتقد وجوده هنا

278
00:18:21,267 --> 00:18:24,854
‫ولكنني أعلم بأنه يريد مكاناً خاصاً به

279
00:18:26,523 --> 00:18:30,443
‫هل أخبرك عن كلية الإخراج
‫التي يفكر فيها في "بوسطن"؟

280
00:18:30,610 --> 00:18:32,737
‫لا، لم يأت على ذكر الأمر

281
00:18:33,822 --> 00:18:36,574
‫كلما تحدثت عن الجامعة يغير الموضوع

282
00:18:36,741 --> 00:18:38,785
‫ولكن يسرني أن يعود إلى الدراسة

283
00:18:38,952 --> 00:18:40,453
‫وأنا أيضاً

284
00:18:40,620 --> 00:18:42,330
‫هل تحدثت معه بهذا الشأن؟

285
00:18:42,747 --> 00:18:45,708
‫حسناً، لم أتناول المسألة مباشرة

286
00:18:45,875 --> 00:18:48,670
‫لا يا عزيزتي، يجب ألا تلمحي
‫يجب أن تدخلي في صلب الموضوع

287
00:18:48,962 --> 00:18:52,757
‫أنا خائفة من إجباره على
‫فعل شيء ليس مستعداً له

288
00:18:52,924 --> 00:18:58,388
‫لا، "جين"
‫"دوسون" ورث العناد من والده

289
00:18:58,847 --> 00:19:01,599
‫صدقيني، عليك أن تضغطي عليه

290
00:19:08,773 --> 00:19:12,443
‫أردت أن أعلمك بأننا
‫لسنا مجبران على التقبيل

291
00:19:12,610 --> 00:19:18,116
‫هناك أمور أخرى ...
‫حسناً، مرحباً، اسمي "طوم"

292
00:19:18,283 --> 00:19:23,079
‫أنا واثقة من أنك شاب لطيف
‫ولربما بارع في التقرب من الفتيات

293
00:19:23,246 --> 00:19:26,583
‫ولكن على صديقتي هناك
‫أن تعود إلى منزلها

294
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
‫لا أقصد الأذية

295
00:19:32,338 --> 00:19:34,507
‫هل أقدم لك شراباً؟

296
00:19:34,674 --> 00:19:37,135
‫حتماً، المعنى الضمني والفكاهة
‫لا يؤثران في الغباء

297
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
‫- هلا تركتني ...
‫- جميل

298
00:19:41,431 --> 00:19:43,933
‫هل عليك ترداد كلمات لا تعرف معناها؟

299
00:19:44,100 --> 00:19:46,686
‫- كفى، توقفي
‫- أوقف ماذا؟

300
00:19:46,853 --> 00:19:49,230
‫عادتك السيئة في التسلط، آلية الدفاع

301
00:19:49,564 --> 00:19:54,402
‫أفهم تماماً نوعية الشاب
‫الذي تبحث عنه فتاة مثلك

302
00:19:54,777 --> 00:19:56,613
‫ويمكنك إسقاط مفاهيمك عليّ

303
00:19:56,779 --> 00:19:59,741
‫كل ما أريده هو التعرف إليك
‫والتحدث قليلاً

304
00:20:02,201 --> 00:20:06,915
‫حسناً، سأبدأ، مرحباً، أنا "تشارلي"

305
00:20:11,336 --> 00:20:13,922
‫"تشارلي" ما رأيك لو نتحدث

306
00:20:14,088 --> 00:20:17,091
‫عن السبب الذي دفعك إلى اختياري

307
00:20:17,258 --> 00:20:20,762
‫من بين كل فتيات النادي؟

308
00:20:20,929 --> 00:20:24,641
‫أقصد، ما الذي أثار اهتمامك بي؟

309
00:20:24,807 --> 00:20:26,935
‫إنها خصلة الشعر وراء الأذن

310
00:20:27,727 --> 00:20:31,397
‫إنها تلك الحركة التي تفعلينها؟

311
00:20:34,692 --> 00:20:38,613
‫اسمعي، عندما أواجه ليلة صعبة

312
00:20:39,906 --> 00:20:42,283
‫أبحث بين الناس عن شخص يريد الإصغاء

313
00:20:43,326 --> 00:20:45,787
‫هذا يجعلني أشعر بالتواصل

314
00:20:46,079 --> 00:20:50,959
‫ورأيتك إلى جانب صديقتك تحدقين بي

315
00:20:55,088 --> 00:20:58,883
‫لاحظت الطريقة التي كنت تثنين
‫فيها خصلة شعرك وراء أذنك

