﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,753
‫- حسناً، توقّف عن النزول
‫- أتوقّف، حسناً

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,922
‫حسناً، هذا جيد
‫لا تختلس النظر، لا تختلس النظر

3
00:00:05,214 --> 00:00:08,592
‫- لا، لا أختلس النظر، صدّقيني
‫- لا يزدهر الغشّاشون

4
00:00:08,759 --> 00:00:11,262
‫- حسناً، انعطف إلى اليمين
‫- هذه الجهة؟ هذه الجهة؟

5
00:00:12,388 --> 00:00:14,014
‫حسناً ونصل الان إلى...

6
00:00:15,641 --> 00:00:17,852
‫- أعتذر
‫- لا بأس

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,603
‫- كان هذا الباب، حسناً، هذا الكرسي
‫- نعم

8
00:00:19,770 --> 00:00:22,398
‫- حسناً، اجلس على الكرسي
‫- أجلس على الكرسي، حسناً

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,024
‫افتح عينيك

10
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
‫تدركين، لتنجح لعبة تغطية
‫العينين باليدين

11
00:00:29,780 --> 00:00:30,823
‫يجب أن تكون الهدايا
‫على الطاولة، صحيح؟

12
00:00:30,990 --> 00:00:36,287
‫تدرك أنّ انتقاد طريقة تقديم الهدايا
‫يعني أنك لن تحصل عليها مجدداً

13
00:00:36,746 --> 00:00:39,623
‫- أنت جميلة جداً
‫- حسناً

14
00:00:40,249 --> 00:00:43,836
‫بما أنه يومك المهم وفوّتنا التبضّع
‫الضروري قبل العودة إلى المدرسة...

15
00:00:44,003 --> 00:00:46,547
‫- تقصدين مثل تنزيلات "أولد نايفي"؟
‫- صحيح

16
00:00:46,714 --> 00:00:49,759
‫لانّ لا شيء يذكّر بأول نهار مدرسة
‫مثل سترات الصوف الرخيصة

17
00:00:50,009 --> 00:00:52,344
‫لكن كنت أفكّر
‫في ما يختص بالاساسيات

18
00:00:52,511 --> 00:00:55,598
‫- أولًا أقلام رصاص رقم 2
‫- تقليدي

19
00:00:56,557 --> 00:00:57,683
‫مبراة

20
00:00:58,100 --> 00:00:59,894
‫أوراق للمصنّف

21
00:01:00,936 --> 00:01:05,107
‫- لاصق لاوراق المصنّف
‫- هذا مثير للاعجاب، دقيق جداً

22
00:01:05,524 --> 00:01:06,609
‫أقلام

23
00:01:07,401 --> 00:01:10,029
‫مماح... مماح...

24
00:01:10,654 --> 00:01:14,158
‫- ومسطرة
‫- لا رياضيات في مدرسة الافلام

25
00:01:14,366 --> 00:01:19,038
‫- لكنني أقدّر الفكرة
‫- وأخيراً الغرض الاهم

26
00:01:30,132 --> 00:01:31,759
‫يا إلهي

27
00:01:32,635 --> 00:01:34,887
‫كنت أريد أن أجلب حبوب السكاكر

28
00:01:35,054 --> 00:01:39,308
‫وأضعها في حامل أقلام الرصاص الصغير
‫البلاستيكي لكن شعرت أنها مبالغة

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,644
‫أظهرت ضبط نفس جيداً

30
00:01:42,645 --> 00:01:43,813
‫شكراً "جن"

31
00:01:44,021 --> 00:01:47,775
‫- إذاً هل أنت متوتر قليلًا؟
‫- لا، لا، على الاطلاق

32
00:01:48,609 --> 00:01:50,528
‫تسجّلت في ثلاثة صفوف فقط، تعرفين؟

33
00:01:50,861 --> 00:01:53,489
‫- لا شيء متعب كثيراً وهذا أساسي
‫- نعم، هذا جيد

34
00:01:53,656 --> 00:01:58,744
‫ستحاول ببساطة أن تتأقلم مع الجدول
‫الدقيق للنوم والشرب في الجامعة

35
00:01:58,911 --> 00:01:59,954
‫هذه الخطة

36
00:02:00,788 --> 00:02:05,125
‫- أية ساعة برنامجك؟
‫- قريباً جداً، في الحقيقة

37
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
‫في الواقع، يجب أن أنتهي
‫من تحضير نفسي

38
00:02:07,711 --> 00:02:10,673
‫- أتلاقيني لاحقاً لتناول الغداء؟
‫- أود جداً

39
00:02:19,306 --> 00:02:21,600
‫- حبيبي، يجب أن أذهب
‫- حسناً

40
00:02:24,144 --> 00:02:29,191
‫انتظر، حبيبي! حبيبي!
‫نسيت المصنّف

41
00:02:32,027 --> 00:02:35,948
‫هذا إغفال مني
‫لا أريد أن أغادر المنزل من دونه

42
00:02:37,575 --> 00:02:39,869
‫- شكراً
‫- إلى اللقاء

43
00:02:42,788 --> 00:02:44,999
‫أمض يوماً جيداً في المدرسة، عزيزي

44
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
‫كم هو فاتن!

45
00:03:36,175 --> 00:03:39,553
‫اعترفي، إنه درجة أعلى
‫من رواية لـ"جاكي كولينز"

46
00:03:39,720 --> 00:03:43,766
‫- كله بذيء ومن دون جوهر
‫- لم أعلم أنك تعرف أعمال "جاكي"

47
00:03:43,933 --> 00:03:46,185
‫أعني لا تخجل أو ما شابه

48
00:03:46,644 --> 00:03:51,565
‫لا تغيّري الموضوع ولا تحاولي
‫أن تلهيني بلعبك بشعرك

49
00:03:51,732 --> 00:03:55,986
‫- أنا أعرف أساليبك يا "بوتر"
‫- أعتذر

50
00:03:56,904 --> 00:03:58,822
‫قل لي مجدداً عما كنا نتكلّم الان؟

51
00:03:58,989 --> 00:04:01,825
‫أريدك أن تعترفي فقط أنّ السبب
‫الوحيد لاعجابك بكتاب الاستاذ "وايلدر"

52
00:04:01,992 --> 00:04:04,036
‫هو أنك تظنين أنه وسيم

53
00:04:05,704 --> 00:04:07,998
‫لكن لا أستطيع
‫لانّ ذلك غير صحيح

54
00:04:08,207 --> 00:04:10,459
‫من الواضح بشكل مؤلم
‫أنك لا تحب كتابه لسبب واحد

55
00:04:10,626 --> 00:04:13,170
‫وهو أنك تعتقد أنه يؤثر
‫في سحرك مع الفتيات

56
00:04:13,420 --> 00:04:16,882
‫في الواقع، هذا يظهر أنك لا تعرفينني
‫جيداً، لا أملك سحراً أبداً

57
00:04:18,884 --> 00:04:20,678
‫أظنّ أنّ لديك القليل

58
00:04:22,888 --> 00:04:25,766
‫- إذاً أيمكنني أن أطرح سؤالًا؟
‫- تفضّل

59
00:04:26,225 --> 00:04:30,229
‫حسناً، ليلة الجمعة، إلّا إذا كنت
‫منشغلة وأعرف أننا ما زلنا الاثنين

60
00:04:30,479 --> 00:04:34,858
‫لكن تعلمين، أحياناً يخطّط الناس
‫لرحلة أو ما شابه باكراً، إذاً...

61
00:04:35,025 --> 00:04:38,904
‫- "أليوت"؟
‫- هل تريدين ربما أن تشاهدي شيئاً؟

62
00:04:39,071 --> 00:04:42,574
‫أو تتناولي شيئاً معي؟

63
00:04:42,992 --> 00:04:44,743
‫تودّ الخروج لتناول العشاء ومشاهدة فيلم؟

64
00:04:44,910 --> 00:04:48,831
‫نوعاً ما، لكن بدا العشاء
‫والفيلم كموعد، تعرفين؟

65
00:04:48,998 --> 00:04:53,752
‫وهكذا تعرفين، بدا بالنسبة إليّ الامر
‫أفضل في عقلي

66
00:04:55,796 --> 00:05:00,092
‫أودّ جداً أن أتناول
‫وأشاهد شيئاً معك يوم الجمعة

67
00:05:00,259 --> 00:05:01,760
‫حقاً؟

68
00:05:02,970 --> 00:05:04,096
‫هل أقاطع شيئاً؟

69
00:05:04,263 --> 00:05:06,265
‫- أيوجد أناس عراة هنا؟
‫- لا

70
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
‫هذا مؤسف

71
00:05:08,809 --> 00:05:12,271
‫عجباً، عجباً، تبدو أنيقاً

72
00:05:12,479 --> 00:05:15,482
‫هل أرى بعض المنتجات
‫في شعرك؟ أتستخدم المثبّت؟

73
00:05:15,649 --> 00:05:17,276
‫تعرفين، هذه إشارتي للمغادرة

74
00:05:17,776 --> 00:05:19,611
‫- أراك في الصف؟
‫- حسناً

75
00:05:19,778 --> 00:05:20,821
‫إلى اللقاء "أودري"

76
00:05:27,995 --> 00:05:30,080
‫حصل شخص على حبيب

77
00:05:30,330 --> 00:05:33,917
‫"أودري"، لن تنجح أساليب
‫المدرسة الابتدائية للسخرية هذه المرة

78
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
‫من حصل على حبيب؟

79
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
‫- "جوي" حصلت على حبيب
‫- حسناً، حسناً

80
00:05:36,420 --> 00:05:38,839
‫دغدغيني مرة بعد
‫أقسم إنني سأعضّك

81
00:05:39,006 --> 00:05:42,217
‫جدياً "جوي"، ماذا يجري
‫بينك وبين الشاب اللطيف؟

82
00:05:42,384 --> 00:05:44,344
‫هل هو بديلك في المسرحية أم ماذا؟

83
00:05:45,095 --> 00:05:49,767
‫أولًا يدعى "أليوت"
‫وهو ليس حبيبي، ليس لديّ حبيب

84
00:05:49,933 --> 00:05:53,771
‫ونحن نتعرّف إلى بعضنا البعض فقط

85
00:05:54,021 --> 00:05:57,941
‫- لكنه يعجبك
‫- وماذا لو لن يعجبني؟ فهو...

