﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:04,130
‫سأنفجر يا رجل
‫أحشائي تصدر أصواتاً

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
‫من يفعل ذلك في الـ16
‫إن لم يكن سينفجر؟

3
00:00:06,215 --> 00:00:08,384
‫- لن تنفجر
‫- حقاً، ما أدراك؟

4
00:00:08,884 --> 00:00:11,345
‫انفجر شاب في سوبرماركت
‫في "النروج" العام الماضي

5
00:00:11,512 --> 00:00:14,056
‫التوقع المتوتر لا يسبب الاشتعال التلقائي

6
00:00:14,223 --> 00:00:18,102
‫- من قال إنني متوتر؟
‫- طبيعي أن تشعر بالتوتر

7
00:00:18,269 --> 00:00:19,645
‫سترى "آندي" بعد أقل من 6 ساعات

8
00:00:19,812 --> 00:00:21,981
‫5 ساعات و 20 ثانية
‫إن كانت زحمة السير جيدة

9
00:00:23,065 --> 00:00:25,025
‫حسناً، أنا متوتر قليلًا
‫لكن ماذا تتوقع؟

10
00:00:25,568 --> 00:00:28,195
‫- هل سيسمح لك والدها بأن تقلّها؟
‫- قطعاً

11
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
‫- سأذهب في وقت الغداء
‫- أتحتاج إلى من يرافقك؟

12
00:00:31,282 --> 00:00:32,783
‫في الواقع، سترافقني "جوي"

13
00:00:33,117 --> 00:00:34,535
‫أجل، تريد رؤية "آندي"

14
00:00:34,785 --> 00:00:39,874
‫- وفي ما خص حديثنا الاسبوع الماضي
‫- لا أحد يرحّب بالاستجمام أكثر مني

15
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
‫أنا سعيد لان لديها أحد للتحدث إليه

16
00:00:42,334 --> 00:00:44,962
‫من الافضل أن أسير و"جوي"
‫في دربين مختلفين

17
00:00:45,129 --> 00:00:47,006
‫عبر هذه الغابات
‫الوعرة التي ندعوها الحياة

18
00:00:47,923 --> 00:00:49,425
‫بالحديث عن الغابة يا "دوسن"

19
00:00:50,968 --> 00:00:55,139
‫- ماذا حلّ بفتاة الحافلة؟
‫- لا تسل، لقد اختفت

20
00:00:55,681 --> 00:00:57,808
‫اختفت، تبخّرت بفعل سحر في الهواء

21
00:00:58,976 --> 00:01:03,105
‫- تركتها تفرّ؟
‫- كان عليّ مواجهة والدها المستاء

22
00:01:03,689 --> 00:01:05,316
‫أنا محظوظ لانني نجوت بحياتي

23
00:01:05,775 --> 00:01:07,818
‫- ماذا حصل من ذلك الحين؟
‫- مع "إيف"؟

24
00:01:08,068 --> 00:01:10,988
‫- لم أستطع العثور عليها
‫- هل تفقدت ملهى الرقص؟

25
00:01:11,489 --> 00:01:12,865
‫من المحرج أنني فعلت

26
00:01:13,032 --> 00:01:15,284
‫ما عادت تعمل هناك
‫اتضح أنها عملت لفترة مؤقتة

27
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
‫لديهم موظفون لفترة مؤقتة؟

28
00:01:18,162 --> 00:01:21,749
‫المعلومات الوحيدة التي لديّ منها
‫هو اسمها ومن يعرف إن كان حقيقياً

29
00:01:22,041 --> 00:01:26,128
‫هذا مؤسف يا "دوسن" لان "إيف"
‫كانت الامرأة المناسبة للفترة الانتقالية

30
00:01:26,295 --> 00:01:27,630
‫لماذا في رأيك؟

31
00:01:27,838 --> 00:01:31,926
‫أنت خارج من علاقة
‫عاطفية مأساوية غيرت حياتك

32
00:01:32,092 --> 00:01:34,720
‫آخر ما نحتاج إليه
‫هو أن تتعلّق عاطفياً مجدداً، صحيح؟

33
00:01:34,929 --> 00:01:40,184
‫لكن بما أنك شاب مراهق
‫قوي ومفعم بالحياة لديك رغبات معينة

34
00:01:40,351 --> 00:01:43,354
‫هنا يأتي دور "إيف"
‫هدية من الاعلى

35
00:01:43,521 --> 00:01:47,566
‫فتاة مشاغبة جميلة القوام
‫يفترض أن تعرف حق المعرفة

36
00:01:47,775 --> 00:01:52,154
‫امرأة قاتلة، جميع حواسها
‫تصرخ قائلة عاملني كغرض

37
00:01:52,321 --> 00:01:57,201
‫اسمعني، إن وجدتها
‫فلا تدعها تغب عن ناظريك

38
00:01:58,118 --> 00:01:59,495
‫"دوسن"؟

39
00:02:04,625 --> 00:02:06,460
‫- "إيف"
‫- صباح الخير "دوسن"

40
00:02:07,169 --> 00:02:08,546
‫أهلًا بك في المدرسة

41
00:03:04,810 --> 00:03:06,562
‫ماذا تفعلين هنا؟

42
00:03:06,729 --> 00:03:09,857
‫عند الـ11، سأخرج من قالب حلوى
‫للسيد "ساكس" في حصة التاريخ

43
00:03:10,441 --> 00:03:14,153
‫- أنا طالبة
‫- لست طالبة

44
00:03:14,403 --> 00:03:15,821
‫ما الامر "دوسن"؟

45
00:03:16,030 --> 00:03:17,948
‫ألم ترَ فتاة في سنتها الاخيرة
‫عن كثب من قبل؟

46
00:03:18,657 --> 00:03:20,868
‫رأيت الكثير من الفتيات في سنواتها
‫الاخيرة لكنهنّ لا يشبهنك

47
00:03:21,702 --> 00:03:23,996
‫- بالاضافة، لا بد من أن تكوني...
‫- حاذر

48
00:03:24,580 --> 00:03:25,956
‫أكبر سناً مني

49
00:03:26,123 --> 00:03:28,834
‫ظننت أنك ستكون
‫أكثر حماسة لرؤيتي فجأة

50
00:03:29,001 --> 00:03:32,379
‫أنا متحمس جداً لكن هذا عادة
‫يلحقه اختفاء مفاجىء

51
00:03:33,297 --> 00:03:36,091
‫أعني، من أنت يا "إيف"؟

52
00:03:37,009 --> 00:03:40,638
‫أولًا، أنت راكبة مذهلة
‫أثرت حديثاً وثم

53
00:03:40,930 --> 00:03:43,015
‫ترتدين شعراً مستعاراً
‫وتقدمين المشروب في ملهى للرقص

54
00:03:43,182 --> 00:03:47,144
‫- الان أنت طالبة في مدرستي
‫- لقد أسأت الفهم يا "دوسن"

55
00:03:47,478 --> 00:03:49,104
‫لست أياً من هؤلاء

56
00:03:49,855 --> 00:03:54,735
‫أنا فتاة تقف في خزانة البواب

57
00:03:55,819 --> 00:03:56,946
‫تطلب منك تقبيلها

58
00:04:03,535 --> 00:04:05,120
‫تأخرت على حصة البيولوجيا، أراك لاحقاً

59
00:04:05,537 --> 00:04:06,956
‫تمهّلي

60
00:04:09,625 --> 00:04:11,168
‫- أيمكنني معرفة شهرتك هذه المرة؟
‫- مهلًا

61
00:04:11,335 --> 00:04:13,379
‫شهرتي "ليري"، لكن بإمكانك
‫أن تدعوني أبي

62
00:04:13,545 --> 00:04:15,047
‫اسمع، كنت أتحدث والمدير عنك

63
00:04:15,214 --> 00:04:18,175
‫- ونحتاج إلى رأي صريح
‫- حسناً

64
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
‫التجمّع التشجيعي غداً

65
00:04:19,510 --> 00:04:22,137
‫إنه حدث مهم جداً
‫لتحديد الجو لموسم كرة القدم

66
00:04:22,304 --> 00:04:24,723
‫وبما أن فريق "مينتمان" حالفهم
‫حظ سيىء في السنوات الاخيرة

67
00:04:24,932 --> 00:04:26,183
‫وبما أنني المدرّب الجديد...