316
00:20:59,801 --> 00:21:02,303
‫وكأنك تحاولين جاهداً الإصغاء

317
00:21:03,596 --> 00:21:08,351
‫وقلت في نفسي
‫أريد التعرف على هذه الفتاة الجميلة

318
00:21:11,771 --> 00:21:13,398
‫أخبرني

319
00:21:14,691 --> 00:21:17,026
‫هل ينجح هذا النوع من التقرب؟

320
00:21:17,735 --> 00:21:22,323
‫لا أعرف، فأنا لست مثل
‫أولئك البدائيين في هذا المكان

321
00:21:22,490 --> 00:21:23,741
‫لا؟

322
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
‫لم يسبق أن فعلت ذلك من قبل

323
00:21:25,785 --> 00:21:27,870
‫- حقاً؟
‫- أجل

324
00:21:31,332 --> 00:21:33,835
‫لا بد من أنك استخدمت تكتيكاً
‫مختلفاً مع "جين ليندلي"

325
00:21:42,760 --> 00:21:46,597
‫"جوي"، الفتاة الذكية من "ورنغتون"

326
00:21:46,764 --> 00:21:50,059
‫"تشارلي"، مطارد النساء
‫من خليج "بوسطن"

327
00:21:50,226 --> 00:21:52,478
‫أجل، هذا مهين جداً

328
00:21:53,688 --> 00:21:56,607
‫لا يمكنك لوم الشاب على المحاولة

329
00:21:56,816 --> 00:22:00,611
‫لا، ولكنني لست مجبرة
‫على احتساء شراب معه

330
00:22:07,452 --> 00:22:09,954
‫هل ترغبين في علاقة جنسية؟

331
00:22:10,204 --> 00:22:13,374
‫لا أدري، تبدو متعباً

332
00:22:15,418 --> 00:22:17,170
‫لا أظن أنك ستكون قادراً على ذلك

333
00:22:20,006 --> 00:22:24,093
‫أنا شاب في الـ18 من العمر وقد فقد
‫عذريته، قد تتفاجئين مما أقدر عليه

334
00:22:27,638 --> 00:22:29,515
‫كيف كانت أمسيتك؟

335
00:22:29,682 --> 00:22:33,770
‫حسناً، قضيت معظم الأمسية
‫وأنا أتحدث إلى والدتك

336
00:22:34,645 --> 00:22:36,105
‫- هل من حالة غريبة؟
‫- قليلاً

337
00:22:36,272 --> 00:22:40,818
‫ولكن عندما أدركت بأن جسدك ليس
‫الوحيد الذي أهتم لأمره، ارتاحت قليلاً

338
00:22:40,985 --> 00:22:43,488
‫أرجوك، أخبريني بأنكما
‫لم تتحدثا في هذا الأمر

339
00:22:44,447 --> 00:22:48,993
‫تحدثنا عنك وعن انتقالك إلى "بوسطن"

340
00:22:50,078 --> 00:22:53,456
‫إلى علية ما تحمل اسمك

341
00:22:53,623 --> 00:22:56,584
‫علية مثالية لتدرس فيها

342
00:22:59,962 --> 00:23:02,465
‫أتعلمين، فكرت جدياً في الأمر

343
00:23:02,632 --> 00:23:05,885
‫ولكن في الوقت الراهن
‫لا أظن بأن الوقت مناسب

344
00:23:06,052 --> 00:23:09,347
‫في الواقع إنه مناسب
‫ولست الوحيدة التي تظن ذلك

345
00:23:09,514 --> 00:23:15,144
‫حسناً، متى أصبحتما أنت وأمي مقربتين
‫لتحددا ما هو الأفضل لحياتي؟

346
00:23:15,812 --> 00:23:18,022
‫عزيزي، ليس مطلوب
‫منك أن تكون الزوج

347
00:23:18,189 --> 00:23:20,108
‫العائلة مسألة معقدة، ليس بهذه السهولة

348
00:23:20,274 --> 00:23:21,526
‫وهل تظن بأنني لا أعرف ذلك؟

349
00:23:21,692 --> 00:23:23,444
‫حسناً، يجب أن تعترفي
‫بأنك لست الشخص المثالي

350
00:23:23,611 --> 00:23:25,238
‫ليقدم النصح عن أمور العائلة

351
00:23:25,404 --> 00:23:27,657
‫- هذا غير منصف
‫- إنني أذكر الوقائع فقط يا "جين"

352
00:23:27,824 --> 00:23:29,534
‫كيف تعطيني النصح عن الأسلوب
‫الذي يجب أن أخاطب فيه أمي