86
00:05:58,108 --> 00:05:59,985
‫- شاب لطيف
‫- شاب لطيف

87
00:06:02,154 --> 00:06:03,197
‫إلى اللقاء

88
00:06:30,015 --> 00:06:33,102
‫نعم! نعم!

89
00:06:35,604 --> 00:06:38,148
‫لماذا أشعر أنّ جميع الشبان
‫ينظرون إليّ؟

90
00:06:39,149 --> 00:06:41,735
‫في الواقع
‫هذا لانّ جميع الشبان ينظرون إليك

91
00:06:44,655 --> 00:06:48,617
‫اسمع، بقدر ما تمنّيت
‫أن أكون ساعي بريدك الخاص

92
00:06:48,784 --> 00:06:52,204
‫أشعر أنه حان الوقت لان تعيد توجيه
‫بريدك بالطريقة القديمة الطراز

93
00:06:52,371 --> 00:06:55,165
‫- شكراً "جن"، سأفعل ذلك اليوم
‫- حسناً

94
00:06:55,374 --> 00:07:00,712
‫وصلتك هذه الرسالة وتبدو رسمية
‫نوعاً ما، إنها من الجامعة لذا أظنّ...

95
00:07:06,718 --> 00:07:10,180
‫- هيا، تريدين أن تلعبي؟
‫- "جاك"، أنت تحت المراقبة الاكاديمية

96
00:07:11,181 --> 00:07:12,808
‫طبعاً "جن"
‫تستطيعين أن تقرأي بريدي

97
00:07:12,975 --> 00:07:14,434
‫- ليس لديّ مشكلة مع ذلك
‫- أنا آسفة

98
00:07:14,685 --> 00:07:16,603
‫لكن يا إلهي، ماذا حدث؟
‫ما كانت علامتك؟

99
00:07:16,770 --> 00:07:18,230
‫- رسبت في بعض الصفوف
‫- بعض؟!

100
00:07:18,397 --> 00:07:19,398
‫ليست مشكلة كبيرة
‫سأعوّضها هذا الفصل

101
00:07:19,606 --> 00:07:22,276
‫- عندما يخضعونك للمراقبة الاكاديمية
‫- "جن"!

102
00:07:22,442 --> 00:07:24,778
‫تستطيعين أن تلعبي أو أن تذهبي

103
00:08:06,028 --> 00:08:07,654
‫الخميس، صحيح؟

104
00:08:11,325 --> 00:08:13,660
‫مرحباً! "داوسون ليري"

105
00:08:17,080 --> 00:08:19,416
‫- "أوليفر"، صحيح؟
‫- كأنك لا تتذكّر

106
00:08:27,090 --> 00:08:30,761
‫إذاً أنت هنا، اخترت، عظيم

107
00:08:30,928 --> 00:08:32,721
‫- شكراً على النصيحة
‫- لا داعي للشكر

108
00:08:33,055 --> 00:08:35,098
‫دعني الان أعلمك عن الاساسيات
‫في كلّيتنا الصغيرة

109
00:08:35,265 --> 00:08:36,892
‫- رائع، سمعت أنّ...
‫- الفتاة مع الضفائر؟

110
00:08:37,059 --> 00:08:39,978
‫تزعم أنها مارست الجنس مع "تارانتينو"
‫وكأنّ ذلك إنجازاً، صحيح؟

111
00:08:41,188 --> 00:08:43,857
‫- أعتقد أنها سمعتك
‫- الان هذا الشاب مع البيريه؟

112
00:08:44,024 --> 00:08:46,193
‫مدير تصوير مذهل
‫يشبه "بيكاسو" بإضاءته

113
00:08:46,360 --> 00:08:49,029
‫لكن للاسف غروره بحجم بلد صغير

114
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
‫مرحباً، أنا جديد هنا

115
00:08:52,074 --> 00:08:57,037
‫الان هذا الشاب فوق كتب وأخرج
‫أسوأ قطعة نفاية أصدرتها كلّية إخراج

116
00:08:57,204 --> 00:09:00,332
‫تعرف ماذا؟ "أوليفر"
‫سأعرّف عن نفسي بمفردي

117
00:09:00,499 --> 00:09:02,501
‫حسناً، لا عليك، افعل ما يريحك

118
00:09:08,757 --> 00:09:11,510
‫لمن يستمع الان
‫ويتوقّع أن يسمع "نيك درايك"

119
00:09:11,760 --> 00:09:14,596
‫تأقلموا يا جماعة
‫أنا أقوم بذلك منذ أسابيع

120
00:09:15,055 --> 00:09:19,977
‫أنا "جن لندلي" وأنا هنا أجيب
‫عن أيّ سؤال تطرحونه عن مسائل القلب

121
00:09:20,560 --> 00:09:22,020
‫أو الاعضاء التناسلية

122
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
‫المتصل الاول، أنت على الهواء

123
00:09:24,314 --> 00:09:27,901
‫مرحباً "جن"، أنا "أودري ليدل"
‫وهذا سؤالي لليوم

124
00:09:28,068 --> 00:09:29,736
‫لماذا يفعل الرجال المستحيل
‫ليحصلوا على رقم هاتفك

125
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
‫لكن عندما يحصلون عليه
‫لا يستخدمونه بشكل صحيح؟

126
00:09:31,780 --> 00:09:32,990
‫لماذا يتّصلون فقط
‫عندما يريدون ممارسة الجنس؟

127
00:09:33,156 --> 00:09:35,575
‫وعلى الهامش، من أين أتت العبارة
‫اتصال على المؤخرة؟

128
00:09:35,826 --> 00:09:39,371
‫أقصد إذا مؤخرة تعني الجنس
‫فلماذا لا يقول الناس لنمارس المؤخرة؟

129
00:09:40,539 --> 00:09:44,209
‫أولًا... أريد أن أكّرّر "أودري"
‫لا ضرورة لان تستعملي اسمك الكامل

130
00:09:44,376 --> 00:09:47,754
‫كلما تتصلين بالبرنامج
‫لانه من المفترض أن يكون سرياً

131
00:09:47,921 --> 00:09:49,756
‫نعم، لكن ليس لديّ أيّ شيء
‫لاخفائه، عزيزتي

132
00:09:49,923 --> 00:09:53,885
‫ثانياً، أيها المتصلون، ليس من الضروري
‫أن تتعلّق أسئلتكم بمسائل جنسية

133
00:09:54,052 --> 00:09:56,888
‫هناك أمور أكثر
‫في الحياة غير المؤخرة

134
00:09:57,139 --> 00:10:01,476
‫هناك الحب والرومنسية والحنان

135
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
‫هل انتهيت من إعلان
‫الخدمة العامة؟ عظيم

136
00:10:04,187 --> 00:10:07,107
‫حسناً، هذا ما حصل ليلة السبت
‫كنت أنتعل جزمتي الـ"فين بايكر" الجديدة

137
00:10:07,274 --> 00:10:09,943
‫كنت أنيقة، التقيت برجل
‫لنسمّه وجه المؤخرة

138
00:10:10,235 --> 00:10:13,405
‫"أودري"، سأوقفك الان
‫لانني أعرف مسبقاً ما الخطب

139
00:10:13,572 --> 00:10:14,614
‫أحقاً تعرفين؟

140
00:10:14,865 --> 00:10:18,702
‫كنت تسبحين في طاقة سلبية
‫لقد خسرت الحب

141
00:10:18,910 --> 00:10:21,079
‫- خسرت ماذا؟
‫- الحب

142
00:10:21,371 --> 00:10:23,498
‫ويجب أن تعثري عليه وتغذيه

143
00:10:23,790 --> 00:10:29,087
‫ويجب أن تحتسي كوب شاي وتتشاركي
‫الضحك مع رجل يستحق أن تحبيه

144
00:10:29,254 --> 00:10:31,423
‫تريدينني أن أحتسي الشاي
‫مع رجل جدير؟

145
00:10:31,590 --> 00:10:34,426
‫لا أريد أن أراك تقفلين الباب
‫في وجه الاحتمالات يا "أودري"

146
00:10:34,593 --> 00:10:36,345
‫أريد أن أراك تنفتحين

147
00:10:37,304 --> 00:10:40,182
‫- اسمحي لاشعة الشمس بالدخول
‫- حسناً، أعتذر

148
00:10:40,349 --> 00:10:42,434
‫كنت أريد أن أتكلّم
‫مع "جنيفر لندلي"

149
00:10:42,601 --> 00:10:44,644
‫المتصل الثاني، أنت على الهواء

150
00:10:47,189 --> 00:10:49,566
‫مرحباً، ماذا يجري يا صاح؟
‫أتأتي لتلعب الفوتبول في الوحل معنا؟

151
00:10:49,858 --> 00:10:51,693
‫لا أستطيع، ستزورني سيدة لاحقاً

152
00:10:52,069 --> 00:10:54,821
‫بالحديث عن السيدات، سمعت
‫أنه أتت امرأة فاتنة صغيرة هذا الصباح

153
00:10:54,988 --> 00:10:56,865
‫- شقراء صغيرة القد
‫- نعم، كانت هذه "جن"

154
00:10:57,032 --> 00:10:59,284
‫قاتلة البهجة المتنقّلة
‫على فكرة، هي مرتبطة

155
00:10:59,451 --> 00:11:02,996
‫- ماذا؟ هل تجادلتما من جديد؟
‫- لا، أتت لتزعجني بشأن علامتي

156
00:11:03,163 --> 00:11:05,582
‫لماذا ستزعجك؟ ظننت أنّ رجلنا "ماكفي"
‫كان على قائمة الشرف في الثانوية

157
00:11:05,999 --> 00:11:10,003
‫كنت كذلك، لكن أنا الان
‫تحت المراقبة الاكاديمية

158
00:11:10,379 --> 00:11:11,671
‫من قال لا يستطيع المرء
‫أن يتغيّر، صحيح؟

159
00:11:11,880 --> 00:11:14,716
‫يا صاح، أنت تحت المراقبة
‫هذا ليس جيداً

160
00:11:15,384 --> 00:11:17,844
‫- لا تقلق، سأعوّض ذلك هذا الفصل
‫- نعم، ستفعل ذلك