68
00:04:26,350 --> 00:04:29,979
‫فكرنا في القيام بشيء لنحدث تغييراً
‫لنميّز هذا التجمّع التشجيعي عن غيره

69
00:04:30,145 --> 00:04:31,438
‫- ما رأيك؟
‫- جيد

70
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
‫سأحتاج إلى مساعدتك

71
00:04:32,773 --> 00:04:34,191
‫- أراك في مكتبي عند الثالثة
‫- مهلًا

72
00:04:34,358 --> 00:04:37,236
‫تصرّف حكيم منك أن تساعدنا
‫يا بني وبخاصة أنك تدين لي

73
00:04:38,362 --> 00:04:39,738
‫هذا ليس يوم سعدي

74
00:04:41,657 --> 00:04:43,075
‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي

75
00:04:43,242 --> 00:04:47,371
‫بعد عام مع "جينفير" وجود "جاك" هنا
‫كان بمثابة استقبال "سانت فرانسيس"

76
00:04:48,080 --> 00:04:50,249
‫- متى تعود "آندي"؟
‫- هذا المساء

77
00:04:50,624 --> 00:04:52,918
‫أراد "بايسي" مفاجأتها
‫وإحضارها إلى المنزل باكراً

78
00:04:53,085 --> 00:04:56,547
‫- استعادت عافيتها بالكامل إذاً؟
‫- هذا ما يقوله الاطباء

79
00:04:56,714 --> 00:05:01,260
‫لكنهم يذكّرونك دائماً أنه مع الامراض
‫العقلية، يبقى الخطر موجوداً

80
00:05:01,760 --> 00:05:06,515
‫منحت تلك الفتاة فرصة ممتازة
‫بنقل أعمالك إلى هنا لتبقى في "كيبسايد"

81
00:05:06,682 --> 00:05:10,811
‫بهذا الصدد أبي، ربما بإمكاننا
‫انتظار عطلة الاسبوع لننقل أغراضي

82
00:05:11,020 --> 00:05:12,521
‫في الواقع، هذا ما أتيت للتحدث به

83
00:05:13,731 --> 00:05:15,607
‫لمَ لا أمنحكما بعض الوقت معاً

84
00:05:19,361 --> 00:05:22,823
‫كنت أفكر أنه ربما...

85
00:05:23,115 --> 00:05:25,409
‫قد يكون من الافضل لك
‫أن تبقى هنا لبعض الوضع

86
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
‫طالما السيدة "راين" لا تمانع

87
00:05:28,704 --> 00:05:32,041
‫- لا تريدني في المنزل؟
‫- لديك وضع يلائمك

88
00:05:32,207 --> 00:05:33,500
‫لا أظن أنه من الحكمة أن نغيّر ذلك

89
00:05:33,667 --> 00:05:35,627
‫لديك وضع يناسبك أنت

90
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
‫التغييرات التي ستجريها
‫في حياتك الان...

91
00:05:39,048 --> 00:05:41,967
‫تغييرات لديك كل الحق في القيام بها

92
00:05:42,426 --> 00:05:44,386
‫ستكون صعبة جداً وإن كنت موجوداً

93
00:05:46,221 --> 00:05:47,848
‫لمَ لا تعترف أنك خائف؟

94
00:05:48,307 --> 00:05:51,435
‫لا يمكنك التعامل وابن شاذ
‫ووجودي بجانبك يعني القيام بذلك

95
00:05:51,602 --> 00:05:54,980
‫لمَ تفترض أن قراراتي كلها
‫ترتكز على قلّة أخلاقي؟

96
00:05:55,147 --> 00:05:56,899
‫لا، القرارات المتعلقة بي فقط

97
00:05:57,608 --> 00:05:59,860
‫حسناً، بما أن هذا ما زال منزلي
‫أقترح أن تغادر

98
00:06:12,122 --> 00:06:15,250
‫يفترض أن ترحل
‫"آندي ماكفي" غداً، ليس اليوم

99
00:06:15,417 --> 00:06:16,835
‫لهذا السبب إنها مفاجأة

100
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
‫نحاول تجنب المفاجآت

101
00:06:18,837 --> 00:06:22,091
‫الطريقة الوحيدة لمغادرتها اليوم
‫هي بموافقتها الخطية

102
00:06:22,257 --> 00:06:25,302
‫التي سأحصل عليها إن سمحت لي
‫بالدخول والتحدث إليها

103
00:06:25,469 --> 00:06:29,264
‫وسيكون هذا غداً صباحاً عند التاسعة
‫صباحاً عندما تستأنف الزيارات

104
00:06:29,431 --> 00:06:31,642
‫- وليس قبل ذلك بدقيقة
‫- لا بدّ من أنك تمزحين

105
00:06:31,934 --> 00:06:33,811
‫هل أبدو كشخص يمزح؟

106
00:06:34,561 --> 00:06:37,106
‫- هذا سخيف
‫- ماذا حصل؟

107
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
‫لا تسمح العيادة بالزيارات
‫بعد الساعات المحددة

108
00:06:39,358 --> 00:06:40,901
‫وبالتالي، لا يمكنني التحدث إلى "آندي"

109
00:06:41,110 --> 00:06:43,320
‫وبالتالي لا يمكنني الحصول
‫على إذنها لاخذها إلى المنزل

110
00:06:46,490 --> 00:06:47,866
‫ماذا؟

111
00:06:48,492 --> 00:06:49,910
‫الحق بي

112
00:06:50,410 --> 00:06:53,288
‫لست تفهمين، عليّ رؤية طبيب على الفور

113
00:06:53,455 --> 00:06:57,960
‫هذه عيادة خاصة، لا تقبل الدخول
‫المفاجىء إلّا إن كانت حالة طارئة

114
00:06:58,168 --> 00:07:00,671
‫هذا إجحاف أخلاقي لدي مشاكل نفسانية

115
00:07:00,838 --> 00:07:02,256
‫حسناً، هذا واضح

116
00:07:03,090 --> 00:07:06,051
‫حسناً، إن كانت هكذا الامور
‫فأظن أنك ستفين بالغرض

117
00:07:06,218 --> 00:07:07,511
‫المعذرة؟

118
00:07:07,678 --> 00:07:11,265
‫على أحد أن يصغي إليّ عشت حياة
‫صعبة ولدي الكثير لاتحدث عنه

119
00:07:11,431 --> 00:07:13,976
‫بدأ كل شيء عندما وقعت في حب
‫هذا الفتى عند أسفل النهر

120
00:07:14,184 --> 00:07:19,314
‫حصل ذلك بعد وفاة والدتي بالسرطان
‫وقبل دخول والدي السجن للمرة الثانية

121
00:07:20,524 --> 00:07:25,946
‫كان اسم الفتى "دوسن"، وكان المراهق
‫العادي، الرائع الذي يحلل كثيراً

122
00:07:26,155 --> 00:07:27,739
‫وصادف أنه أعزّ أصدقائي

123
00:07:27,906 --> 00:07:30,409
‫- هذه دعاية
‫- بكلمة واحدة، أجل

124
00:07:30,701 --> 00:07:33,704
‫وهي الفرصة الوحيدة
‫لنجلب الناس إلى القاعة

125
00:07:33,912 --> 00:07:37,624
‫اسمع، أحتاج الان إلى شخص
‫يعيد تقطيع هذا الفيلم المصوّر

126
00:07:37,791 --> 00:07:42,129
‫ويجعل منه فيلماً دعائياً للغد
‫يقول والدك إنّ الشخص المطلوب

127
00:07:42,296 --> 00:07:44,381
‫- فيلم مصوّر لماذا؟
‫- لفريق "مينتمان"

128
00:07:44,548 --> 00:07:47,759
‫أبطالنا الشجعان سفراء الرياضة

129
00:07:47,926 --> 00:07:50,721
‫- نماذج للقوة الرياضية
‫- لم يفوزوا منذ 3 سنوات

130
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
‫اسمع، أعرف الواقع

131
00:07:54,433 --> 00:07:57,352
‫لكن الفيلم لن يشدد على ذلك
‫بل على ما يمكن أن يكون

132
00:07:58,854 --> 00:08:02,232
‫مقاربة "ليني ريفنستال" أتعلم؟
‫النازيون فعلوا ذلك أيضاً

133
00:08:03,442 --> 00:08:07,905
‫"دوسن"، عبر التاريخ
‫كانت الافلام وسيلة مؤثرة جدّاً

134
00:08:08,238 --> 00:08:11,742
‫الان "كابرا"، كان يجنّد الجيوش الاميركية
‫للمحاربة في الحرب العالمية الثانية

135
00:08:12,034 --> 00:08:16,580
‫ألهمت "آني هول" العديد من النساء
‫ليبدأنَ بارتداء ملابس الرجال

136
00:08:16,747 --> 00:08:19,124
‫- أقول لك...
‫- أتعلم؟ سأقوم بذلك

137
00:08:19,416 --> 00:08:20,751
‫أيمكنني أن أذهب الان؟

138
00:08:24,129 --> 00:08:25,547
‫تمهّلي يا "باستر براون"