353
00:23:29,700 --> 00:23:31,160
‫فيما أنت لا تكلمين أمك

354
00:23:31,869 --> 00:23:34,747
‫أقدر اهتمامك بحياتي

355
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
‫ولكن إن أردت التحدث إليّ
‫عن الطريقة التي يجب أن أعيشها

356
00:23:37,500 --> 00:23:40,002
‫فعلينا البحث عن موضوع حديث مختلف

357
00:23:40,586 --> 00:23:43,131
‫في الواقع، لا أريد التحدث إليك
‫بأي شيء الآن

358
00:24:05,278 --> 00:24:07,196
‫هل تمانعون؟ نحاول إنهاء لعبة هنا

359
00:24:07,363 --> 00:24:10,950
‫أجل، نحاول إنهاء لعبة هنا، هذا إزعاج

360
00:24:11,117 --> 00:24:13,161
‫أجل، أرى كم أنت منزعجة

361
00:24:13,327 --> 00:24:14,579
‫حسناً

362
00:24:22,211 --> 00:24:24,380
‫أنت تعذبها وأنا أقضي عليها

363
00:24:24,714 --> 00:24:26,215
‫- مرحباً
‫- مرحباً

364
00:24:26,382 --> 00:24:27,884
‫هل تريدين اللعب ضدها؟

365
00:24:28,342 --> 00:24:31,470
‫- لا، سأدعك تستمتع بالإذلال
‫- شكراً

366
00:24:34,182 --> 00:24:37,476
‫أخبريني، كم استغرقت من الوقت
‫لتهرعي إلى أمانة الصندوق

367
00:24:37,643 --> 00:24:39,729
‫للتحقق من علاماتك؟

368
00:24:40,605 --> 00:24:44,525
‫حسناً، أنا شخص مهووس، أقر بذلك
‫بملء إرادتي، وحالي ميؤوس منها

369
00:24:44,901 --> 00:24:46,068
‫لا، هذا غير صحيح

370
00:24:46,235 --> 00:24:48,070
‫هناك جزء منك يعرف
‫كيف يتحرر بعض الشيء

371
00:24:48,237 --> 00:24:51,199
‫يجب أن تمنحي نفسك هذا الشعور
‫من وقت لآخر

372
00:24:51,741 --> 00:24:53,284
‫أي جزء؟

373
00:24:53,576 --> 00:24:57,872
‫"جوي" الأخرى، تلك التي تعرف
‫كيف تشرب وتلعب الورق

374
00:24:58,039 --> 00:25:00,625
‫وتذهب في رحلة صيفية
‫على متن قارب شراعي

375
00:25:02,168 --> 00:25:05,004
‫الفتاة التي تستطيع
‫أن تقف أمام حشد من الغرباء

376
00:25:05,504 --> 00:25:07,340
‫وأن تغني في مسابقة جمال

377
00:25:09,425 --> 00:25:11,802
‫- "جوي" الأخرى؟
‫- أجل، "جوي" الأخرى

378
00:25:12,094 --> 00:25:15,932
‫الفتاة التي لن تسمح بأن تزعجها
‫مسائل خارجة عن سيطرتها

379
00:25:16,807 --> 00:25:18,726
‫مثل "دوسون" و"جين"

380
00:25:20,728 --> 00:25:23,439
‫هل تعرفان لماذا أحب لعبة الـ"بول"؟

381
00:25:23,606 --> 00:25:26,943
‫لأن الطبشور يناسب ظلال تبرجي
‫كم هذا ظريف

382
00:25:29,237 --> 00:25:33,991
‫أتعلم، سأذهب إلى المشرب
‫لأبحث عن تلك الفتاة الأخرى

383
00:25:34,200 --> 00:25:36,869
‫حسناً، إن رأيتها، هلا قدمت لها شراباً؟

384
00:25:37,036 --> 00:25:39,288
‫في الواقع، هلا أحضرت شراباً
‫لنا جميعاً على حسابي؟

385
00:25:39,455 --> 00:25:43,167
‫طبعاً، من أين حصلت على هذا المال؟

386
00:25:43,542 --> 00:25:45,378
‫أنا أعمل لكسب رزقي

387
00:25:49,882 --> 00:25:51,968
‫أظن بأنك تشربين هذا النوع

388
00:25:52,134 --> 00:25:53,427
‫أنت مجدداً؟

389
00:25:53,636 --> 00:25:55,221
‫ما يمكنني أن أقول، لا أستسلم بسهولة

390
00:25:55,388 --> 00:25:58,015
‫حسناً، مساعدة فتاة في حمل الشراب
‫لا يعفيك من خداع صديقتها

391
00:25:58,182 --> 00:26:00,726
‫إني لا أسعى إلى الغفران
‫بل إلى منحي فرصة ثانية