161
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
‫ترى، لا نقبل أن يرسب المبتدئون
‫في الفصل الاول، هذا يشوّه سمعتنا

162
00:11:21,181 --> 00:11:23,850
‫سيزعجني العميد كثيراً
‫ولا أحتاج إلى ذلك

163
00:11:24,059 --> 00:11:25,310
‫قلت لك إنني سأعوّض ذلك، حسناً؟

164
00:11:25,477 --> 00:11:27,187
‫- لا ضرورة لان تقلق
‫- آمل ذلك

165
00:11:27,354 --> 00:11:29,398
‫ربما يجب أن تدرس
‫بدل أن تلعب الفوتبول

166
00:11:29,564 --> 00:11:30,857
‫لدينا امتحان في علم الاجتماع
‫قريباً، صحيح؟

167
00:11:31,024 --> 00:11:32,025
‫لا أراك تدرس

168
00:11:32,192 --> 00:11:34,486
‫هذا لانني لست
‫تحت المراقبة الاكاديمية

169
00:11:51,878 --> 00:11:53,922
‫- ما هذا؟
‫- هذا نصّي الجديد

170
00:11:54,673 --> 00:11:58,718
‫- رائع، تريد أن أقرأه؟
‫- أفضل من ذلك، أريد أن تخرجه

171
00:11:59,428 --> 00:12:01,763
‫أنا... لا، لا أنا لا أستطيع
‫لا أبحث عما أخرجه الان

172
00:12:01,972 --> 00:12:04,975
‫لا، لا، لا، اقرأه ثم نتحدّث

173
00:12:06,893 --> 00:12:09,396
‫- مصنّف رائع
‫- شكراً

174
00:12:24,327 --> 00:12:26,413
‫ما رأيك في الطعام الهندي؟

175
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
‫- اعذرني؟
‫- لنهار الجمعة

176
00:12:29,416 --> 00:12:31,543
‫يعاني بعض الناس مشكلة
‫مع الكري، لست بينهم

177
00:12:31,710 --> 00:12:34,421
‫لكن إذا لا تستسيغين
‫خبز النان فما الهدف؟

178
00:12:35,046 --> 00:12:36,173
‫أنت غريب جداً

179
00:12:36,339 --> 00:12:39,176
‫- هل أنا غريب كثيراً؟
‫- لا، سأعلمك بالمستجدات

180
00:12:39,384 --> 00:12:41,344
‫- أنتما الاثنين تأخرتما على صفي
‫- وأنت أيضاً

181
00:12:41,511 --> 00:12:43,597
‫نقطة جيدة، مرحباً "أليوت"

182
00:12:43,763 --> 00:12:45,640
‫مرحباً أستاذ

183
00:12:46,600 --> 00:12:49,394
‫- سأذهب الان
‫- حسناً، إلى اللقاء

184
00:12:50,729 --> 00:12:52,939
‫أنت، انتظري
‫لديّ أخبار عن "لازار"

185
00:12:54,024 --> 00:12:56,735
‫أخبار جيدة أو أخبار ستجبرني
‫على تصنيف الملفات طوال عطلة الاسبوع؟

186
00:12:57,068 --> 00:12:59,988
‫كم ينقلبون ضدي بسرعة
‫انتهينا، على الارجح أنت انتهيت

187
00:13:00,155 --> 00:13:02,407
‫أنا أخطّط للاستفادة من ثمار كدحك

188
00:13:02,574 --> 00:13:07,245
‫وأنشر مقالاتي في صحيفة غامضة
‫لن يقرأها أحد، حتى أمي

189
00:13:07,412 --> 00:13:10,790
‫- إذاً ماذا تقولين؟
‫- عن ماذا؟

190
00:13:13,460 --> 00:13:15,420
‫أتدري، بالنسبة إلى أستاذ
‫في اللغة الانكليزية، لا تتكلّم جيداً

191
00:13:15,587 --> 00:13:18,590
‫عشاء ليلة الجمعة، سأصحبك لنحتفل
‫هل هذا كان أفضل؟

192
00:13:18,757 --> 00:13:19,841
‫- أفضل بكثير
‫- جيد

193
00:13:20,091 --> 00:13:22,093
‫سيكون الامر فاخراً
‫لذا ارتدي أفضل جينز لديك

194
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
‫- ليست مشكلة، سأذهب
‫- عظيم

195
00:13:24,513 --> 00:13:26,431
‫والان تأخرت رسمياً على صفّي

196
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
‫ماذا سنفعل بك يا "جوي بوتر"؟

197
00:13:32,771 --> 00:13:34,147
‫ليلة الجمعة

198
00:13:49,704 --> 00:13:51,623
‫إذاً هل ستتكلّم مع "أوليفر" اليوم؟

199
00:13:51,790 --> 00:13:54,793
‫- تقوم بتأجيله منذ أسبوع
‫- أعرف، أعرف

200
00:13:55,377 --> 00:13:58,505
‫- أعني، هل نصّه سيّىء إلى هذا الحد؟
‫- لا، لم أكرهه على الاطلاق

201
00:13:58,672 --> 00:14:02,300
‫يوجد الكثير من الاشياء الجيدة
‫لديّ بعض الافكار لتحسينه

202
00:14:02,467 --> 00:14:03,468
‫بالطبع

203
00:14:03,635 --> 00:14:06,221
‫لكن لا جدوى من أن أتورّط
‫لانني لن أخرجه، لذا...

204
00:14:06,388 --> 00:14:08,723
‫لا أفهم لما لا؟
‫أعني إذا النص ليس سيئاً؟

205
00:14:08,890 --> 00:14:10,308
‫لكنه ليس نصي

206
00:14:10,475 --> 00:14:13,144
‫أقصد أنني لا أعلم
‫كيف أخرج كلمات الاخرين

207
00:14:13,311 --> 00:14:14,521
‫لا أريد ذلك حتى
‫أريد أن أخرج أعمالي

208
00:14:14,688 --> 00:14:19,901
‫هذا جيد، إذاً هل لديك
‫أيّ نص غير منتج لم أسمع عنه؟

209
00:14:21,820 --> 00:14:22,821
‫ليس هذا الموضوع

210
00:14:23,029 --> 00:14:25,407
‫الموضوع الان هو أنني
‫لا أريد أن أخرج شيئاً الان

211
00:14:25,574 --> 00:14:28,660
‫مشروع مثل هذا سيسيطر على حياتك
‫وبدأت حياتي تصبح طبيعية

212
00:14:28,827 --> 00:14:30,829
‫أتعرفين؟ لست جاهزاً
‫لهذا النوع من الالتزام لفيلم

213
00:14:31,037 --> 00:14:33,832
‫- خاصةً وأنه فيلم غيري
‫- أفهم

214
00:14:38,837 --> 00:14:41,631
‫أنا أعرف ماذا تفعلين
‫لقد تعالجت من قبل وأنا أعلم الحيل

215
00:14:42,716 --> 00:14:45,093
‫حسناً، كصديقة داعمة

216
00:14:45,343 --> 00:14:48,763
‫يجب أن أقول لك عندما تكون لديك
‫هذه النظرة في عينيك و...

217
00:14:48,930 --> 00:14:51,891
‫- لديك تألّق
‫- أو ربما هذا فقط لانني معك

218
00:14:52,183 --> 00:14:56,062
‫بطبيعة الحال، أنا أساهم في التألّق
‫لكنني لا آخذ المفخرة الكاملة للتألق

219
00:14:57,314 --> 00:15:00,275
‫"داوسون"، أعجبك هذا السيناريو
‫فلماذا لا نتحدّث فقط معه؟

220
00:15:00,442 --> 00:15:05,447
‫- لماذا لا نرى ما لديه ليقوله؟
‫- سأفكّر في ذلك

221
00:15:07,824 --> 00:15:10,952
‫حسناً، يجب أن أذهب، يريد منتجي
‫أن يتحدّث معي قبل البرنامج

222
00:15:11,202 --> 00:15:13,580
‫- حسناً، ما زلنا سنتناول الغداء معاً؟
‫- بالتأكيد

223
00:15:13,747 --> 00:15:14,789
‫رائع

224
00:15:16,249 --> 00:15:17,834
‫تعال إلى هنا

225
00:15:30,847 --> 00:15:34,142
‫استخدام سيارة واحدة للذهاب
‫إلى العمل كان خطأ، وأرى ذلك الان

226
00:15:35,685 --> 00:15:40,523
‫لا تنزعج، لقد انتهيت
‫على أية حال

227
00:15:40,690 --> 00:15:43,652
‫لا يمكننا أن نذهب قبل أن نساعد
‫"جوي" في معضلتها الصغيرة

228
00:15:43,860 --> 00:15:46,029
‫- ما المعضلة؟
‫- لا شيء

229
00:15:46,237 --> 00:15:48,657
‫- حدّدت "جوي" موعدين في ليلة واحدة
‫- "أودري"؟

230
00:15:48,865 --> 00:15:51,493
‫عندما تجحظ عيناي هكذا
‫ماذا يعني هذا في عالمك؟

231
00:15:51,660 --> 00:15:53,828
‫تتصرّفين مثل "مارشيا برايدي"، "جوي"

232
00:15:53,995 --> 00:15:55,538
‫إذاً قولي لي
‫من هما المتباريان المحظوظان؟

233
00:15:55,705 --> 00:15:57,832
‫حسناً، وراء الباب رقم واحد
‫لدينا الشاب اللطيف

234
00:15:57,999 --> 00:16:01,753
‫- اسمه "أليوت"، بحق الله
‫- شاب لطيف مغرم جداً بـ"جوي"

235
00:16:01,920 --> 00:16:05,465
‫وسيم ومضحك ويرتدي كنزة بلا كمّين
‫وهذه شائبته الوحيدة حتى الان

236
00:16:05,632 --> 00:16:06,841
‫هذا أمر سيّىء
‫إذاً من خلف الباب رقم اثنين؟

237
00:16:07,008 --> 00:16:09,010
‫- أيمكننا ألّا نفعل هذا؟
‫- نعم، الاستاذ

238
00:16:09,219 --> 00:16:12,013
‫- الفاكهة المحرّمة، إذا صحّ التعبير
‫- ليس فاكهة، إنه أستاذي

239
00:16:12,222 --> 00:16:15,600
‫وهذا ليس موعداً إنه نشاط
‫مجموعة أكاديمي مع كامل...