139
00:08:26,340 --> 00:08:28,508
‫أحذّرك، هذه آخر مرّة سألحق بك

140
00:08:29,259 --> 00:08:31,929
‫أمضيت عاماً ألحق به امرأة
‫إنها عادة سيّئة

141
00:08:32,221 --> 00:08:34,973
‫- لا أنوي مزاولتها مجدّداً
‫- أنت من هؤلاء الشبّان؟

142
00:08:35,474 --> 00:08:36,808
‫من أيّ شبّان؟

143
00:08:36,975 --> 00:08:40,479
‫الذين يمضون حياتهم بالمقارنة
‫بين كل علاقاتهم والعلاقة الاولى

144
00:08:41,188 --> 00:08:43,565
‫هذا ليس... صحيحاً بالكامل

145
00:08:44,233 --> 00:08:45,776
‫نسيتها كلّياً إذاً

146
00:08:46,610 --> 00:08:49,238
‫- نسيت من؟
‫- محاولة جيّدة

147
00:08:49,404 --> 00:08:52,241
‫السمراء، التي تكلّمت عنها
‫بعد 5 دقائق من لقائنا في الحافلة

148
00:08:52,407 --> 00:08:55,077
‫- حسناً، أطالب بتغيير الحديث
‫- الطلب مرفوض

149
00:08:55,702 --> 00:08:58,497
‫هل نسيت حبّك السابق أم لا؟

150
00:09:02,918 --> 00:09:07,506
‫- أجل، نسيتها
‫- آسفة، لا أصدّق ذلك

151
00:09:08,423 --> 00:09:11,176
‫- إذاً لمَ سألتني؟
‫- لارى إن كنت ستجيب بصدق

152
00:09:11,468 --> 00:09:13,845
‫لم تفعل، يروقني ذلك

153
00:09:14,888 --> 00:09:19,476
‫- ما الذي يثيرك أيضاً؟ الجشع والفساد؟
‫- الحميمية

154
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
‫الحميمية تثير حماستي يا "دوسن"

155
00:09:22,521 --> 00:09:24,189
‫هذا تأثيرها على الناس

156
00:09:25,482 --> 00:09:27,484
‫وكيف تعرف ذلك؟

157
00:09:29,403 --> 00:09:32,739
‫- سأختار أن أتجاهل هذا التلميح
‫- ربّما لم يكن تلميحاً

158
00:09:33,448 --> 00:09:34,866
‫ربّما كانت دعوة

159
00:09:37,995 --> 00:09:41,123
‫- ماذا تقترحين؟
‫- الواضح فقط

160
00:09:41,498 --> 00:09:47,212
‫أمسية من الحب الحارّ والحرّ والمذهل

161
00:09:49,881 --> 00:09:51,300
‫بهذه البساطة؟

162
00:09:51,842 --> 00:09:54,094
‫لا موعد أوّل
‫ولا نتعرّف إلى بعضنا البعض؟

163
00:09:54,303 --> 00:09:56,930
‫هذه مراسم القرى الصغيرة
‫لفتيات القرى الصغيرة

164
00:09:57,556 --> 00:09:59,683
‫لنواجه الامر
‫نحن معجبان ببعضنا البعض

165
00:10:00,559 --> 00:10:03,812
‫سيكون الامر ممتعاً، من يدري؟

166
00:10:04,771 --> 00:10:07,941
‫وقد تساعدك على نسيان
‫تلك الفتاة السمراء

167
00:10:10,777 --> 00:10:12,612
‫- أنا موافق
‫- جيّد

168
00:10:13,447 --> 00:10:15,282
‫سأهتمّ بالزمان والمكان

169
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
‫اهتمّ أنت بأن تكون مستعدّاً

170
00:10:19,369 --> 00:10:22,039
‫- كيف أجدك في هذه الاثناء؟
‫- لن تجدني يا "دوسن"

171
00:10:23,081 --> 00:10:24,499
‫أنا أجدك

172
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
‫هذا يوم سعدي

173
00:10:44,728 --> 00:10:46,938
‫- سترى
‫- حسناً

174
00:10:48,857 --> 00:10:51,151
‫"بايسي"، يا للروعة

175
00:10:51,401 --> 00:10:54,446
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لافاجئك

176
00:10:54,613 --> 00:10:58,116
‫- حسناً
‫- سررت لرؤيتك

177
00:10:58,325 --> 00:10:59,659
‫أجل!

178
00:11:02,537 --> 00:11:05,582
‫- "مارك"، "بايسي"، "مارك" هذا...
‫- مرحباً يا رجل

179
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
‫مفاجأة كبرى

180
00:11:08,543 --> 00:11:12,339
‫- ظننت أنّ والدي سيقلّني غداً
‫- أجل أعلم

181
00:11:12,839 --> 00:11:15,634
‫فكّرنا... حسناً... أن فكّرت...

182
00:11:16,968 --> 00:11:20,931
‫- حان وقت عشائي
‫- حسناً، إلى اللقاء "مارك"

183
00:11:22,015 --> 00:11:24,434
‫- آمل أن نتحدث قريباً
‫- سنفعل

184
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
‫- "آندي"
‫- "جوي"، مرحباً

185
00:11:34,778 --> 00:11:36,154
‫- أتيت أيضاً
‫- أجل

186
00:11:36,363 --> 00:11:37,948
‫وإن لم نغادر سريعاً
‫فسيجبرونني على البقاء

187
00:11:39,574 --> 00:11:44,496
‫- أظن أنه علينا توضيب أمتعتك
‫- صحيح

188
00:11:57,175 --> 00:12:00,637
‫4 ,3 ,2 ,1
‫لا نأبه إن لم نسجل هدفاً

189
00:12:00,804 --> 00:12:04,141
‫8 ,7 ,6 ,5
‫بضع نقاط سيكون رائعاً

190
00:12:04,391 --> 00:12:08,019
‫لا بأس، ستعملون لصالحنا ذات يوم

191
00:12:08,186 --> 00:12:10,522
‫انطلقوا "كيبسايد"

192
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
‫- ما رأيك؟
‫- هذا للرالي التشجيعي؟

193
00:12:13,233 --> 00:12:14,526
‫ألّا تظنين أنهنّ يجب أن يكنّ أكثر...

194
00:12:14,693 --> 00:12:16,027
‫- تشجيعاً؟
‫- لا، تفاؤلًا

195
00:12:16,194 --> 00:12:19,406
‫أعلم يا "جاك"، لقد حاولت
‫صدّقني لقد حاولت

196
00:12:19,948 --> 00:12:21,283
‫أتظن أنني أريد أن أكون مسؤولة

197
00:12:21,491 --> 00:12:24,244
‫عن قتل ما تبقى
‫من روح "كيبسايد" المدرسية؟

198
00:12:24,911 --> 00:12:28,165
‫منذ أن انتخبت قائدة لفرقتهم الصغيرة...

199
00:12:29,124 --> 00:12:32,294
‫كل ما يردنَ فعله هو هذه الهتافات
‫البغيضة، التهكمية، الواقعية

200
00:12:33,253 --> 00:12:34,921
‫أصبحنَ يحذونَ حذوي
‫في اختيار الملابس

201
00:12:35,088 --> 00:12:37,632
‫إنهنّ مجهّزات جينياً
‫لعدم حصولهنّ على هوية

202
00:12:37,799 --> 00:12:40,635
‫- أجل، هذه هي جينة الشقراوات
‫- لست مضحكاً

203
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
‫انتبه

204
00:12:43,263 --> 00:12:46,766
‫هذا ليس يوم تقدير المشجعين لكم
‫لسنا نهب الكرات

205
00:12:46,933 --> 00:12:49,686
‫- أيها المدرب ذراعه ضعيفة
‫- اهدأ يا "آندي"

206
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
‫إنهم يقتلوننا في الملعب

207
00:12:51,396 --> 00:12:54,107
‫نقوم بالتمارين مع أعضاء الفريق الواحد

208
00:12:55,025 --> 00:12:56,443
‫لا أحد يقتلنا

209
00:12:56,943 --> 00:12:59,821
‫ظننت أنك لست متأكداً بعد
‫إذا ما كنت تريد العودة إلى المنزل

210
00:12:59,988 --> 00:13:01,865
‫الفكرة هي، كان يفترض به أن يسألني

211
00:13:02,741 --> 00:13:04,534
‫يا للهول! انتبه!

