﻿1
00:00:02,253 --> 00:00:04,004
‫الحتمية الجينية هي ما في الأمر

2
00:00:04,213 --> 00:00:05,423
‫ماذا؟

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,508
‫كوني أتحوّل إلى أمي

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,803
‫لنأخذ مثلاً الاندفاع
‫على الحفلة السنوية

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,805
‫كانت أمك ملكة الاحتفال؟

6
00:00:12,972 --> 00:00:15,141
‫كانت ملكة جمال "كايب كود"
‫إنه الفرق نفسه

7
00:00:15,391 --> 00:00:18,728
‫تخرجت من مسابقة زيّ السباحة
‫إلى حياة السندويشات

8
00:00:18,894 --> 00:00:22,773
‫بالخيار والشاي و فرق الصغار

9
00:00:23,524 --> 00:00:24,692
‫وما قصدك؟

10
00:00:25,484 --> 00:00:30,489
‫على الرغم من كل جهودي، تمكنت
‫من بلوغ قمة ثقافة "كايبسايد" الشعبية

11
00:00:32,116 --> 00:00:33,659
‫"دوسن"، لقد بعت روحي

12
00:00:34,660 --> 00:00:38,372
‫أصبحت شخصية زائفة
‫تتبع اسمها

13
00:00:39,999 --> 00:00:41,709
‫هل تضربين نفسك "جن"؟

14
00:00:42,626 --> 00:00:44,295
‫فقط عندما أستحق ذلك

15
00:00:45,129 --> 00:00:48,007
‫عيب آخر في الشخصية من الأم

16
00:00:48,174 --> 00:00:51,135
‫أظنك أسأت الفهم، لا أظن أحداً
‫صوّت لك لأنك كأمك

17
00:00:51,302 --> 00:00:52,678
‫حصلت على أصوات لأنك مختلفة

18
00:00:53,637 --> 00:00:56,265
‫صوّتوا لي لأنني شقراء صاحبة قوام

19
00:00:56,891 --> 00:01:01,228
‫وهذا أيضاً لكن عندما صوّت لك
‫الأولاد، صوّتوا لغريبة

20
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
‫محفّزة وقائدة لتبعدهم
‫عن التيار الأساسي

21
00:01:04,857 --> 00:01:07,860
‫ها هي، الآنسة "ليندلي"
‫أيمكننا المقاطعة؟

22
00:01:08,486 --> 00:01:10,446
‫آمل أن تكون تحمل أنباء
‫سارة سيد "مايلو"

23
00:01:10,613 --> 00:01:14,992
‫اسمحي لي بأن أعرّفك
‫بأفضل شخصيات ثانوية "كايبسايد"

24
00:01:15,159 --> 00:01:18,996
‫أنت تنظرين إلى نصف قرن
‫من الملكات

25
00:01:19,914 --> 00:01:22,875
‫سيداتي، أقدم لكنّ الآنسة
‫"جنيفر ليندلي"

26
00:01:23,042 --> 00:01:26,337
‫ملكة 1999 المضافة إلى عددكن

27
00:01:26,587 --> 00:01:30,257
‫اسمي "كونستانس فريكلينغ"
‫من "مايفلاور فريكلينغز"

28
00:01:30,716 --> 00:01:34,929
‫أنا أكبر ملكة حيّة سناً

29
00:01:35,513 --> 00:01:40,893
‫"جنيفر" مدّي السبابة
‫نحو داخل معصمي، هكذا

30
00:01:41,435 --> 00:01:44,438
‫تهانيّ، تعلّمت للتو المصافحة السرية

31
00:01:44,605 --> 00:01:48,442
‫أهلاً بك في النادي
‫سمعت عنك كل شيء

32
00:01:50,402 --> 00:01:52,029
‫تهانيّ

33
00:02:42,121 --> 00:02:47,418
‫كم هذا محمّس، أخبراني
‫فكرة من كانت هذه؟

34
00:02:47,585 --> 00:02:48,794
‫- فكرتي
‫- فكرتي

35
00:02:49,336 --> 00:02:52,298
‫كانت فكرتها لتحويل هذا المكان
‫إلى نزل للنوم وتناول الفطور