240
00:16:16,601 --> 00:16:19,646
‫ماذا؟ لكن هذا لا يعني أنه لا يستطيع
‫أن ينتهي بظروف موعد

241
00:16:19,813 --> 00:16:21,731
‫وأذرعتكما ملتفّة حولكما مثل الحبار

242
00:16:21,940 --> 00:16:24,943
‫صورة جميلة يا "أودري"
‫ولكن لا أفكّر فيها

243
00:16:27,404 --> 00:16:29,447
‫وإذا كان عليّ إلغاء
‫موعدي مع "أليوت"

244
00:16:29,614 --> 00:16:32,033
‫فسيكون ذلك فقط
‫لتحسين مسيرتي الاكاديمية

245
00:16:33,868 --> 00:16:34,869
‫صحّحيني إذا كنت مخطئاً

246
00:16:35,036 --> 00:16:36,830
‫ولكن ألست بالفعل في الطليعة
‫في مسيرتك الاكاديمية؟

247
00:16:36,996 --> 00:16:41,376
‫- ما ينقصك هو حياة اجتماعية، صحيح؟
‫- لديّ حياة اجتماعية

248
00:16:42,794 --> 00:16:45,296
‫ما هذا؟ تخالط اجتماعي

249
00:16:45,463 --> 00:16:48,299
‫حسناً، اسمعي، أنا أوافق
‫على أن تواعدي الاستاذ الرائع

250
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
‫نعم، لقد اختبرت ذلك سابقاً
‫هذا جيد

251
00:16:50,343 --> 00:16:52,387
‫ولكن بصراحة
‫لا أعتقد أنّ لديك الشجاعة

252
00:16:52,554 --> 00:16:55,765
‫وذلك لا بأس به لانّ الشاب اللطيف
‫يملك صفات الحبيب بالتأكيد

253
00:16:55,932 --> 00:16:58,226
‫مما يعني أنه لا يوجد سبب
‫لعدم الخروج معه

254
00:16:58,393 --> 00:16:59,811
‫- إلّا إذا...
‫- إلّا إذا...

255
00:16:59,978 --> 00:17:02,939
‫- إلّا إذا ماذا؟
‫- إلّا إذا لست مستعدة لحبيب بعد

256
00:17:06,401 --> 00:17:10,739
‫- لماذا لن أكون جاهزة للحبيب؟
‫- الاحباء يتطلّبون وقتاً طويلًا

257
00:17:10,905 --> 00:17:13,575
‫ويعتقد بعض الناس أنهم مستعدون
‫لكن لا يكونون كذلك

258
00:17:13,742 --> 00:17:17,871
‫ليس مجرّد الذهاب لتناول العشاء أحياناً
‫وممارسة الجنس بعد ذلك

259
00:17:18,037 --> 00:17:19,789
‫- ليس كذلك؟
‫- لا!

260
00:17:19,956 --> 00:17:22,584
‫إنه التخلّي عن دفاعك، أتعلمين؟

261
00:17:22,876 --> 00:17:27,380
‫واجتياز مرحلة الاحاديث التافهة والسماح
‫لنفسك أن تكوني حميمة مع شخص جديد

262
00:17:27,672 --> 00:17:32,051
‫- هل أنت متأكدة فعلًا أنك مستعدة؟
‫- نعم، 100 جاهزة

263
00:17:32,719 --> 00:17:35,972
‫حسناً، عظيم، إذاً أعتقد أنه عليك
‫أن تخرجي الليلة مع الشاب اللطيف

264
00:17:37,599 --> 00:17:39,893
‫- حسناً، دعينا نذهب
‫- إلى اللقاء

265
00:17:49,027 --> 00:17:50,737
‫- مرحباً، "ماكفي"
‫- مرحباً

266
00:17:51,237 --> 00:17:54,157
‫- إذاً، ماذا فوّتّ؟
‫- ليس الكثير، استلمنا نتائج الامتحان

267
00:17:54,365 --> 00:17:55,992
‫حقاً؟ كيف أبليت؟

268
00:17:57,577 --> 00:18:00,580
‫- جيد، جيد!
‫- نعم، أنا سعيد بأنك توافق

269
00:18:00,747 --> 00:18:04,918
‫مهلًا، اسمع، لم أقصد
‫أن أوبّخك من قبل، كنت أساعدك

270
00:18:05,084 --> 00:18:07,462
‫- تعرف أنني أدعمك، أليس كذلك؟
‫- حقاً؟

271
00:18:07,629 --> 00:18:10,048
‫لانني شعرت وكأنك لا تدعمني
‫شعرت أنك تضغطني

272
00:18:10,298 --> 00:18:11,800
‫إذاً أنت أخطأت في الفهم

273
00:18:12,300 --> 00:18:15,345
‫ما رأيك في أن نصحّح ذلك الليلة؟
‫تعلم، نحتفل بإنجازك

274
00:18:15,512 --> 00:18:18,515
‫- ما رأيك؟
‫- نعم، حسناً، يبدو جيداً

275
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
‫- موافق؟
‫- نعم

276
00:18:19,849 --> 00:18:20,850
‫- دعنا نذهب نخبر الشبان
‫- حسناً

277
00:18:21,100 --> 00:18:24,896
‫ومن أخرج فيلم الخوف والرغبة
‫من مكتبة الفيديو

278
00:18:25,063 --> 00:18:27,482
‫يرجى إعادته حتى يتمكّن الاخرون
‫من إنهاء فروضهم؟

279
00:18:27,649 --> 00:18:30,443
‫- هذا ظريف
‫- هذا كل شيء

280
00:18:30,610 --> 00:18:33,154
‫- كان هدية
‫- سأراكم يوم الاثنين

281
00:18:36,533 --> 00:18:38,368
‫هل قرأت نصي أم بعد؟

282
00:18:38,535 --> 00:18:41,120
‫- "أوليفر"... نعم
‫- عظيم!

283
00:18:44,082 --> 00:18:47,335
‫لديّ الجدول الزمني الاولي
‫للتصوير، إنه مرن

284
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
‫تعرف "أوليفر"
‫لا أستطيع، أنا آسف

285
00:18:51,714 --> 00:18:52,966
‫لا يمكنك إخراجه؟

286
00:18:53,132 --> 00:18:58,054
‫لماذا؟ كيف؟ عليك القيام بذلك
‫"داوسون"، أنت الوحيد الذي يستطيع

287
00:18:58,513 --> 00:19:00,181
‫إنني أشعر بالاطراء

288
00:19:01,057 --> 00:19:04,561
‫- ولكن... إنها معقدة
‫- ماذا؟ القصة؟

289
00:19:04,727 --> 00:19:05,728
‫من المفترض أن تكون كذلك

290
00:19:05,895 --> 00:19:08,565
‫ألم تفهم الارتجاعات الفنية؟
‫ألم تكن واضحة بما فيه الكفاية؟

291
00:19:08,731 --> 00:19:10,984
‫لا، لا... ليس هذا ما قصدته

292
00:19:13,862 --> 00:19:17,407
‫على الرغم من أنني لا أعتقد
‫أنك تحتاج إلى الارتجاعات

293
00:19:17,574 --> 00:19:20,368
‫استخدمتها كسند، أعتقد أنه يمكن
‫أن تخبر القصة من دونها

294
00:19:22,829 --> 00:19:25,874
‫- أكانت هذه ملاحظة؟
‫- بالتأكيد

295
00:19:26,457 --> 00:19:31,421
‫- هل لديك ملاحظات عن نصّي؟
‫- البعض، نعم

296
00:19:33,631 --> 00:19:36,426
‫- حسناً، دعنا نذهب
‫- إلى أين؟

297
00:19:36,885 --> 00:19:39,512
‫- لتناول الغداء
‫- لكن لديّ مشاريع مع حبيبتي

298
00:19:39,721 --> 00:19:41,389
‫واجلب ملاحظاتك

299
00:19:44,517 --> 00:19:45,518
‫حسناً

300
00:19:45,685 --> 00:19:48,479
‫- هذا أمر لا يصدّق أبداً
‫- نعم، أعرف

301
00:19:48,688 --> 00:19:50,565
‫إذا وجدك "داني" هنا فسيطردني

302
00:19:51,441 --> 00:19:53,818
‫كيف يمكنهم أن يعتقدوا
‫أنني فقدت حدّتي؟

303
00:19:53,985 --> 00:19:56,696
‫أنا لست سوى حادة، "بايسي"
‫أنا حادة مثل الشفرة، عزيزي

304
00:19:56,863 --> 00:19:58,948
‫ولكن أنت هنا تتناولين الزينة

305
00:19:59,866 --> 00:20:01,534
‫- إذاً ما هي المشكلة؟
‫- لا أعرف

306
00:20:01,701 --> 00:20:04,996
‫اتصل بي منتجي وقال إنّ برامجي
‫هذا الاسبوع كانت فظيعة

307
00:20:05,413 --> 00:20:09,250
‫وإذا لم أفعل الاشياء مثل قبل
‫فسيلغون برنامجي

308
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
‫- قبل ماذا؟
‫- لا أعرف قبل ماذا، قبل...

309
00:20:15,548 --> 00:20:17,133
‫أنا و"داوسون"

310
00:20:18,593 --> 00:20:21,429
‫- وتفترق الغيوم
‫- ولكن لا معنى لذلك إطلاقاً

311
00:20:21,596 --> 00:20:23,556
‫لانني كنت بائسة حينها
‫وأنا سعيدة الان

312
00:20:23,723 --> 00:20:25,475
‫هذا منطقي تماماً بالنسبة إليّ
‫لا أحد يحب الناس السعداء

313
00:20:25,642 --> 00:20:27,810
‫ولكن... إذا كان لديك سؤال
‫عن العلاقات

314
00:20:27,977 --> 00:20:31,731
‫ألن تفضّل التحدّث مع شخص
‫في علاقة صحية ومحبة؟

315
00:20:31,898 --> 00:20:32,899
‫بحق الجحيم، لا

316
00:20:33,066 --> 00:20:35,234
‫أنا أفضّل دوماً الحصول على نصيحتي
‫من أناس مختلّين أكثر مني

317
00:20:35,485 --> 00:20:38,655
‫- هكذا أشعر بالرضى عن حياتي
‫- حسناً، حسناً

318
00:20:38,821 --> 00:20:40,073
‫حسناً، إذا كان هذا ما يريده الناس

319
00:20:40,239 --> 00:20:43,159
‫إذا كانوا يريدون أن أكون سيئة وساخرة
‫فيمكن أن أفعل ذلك

320
00:20:43,618 --> 00:20:45,828
‫أنا فقط بحاجة إلى شيء ليساعدني

321
00:20:47,830 --> 00:20:50,249
‫- "بايسي"، قل شيئاً مثيراً للاشمئزاز
‫- بالطبع

322
00:20:50,458 --> 00:20:52,877
‫هل تفضّلين شيئاً جنسانياً
‫أو مبتذلًا ببساطة؟

323
00:20:53,044 --> 00:20:54,087
‫انتظر

324
00:20:56,214 --> 00:20:57,507
‫آلو؟!