392
00:26:01,727 --> 00:26:05,606
‫حسناً، "جين" ليست متوفرة الآن
‫ربما لم تسمع

393
00:26:05,982 --> 00:26:07,483
‫إني أتحدث عنك

394
00:26:07,650 --> 00:26:11,028
‫فرصة ثانية معي؟ لم أدرك
‫بأنه كان هناك فرصة أولى

395
00:26:11,696 --> 00:26:15,324
‫ما هو العمل الشنيع الذي ارتكبته؟ حسناً
‫حاولت التحرش بك، أهذه جريمة؟

396
00:26:15,825 --> 00:26:17,201
‫أرجوك

397
00:26:17,368 --> 00:26:20,788
‫إن كنت مذنباً بشيء
‫فهو بتهمة الانجذاب إليك

398
00:26:21,080 --> 00:26:23,082
‫لم أقل لك شيئاً لم أكن أعنيه

399
00:26:23,749 --> 00:26:26,836
‫أظن بأنك جميلة، ولأكون صادقاً
‫أظن بأنك رائعة الجمال

400
00:26:29,088 --> 00:26:34,135
‫لم ينجح معك أسلوب التبجح
‫وتلجأ الآن إلى الإطراء

401
00:26:34,719 --> 00:26:38,723
‫حسناً، جعلت من نفسي محط سخرية
‫وأنا مستعد لتكرار الحالة

402
00:26:38,889 --> 00:26:41,976
‫حسناً، جيد، لأنك تبدو
‫بارعاً في هذه المهارة

403
00:26:42,143 --> 00:26:45,021
‫يمكنك الاستهزاء بي قدر ما تشائين
‫على الأقل لست خائفاً من المخاطرة

404
00:26:45,187 --> 00:26:46,856
‫هل تلمح بأنني أخاف من المخاطرة؟

405
00:26:47,023 --> 00:26:48,190
‫متى كانت آخر مرة خاطرت فيها؟

406
00:26:48,357 --> 00:26:49,942
‫حسناً، هذا ليس من شأنك

407
00:26:50,109 --> 00:26:52,194
‫هل يعلمون صفوفاً عن المزاج الحاد
‫في "ورنغتون"؟

408
00:26:52,361 --> 00:26:54,322
‫أم أن هذا مطلب أساسي للقبول؟

409
00:26:54,488 --> 00:26:55,489
‫لست حادة المزاج

410
00:26:55,656 --> 00:26:58,659
‫إذاً لماذا ترفضين إخباري
‫متى كانت آخر مرة خاطرت فيها؟

411
00:26:58,826 --> 00:27:02,038
‫لأنني لن أطعلك على سلوكي المتهور

412
00:27:02,413 --> 00:27:03,539
‫ولكن ليس لديك ما تطلعيني عليه

413
00:27:03,706 --> 00:27:08,085
‫أظن بأن لائحة السلوك الحذر
‫والمثالي طويلة جداً حتى الغثيان

414
00:27:08,794 --> 00:27:13,424
‫هيا يا "جوي"
‫الفتاة الذكية من "ورنغتون"

415
00:27:13,758 --> 00:27:17,470
‫متى كانت آخر مرة
‫ارتكبت فيها عملاً جامحاً؟

416
00:27:24,143 --> 00:27:26,270
‫أمي، لماذا لا تزالين مستيقظة؟

417
00:27:26,437 --> 00:27:28,898
‫فكرت في الخروج لتنشق الهواء

418
00:27:29,732 --> 00:27:33,194
‫وإجراء حوار حميم مع ابنك؟

419
00:27:34,070 --> 00:27:37,406
‫لم أعد بارعة في إخفاء مشاعري
‫في سني المتقدم

420
00:27:37,573 --> 00:27:41,369
‫- لا
‫- أمر غريب

421
00:27:41,535 --> 00:27:46,248
‫قبل مجيئك اليوم، كنت أفكر في ما قد
‫يحدث في منزلي بعد خلودي إلى النوم

422
00:27:46,415 --> 00:27:50,336
‫والآن يبدو أنني قلقة بشأن ما لا يحدث

423
00:27:52,296 --> 00:27:56,509
‫عشنا شجارنا الأول
‫أظن بأننا سنتخطى الأمر

424
00:27:57,885 --> 00:28:00,971
‫إلى أن تتخلى عن هذا المنزل
‫لن تتمكن من تخطي الأمر

425
00:28:02,098 --> 00:28:05,184
‫"دوسون"، إلى أن تستيقظ
‫كل صباح وتفكر في نفسك

426
00:28:05,851 --> 00:28:09,230
‫لا أظن بأنك ستنجح
‫في إقامة علاقة وارتياد الجامعة