212
00:13:06,995 --> 00:13:08,997
‫أيّ نوع من الاباء
‫لا يريد أن يعيش ابنه معه؟

213
00:13:09,748 --> 00:13:11,124
‫ثق بي، مررت بهذا الموقف

214
00:13:11,666 --> 00:13:13,710
‫- على الاقل لديك جدّتك
‫- وأنت أيضاً

215
00:13:14,836 --> 00:13:16,588
‫- وأنا
‫- هيّا، أيها المدرّب

216
00:13:16,755 --> 00:13:20,675
‫للمرة الثانية "هنري" أنت طالب سنة أولى
‫محظوظ لانه ليس على مقعد الاحتياط

217
00:13:20,842 --> 00:13:23,428
‫في حال تعرّض "فالك"
‫لاصابة عندها تبدأ اللعب

218
00:13:23,595 --> 00:13:26,640
‫- وفي حال كان أداؤه سيّئاً؟
‫- 4 دورات! الان!

219
00:13:26,806 --> 00:13:28,183
‫يا للهول! انتبه!

220
00:13:34,856 --> 00:13:38,610
‫ألواح باوربار
‫أدفيل أفلام بولارويد

221
00:13:38,902 --> 00:13:42,906
‫هذه أساسية، ماذا أيضاً؟
‫ما الذي نسيته؟ واق

222
00:13:44,199 --> 00:13:47,244
‫- ماذا قلت؟
‫- واق

223
00:13:47,911 --> 00:13:50,288
‫علبة من الاوقية

224
00:13:50,747 --> 00:13:52,123
‫يجب أن ترفع صوتك يا بنيّ

225
00:13:54,668 --> 00:13:56,002
‫واق

226
00:13:56,211 --> 00:13:58,588
‫ما عدنا نحتفظ بها خلف المنضدة

227
00:13:59,297 --> 00:14:01,675
‫علب الواقي، في الرواق رقم 6

228
00:14:02,801 --> 00:14:04,678
‫هذا أسوأ من اختيار رقاقات الفطور

229
00:14:07,681 --> 00:14:09,599
‫ألديك ليلة مهمة أم تحسباً؟

230
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
‫- القليل من الاثنين
‫- أجل، حسناً...

231
00:14:15,146 --> 00:14:17,357
‫شراؤك للوسائل الواقية
‫لم يكن يوماً أكثر صعوبة

232
00:14:17,566 --> 00:14:20,694
‫كان في الماضي نوعان فقط

233
00:14:20,860 --> 00:14:24,239
‫المعتاد وللذين منّا بحاجة إلى...
‫الحجم الضخم

234
00:14:26,825 --> 00:14:28,660
‫أجل، هذه الايام

235
00:14:29,369 --> 00:14:33,873
‫لديك المضلّع وغير المضلّع
‫المزلّق وغير المزلّق

236
00:14:34,040 --> 00:14:35,917
‫لديك الرقيق، والرقيق جدّاً

237
00:14:36,501 --> 00:14:41,798
‫جلد الغنم، الناعم جدّاً
‫"فونكسينول 9" والمتوهّج في الليل

238
00:14:41,965 --> 00:14:44,509
‫- المتوهّج في الليل لا يجدي نفعاً
‫- حقّاً؟

239
00:14:44,676 --> 00:14:47,554
‫عليك أن تمسك به أمام الضوء
‫لـ20 دقيقة، من لديه الوقت لذلك؟

240
00:14:48,597 --> 00:14:51,891
‫وإن أردت أن تذهلها حقّاً
‫جرّب براون بيتي

241
00:14:53,310 --> 00:14:54,728
‫أجل

242
00:15:01,651 --> 00:15:02,986
‫هذا لا يحصل لي

243
00:15:04,070 --> 00:15:05,447
‫يبدو "مارك" شابّاً لطيفاً

244
00:15:06,406 --> 00:15:09,868
‫- لمَ أدخل إلى هنا؟
‫- هذا أمر خاص "بايسي"

245
00:15:10,118 --> 00:15:11,828
‫هيّا "آندي"، هذا نحن رفيقاك

246
00:15:12,871 --> 00:15:16,875
‫- دعنا من التحدث عن "مارك" أرجوك؟
‫- هذا هو الامر، يبدو غريباً

247
00:15:17,250 --> 00:15:21,379
‫بدوتما متقاربين جدّاً ولم تذكريه
‫في أيّ من رسائلك العادية أو الالكترونية

248
00:15:21,755 --> 00:15:25,008
‫- "بايسي"، توقف عن التصرف الغيور
‫- المسافة طويلة إلى المنزل "بوتر"

249
00:15:25,467 --> 00:15:27,886
‫هذا هو الامر؟ تشعر بالغيرة؟

250
00:15:30,013 --> 00:15:31,640
‫كيف لا أشعر بالغيرة، "آندي"؟

251
00:15:32,849 --> 00:15:35,477
‫أمضيت أشهراً أعد الدقائق
‫حتى أراك مجدّداً

252
00:15:35,685 --> 00:15:38,647
‫فإن فكرة أن شاباً كان يراك يومياً

253
00:15:39,022 --> 00:15:42,901
‫ويستمع إلى قصصك ويتناول
‫العشاء معك، هذه الفكرة تقتلني

254
00:15:43,693 --> 00:15:45,236
‫حسناً، نحن معاً الان، صحيح؟

255
00:15:51,493 --> 00:15:55,789
‫أخيراً، قبلة لمّ الشمل
‫التي كنّا بانتظارهان هيّا بنا الان

256
00:15:56,498 --> 00:15:59,250
‫اسمعوا، سنؤدّي لعبة التسجيل

257
00:15:59,626 --> 00:16:02,921
‫التسجيل لا يعني شبه محاولة

258
00:16:03,463 --> 00:16:06,049
‫أريدكم أن تركضوا بقوة
‫وتحافظوا على التشكيلة

259
00:16:06,633 --> 00:16:08,134
‫- مستعدون؟
‫- تفرّقوا

260
00:16:09,636 --> 00:16:10,637
‫- أيها المدرب
‫- نعم "هنري"

261
00:16:10,804 --> 00:16:12,764
‫- أنا في المركز الثاني
‫- أجل "هنري"

262
00:16:12,931 --> 00:16:15,725
‫- ما يعني أنني سألعب
‫- نعم "هنري"

263
00:16:15,892 --> 00:16:19,854
‫هذه فرصتي الوحيدة لابهركما
‫أودّ أن أزيد من فرص نجاحي

264
00:16:20,438 --> 00:16:21,940
‫استدع لاعباً بديلاً

265
00:16:22,232 --> 00:16:24,025
‫الفريق منقسم يا "هنري" لم يتبقّ أحد

266
00:16:24,317 --> 00:16:25,360
‫بالطبع هناك أحد

267
00:16:25,610 --> 00:16:28,029
‫مؤخّر الفريق، تنحّ إلى اليمين
‫الموقع المتعرّج على الـ1

268
00:16:28,196 --> 00:16:30,615
‫"جاك"، ستركض 10 ياردات
‫إلى الخارج وتوجه نحو اليمين مباشرة

269
00:16:30,782 --> 00:16:32,325
‫انظر إلى الخلف وسترى الطابة هناك

270
00:16:32,492 --> 00:16:34,327
‫- جاهزون؟
‫- تفرّقوا!

271
00:16:35,078 --> 00:16:36,079
‫حسناً

272
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
‫تأهّبوا

273
00:16:48,508 --> 00:16:49,551
‫تأهّبوا

274
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
‫تأهّبوا

275
00:17:20,999 --> 00:17:23,293
‫جيّد! رائع!