325
00:21:00,969 --> 00:21:03,137
‫مرحباً يا عزيزي الصغير

326
00:21:04,263 --> 00:21:06,474
‫ستطردين بالطبع

327
00:21:18,111 --> 00:21:21,280
‫مرحباً، إنني أتساءل
‫إذا كانت الساعة 7 باكرة جداً

328
00:21:21,531 --> 00:21:24,200
‫أعلم أننا قلنا 7:30
‫ولكن كنت أخشى أننا قد نفوّت الفيلم

329
00:21:26,536 --> 00:21:29,706
‫في الواقع، "أليوت"، أنا...
‫كنت على وشك الاتصال بك

330
00:21:29,872 --> 00:21:33,167
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كل شيء جيد

331
00:21:34,669 --> 00:21:37,171
‫أعتقد أنني قد أكون أصبت بشيء

332
00:21:42,510 --> 00:21:47,223
‫وأردت أن أنتظر لارى كيف أشعر
‫تعلم، لانني أردت حقاً الذهاب الليلة

333
00:21:47,598 --> 00:21:51,602
‫- صحيح، بالطبع
‫- ولكن حلقي يؤلمني و...

334
00:21:52,854 --> 00:21:56,816
‫- في الواقع، لا أريد أن تمرضي
‫- وأنا لا أريد أن أعديك

335
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
‫نعم، ذلك أيضاً

336
00:22:03,614 --> 00:22:06,617
‫إذاً على أية حال
‫أعتقد أنه من الافضل إذا...

337
00:22:06,784 --> 00:22:09,120
‫بقيت في المنزل
‫وخلدت إلى النوم باكراً

338
00:22:09,912 --> 00:22:12,582
‫نعم، وهذا بالتأكيد الشيء الصحيح
‫الذي ينبغي القيام به

339
00:22:13,791 --> 00:22:16,169
‫آسفة، حصل هذا في اللحظة الاخيرة

340
00:22:16,377 --> 00:22:18,838
‫لا يمكنك أن تعلمي
‫أنك ستمرضين، أليس كذلك؟

341
00:22:20,006 --> 00:22:23,176
‫يجب أن تحصلي على بعض الراحة
‫وتشربي الكثير من السوائل

342
00:22:24,052 --> 00:22:26,721
‫ربما يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى
‫في وقت آخر أو ما شابه

343
00:22:26,888 --> 00:22:30,141
‫- بالطبع
‫- حسناً، عظيم

344
00:22:30,641 --> 00:22:34,020
‫آمل أن تتحسّني، إلى اللقاء

345
00:23:11,432 --> 00:23:12,892
‫لا تزالين ترتدين صدرية للمراهقات

346
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
‫لماذا قد تكون عملية تكبير الصدر
‫الخيار الصحيح لك؟

347
00:23:18,022 --> 00:23:20,066
‫يا للهول، ليس لديّ أيّ شيء

348
00:23:22,443 --> 00:23:24,612
‫لكن يعجبني هذا الحذاء

349
00:23:28,741 --> 00:23:30,660
‫- حسناً، هذه ليست لي
‫- لقد فقدت حدّتي

350
00:23:30,827 --> 00:23:33,955
‫أنا على وشك أن أفقد برنامجي
‫والامر كله بسببك

351
00:23:34,372 --> 00:23:37,625
‫- كيف بالضبط؟
‫- حسناً لانه... لانك جعلتني سعيدة

352
00:23:37,792 --> 00:23:41,254
‫والان أنا مملة، أنا سعيدة
‫وأنا مملة، هل أنت فخور بنفسك؟

353
00:23:43,131 --> 00:23:45,216
‫تبدين ظريفة جداً
‫مع مجلة "بنتهاوس" في حضنك

354
00:23:45,383 --> 00:23:48,761
‫- "داوسون"، هذا أمر جدّيّ، هذه مشكلة
‫- لديّ مشكلة أفضل

355
00:23:49,011 --> 00:23:51,013
‫يريد "أوليفر" أن يتناول العشاء معنا

356
00:23:51,180 --> 00:23:54,308
‫- ماذا؟ لقد أمضيت النهار بطوله معه
‫- أعرف، أعرف

357
00:23:54,475 --> 00:23:58,020
‫ولكننا لم نراجع فعلًا الملاحظات
‫لقد راجعنا حوالى نصف النص فقط

358
00:23:58,646 --> 00:24:00,648
‫- حبيبي، ستخرج الفيلم؟
‫- لا...

359
00:24:00,815 --> 00:24:05,486
‫لم أقرّر بعد حقاً
‫ولكن على الارجح لا

360
00:24:06,821 --> 00:24:09,740
‫حسناً، إذاً، لا أفهم لماذا عليه
‫أن يأتي لتناول العشاء معنا

361
00:24:09,907 --> 00:24:13,244
‫ليس عليه، قرّري فقط
‫وسأقول له أن ينسى العشاء

362
00:24:15,955 --> 00:24:20,334
‫- لا، لا بأس، يمكنه أن يأتي
‫- أسمعت؟ قلت لك إنها لن تمانع

363
00:24:21,711 --> 00:24:24,297
‫مجلّات إباحية، جميل

364
00:24:25,923 --> 00:24:28,801
‫حسناً، حسناً، سوف...

365
00:24:31,220 --> 00:24:33,806
‫- قلت له أن ينتظر في الطبقة السفلية
‫- عظيم

366
00:24:36,851 --> 00:24:38,936
‫أبكرت في الشرب، أليس كذلك؟

367
00:24:39,312 --> 00:24:41,439
‫لا نسمّيها الساعة السعيدة
‫عبثاً، صحيح؟

368
00:24:41,731 --> 00:24:45,109
‫مهلًا، رويدك على فتانا
‫مرّ بأسبوع عصيب؟

369
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
‫- حقاً؟
‫- المراقبة الاكاديمية؟

370
00:24:50,031 --> 00:24:51,741
‫من المريع أن نكون في موقعك

371
00:24:51,908 --> 00:24:54,535
‫وسمعت أيضاً أنّ "بلوسوم" وبّخك أيضاً

372
00:24:55,828 --> 00:24:59,290
‫- نعم؟ ممن سمعت ذلك؟
‫- لا أعرف، من الجميع، أعتقد

373
00:24:59,457 --> 00:25:01,125
‫من الصعب الحفاظ على سر
‫بين الاخوة، صحيح؟

374
00:25:01,709 --> 00:25:04,545
‫تعني أنه من الصعب عليكم
‫ألّا تمتنعوا عن أصدقائكم

375
00:25:04,879 --> 00:25:08,925
‫مهلًا، يجب أن نعرف موقفك
‫لنعرف إذا كنت ستطرد، هذا كل شيء

376
00:25:09,091 --> 00:25:10,676
‫ماذا؟ هي أخوية مشروطة الان؟

377
00:25:11,135 --> 00:25:13,179
‫نعم، نعم
‫هذا أمر جيد معرفته، شكراً

378
00:25:13,346 --> 00:25:16,015
‫هيا يا رجل، ما زلنا نحبّك
‫حتى لو كنت غبياً قليلًا

379
00:25:16,182 --> 00:25:20,144
‫سنقوم فقط... سنستخدم مقاطع لفظية
‫أقل معك، ما رأيك؟

380
00:25:29,695 --> 00:25:31,948
‫أعطني كأساً أخرى

381
00:25:42,541 --> 00:25:43,584
‫نعم

382
00:25:44,460 --> 00:25:49,548
‫إذاً هل تركت لكم ما يكفي من الوقت
‫للاستمتاع حقاً بليلة الجمعة؟

383
00:25:50,883 --> 00:25:54,220
‫هل فكّرتم أنه عندما اقترحتم العشاء
‫في الساعة 6 أنني لن أفهم؟

384
00:25:54,553 --> 00:25:57,556
‫نعم، حسناً، اذهبوا، اذهبوا
‫حفلة الجعة تنتظركم

385
00:25:57,848 --> 00:25:59,058
‫- شكراً جزيلًا
‫- شكراً

386
00:25:59,225 --> 00:26:00,309
‫على الرحب والسعة

387
00:26:00,518 --> 00:26:03,104
‫وأنت "جوي بوتر"، إلى أين تذهبين
‫في هذه الليلة الجميلة؟

388
00:26:04,021 --> 00:26:06,315
‫لا مكان، أعود فقط إلى المهجع

389
00:26:06,857 --> 00:26:08,943
‫حسناً، نسير في الاتجاه نفسه

390
00:26:12,530 --> 00:26:17,451
‫لا، أنت مخطىء، أنهيته في جلسة
‫واحدة ويجب أن يعني ذلك شيئاً

391
00:26:17,618 --> 00:26:19,620
‫نعم، فهذا يعني
‫أنني كتبت كتاباً للحمام

392
00:26:19,870 --> 00:26:23,374
‫- تنتهين منه قبل أن تدفقي الماء
‫- أنا جدية

393
00:26:23,916 --> 00:26:26,794
‫أعتقد أنّ القصة كانت صادقة ومعقّدة

394
00:26:28,045 --> 00:26:31,632
‫حسناً، ربما ليست معقّدة، لكنها مشوّقة

395
00:26:31,841 --> 00:26:35,177
‫أعني لا سيما الجزء المتعلّق بالفتاة...
‫كان هذا جميلًا

396
00:26:35,344 --> 00:26:37,763
‫في الواقع، هذا جزئي المفضّل

397
00:26:38,431 --> 00:26:42,018
‫وهل تستند إلى شخص حقيقي؟
‫لانني عرفت أياً من الرجال أنت