427
00:28:09,397 --> 00:28:11,232
‫وعيش الحياة التي تستحقها

428
00:28:11,399 --> 00:28:12,858
‫حسناً يا أمي، أنوي فعل كل هذه الأشياء

429
00:28:13,025 --> 00:28:15,111
‫أريد أن أتحقق
‫من أنكما أنت و"ليلي" بخير

430
00:28:15,277 --> 00:28:18,864
‫انتهى دورك الآن، سينتهي دورك الآن

431
00:28:19,240 --> 00:28:22,493
‫- أمي...
‫- لا، لقد آن الاوان

432
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
‫اسمع، قد أكون مذنبة أكثر مما تظن

433
00:28:25,621 --> 00:28:28,124
‫جزء مني أحب بقاءك بالقرب مني

434
00:28:28,290 --> 00:28:30,960
‫ولكن هذا غير منصف وغير صحيح

435
00:28:31,127 --> 00:28:35,297
‫رؤيتك اليوم مع "جين" وإدراك مدى
‫رغبتها في أن تذهب إلى "بوسطن"

436
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
‫جعلاني أرى بوضوح

437
00:28:37,716 --> 00:28:41,470
‫أقصد بأن الفتاة مفتونة بك

438
00:28:41,637 --> 00:28:44,598
‫وهي تهتم لأمرك ولأمر مستقبلك

439
00:28:49,186 --> 00:28:52,481
‫لا أعرف كيف كنت
‫سأتخطى كل هذه الأمور من دونها

440
00:28:54,608 --> 00:28:59,029
‫أنا و"ليلي" سنكون بخير، أعدك

441
00:29:00,114 --> 00:29:03,200
‫قد أوظف شخصاً لمساعدتي
‫إن تطلب الأمر

442
00:29:04,410 --> 00:29:05,995
‫لذا "دوسون"

443
00:29:07,705 --> 00:29:11,333
‫إذهب إلى "بوسطن"
‫واسكن في تلك العلية

444
00:29:12,251 --> 00:29:17,840
‫كنت خير مساعد لي في الأشهر الأخيرة
‫ولا أعرف كيف سأشكرك

445
00:29:20,301 --> 00:29:23,971
‫لكان والدك يشاطرني
‫الشعور الذي أكنه لك

446
00:29:25,389 --> 00:29:28,267
‫إنني فخورة بك

447
00:29:43,824 --> 00:29:47,453
‫حسناً، علي تقديم بعض الاعتذارات

448
00:29:47,620 --> 00:29:52,583
‫أجل، اذهب إليها وأخبرها
‫عن حقيقة مشاعرك تجاهها

449
00:29:53,459 --> 00:29:56,295
‫وإن لم ينجح الأمر، تذلل

450
00:29:57,171 --> 00:30:00,424
‫كان الأمر ينجح دائماً مع والدك

451
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
‫طابت ليلتك

452
00:30:13,479 --> 00:30:15,314
‫جولة أخيرة

453
00:30:16,357 --> 00:30:18,734
‫حسناً، على الخاسر أن يدفع الفاتورة

454
00:30:18,901 --> 00:30:21,362
‫هل أنت واثقة...
‫بالتحدث عن المال، أين "جوي"؟

455
00:30:22,321 --> 00:30:24,740
‫لا أدري، تغيبت فترة طويلة

456
00:30:25,282 --> 00:30:27,326
‫حسناً، إبقي هنا، سأبحث عنها

457
00:30:27,493 --> 00:30:29,578
‫لا، مهلاً، سآتي معك

458
00:30:29,745 --> 00:30:31,539
‫هل تظنين بأنها عادت إلى المنزل؟

459
00:30:31,705 --> 00:30:32,915
‫لا أدري، ربما التقت بشخص ما

460
00:30:33,123 --> 00:30:35,584
‫تعهدنا لبعضنا بعضاً بأننا
‫سنقبل بعض الشبان هذه الليلة