276
00:17:29,924 --> 00:17:32,886
‫يفترض أن نصل إلى "كيبسايد"
‫حوالى العاشرة، لذا قدّموا طلباتكم الان

277
00:17:33,762 --> 00:17:36,055
‫- ما هو الخيار الاخر
‫- الروك الكلاسيكي

278
00:17:39,893 --> 00:17:42,729
‫- هل أنت بخير "آندي"؟
‫- أجل، أنا بخير

279
00:17:43,938 --> 00:17:46,608
‫أنا سعيدة لانني معك وعائدة إلى المنزل

280
00:18:06,419 --> 00:18:10,048
‫- كيف أوّل يوم مدرسي أيتها الجميلة؟
‫- عليّ أن أقرّ، أنه جيّد جدّاً

281
00:18:10,548 --> 00:18:14,177
‫- اشتقت إليك كثيراً
‫- اشتقت إليك أيضاً

282
00:18:15,053 --> 00:18:17,013
‫أبعد يديك عن صديقتي

283
00:18:17,764 --> 00:18:18,932
‫أبعد يديك عن شقيقتي

284
00:18:19,098 --> 00:18:20,975
‫- بشأن هذا المساء
‫- ماذا عنه؟

285
00:18:21,893 --> 00:18:24,437
‫كنت أفكّر، بما أنه
‫أول يوم جمعة لك هنا

286
00:18:24,604 --> 00:18:27,440
‫بإمكاننا مشاهدة فيلم والتنزّه
‫في موقعنا المفضّل

287
00:18:27,649 --> 00:18:31,486
‫كنت أفكّر أنه بإمكاننا
‫تناول العشاء جميعنا، كمجموعة

288
00:18:31,653 --> 00:18:35,615
‫آسف، وعدت "جين" أن أذهب
‫إلى التجمع التشجيعي

289
00:18:35,990 --> 00:18:37,242
‫حسناً، سيكون ذلك ممتعاً

290
00:18:37,408 --> 00:18:39,828
‫في حال نسيت
‫نحن شخصان لا نحب روح الفريق

291
00:18:39,994 --> 00:18:41,538
‫والتجمع التشجيعي مبني على ذلك

292
00:18:42,455 --> 00:18:43,498
‫ماذا عني وعنك؟

293
00:18:44,082 --> 00:18:47,168
‫حسناً، لدينا متسع
‫من الوقت لنكون بمفردنا

294
00:18:47,335 --> 00:18:51,214
‫أريد أن أكون برفقة أشخاص
‫طبيعيين الان، مرّ وقت طويل

295
00:18:52,173 --> 00:18:54,926
‫- حسناً، وأنا ماذا؟
‫- حسناً، لقد قالت أشخاص طبيعيون

296
00:18:57,804 --> 00:18:59,931
‫أتعلمين "ماك في"
‫لو لم أكن أعرفك حقّ المعرفة

297
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
‫لظننت أنك تحاولين
‫تجنّب التواجد معي على انفراد

298
00:19:03,852 --> 00:19:08,231
‫لا، أعني، بإمكاننا التواجد
‫على انفراد لاحقاً أو غداً، حسناً؟

299
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
‫إلى اللقاء

300
00:19:13,486 --> 00:19:16,656
‫- تركت رسالة أنك تودّ رؤيتي؟
‫- قمت بأداء رائع البارحة

301
00:19:17,198 --> 00:19:20,577
‫- شكراً سيّد "ليري"
‫- أفضّل أن يدعوني لاعبيّ مدرّب

302
00:19:21,619 --> 00:19:24,873
‫- لا، مستحيل
‫- أريدك أن تنضمّ إلى الفريق "جاك"

303
00:19:25,206 --> 00:19:27,542
‫- كنت و"هنري" مذهلان معاً
‫- لا ألعب كرة القدم

304
00:19:27,709 --> 00:19:28,710
‫حسناً، لقد خدعتني

305
00:19:28,918 --> 00:19:30,253
‫- اسمع، هل عليّ تهجئة الامر؟
‫- أجل

306
00:19:31,713 --> 00:19:32,714
‫أظن أنه عليك ذلك

307
00:19:32,922 --> 00:19:33,965
‫شاب شاذ ضمن فريق كرة القدم

308
00:19:34,132 --> 00:19:36,593
‫إن لم تكن دعوة واضحة
‫للسخرية فلا أعرف ما قد تكون

309
00:19:36,801 --> 00:19:37,802
‫هيّا يا "جاك"

310
00:19:37,969 --> 00:19:39,846
‫لا علاقة بين المسألتين

311
00:19:40,013 --> 00:19:42,473
‫في عالم مثالي ربّما
‫وهذا العالم ليس "كيبسايد"

312
00:19:43,266 --> 00:19:45,351
‫اسمع، قمت بمجازفة
‫عندما قبلت هذه الوظيفة "جاك"

313
00:19:45,810 --> 00:19:49,689
‫لم يرغب أحد في أن يدرّب
‫فريق سيّىء الاداء منذ مدة

314
00:19:50,857 --> 00:19:54,152
‫ظننت أنه لا يمكن أن يكون أسوأ
‫من العام الماضي، ومن يدري؟

315
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
‫قد يعجبني الامر

316
00:19:57,655 --> 00:20:01,451
‫لكن فرصة أن نفوز؟

317
00:20:04,370 --> 00:20:06,372
‫هذا أمر أنا بحاجة إليه الان

318
00:20:07,665 --> 00:20:08,708
‫و"جاك"...

319
00:20:10,501 --> 00:20:12,045
‫أظن أنك بحاجة إليه أيضاً

320
00:20:18,384 --> 00:20:21,012
‫ليس سيّئاً بالنسبة
‫إلى تقليد لـ"شيربا"، ماذا تفعل؟

321
00:20:21,179 --> 00:20:23,681
‫أتحضّر لهذه الليلة، أو أحاول

322
00:20:25,475 --> 00:20:28,478
‫"دوسن"، أرجوك، واق؟

323
00:20:28,645 --> 00:20:32,523
‫آسفة، لكن على لائحة الاشياء
‫التي توقعت أن أجدها في كيسك

324
00:20:32,690 --> 00:20:36,402
‫فإن الاوقية تقع
‫بين الخطط النووية والممنوعات

325
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
‫الفضول يرجوني
‫أن أسأل من المحظوظة؟

326
00:20:40,531 --> 00:20:42,617
‫الخصوصية ترجوني أن أتجاهلك

327
00:20:43,326 --> 00:20:46,913
‫منذ رحلة "فيلادلفيا"
‫وأنت شخص مختلف

328
00:20:47,664 --> 00:20:49,999
‫هذا "دوسن" للالفية الجديدة

329
00:20:50,166 --> 00:20:53,127
‫شخص لا يخاف من استخدام كلمتيّ
‫وقت وجيّد بشكل متقارب

330
00:20:53,294 --> 00:20:57,632
‫حسناً، أخبرني "دوسن 2000"
‫هل أنت مستعدّ لهذا الوقت الجيّد؟

331
00:20:58,216 --> 00:21:00,468
‫ولا أعني ذلك لكي أخدعك بالكلام

332
00:21:00,802 --> 00:21:03,930
‫- ماذا تعنين؟
‫- ليست العلاقة من جهة واحدة "دوسن"

333
00:21:04,263 --> 00:21:06,557
‫سيكون هناك توقعات من قبلك

334
00:21:09,352 --> 00:21:13,314
‫- حسناً، هل من نصائح جيّدة؟
‫- ظننت أنك لن تسل، حسناً

335
00:21:15,108 --> 00:21:17,360
‫يتعلّق الامر بكلمة واحدة "دوسن" السرعة

336
00:21:17,527 --> 00:21:21,614
‫الان، البتول إمّا يتقدّم ببطء شديد
‫أو بسرعة كبرى، أيّ منهما أنت؟

337
00:21:22,365 --> 00:21:23,533
‫كيف لي أن أعرف؟

338
00:21:25,535 --> 00:21:29,789
‫لنقل إنه لديك بوظة "سانداي"
‫أمامك لكن بدون ملعقة

339
00:21:30,331 --> 00:21:32,750
‫الحرارة 100 درجة
‫في الخارج وتتضوّر جوعاً

340
00:21:33,292 --> 00:21:36,337
‫هل تلعق البوظة أم تقضمها؟

341
00:21:38,047 --> 00:21:40,133
‫- أقضمها
‫- تتقدم بسرعة كبيرة

342
00:21:40,299 --> 00:21:44,554
‫أولًا عليك أن تقدّر الـ"سانداي" وتراقبها

343
00:21:45,555 --> 00:21:48,099
‫ثم قبل أن تبدأ بالذوبان

344
00:21:48,266 --> 00:21:51,644
‫تلعقها بلسانك من الخارج

345
00:21:52,603 --> 00:21:54,731
‫وتتلذذ بكل إنش

346
00:21:55,231 --> 00:21:57,525
‫تريد أن تدوم البوظة لوقت طويل

347
00:21:58,776 --> 00:22:02,405
‫ولكن ليس لوقت طويل جدّاً
‫بحيث تذوب على الطاولة وليس في فمك

348
00:22:03,406 --> 00:22:06,534
‫ولكن تذكر هذا...