398
00:26:42,184 --> 00:26:45,521
‫- أنت "مايكل"، أليس كذلك؟
‫- نعم، كيف عرفت؟

399
00:26:45,896 --> 00:26:48,232
‫صحيح، عرفت ذلك من كتابتي السيئة

400
00:26:50,109 --> 00:26:53,154
‫- إنها ليست مهمة للقصة
‫- كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

401
00:26:53,321 --> 00:26:54,655
‫هذا ما يفسّر
‫لماذا تخشى أن تكون محبوبة

402
00:26:54,989 --> 00:26:56,407
‫إنها تدعى القصة الخلفية
‫مرحباً؟

403
00:26:56,574 --> 00:26:59,201
‫إنها تدعى غير ضرورية، ولا يلزمك
‫أن تضرب على رأسك بنص ثانوي

404
00:26:59,410 --> 00:27:01,370
‫- عندما قرأته...
‫- كيف يمكنني أن أثق بك؟

405
00:27:01,537 --> 00:27:03,581
‫- لم تحب النهاية حتى
‫- أحببت النهاية

406
00:27:03,789 --> 00:27:05,124
‫أنا فقط غير مقتنع بأنها أفضل نهاية

407
00:27:05,291 --> 00:27:08,294
‫- وذلك لانها في الواقع ليست كذلك...
‫- بالاضافة، قلت إنك ستفكّر في الامر

408
00:27:08,461 --> 00:27:09,587
‫فكّرت في الامر
‫وأعتقد أنها فكرة سيئة

409
00:27:09,837 --> 00:27:11,422
‫متى فكّرت في ذلك؟
‫لقد كنت معك طوال النهار

410
00:27:11,589 --> 00:27:15,009
‫هل يريد أحد أن يتقاسم
‫كوب مثلّجات معي؟ أيّ شخص؟

411
00:27:15,176 --> 00:27:17,511
‫لا، كان مجرّد...
‫شعرت أنه أنت

412
00:27:17,678 --> 00:27:23,476
‫جاف نوعاً ما وينتقد نفسه
‫أعجبت به، في الكتاب، أعني

413
00:27:23,893 --> 00:27:26,896
‫لكن الفتاة، لم أتخيّلها كذلك
‫على الاطلاق

414
00:27:27,146 --> 00:27:29,899
‫- ليس كيف تخيّلت من؟
‫- زوجتك

415
00:27:30,941 --> 00:27:34,320
‫- ليس لديّ زوجة
‫- أنت...

416
00:27:34,487 --> 00:27:36,447
‫أتذكّر أنك قلت لي
‫إنه كانت لديك زوجة وطفل

417
00:27:36,614 --> 00:27:42,411
‫حقاً؟ لا بدّ من أنني كنت أحاول تبرير
‫بعض السلوك السيّىء في ذلك الوقت

418
00:27:42,578 --> 00:27:46,374
‫أستخدم حجّة الزوجة والطفل
‫لاتهرّب من الاشياء التي لا أريد فعلها

419
00:27:46,624 --> 00:27:51,045
‫- أنت جاد؟ أنت تكذب ببساطة؟
‫- لا، أنا لا أكذب

420
00:27:51,212 --> 00:27:53,130
‫بل أنا أخلق شخصيات

421
00:27:56,133 --> 00:28:00,012
‫إذاً ماذا عن الفتاة في الكتاب؟
‫أو أهي مجرّد شخصية مختلفة؟

422
00:28:00,179 --> 00:28:03,974
‫- كلا، "ساندرين" كانت حقيقية جداً
‫- هل كنت تحبها؟

423
00:28:05,851 --> 00:28:07,353
‫نعم

424
00:28:08,062 --> 00:28:11,232
‫- ولماذا افترقتما؟
‫- يا إلهي، لمليون سبب

425
00:28:11,399 --> 00:28:16,862
‫لا أعرف، كانت مجنونة وهو بالضبط
‫ما تريدين عندما تكونين في الـ21

426
00:28:18,155 --> 00:28:21,033
‫لا تعودي ترغبين في ذلك
‫وأنت تتقدّمين في العمر

427
00:28:23,577 --> 00:28:25,913
‫ماذا تريد عندما تكبر؟

428
00:28:30,668 --> 00:28:33,879
‫القهوة، تريدين القهوة

429
00:28:35,381 --> 00:28:37,383
‫أتريدين شرب بعض القهوة؟

430
00:28:40,052 --> 00:28:43,472
‫- لن تتقبّل أيّ شيء أودّ قوله...
‫- سأكون متقبّلًا إذا فعلت بالمثل

431
00:28:43,639 --> 00:28:44,974
‫سأكون متقبّلًا
‫إذا كنت أعتقد أنك على حق

432
00:28:46,934 --> 00:28:51,564
‫- "أوليفر"، أنت متعلّق جداً به
‫- حسناً، أتعرف؟ هذا لن ينجح

433
00:28:51,730 --> 00:28:53,190
‫يجب أن أتخلّى عنك

434
00:28:53,357 --> 00:28:57,069
‫- أنت تطردني؟
‫- إذا هذا ما تريد تسمية ذلك

435
00:28:57,278 --> 00:29:00,114
‫لا يمكنك أن تطردني، "أوليفر"
‫لم أوافق قط على إخراج فيلمك...

436
00:29:06,203 --> 00:29:08,164
‫هل تصدّقين تصرّفه؟

437
00:29:15,129 --> 00:29:19,717
‫وماذا عنك؟ أتذكّر قصة معينة
‫حول شاب معيّن

438
00:29:20,259 --> 00:29:23,762
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- لا شيء، التقى بشخص آخر

439
00:29:23,971 --> 00:29:27,016
‫أو عاد والتقى بها من جديد
‫كما هي الحال هنا

440
00:29:28,559 --> 00:29:30,603
‫على أية حال، الامر قد انتهى

441
00:29:30,769 --> 00:29:33,314
‫- انتهت علاقتنا
‫- أنا آسف لسماع ذلك

442
00:29:33,606 --> 00:29:36,984
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟
‫- أظنّ أنّ عليك أن تواعدي من جديد

443
00:29:37,485 --> 00:29:42,114
‫أعتقد أعني أنا أحاول، ولكن...

444
00:29:42,781 --> 00:29:45,868
‫- ولكن ماذا؟
‫- إنه صعب

445
00:29:46,076 --> 00:29:48,537
‫أعني يتطلّب كل هذه الطاقة والجهد

446
00:29:48,704 --> 00:29:52,124
‫ولا تملك وسيلة لمعرفة إذا يستحق
‫كل هذا العناء في نهاية المطاف

447
00:29:52,708 --> 00:29:54,168
‫لا، لا تملكين وسيلة

448
00:29:54,335 --> 00:29:56,128
‫- ما الهدف إذاً؟
‫- ليس هناك أيّ هدف

449
00:29:56,295 --> 00:29:59,632
‫ربما يجب أن تستسلمي وتنضمّي إلى
‫دير قد تبدين جيدة برداء الراهبات

450
00:29:59,798 --> 00:30:04,094
‫شكراً، أتعلم؟ تعتقد أنني أمزح
‫ولكن هذه فكرة جذابة جداً

451
00:30:04,261 --> 00:30:07,848
‫هيا وستتخلّين عن شعور
‫التوتر المثير لاول افتتان؟

452
00:30:09,183 --> 00:30:13,562
‫نعم ولكن هذه المشكلة، أعني
‫هذا الشعور لا يرافق الاشخاص المناسبين

453
00:30:13,729 --> 00:30:18,359
‫أتعرف؟ الشبان اللطفاء
‫المناسبون لك لا يوتّرونك

454
00:30:18,526 --> 00:30:21,320
‫إذاً من يوتّرك يا "جوي بوتر"؟

455
00:30:24,823 --> 00:30:28,369
‫- الشبّان غير المناسبين
‫- لا يبدو هذا عادلًا

456
00:30:39,463 --> 00:30:41,757
‫كلا، ليس عادلًا على الاطلاق

457
00:30:59,525 --> 00:31:04,405
‫- حسناً، سأذهب إلى السجن، صحيح؟
‫- لا، لا

458
00:31:04,655 --> 00:31:07,616
‫كل شيء على ما يرام وأعتقد
‫أنه لا داعي لتوريط الشرطة الفدرالية

459
00:31:07,783 --> 00:31:10,578
‫- أعتقد أنني قد أكون متواطئة حتى
‫- حقاً؟ حسناً، الحمد لله

460
00:31:10,744 --> 00:31:13,372
‫- ولكن يجب أن أذهب
‫- نعم، فكرة ممتازة، دعينا نذهب

461
00:31:13,539 --> 00:31:16,292
‫- ربما يجب أن أذهب أولًا
‫- نعم، يجب عليك أن تذهبي

462
00:31:16,458 --> 00:31:20,212
‫ثم سأذهب لاحقاً إلى بيتي
‫وأنت إلى بيتك

463
00:31:20,379 --> 00:31:22,756
‫- المهجع
‫- المهجع، صحيح، وسأذهب إلى بيتي

464
00:31:22,923 --> 00:31:24,091
‫حسناً

465
00:31:31,890 --> 00:31:36,145
‫- طابت ليلتك بروفسور
‫- وليلتك

466
00:31:59,209 --> 00:32:00,961
‫أترى يا "ماكفي"؟

467
00:32:01,837 --> 00:32:06,925
‫إذا وازنت بين الحفلات
‫والدراسة وتحافظ عليه

468
00:32:07,092 --> 00:32:08,344
‫يكون كل شيء بخير

469
00:32:08,510 --> 00:32:13,974
‫عجباً، يكاد اهتمامك بي
‫يا "بلوسوم" يجعلني أبكي

470
00:32:15,100 --> 00:32:18,103
‫ما المشكلة الان؟
‫ظننت أننا نمضي وقتاً مسلياً هنا

471
00:32:18,270 --> 00:32:20,439
‫أجل يا رجل
‫نحن أفضل الاصدقاء، صحيح؟

472
00:32:20,606 --> 00:32:24,777
‫حتى أخطىء وأفعل شيئاً
‫لاحراج أخوية "سيغما أبسيلون" القوية

473
00:32:24,943 --> 00:32:26,820
‫مثل الرسوب في بعض المواد
‫صحيح يا رفاق؟

474
00:32:26,987 --> 00:32:28,405
‫لا أعرف عما تتحدّث

475
00:32:28,572 --> 00:32:30,824
‫لا تبالي بمشكلاتي كل ما يهمّك
‫هو كيف سيؤثر ذلك في الاخوية

476
00:32:30,991 --> 00:32:32,117
‫بالطبع

477
00:32:32,368 --> 00:32:36,622
‫- هكذا ستصبح الامور الان؟
‫- كانت دوماً كذلك، تأتي الاخوية أولًا

478
00:32:37,539 --> 00:32:40,542
‫- ماذا؟ لم تفهم ذلك؟
‫- لا أعتقد

479
00:32:40,709 --> 00:32:44,296
‫حسناً، لا تصبح عاطفياً معي الان
‫وتدمع عيناك وما شابه

480
00:32:45,130 --> 00:32:47,466
‫يا للهول، أشعر كأنني أتكلّم مع فتاة

481
00:32:50,552 --> 00:32:52,513
‫أتريد أن تقول ذلك مباشرةً لي؟

482
00:32:54,348 --> 00:32:57,142
‫- تراجع يا رجل
‫- هيا "جاك"، إنه يعبث معك فقط

483
00:32:57,309 --> 00:32:59,228
‫- ماذا؟ هل ستدعمه أيضاً؟ حقاً "إريك"؟
‫- فقط... فقط...