461
00:30:36,293 --> 00:30:37,711
‫هذا ليس تعهداً قد تلتزم "جوي" به

462
00:30:37,878 --> 00:30:39,880
‫حسناً، تخطيت الأمر من دونها
‫ولكنها كانت هناك

463
00:30:40,047 --> 00:30:41,298
‫"أودري"، استمعي إلى هذا

464
00:30:42,424 --> 00:30:44,093
‫يا الهي، هل تسمع ذلك أيضاً؟

465
00:30:44,260 --> 00:30:45,594
‫أظن ذلك

466
00:30:45,761 --> 00:30:47,346
‫لا، هذا مستحيل

467
00:30:48,514 --> 00:30:51,433
‫بل ممكن، انظري

468
00:31:00,025 --> 00:31:03,445
‫يا الهي، هذه ليست الفتاة
‫التي تشاركني الغرفة

469
00:31:03,612 --> 00:31:06,865
‫- من هي تلك الفتاة؟
‫- إنها "جوي" الأخرى

470
00:31:07,533 --> 00:31:09,118
‫لا يمكنني أن أصدق

471
00:32:27,446 --> 00:32:30,699
‫أحبك يا "جوي"، أنت بطلتي

472
00:32:58,102 --> 00:33:01,355
‫"جوي"، كان ذلك مذهلاً ورائعاً

473
00:33:01,772 --> 00:33:04,650
‫صدقاً لم أكن أعلم
‫بأنك تملكين هذه الموهبة

474
00:33:04,858 --> 00:33:06,819
‫وربما لم تكن تعرف
‫بأنني أملك هذه الموهبة أيضاً

475
00:33:13,575 --> 00:33:16,078
‫إياك أن تنعتني بصاحبة مزاج حاد

476
00:33:22,251 --> 00:33:24,044
‫صفقوا لها

477
00:33:35,681 --> 00:33:37,683
‫أنت جميلة جداً

478
00:33:39,351 --> 00:33:41,311
‫حسناً، الاعتذار مقبول

479
00:33:41,478 --> 00:33:46,024
‫بهذه السهولة؟
‫كنت قد أعددت خطاباً حماسياً

480
00:33:46,275 --> 00:33:48,902
‫حقاً؟ لست بحاجة إلى سماعه

481
00:33:49,111 --> 00:33:51,739
‫- أنا مستعد للتذلل
‫- لا

482
00:33:53,240 --> 00:33:55,659
‫يجب أن أتذكر هذه اللباقة للمستقبل

483
00:33:55,826 --> 00:33:57,035
‫أنت محق

484
00:33:57,327 --> 00:33:59,997
‫لم يسبق أن عشت تجربة
‫الذي تمر به الآن

485
00:34:00,164 --> 00:34:01,790
‫لا أحد أعرفه سبق أن عاشها

486
00:34:01,957 --> 00:34:04,835
‫ومعك حق، حان الوقت
‫لأنتقل إلى تلك العلية

487
00:34:06,628 --> 00:34:08,547
‫يمكننا تزيينها

488
00:34:14,386 --> 00:34:15,846
‫هذا غريب جداً

489
00:34:16,555 --> 00:34:18,390
‫ما هو؟

490
00:34:18,766 --> 00:34:21,518
‫غريب كيف تجري الأمور

491
00:34:30,611 --> 00:34:33,071
‫كل تلك السنوات ونحن نعيش
‫في منازل مجاورة

492
00:34:33,238 --> 00:34:38,952
‫ولكن كان علينا الانتقال
‫إلى مدينة أخرى كي نكون معاً

493
00:34:39,745 --> 00:34:44,249
‫من المؤسف أننا لم نكن
‫على علاقة هناك، لكان الأمر ممتعاً

494
00:34:45,542 --> 00:34:48,629
‫حسناً، تعلم ما يقوله "غرامز"
‫لا شعور بالندم

495
00:34:50,589 --> 00:34:53,717
‫"جين"، يؤسفني إعلامك بالأمر
‫ولكن ذلك المنزل لم يعد ملكاً لك

496
00:34:53,884 --> 00:34:56,136
‫ذلك المنزل سيكون ملكي دائماً

497
00:35:01,308 --> 00:35:03,560
‫إلى أين ذهبت مغنية الروك الصغيرة؟

498
00:35:04,228 --> 00:35:05,479
‫ربما عادت إلى المنزل

499
00:35:05,646 --> 00:35:07,606
‫لا، ما كانت لتغادر "جوي" من دوني

500
00:35:07,773 --> 00:35:09,525
‫ربما التقت بشخص ما

501
00:35:09,691 --> 00:35:11,443
‫"جوي بوتر"، تغادر مع شاب؟

502
00:35:11,610 --> 00:35:13,946
‫هل تعلم ما قد يتطلب
‫الأمر ليحدث معها؟

503
00:35:24,414 --> 00:35:27,501
‫أتعلم؟ لقد نسيت كلياً

504
00:35:27,668 --> 00:35:32,965
‫قبل أن نخرج هذه الليلة قالت
‫إنها قد تعود إلى المنزل لتدرس

505
00:35:33,131 --> 00:35:35,968
‫لتدرس ماذا؟
‫ليس لديها صفوف تدرس من أجلها

506
00:35:36,134 --> 00:35:38,720
‫تعرف صديقتنا "جوي"
‫تلك الفتاة المثالية

507
00:35:40,389 --> 00:35:44,518
‫- انت بحاجة إلى من يقلك
‫- لست بحاجة إلى أي شيء