349
00:22:07,910 --> 00:22:09,912
‫إن لم تمرغ وجهك بالكريما المخفوقة

350
00:22:10,747 --> 00:22:12,415
‫فلست تقوم بالامر بشكل صحيح

351
00:22:13,249 --> 00:22:14,667
‫أتفهم ماذا أقول؟

352
00:22:20,298 --> 00:22:22,759
‫نأمل أن تسجلوا هدفاً هذا العام

353
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
‫- لا أدري لكن أخبروني
‫- لا أدري لكن أخبروني

354
00:22:31,768 --> 00:22:35,605
‫- فريق "كيبسايد مينتمان" كسر القالب
‫- فريق "كيبسايد مينتمان" كسر القالب

355
00:22:35,772 --> 00:22:39,692
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ

356
00:22:39,859 --> 00:22:44,030
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟

357
00:22:44,322 --> 00:22:47,867
‫- انطلقي "كيبسايد"، انطلقي "كيبسايد"
‫- حسناً! جميل، جميل جدّاً

358
00:22:50,912 --> 00:22:55,792
‫شكراً لكنّ فتيات "مينت"
‫لحماستكنّ الصريحة

359
00:22:56,000 --> 00:23:00,755
‫يسرّني أن أقدّم لكم
‫الجزء الاهمّ من فريق "مينتمان"

360
00:23:01,339 --> 00:23:06,302
‫إنه المدرّب الجديد، أستاذ بديل هنا
‫في "كيبسايد"، "ميتش ليري"

361
00:23:07,386 --> 00:23:10,556
‫شكراً حضرة المدير "غرين"
‫شكراً لكم جميعاً لمجيئكم هذا المساء

362
00:23:11,015 --> 00:23:14,769
‫لدينا فريق ممتاز هذا العام
‫لذا لن أضيّع الوقت قبل التعريف عنهم

363
00:23:15,269 --> 00:23:18,314
‫في الخطّ الخلفيّ
‫لدينا "بن توماس" و"جون هايلي"

364
00:23:21,067 --> 00:23:24,654
‫للدفاع "آليكس مارتن" و"تود فرايجر"

365
00:23:25,613 --> 00:23:28,616
‫لاعبَي الدفاع "كيني ريد"
‫و"سكوت تايلور"

366
00:23:29,033 --> 00:23:31,410
‫- رأيت ما يكفي، ما رأيكما في الذهاب؟
‫- فكرة سديدة

367
00:23:31,577 --> 00:23:34,288
‫لا، نحن هنا ولن نبارح مكاننا

368
00:23:35,373 --> 00:23:36,707
‫أترون ما أراه؟

369
00:23:37,250 --> 00:23:39,127
‫الملتقط عن بعد "جاك ماكفي"

370
00:23:46,801 --> 00:23:49,720
‫- متى حصل هذا؟
‫- عرفت للتوّ

371
00:23:50,346 --> 00:23:53,474
‫"جين" مشجّعاً و"جاك"
‫في فريق كرة القدم؟ حسناً

372
00:23:54,392 --> 00:23:56,269
‫استعدت صوابي ففقد الجميع صوابهم؟

373
00:23:56,519 --> 00:23:58,771
‫لاعبَي الهجوم "مايك لوبو"
‫و"أوسكار راميرز"

374
00:23:59,313 --> 00:24:03,359
‫والان للمفاجأة الكبرى
‫وهي سابقة في تاريخ "كيبسايد"

375
00:24:03,693 --> 00:24:07,572
‫الظهير الربعي لهذا العام
‫طالب السنة الاولى "هنري باركر"

376
00:24:20,251 --> 00:24:22,545
‫- أنا آسف
‫- لا بأس

377
00:24:23,254 --> 00:24:25,923
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

378
00:24:27,925 --> 00:24:30,386
‫أنت تحمل الكرة الورقية

379
00:24:43,441 --> 00:24:46,819
‫"كيبسايد" أعرّفكم
‫بفريق "مينتمان" لهذا العام

380
00:25:06,589 --> 00:25:11,177
‫- أنت لعوب كثيراً
‫- سماع صراخك يثير حماستي

381
00:25:11,510 --> 00:25:14,513
‫- ما رأيك في أن نرحل من هنا؟
‫- بعد قليل

382
00:25:14,931 --> 00:25:18,476
‫- هيّا يا "ماكفي"
‫- قلت بعد قليل

383
00:25:20,186 --> 00:25:21,229
‫حسناً

384
00:25:22,188 --> 00:25:24,023
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد التحدث إليك

385
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
‫وأفضّل ألّا أفعل ذلك
‫أمام المدرسة برمّتها

386
00:25:36,077 --> 00:25:39,664
‫والان شيء مختلف قليلًا
‫لانهاء برنامج هذا المساء

387
00:25:39,830 --> 00:25:42,625
‫نظرة قريبة لفريق "مينتمان" في "كيبسايد"

388
00:25:49,006 --> 00:25:52,051
‫الشجاعة، الحركة

389
00:25:52,218 --> 00:25:55,263
‫التصميم، القوّة

390
00:25:55,596 --> 00:25:59,267
‫في "كيبسايد" لدينا كلمة واحدة
‫تعني كلّ هذا... "مينتمان"

391
00:25:59,433 --> 00:26:01,769
‫قال "والروس" حان الوقت

392
00:26:03,354 --> 00:26:04,397
‫أتعنين الان؟

393
00:26:04,897 --> 00:26:07,900
‫- أنا أختار الزمن والمكان، أتذكر؟
‫- ولكن...

394
00:26:08,651 --> 00:26:10,236
‫هنا؟ الان؟

395
00:26:10,403 --> 00:26:14,240
‫- أعني شريط الفيديو يعرض الان
‫- هذا أسوأ الاعذار

396
00:26:15,199 --> 00:26:18,327
‫- وجهة نظر سديدة
‫- هيّا بنا يا "دوسن"

397
00:26:20,079 --> 00:26:23,457
‫- يقولون إن الفتيات مثلك غير موجودات
‫- إنهم كاذبون

398
00:26:29,338 --> 00:26:32,383
‫حسناً "آندي"، ما الذي يجري؟
‫ولا تقولي لي لا شيء

399
00:26:32,550 --> 00:26:37,430
‫لانك تتصرّفين بغرابة منذ أن أقللتك من
‫العيادة وعليّ أن أرجوَك لقضاء الوقت معي

400
00:26:37,680 --> 00:26:40,933
‫- ما الذي يحصل؟
‫- لا يجدر بنا التحدث بالامر هنا

401
00:26:41,392 --> 00:26:42,435
‫إذاً أنا محقّ

402
00:26:43,102 --> 00:26:45,646
‫- اسمع، ليس الوقت مناسباً، حسناً؟
‫- هل أنا السبب؟

403
00:26:45,813 --> 00:26:47,940
‫هل تحاولين إنهاء العلاقة؟
‫هل هذه هي المشكلة؟

404
00:26:48,107 --> 00:26:50,318
‫يا للهول، لا، هذا آخر ما أريده

405
00:26:51,235 --> 00:26:55,156
‫حسناً، إذاً ما الامر المروّع الذي
‫انتظرت طويلًا لتخبريني به "آندي"؟

406
00:26:56,282 --> 00:26:58,826
‫حصل الكثير لي هذا الصيف
‫يا "بايسي"، الكثير

407
00:27:00,619 --> 00:27:01,662
‫ما الذي تحاولين قوله؟

408
00:27:04,373 --> 00:27:09,128
‫إن كنّا سنتحدث بالموضوع الان فعليك
‫أن تعدني ألّا تقول كلمة حتى أنتهي

409
00:27:09,545 --> 00:27:10,588
‫حسناً، تكلّمي

410
00:27:10,880 --> 00:27:15,593
‫- لا، عدني يا "بايسي"
‫- حسناً، أعدك، أخبريني ما الخطب

411
00:27:18,095 --> 00:27:22,266
‫عندما ذهبت إلى "مايفيلد"
‫لاتحسّن لم أكن على سجيّتي

412
00:27:22,433 --> 00:27:26,103
‫لم أكن الشخص عينه الذي أتى إلى
‫"كيبسايد" ولم أكن الفتاة التي أغرمت بها

413
00:27:26,729 --> 00:27:28,522
‫في أسبوعي الاول التقيت بـ"مارك"

414
00:27:28,689 --> 00:27:31,734
‫وكان قد عانى
‫كلّ ما كنت أعاني منه وأكثر

415
00:27:33,069 --> 00:27:35,780
‫فقد دخل وخرج
‫من المصحات العقلية 3 مرّات

416
00:27:36,614 --> 00:27:39,200
‫وتناول الادوية وتوقف عنها
‫منذ أن كان في التاسعة من العمر

417
00:27:40,743 --> 00:27:45,748
‫لم أكتب لك عنه لانني لم أشأ
‫أن تشعر بالغيرة، كنّا مجرّد صديقين

418
00:27:46,415 --> 00:27:51,754
‫كنّا نمضي وقتنا الحرّ معاً نتحدث
‫إلى ما لانهاية عن مخاوفنا معظم الوقت

419
00:27:53,047 --> 00:27:55,049
‫كنت خائفة جدّاً يا "بايسي"

420
00:27:56,467 --> 00:27:57,676
‫كنت خائفة من كلّ شيء

421
00:27:58,761 --> 00:28:04,767
‫خائفة من ألّا يسمحوا لي بمغادرة المكان
‫أو أن ما انكسر في داخلي لن يصلح

422
00:28:07,353 --> 00:28:09,063
‫و"مارك"...