36
00:02:52,464 --> 00:02:54,466
‫وقلت لها كيف تفعل ذلك
‫بكلفة ضئيلة

37
00:02:54,758 --> 00:02:57,595
‫"بايسي" احرص على شكر والدك
‫مجدداً لتدبّر المساعدة لنا

38
00:02:57,761 --> 00:03:00,681
‫أرجوك، فهمت وأخيراً سبب وجود
‫الشرطة الاحتياطية في هذه البلدة

39
00:03:03,475 --> 00:03:05,102
‫- قهوة سادة؟
‫- نعم

40
00:03:08,439 --> 00:03:10,316
‫"بوتر"، ماذا يجري؟

41
00:03:12,318 --> 00:03:15,863
‫نظراً إلى أن الكثير من مال التأمين
‫أنفق على هذا

42
00:03:16,030 --> 00:03:17,990
‫آمل أن ينجح الأمر

43
00:03:18,282 --> 00:03:20,367
‫- سينجح الأمر
‫- من الأفضل أن ينجح

44
00:03:20,618 --> 00:03:22,536
‫لا يمكنني العودة للعمل على المرفأ

45
00:03:22,912 --> 00:03:24,788
‫نعم، على كل ماذا حصل مع الحقير؟

46
00:03:25,915 --> 00:03:30,878
‫إنها قصة طويلة ، كان  خارجاً
‫بموعد مع فتاة أعرفها

47
00:03:31,045 --> 00:03:33,005
‫كنت قلقة وحاولت تحذيرها

48
00:03:33,923 --> 00:03:36,175
‫وكنتيجة، طردني في اليوم التالي

49
00:03:36,383 --> 00:03:40,137
‫كم هو ساحر
‫إذاً من كانت الفتاة؟

50
00:03:41,680 --> 00:03:44,391
‫- ليست فتاة تعرفها
‫- حقاً؟

51
00:03:44,600 --> 00:03:48,479
‫نعم "بوتر" أسدي إلى نفسك خدمة
‫ولا تدخلي معترك السياسة

52
00:03:48,646 --> 00:03:51,815
‫أنت عاجزة عن الكذب بوجه كهذا

53
00:03:53,817 --> 00:03:55,194
‫إذاً، من كانت؟

54
00:04:00,866 --> 00:04:05,663
‫آسفة، لم أكن سأخبرك، "بايسي"

55
00:04:06,163 --> 00:04:08,374
‫أشعر أنني ضربت بمطرقة

56
00:04:08,540 --> 00:04:11,043
‫إن كان هذا يعزّيك
‫لن يطول الأمر كثيراً

57
00:04:11,210 --> 00:04:13,379
‫"أندي" ذكية جداً لتصدق
‫ذاك الأحمق لفترة أطول

58
00:04:14,213 --> 00:04:15,839
‫لا بأس

59
00:04:16,090 --> 00:04:18,384
‫مهما كان ما يسعدها، صحيح؟

60
00:04:22,513 --> 00:04:24,056
‫أبي، عدت إلى المنزل

61
00:04:26,141 --> 00:04:27,393
‫أمي؟

62
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
‫مرحباً

63
00:04:29,812 --> 00:04:32,272
‫عزيزي، افتقدتك كثيراً

64
00:04:32,481 --> 00:04:33,649
‫ماذا تفعلين في المنزل؟

65
00:04:33,816 --> 00:04:35,234
‫ألا يمكن للأم أن تفاجىء ابنها؟

66
00:04:35,401 --> 00:04:36,527
‫لست أتذمر

67
00:04:36,694 --> 00:04:39,989
‫سأخبرك لما هي هنا
‫إنه احتفال الملكات السنوي

68
00:04:40,406 --> 00:04:43,033
‫والدك يعرفني جيداً

69
00:04:43,200 --> 00:04:46,787
‫بما أنني توّجت ملكة خلال سنة
‫مجهولة في أواخر السبعينات...