508
00:35:44,685 --> 00:35:49,231
‫إلا إذا كان لدي رابط غير متوقع
‫بينك وبين حراس المكان

509
00:35:49,606 --> 00:35:52,234
‫أظن بأن صديقيك قد رحلا

510
00:35:54,027 --> 00:35:57,906
‫هيا، دعيني أقلك على دراجتي النارية
‫سأصطحبك إلى حيثما تشائين

511
00:35:59,449 --> 00:36:02,911
‫ماذا؟ هل أجعل من نفسي
‫أضحوكة مجدداً؟

512
00:36:03,078 --> 00:36:05,163
‫لا، طبعاً لا، لديك دراجة نارية

513
00:36:05,330 --> 00:36:06,331
‫ماذا تقصدين بقولك ذلك؟

514
00:36:06,498 --> 00:36:08,208
‫وطبعاً، لا تفهم

515
00:36:08,375 --> 00:36:11,086
‫- إنها دراجة "هارلي"
‫- أنا واثقة من ذلك

516
00:36:16,258 --> 00:36:19,261
‫"جين"، هل تظنين بأن العيش
‫تحت سقف واحد سيفسد الأمور؟

517
00:36:26,018 --> 00:36:29,271
‫ليس إن تعلمت كيف تتعامل
‫مع غطاء كرسي الحمام

518
00:36:29,938 --> 00:36:32,399
‫- سأكلم "جاك"
‫- يبدو الأمر جيداً

519
00:36:34,443 --> 00:36:35,819
‫أتعلم

520
00:36:36,737 --> 00:36:42,034
‫لم يسبق أن واعدت شخصاً
‫أعرفه ويعجبني وأثق به

521
00:36:43,285 --> 00:36:46,455
‫يبدو أنك وجدت لنفسك علاقة صحية

522
00:36:47,623 --> 00:36:49,708
‫هذا ما يبدو

523
00:36:53,337 --> 00:36:56,340
‫إذاً متى يتوقف المرح
‫في علاقة صحية برأيك؟

524
00:36:56,506 --> 00:37:00,969
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫ولكننا سنستمتع ونحن نكتشف ذلك

525
00:37:21,949 --> 00:37:25,160
‫شكراً على النزهة يا "بايسي"؟
‫إنها سيارة جميلة

526
00:37:26,119 --> 00:37:27,579
‫استمتعت حقاً هذه الليلة

527
00:37:27,746 --> 00:37:29,373
‫أجل، وأنا أيضاً

528
00:37:30,499 --> 00:37:35,629
‫كانت رفقتك أكثر متعة من شاب
‫وسيم قد أرغب في مواعدته

529
00:37:35,921 --> 00:37:37,673
‫حسناً، شكراً

530
00:37:37,839 --> 00:37:39,591
‫هل تريدين أن أرافقك
‫إلى غرفتك في السكن الجامعي؟

531
00:37:39,758 --> 00:37:41,301
‫لا، لا بأس

532
00:37:41,468 --> 00:37:42,511
‫حسناً

533
00:37:42,719 --> 00:37:45,764
‫هناك العديد من الحراس على أبواب
‫الحرم خلال العطلة، أنا في أمان

534
00:37:46,264 --> 00:37:49,142
‫في الواقع، أراهن بأن "كارلوس"
‫موجود في القاعة الآن

535
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
‫هل أنجبت زوجته الطفل يا ترى؟

536
00:37:52,813 --> 00:37:56,566
‫أنت قريبة أكثر من اللزوم من العاملين
‫هنا بالنسبة إلى شخص وصل البارحة

537
00:37:56,942 --> 00:38:01,780
‫هذه أنا، كما تعلم، "أودري" الودودة

538
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
‫لم تعودي إلى المنزل، أليس كذلك؟

539
00:38:08,161 --> 00:38:12,457
‫تشاجرت فعلاً مع والديّ بسبب المال

540
00:38:13,458 --> 00:38:16,670
‫ولكن كان الشجار أكبر مما وصفته

541
00:38:17,170 --> 00:38:20,632
‫حسناً، كان أكبر بكثير

542
00:38:21,800 --> 00:38:25,595
‫لا تخبر "جوي"
‫أعلم بأن الأمر يبدو غريباً، ولكن...