423
00:28:10,064 --> 00:28:14,443
‫تفهّم هذه الامور أفضل
‫من أيّ شخص لانها كانت مخاوفه أيضاً

424
00:28:17,363 --> 00:28:20,741
‫كانت لديه صديقة يتوق للعودة إليها

425
00:28:23,327 --> 00:28:24,912
‫أقمت علاقة معه؟

426
00:28:26,414 --> 00:28:29,792
‫لاحقاً، عرفنا على الفور
‫أنه كان خطأ لكلينا

427
00:28:31,252 --> 00:28:33,003
‫أقمت علاقة معه يا "آندي"

428
00:28:38,092 --> 00:28:43,681
‫قرّرنا أن نتابع أن نكون صديقين
‫وألّا نخبر حبيبَينا ولكن عندما رأيتك

429
00:28:45,850 --> 00:28:48,227
‫"بايسي"، كانت أكبر غلطة في حياتي

430
00:28:48,477 --> 00:28:52,022
‫ولا أنفكّ أفكّر الان، ماذا لو
‫لم تستطع أن تغفر لي؟ أعني...

431
00:28:52,523 --> 00:28:56,110
‫"بايسي"، عليك أن تغفر لي
‫أرجوك، عليك أن تغفر لي

432
00:29:06,704 --> 00:29:09,957
‫ثم كانت هناك الخسارة
‫أمام مدرسة "هاريسن" ولكن...

433
00:29:10,124 --> 00:29:13,252
‫هل أحبط الفارق بـ20 نقطة
‫رجالنا باللون الازرق والاصفر؟

434
00:29:14,837 --> 00:29:17,798
‫هناك جمهور من الناس
‫في الجهة الاخرى من الشاشة

435
00:29:18,257 --> 00:29:19,300
‫أليس هذا رائعاً؟

436
00:29:21,844 --> 00:29:24,513
‫أمتأكدة من أنه لا خزانة
‫بإمكاننا أن ندخلها؟

437
00:29:24,680 --> 00:29:25,723
‫أنا متأكدة

438
00:29:34,607 --> 00:29:36,984
‫- ما كان ذلك؟
‫- ما كان ماذا؟

439
00:29:37,568 --> 00:29:38,611
‫ذلك الصوت

440
00:29:40,446 --> 00:29:41,489
‫لا شيء يا "دوسن"

441
00:29:45,826 --> 00:29:48,871
‫- مهلًا، هذا ليس بلا شيء
‫- استرخ، أنا متأكدة...

442
00:29:49,038 --> 00:29:51,415
‫كان لديهم ما يكفي من الحظّ والارادة

443
00:29:52,291 --> 00:29:55,252
‫- لا تستدر
‫- لماذا؟

444
00:31:10,286 --> 00:31:11,495
‫هل أنت جاهز؟

445
00:31:13,414 --> 00:31:15,749
‫أظن أنني سأذهب مع والدي إلى المنزل

446
00:31:16,875 --> 00:31:19,378
‫ألا تريد أن تتسكّع هنا؟

447
00:31:22,298 --> 00:31:23,966
‫جزء منّي يريد ذلك حقّاً

448
00:31:25,634 --> 00:31:27,303
‫لكن جزء منك فقط

449
00:31:27,845 --> 00:31:33,726
‫لا أعرف شيئاً عنك، لا من أين أتيت
‫ولما أنت هنا، لا أعرف شهرتك حتى

450
00:31:34,602 --> 00:31:37,771
‫أنت بالنسبة إليّ علاقة عابرة وإن فعلت
‫ذلك فيجب أن يكون هناك سبب

451
00:31:38,981 --> 00:31:42,151
‫لدينا جميعنا سبباً لاقامة
‫علاقة مع شخص يا "دوسن"

452
00:31:42,860 --> 00:31:47,823
‫سواء أكان الجسد أو الشخصية
‫أو المال أو روح الفكاهة

453
00:31:49,366 --> 00:31:50,409
‫ما الفرق؟

454
00:31:51,243 --> 00:31:55,539
‫الفرق هو عندما أقيم علاقة للمرة الاولى
‫مع شخص فلا أريد أن يكون السبب تافهاً

455
00:31:58,626 --> 00:32:01,420
‫أريد أن أقوم بذلك بكل الاسباب

456
00:32:05,174 --> 00:32:08,218
‫- عيناك
‫- ماذا عنهما؟

457
00:32:10,137 --> 00:32:11,305
‫هذا هو سببي

458
00:32:12,723 --> 00:32:14,183
‫عندما رأيتك للمرة الاولى

459
00:32:14,933 --> 00:32:17,186
‫نظرت في عينيك

460
00:32:18,020 --> 00:32:21,440
‫ورأيت روح رجل كبير

461
00:32:23,400 --> 00:32:27,404
‫- شكراً لك يا "إيف"
‫- "ويتمن"

462
00:32:28,906 --> 00:32:31,033
‫شكراً لك يا "إيف ويتمن"

463
00:32:34,328 --> 00:32:37,081
‫لا أظن أنّ هناك فرصة
‫بأن تعطيني رقم هاتفك

464
00:32:37,790 --> 00:32:39,291
‫هذا أمر عليك أن تستحقه

465
00:32:51,762 --> 00:32:54,932
‫لا أظن أننا سنحضر أيّ تجمعات
‫تشجيعية في أيّ وقت قريب

466
00:32:55,099 --> 00:32:57,393
‫- على الارجح لا
‫- شكراً لايصالي

467
00:32:57,935 --> 00:32:58,936
‫ما من مشكلة

468
00:33:03,357 --> 00:33:07,444
‫"بايسي"، ربّما لا تودّ سماع هذا الان
‫وأنا متأكدة من أنك لا تودّ سماعه منّي

469
00:33:07,653 --> 00:33:10,614
‫- ولكن عليك أن تتحدّث إليها
‫- لا، ليس الان

470
00:33:10,781 --> 00:33:12,241
‫لا أستطيع النظر إليها الان

471
00:33:13,867 --> 00:33:17,955
‫- عليك يا "بايسي"، عليك أن تسمعها
‫- لماذا؟ ما الفرق يا "جوي"؟

472
00:33:18,247 --> 00:33:20,332
‫مهما حصل فالنهاية ستظل على حالها

473
00:33:20,499 --> 00:33:22,251
‫أقامت علاقة مع شخص آخر

474
00:33:22,418 --> 00:33:25,754
‫أتظن لانكما كنتما سوياً
‫فإن ما فعلته يؤلم أكثر؟

475
00:33:26,088 --> 00:33:27,089
‫هذا غير صحيح

476
00:33:27,881 --> 00:33:29,675
‫ما من فرق يا "بايسي"، أعني...

477
00:33:30,092 --> 00:33:32,720
‫اسمع، إنها في الـ16 من العمر
‫وأنت أيضاً

478
00:33:32,886 --> 00:33:36,223
‫نتحدّث وكأننا نعرف ماذا يجري
‫ونحن لا نعرف، ليس لدينا أدنى فكرة

479
00:33:36,682 --> 00:33:39,435
‫اسمع، نحن يافعون
‫وسوف نقترف الكثير من الاخطاء

480
00:33:39,643 --> 00:33:41,687
‫سنغيّر أراءنا كثيراً و...

481
00:33:42,896 --> 00:33:44,690
‫أحياناً، سنغيّر قلوبنا حتى

482
00:33:46,525 --> 00:33:51,488
‫خلال هذا، الامر الوحيد الحقيقي الذي
‫يمكننا أن نقدّمه لبعضنا البعض هو المغفرة

483
00:33:52,781 --> 00:33:54,324
‫ولم أستطع فعل ذلك

484
00:33:55,534 --> 00:33:57,411
‫على الاقل فعلت ذلك في وقت متأخر

485
00:33:59,121 --> 00:34:02,374
‫لا تدع غضبك يسلبك الحب لانه...