484
00:32:59,395 --> 00:33:01,563
‫- جميعكم يا رفاق؟ هل ستقفون معه؟
‫- ماذا يجري هنا؟

485
00:33:01,730 --> 00:33:02,773
‫أأستطيع أن أحضر لك فنجاناً من القهوة؟

486
00:33:02,940 --> 00:33:05,150
‫لا أستطيع أن أصدّق
‫أنني لم أدرك كم أنت مغفّل

487
00:33:05,317 --> 00:33:07,945
‫وأنت "ماكفي"، كنت خيبة أمل
‫حقيقية في كل مكان

488
00:33:08,195 --> 00:33:09,196
‫نعم، كيف ذلك؟

489
00:33:09,363 --> 00:33:12,825
‫كان يفترض بك مساعدتنا في تحسين
‫صورتنا، وكما تبين، جعلت الامور أسوأ

490
00:33:13,575 --> 00:33:15,828
‫ولم تكن تستحق
‫حتى أن أجلبك إلى الاخوية

491
00:33:16,662 --> 00:33:20,916
‫مهلًا! مهلًا! كفى، الان! مهلًا!

492
00:33:21,375 --> 00:33:22,668
‫مهلًا، توقّفوا

493
00:33:22,835 --> 00:33:25,295
‫- مهلًا...
‫- أيها الرفاق

494
00:33:26,922 --> 00:33:28,340
‫هل أنت مجنون؟

495
00:33:35,681 --> 00:33:37,307
‫لنذهب يا رفاق!

496
00:33:38,475 --> 00:33:40,519
‫يا إلهي، يا إلهي

497
00:33:40,894 --> 00:33:42,354
‫- اجلس الان
‫- يا إلهي

498
00:33:42,521 --> 00:33:45,315
‫"أودري"، اضغطي على يده
‫هل أنت بخير؟

499
00:33:46,066 --> 00:33:47,443
‫يا إلهي

500
00:34:08,714 --> 00:34:11,759
‫تحسّني يا "جوي"
‫مع حبي "أليوت"

501
00:34:47,878 --> 00:34:50,088
‫إذاً كنت أفكّر في الليلة الماضية

502
00:34:50,464 --> 00:34:52,508
‫أعتقد أنه كان بإمكاني
‫أن أتصرّف على نحو أفضل

503
00:34:52,925 --> 00:34:55,511
‫- حقاً؟
‫- نعم

504
00:34:55,803 --> 00:34:59,723
‫أعني "أوليفر" المسكين
‫كان مستاءً حقاً، بالطبع، إنه بغيض

505
00:35:00,015 --> 00:35:01,517
‫حسناً، هذا أقل ما يقال

506
00:35:01,850 --> 00:35:05,604
‫ولكن يملك صوتاً فريداً حقاً ومن الواضح
‫أنه متحمّس جداً بشأن النص

507
00:35:05,771 --> 00:35:08,106
‫وهذا أمر جيد، أتعرفين؟
‫كنت سأتصرّف هكذا

508
00:35:09,024 --> 00:35:13,278
‫في الواقع، إنه يذكّرني بنفسي نوعاً ما
‫أتتذكّرين كيف كنت؟

509
00:35:13,821 --> 00:35:15,864
‫عندما كنت أنجز فيلم "بروكس"
‫والفيلم قبله

510
00:35:16,031 --> 00:35:18,075
‫- والفيلم قبل ذلك
‫- نعم

511
00:35:18,992 --> 00:35:23,539
‫مما جعلني أدرك، أعتقد أنني مستعد
‫لاخراج كلمات شخص آخر

512
00:35:24,748 --> 00:35:26,625
‫كما تعلمين
‫لقد أخرجت عملي مرات عدة

513
00:35:26,792 --> 00:35:29,419
‫وأعتقد أنّ هذا سيكون
‫بمثابة تحد جديد تماماً لي

514
00:35:31,588 --> 00:35:34,132
‫أعتقد أنه يجب أن أعتذر إليه

515
00:35:34,550 --> 00:35:37,094
‫- هل أنت غاضبة عليّ؟
‫- حسناً، أهنّئك

516
00:35:37,803 --> 00:35:39,721
‫أنا غاضبة عليك
‫منذ الليلة الماضية فقط

517
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
‫- حقاً؟
‫- نعم

518
00:35:41,098 --> 00:35:45,477
‫أولًا، لم تتناول الغداء معي، ثم دعوت
‫"دنيس الخطر" ليتناول العشاء معنا

519
00:35:45,644 --> 00:35:49,022
‫مما هو تعد على وقتنا الخاص
‫الذي هو ثمين، ألا تظنّ؟

520
00:35:49,189 --> 00:35:51,900
‫- بالطبع هو كذلك
‫- ثم سمحت لهذا المراوغ الصاخب

521
00:35:52,109 --> 00:35:54,319
‫أن يعاملني كأنني مجرّد
‫فتاة جميلة ترافقك

522
00:35:54,611 --> 00:35:56,697
‫ولم يسمع أيّ واحد منكما
‫إلى ما لديّ من قول

523
00:35:56,864 --> 00:36:00,325
‫ويجب أن تعترف، أنا محقة تماماً
‫عن أول مشهد جنسي الذي لا مبرر له

524
00:36:00,534 --> 00:36:03,662
‫إنها مجرّد ذريعة لـ"أوليفر"
‫أن ينظر إلى ثديين حقيقيين

525
00:36:03,829 --> 00:36:06,832
‫لماذا لا تعطيه 20 دولاراً وتقول له
‫أن يحصل على رقصة حضن؟

526
00:36:08,000 --> 00:36:09,751
‫"جن"، أنا آسف جداً

527
00:36:10,794 --> 00:36:13,338
‫يا إلهي! لقد عادت!
‫يجب أن أذهب!

528
00:36:13,505 --> 00:36:14,631
‫ماذا عاد؟

529
00:36:17,342 --> 00:36:18,510
‫أسامحك

530
00:36:23,640 --> 00:36:27,394
‫نجحت يا "جوي"، أنا خبيرة
‫في اليوغا، أنا مرتكزة ومتوازنة

531
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
‫لا شيء يمكن أن يخترق
‫مصدر هدوئي الداخلي

532
00:36:31,773 --> 00:36:34,610
‫"أودري"، قبلت "وايلدر" الليلة الماضية
‫وتخلّصت من الشاب اللطيف

533
00:36:34,776 --> 00:36:37,863
‫حسناً، لم يكن هذا عدلًا

534
00:36:38,113 --> 00:36:41,825
‫لم أكن أواعد "أليوت" لذا لم أتخلّص منه
‫فعلياً لكنني أعدت دواءه الـ"نايكويل"

535
00:36:41,992 --> 00:36:46,997
‫انتظري، دعينا نعود إلى القبلة، ماذا
‫حدث؟ والاهم هل استخدمتما اللسانين؟

536
00:36:47,164 --> 00:36:49,791
‫حسناً، تبادلنا قبلة
‫وأنا تراجعت، نهاية القصة

537
00:36:49,958 --> 00:36:51,835
‫كل فتاة أخرى في الحرم الجامعي
‫كانت قد مارست الجنس معه

538
00:36:52,002 --> 00:36:53,837
‫انتظري لحظة، أتقولين إنك تريدين
‫أن تمارسي الجنس معه؟

539
00:36:54,004 --> 00:36:56,173
‫لا، لا أعرف

540
00:36:56,423 --> 00:36:59,259
‫لكن أنا فقط...
‫لم أكن أريد التوقّف عن تقبيله

541
00:36:59,509 --> 00:37:02,846
‫- إذاً لماذا توقّفت؟
‫- لانني ذعرت، خفت مثل العادة

542
00:37:03,013 --> 00:37:06,016
‫- حسناً، يحدث ذلك
‫- نعم، ولكن "أودري" سئمت من ذلك

543
00:37:06,183 --> 00:37:11,897
‫أعني أتيت إلى "ورثينغتون" لاغيّر حياتي
‫وأصبح شخصاً مختلفاً، وماذا حدث؟

544
00:37:12,064 --> 00:37:13,523
‫تبعتني حياتي السخيفة إلى هنا

545
00:37:13,690 --> 00:37:15,776
‫نعم، حسناً
‫هذا تحوّل مؤسف للاحداث

546
00:37:15,943 --> 00:37:20,530
‫وأنا عالقة، أعني لا أستطيع
‫أن أحصل على بداية جديدة

547
00:37:20,697 --> 00:37:24,242
‫لانه كما تعلمين إذا ادّعيت أنني شخص
‫جديد، الجميع يعرفني بالفعل هنا

548
00:37:24,451 --> 00:37:26,745
‫لماذا تريدين أن تكوني شخصاً جديداً؟

549
00:37:26,995 --> 00:37:29,998
‫إذا لم تكوني على طبيعتك
‫فقد لا نكون صديقتين

550
00:37:30,415 --> 00:37:35,420
‫نعم، ولكن حسناً، نقطة جيدة

551
00:37:35,921 --> 00:37:37,714
‫فكّري في الامر "جوي"