543
00:38:26,680 --> 00:38:30,308
‫قد لا ترغب في أن يعرف
‫المقربون منك أشياء عنك

544
00:38:30,809 --> 00:38:32,144
‫لا يبدو الأمر غريباً بالنسبة إلي

545
00:38:32,310 --> 00:38:34,062
‫في الواقع، قد أفهم ذلك أكثر مما تظنين

546
00:38:34,229 --> 00:38:36,857
‫هل ترين هذه القطعة المعدنية
‫الجميلة أمامك؟

547
00:38:37,024 --> 00:38:38,233
‫أجل

548
00:38:38,442 --> 00:38:42,863
‫بقيت هذه محتجزة في مركز
‫للشرطة في "كايبسايد" 3 أشهر

549
00:38:44,197 --> 00:38:46,324
‫أعطاني إياها أبي

550
00:38:47,951 --> 00:38:51,038
‫لأنه يريد أن يحصل
‫عليها شخص يستحقها

551
00:38:51,747 --> 00:38:54,750
‫وقال لي إنه فخور بي

552
00:38:56,501 --> 00:39:00,714
‫كانت أول مرة في حياتي
‫أسمعه ينطق بهذه الكلمات

553
00:39:01,423 --> 00:39:03,717
‫إنه فخور بي

554
00:39:04,760 --> 00:39:05,802
‫ولكن؟

555
00:39:06,178 --> 00:39:09,389
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً
‫كم سيدوم الأمر؟

556
00:39:11,975 --> 00:39:14,686
‫حسناً، لن أخبر أحداً

557
00:39:15,145 --> 00:39:16,855
‫- حسناً
‫- حسناً

558
00:39:18,565 --> 00:39:19,900
‫الوالدان مخلوقان غريبان

559
00:39:20,442 --> 00:39:22,277
‫أعلم، من كوكب آخر، أليس كذلك؟

560
00:39:22,444 --> 00:39:26,156
‫- يا الهي
‫- "بايس"

561
00:39:29,076 --> 00:39:30,285
‫ما كان سبب ذلك؟

562
00:39:30,494 --> 00:39:32,537
‫الاتفاق الذي تعهدنا به أنا و"جوي"

563
00:39:32,704 --> 00:39:36,124
‫أعلم بأنها لن تنفذه، وعلى إحدانا
‫أن تنفذه، آمل بأنك لا تمانع

564
00:39:36,625 --> 00:39:39,461
‫نادراً ما أمانع أن تقبلني فتاة جميلة

565
00:39:40,378 --> 00:39:43,423
‫حسناً، أراك في العمل غداً

566
00:39:43,757 --> 00:39:45,717
‫أجل، فعلاً، أتعلمين شيئاً
‫إنني متشوق لذلك

567
00:39:45,884 --> 00:39:47,761
‫- أجل
‫- ممتاز

568
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
‫هيا، دعيني أقلك

569
00:40:07,906 --> 00:40:09,699
‫أفضل المشي

570
00:40:10,158 --> 00:40:12,953
‫ستعودين إلى المنزل سيراً على
‫الأقدام وفي هذا الجو البارد؟

571
00:40:13,120 --> 00:40:14,871
‫طبعاً

572
00:40:15,038 --> 00:40:19,084
‫ألا تفضلين ركوب الدراجة إلى مكان ما؟
‫إلى مكان دافئ؟

573
00:40:20,502 --> 00:40:24,923
‫هيا، أعلم بأن جزء منك
‫يرغب في ركوب هذه الدراجة

574
00:40:26,216 --> 00:40:30,220
‫إن لم يكن هذا هو شعورك
‫فلماذا قبلتني هناك؟

575
00:40:34,724 --> 00:40:37,227
‫حسناً، ربما

576
00:40:39,146 --> 00:40:42,149
‫ربما هناك جزء آخر في داخلي

577
00:40:42,315 --> 00:40:45,610
‫فتاة أخرى تعيش في أعماقي

578
00:40:47,571 --> 00:40:50,740
‫ربما من وقت لآخر تطلق لنفسها العنان

579
00:40:50,907 --> 00:40:53,827
‫وتقوم بأشياء تفاجئ الناس

580
00:40:55,787 --> 00:40:57,956
‫ولكن يا "تشارلي"

581
00:41:00,250 --> 00:41:03,962
‫إن أخبرت أحداً
‫بما قد تفعله هذه الليلة

582
00:41:05,380 --> 00:41:08,967
‫سأنفي معرفتي بها كلياً

583
00:41:17,475 --> 00:41:22,981
‫كان ممتعاً قضاء ليلة معك يا "جوي"
‫الفتاة الذكية من "ورنغتون"

584
00:41:23,565 --> 00:41:25,609
‫طابت ليلتك يا "تشارلي"

585
00:41:47,547 --> 00:41:49,549
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