486
00:34:03,000 --> 00:34:07,880
‫ذات يوم ستتغلّب على ذلك الغضب
‫والشخص الذي تحبّه سيكون قد رحل

487
00:34:19,683 --> 00:34:21,977
‫- هذه الجوارب تشعرني بالحكاك
‫- لا أصدّق أنك ترتدينها

488
00:34:22,728 --> 00:34:25,606
‫- أبي
‫- مرحباً "جاك"، "جين"

489
00:34:27,441 --> 00:34:30,611
‫- "جاك"، أراك في المنزل
‫- أجل

490
00:34:31,820 --> 00:34:34,948
‫اتصلت جدّة "جين" وقالت إنه
‫يجدر بي المجيء إلى هنا هذا المساء

491
00:34:35,115 --> 00:34:37,451
‫لم أكن متأكدة من السبب
‫حتى رأيتك على المسرح

492
00:34:40,078 --> 00:34:41,497
‫تهانينا

493
00:34:42,623 --> 00:34:44,458
‫شكراً، على ما أظن

494
00:34:48,420 --> 00:34:51,840
‫رؤيتك على ذلك المسرح
‫جعلتني أدرك أنني كنت مخطئاً

495
00:34:52,382 --> 00:34:54,134
‫- ماذا تعني؟
‫- "جاك"...

496
00:34:54,301 --> 00:34:56,428
‫ظننت بصدق أنني أفعل
‫ما هو الافضل لك

497
00:34:56,637 --> 00:34:59,765
‫ظننت أن عيشك تحت عهدتي
‫سيكون أمراً صعباً جدّاً

498
00:35:01,350 --> 00:35:04,061
‫وأن هناك اختلافات عديدة بيننا

499
00:35:05,103 --> 00:35:07,064
‫وعندما رأيتك مرتدياً ذلك القميص

500
00:35:08,065 --> 00:35:10,484
‫لاوّل مرّة منذ فترة

501
00:35:12,194 --> 00:35:13,821
‫رأيت نفسي فيك

502
00:35:15,572 --> 00:35:18,742
‫أبي، لا داعي لقميص
‫فريق كرة قدم لترى ذلك

503
00:35:19,827 --> 00:35:20,869
‫أنت محقّ

504
00:35:22,996 --> 00:35:24,581
‫أودّ حقّاً أن تعود إلى المنزل

505
00:35:27,751 --> 00:35:29,086
‫آسف، ولكن لا

506
00:35:32,673 --> 00:35:37,094
‫حسناً، ظننت أنّ هذا سيكون ردّك
‫لكن كان عليّ أن أسألك

507
00:35:39,596 --> 00:35:40,639
‫شكراً

508
00:35:42,766 --> 00:35:46,186
‫- طابت ليلتك "جاك"
‫- طابت ليلتك أبي، أبي؟

509
00:35:48,689 --> 00:35:49,773
‫نعم

510
00:35:51,149 --> 00:35:53,277
‫اطلب منّي العودة في وقت لاحق

511
00:36:19,219 --> 00:36:20,929
‫كنت آمل أن تعثر عليّ هنا

512
00:36:24,558 --> 00:36:27,811
‫لاكون صريحاً
‫قلت لنفسي ألف مرّة ألّا آتي

513
00:36:30,439 --> 00:36:35,652
‫- لمَ أتيت إذاً؟
‫- لانني أدين لك بالمجيء

514
00:36:38,280 --> 00:36:41,658
‫لكنني قلت لك سابقاً كم أنا آسفة
‫ما الذي يمكنني قوله غير ذلك؟

515
00:36:44,870 --> 00:36:46,705
‫ما من شيء آخر تقولينه

516
00:36:50,918 --> 00:36:53,003
‫إذاً، لا تظن أنه بإمكانك مسامحتي؟

517
00:36:56,548 --> 00:37:00,844
‫سواء أكان بإمكاني مسامحتك أم لا
‫ليس هذا ما يفرّق بيننا

518
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
‫ما فعلته...

519
00:37:11,605 --> 00:37:17,235
‫كانت علاقتنا هذا الشيء الجميل

520
00:37:18,695 --> 00:37:22,032
‫ولا أظن أنك أدركت يوماً
‫كم كانت قوية

521
00:37:24,326 --> 00:37:27,037
‫لقد غيّرت حياتي يا "آندي"

522
00:37:27,829 --> 00:37:30,457
‫كنت الشخص المناسب لي

523
00:37:31,083 --> 00:37:35,671
‫كنت مصدر الوحي لي
‫لاكون ذلك الرجل الذي حلمت أن أكونه

524
00:37:42,135 --> 00:37:44,805
‫عندما بدأت تمرضين

525
00:37:47,182 --> 00:37:50,644
‫أدركت أنني قد لا أكون
‫الشخص المناسب لك

526
00:37:55,232 --> 00:38:00,904
‫أعجز عن حبّك كما أحببتك مدركاً أنّ حبّي
‫لم يكن قوياً بما يكفي في المرة الاولى

527
00:38:07,077 --> 00:38:09,830
‫أستطيع أن أسامحك يا "آندي"

528
00:38:11,665 --> 00:38:13,917
‫ولكنني لن أنسى أبداً

529
00:38:22,050 --> 00:38:24,803
‫لكنني ما زلت أحبّك يا "بايسي"

530
00:38:31,393 --> 00:38:33,478
‫الوداع يا "آندي"

531
00:39:03,675 --> 00:39:05,594
‫- مرحباً
‫- مرحباً

532
00:39:09,056 --> 00:39:10,098
‫ماذا تفعلين هنا؟

533
00:39:13,143 --> 00:39:14,686
‫لست متأكدة

534
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
‫منزلك أشبه بالمغنطيس الشمالي

535
00:39:20,650 --> 00:39:23,445
‫في بعض الامسيات كان يجذبني إليه

536
00:39:25,072 --> 00:39:27,949
‫في غيابك هذا الصيف

537
00:39:28,116 --> 00:39:32,287
‫كنت آتي بقاربي في بعض
‫الايام وأمرّ بجانب مرفأكم

538
00:39:34,623 --> 00:39:36,291
‫من أجل الايام الخوالي على ما أظن

539
00:39:45,884 --> 00:39:47,094
‫لا يمكننا العودة إلى الوراء يا "جوي"

540
00:39:51,807 --> 00:39:52,849
‫أعلم

541
00:39:55,811 --> 00:40:00,023
‫هذا هو التعبير، صحيح؟
‫لا يمكنك العودة إلى المنزل

542
00:40:02,651 --> 00:40:04,653
‫أدركت ذلك منذ بعض الوقت

543
00:40:06,863 --> 00:40:10,659
‫- في بداية هذا المساء
‫- آسف لانك اضطررت إلى رؤية ذلك

544
00:40:13,870 --> 00:40:14,913
‫لا تأسف

545
00:40:18,959 --> 00:40:20,502
‫أظن أن ذلك كان مقدّراً

546
00:40:23,171 --> 00:40:25,507
‫بطريقة غريبة ساعدني ما رأيته

547
00:40:26,883 --> 00:40:31,263
‫أعني، عندما رأيتك على ذلك المسرح
‫تغيّر شيء في داخلي

548
00:40:31,513 --> 00:40:34,724
‫ولاوّل مرّة...

549
00:40:36,893 --> 00:40:39,020
‫شعرت كم من الخطأ سيكون...
‫أن نعود إلى بعضنا البعض

550
00:40:40,105 --> 00:40:44,693
‫أعني... علينا أن نتقدّم

551
00:40:44,860 --> 00:40:47,946
‫ونلتقي أشخاصاً جدداً
‫وأن نقيم علاقات جديدة

552
00:40:52,576 --> 00:40:54,661
‫غريب كيف يحصل ذلك، صحيح؟

553
00:40:57,914 --> 00:41:01,084
‫ما زلت تحبّين الشخص لكن
‫لا تحتاجين إليه بقدر ما كنت سابقاً

554
00:41:03,962 --> 00:41:05,005
‫أجل

555
00:41:07,465 --> 00:41:08,884
‫هذا أمر غريب و...

556
00:41:11,303 --> 00:41:12,679
‫محزن بعض الشيء

557
00:41:30,989 --> 00:41:34,784
‫إذاً، كنّا صديقين وثم أصبحنا ثنائيّ

558
00:41:35,410 --> 00:41:38,872
‫وثم صديقين مجدّداً ثم ثنائيّ، إذاً...

559
00:41:43,460 --> 00:41:44,836
‫ماذا نحن الان؟

560
00:41:48,173 --> 00:41:49,925
‫نحن "دوسن" و"جوي"

561
00:42:23,583 --> 00:42:27,045
‫أتظن أنه لكل "جوي" هناك "دوسن"
‫ولكلّ "دوسن" هناك "جوي"؟

562
00:42:29,965 --> 00:42:31,383
‫آمل ذلك

563
00:42:33,593 --> 00:42:34,761
‫لمصلحتهم

564
00:44:51,398 --> 00:44:53,400
‫Pia B.
‫Subtitling TITRAFILM Paris