552
00:37:37,923 --> 00:37:42,886
‫هذه الفرص السانحة تسنح لك وليس لي

553
00:37:43,053 --> 00:37:44,262
‫ولا لاحد آخر

554
00:37:44,471 --> 00:37:47,182
‫وكل ما عليك القيام به
‫هو مجرّد الاستفادة منها

555
00:37:47,766 --> 00:37:50,352
‫توقّفي عن إهدار وقتك
‫وأن تتمنّين أنك شخص آخر

556
00:37:50,560 --> 00:37:54,690
‫وتمسّكي بما يقدّم لك

557
00:37:54,856 --> 00:37:58,151
‫لانك لا تعرفين
‫متى ستأتي في طريقك مرة أخرى

558
00:38:01,238 --> 00:38:06,702
‫إذاً هل هو مقبّل جيد؟
‫على مقياس من 1 حتى 10

559
00:38:08,495 --> 00:38:09,663
‫20

560
00:38:11,498 --> 00:38:14,584
‫- كم هذا فاتن!
‫- نعم، كانت جيدة

561
00:38:15,794 --> 00:38:17,796
‫لم يكن يجب أن أوقفها

562
00:38:18,880 --> 00:38:21,133
‫إذاً ما تقولينه "بريندا"
‫هو إنّ حبيبك سيتركك

563
00:38:21,299 --> 00:38:23,927
‫- إذا لم ترتدي سروالًا داخلياً رفيعاً؟
‫- هذه المشكلة، نعم

564
00:38:24,094 --> 00:38:25,762
‫نعم، حسناً
‫يبدو لي أنّ لديك خيارين هنا

565
00:38:25,929 --> 00:38:30,350
‫يمكنك أن تتركيه أو يمكنك أن تتركيه!
‫مرحباً يا شبان، إليكم هذه النصيحة

566
00:38:30,642 --> 00:38:32,769
‫قبل أن تحاولوا أن تجبروا حبيباتكم
‫على ارتداء السروال الرفيع

567
00:38:32,936 --> 00:38:36,648
‫لماذا لا تحاولون وضع خيط
‫بين الردفين وترون كم تحبون ذلك

568
00:38:36,815 --> 00:38:38,608
‫المتّصل الثالث، أنت على الهواء

569
00:38:45,949 --> 00:38:49,953
‫- ما هذا؟
‫- جزء ممّا أدين لك عن الاضرار

570
00:38:50,245 --> 00:38:55,292
‫فقط تعرف، أعلمني عن الكلمة النهائية
‫وسأدفع لك في أقرب وقت ممكن

571
00:38:55,500 --> 00:38:57,753
‫أتعرف؟ كنت ستسبّب بطردي
‫ليلة الامس يا "جاك"

572
00:38:59,337 --> 00:39:01,506
‫لذا أتريد التحدّث معي عن ذلك؟

573
00:39:02,883 --> 00:39:06,928
‫- عن ماذا؟
‫- عما يجعلك تفعل ذلك بنفسك

574
00:39:08,638 --> 00:39:11,516
‫وما أفعل بنفسي بالضبط يا "بايسي"؟

575
00:39:11,808 --> 00:39:14,936
‫حسناً أولًا
‫ترسب في الكلية وقد تطرد

576
00:39:15,103 --> 00:39:16,855
‫ويمكنك أن تتحدّث بقدر ما تشاء
‫عن امتحانات التعويض

577
00:39:17,022 --> 00:39:18,732
‫لانه صدّقني
‫أنا ملك امتحانات التعويض

578
00:39:18,899 --> 00:39:21,026
‫ويمكنك أن تقول لي إنّ الامر برمّته هراء
‫وإنك لا تكترث لعلاماتك

579
00:39:21,193 --> 00:39:23,945
‫لكن لن أصدّق ذلك يا "جاك"
‫لا سيما منك

580
00:39:24,112 --> 00:39:27,032
‫لانني أعلم كم عملت باجتهاد
‫لتدخل إلى الجامعة

581
00:39:27,282 --> 00:39:31,161
‫وأنا أعلم أنك مذعور
‫من أن تكون تحت المراقبة الاكاديمية

582
00:39:31,328 --> 00:39:34,873
‫ويرعبك الواقع أنك لا تعرف كيف وصلت
‫إلى هذه المرحلة، أليس كذلك؟

583
00:39:35,040 --> 00:39:36,875
‫وكل ما تفعله هو التسلية والمرح قليلًا

584
00:39:37,042 --> 00:39:40,170
‫أعني صدّقني أنا أفهم ذلك
‫لقد اخترت ذلك وأعرف حقيقة الوضع

585
00:39:40,337 --> 00:39:42,130
‫ماذا تريد مني؟

586
00:39:42,839 --> 00:39:44,299
‫لا شيء

587
00:39:46,051 --> 00:39:47,886
‫أنا فضولي فقط

588
00:39:48,053 --> 00:39:50,639
‫أنا فضولي فقط، لانّ من وجهة نظري

589
00:39:50,806 --> 00:39:53,141
‫أنت ترسب في الكلّية
‫وتشرب وكأنّ لديك رغبة في الموت

590
00:39:53,308 --> 00:39:56,394
‫وذلك لترافق شباناً
‫هاجموك ليلة الامس

591
00:39:56,603 --> 00:39:58,897
‫- لم يهاجموني ليلة الامس
‫- لم يهاجموك؟

592
00:39:59,064 --> 00:40:01,566
‫- لا
‫- "جاك"، كانوا 10 ضد 1 هنا

593
00:40:01,733 --> 00:40:04,569
‫وتركوك تنزف في حال كنت قد نسيت

594
00:40:04,736 --> 00:40:06,363
‫لذلك أنا فضوليّ فقط
‫هل يستحق كل هذا العناء؟

595
00:40:06,613 --> 00:40:08,573
‫هل يستحقّون كل هذا العناء؟

596
00:40:11,910 --> 00:40:13,078
‫يجب أن أذهب

597
00:40:21,795 --> 00:40:24,172
‫"أوليفر"، أأستطيع أن أتكلّم معك؟

598
00:40:25,924 --> 00:40:30,887
‫أنا أردت فقط أن أقول إنني أعتقد
‫أنك قد تكون محقاً في ذلك المشهد

599
00:40:31,054 --> 00:40:33,390
‫- هناك معلومات مهمة...
‫- لا، لقد حذفته

600
00:40:36,017 --> 00:40:37,394
‫حسناً، جيد، لانك لا تحتاج إليه

601
00:40:37,602 --> 00:40:41,064
‫اسمع، أنا آسف
‫لقد بالغت قليلًا بالامس

602
00:40:42,858 --> 00:40:45,026
‫أعتقد أنّ جزءاً مني
‫كان يحاول تخريب كل شيء

603
00:40:45,193 --> 00:40:46,778
‫- لقد نجحت
‫- يجب أن تفهم

604
00:40:46,945 --> 00:40:50,407
‫لم أكن أريد التورّط في أيّ شيء

605
00:40:50,615 --> 00:40:54,619
‫كنت أريد التسلّي لبعض الوقت وأتعرّف
‫إلى العالم من جديد ببطء، فهمت؟

606
00:40:56,872 --> 00:41:02,210
‫ومن ثم أعطيتني نصك
‫وأحببته حقاً وتحمّست

607
00:41:02,669 --> 00:41:05,630
‫ولم أكن أرغب في أن أتحمّس

608
00:41:06,339 --> 00:41:10,844
‫وكنت أحاول أن أشعر بأقل قدر ممكن

609
00:41:11,178 --> 00:41:15,765
‫- لا أدري إذا كنت تفهم كلامي ولكن...
‫- لا، أفهم تماماً

610
00:41:15,932 --> 00:41:19,811
‫لقد كنت تخشى أنّ بهجة
‫رمي نفسك في مشروع جديد

611
00:41:19,978 --> 00:41:23,481
‫سيؤدّي حتماً إلى الكآبة
‫عندما تنتهي منه، أليس كذلك؟

612
00:41:23,815 --> 00:41:26,943
‫وربما يا رجل سئمت
‫من الشعور بالكآبة دائماً

613
00:41:27,110 --> 00:41:28,695
‫- صحيح
‫- بالاضافة إلى الشعور بالذنب

614
00:41:28,862 --> 00:41:32,199
‫الذي يتأتّى عندما تفعل شيئاً
‫يمكن أن يسعدك

615
00:41:32,365 --> 00:41:36,411
‫عندما من المفترض أن تكون تتعامل
‫مع هذا... هذا الشيء الضخم

616
00:41:38,121 --> 00:41:39,956
‫أتعرف يا "داوسون"؟

617
00:41:40,165 --> 00:41:43,877
‫لا أستطيع أن أضمن
‫حصول أيّ من تلك الاشياء

618
00:41:44,169 --> 00:41:48,506
‫ولكن إذا حاولت أن تعيش حياتك بهدوء
‫من دون أن تشعر بأيّ شيء جيد

619
00:41:48,757 --> 00:41:51,051
‫لتتفادى فقط أن تشعر بأيّ شيء سيّىء...

620
00:41:53,470 --> 00:41:55,430
‫هذه ليست طريقة للعيش

621
00:42:00,477 --> 00:42:03,230
‫- أريد حقاً أن أخرج فيلمك
‫- حسناً

622
00:42:03,939 --> 00:42:05,941
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

623
00:42:07,776 --> 00:42:10,195
‫- لكن لديّ سؤالًا واحداً، انتظر
‫- تفضّل

624
00:42:10,362 --> 00:42:12,280
‫لماذا لا تخرجه أنت؟

625
00:42:14,241 --> 00:42:18,245
‫نعم، هذا ما كنت أريد أن أقول لك
‫تعرف دور "غايج"؟

626
00:42:18,411 --> 00:42:21,831
‫- دور البطولة؟
‫- نعم، أريد أن أؤدّيه

627
00:42:27,963 --> 00:42:30,507
‫"أوليفر"، انتظر

628
00:42:42,018 --> 00:42:44,020
‫Eliane Abdelsater
‫Subtitling TITRAFILM Paris