70
00:04:46,954 --> 00:04:48,831
‫نعم، فكرت في العودة
‫إلى المنزل

71
00:04:48,998 --> 00:04:50,165
‫أواخر السبعينات؟

72
00:04:52,251 --> 00:04:53,502
‫مرحباً "غايل"

73
00:04:54,461 --> 00:04:55,796
‫مرحباً "ميتش"

74
00:04:56,213 --> 00:04:57,589
‫"جن" ستخطط للأمر

75
00:04:59,008 --> 00:05:00,676
‫الاحتفال السنوي؟ "جن ليندلي"

76
00:05:01,176 --> 00:05:03,387
‫نعم، إنها ملكة "كايبسايد" الجديدة

77
00:05:03,554 --> 00:05:04,972
‫كيف حصل هذا؟

78
00:05:05,139 --> 00:05:08,559
‫لا أحد يعرف مع أنني أظن
‫أنها إشارة مبكرة لنهاية الزمن

79
00:05:10,436 --> 00:05:13,814
‫على الأقل، يجب أن يكون هذا
‫وقتاً ممتعاً بالنسبة إلينا

80
00:05:16,775 --> 00:05:20,696
‫هل غيّرت نظراتك أو أنك كنت
‫تنظرين نحوي عندما قلت نحن؟

81
00:05:20,863 --> 00:05:23,157
‫عزيزي، أحتاج إلى مرافق

82
00:05:37,838 --> 00:05:40,591
‫ثانوية "كايبسايد"

83
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
‫مرحباً

84
00:05:45,220 --> 00:05:48,015
‫تذكرت للتو أنه عليّ
‫أن أدرس المفردات الفرنسية

85
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
‫- لم تتسجّل في صف الفرنسية
‫- هذا سبب إضافي، صحيح؟

86
00:05:53,479 --> 00:05:54,688
‫لقد أخبرته

87
00:05:56,273 --> 00:05:57,941
‫زلّ لساني عند الفطور

88
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
‫الفطور؟

89
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
‫نعم، كان "بايسي" يساعدني
‫و"بيسي" بالإضافات

90
00:06:03,155 --> 00:06:06,033
‫تلك التي نستثمر فيها
‫كل سنت نملكه لبنائها

91
00:06:06,200 --> 00:06:09,620
‫لنفتحها قريباً ونجني مالنا؟

92
00:06:09,787 --> 00:06:13,123
‫"جوي"، لم تكن غلطتي إن طردت
‫وحتى لو كانت كذلك

93
00:06:13,290 --> 00:06:16,960
‫مع أن هذا غير صحيح
‫لا يمكنك البقاء غاضبة عليّ للأبد

94
00:06:17,127 --> 00:06:18,337
‫ليس للأبد لكن...

95
00:06:20,089 --> 00:06:21,298
‫لبضعة أشهر

96
00:06:21,507 --> 00:06:24,718
‫حسناً، أجهل حقيقة علاقتنا
‫أنا و"روب"

97
00:06:25,135 --> 00:06:28,138
‫كل ما أعرفه أنه ليس بيدي حيلة
‫إنه يعجبني

98
00:06:28,472 --> 00:06:31,350
‫للوقت الحالي، لكن يمكن
‫أن أعدك بالتالي

99
00:06:31,517 --> 00:06:35,020
‫ستسمعين جملة قلت لك هذا

100
00:07:20,566 --> 00:07:25,445
‫لا تمشي بشكل مترهل أيتها الشابة
‫فلتكن كتفاك مستقيمتين وواجهي العالم

101
00:07:25,654 --> 00:07:26,864
‫ما رأيك؟

102
00:07:27,322 --> 00:07:28,574
‫المعذرة؟

103
00:07:29,241 --> 00:07:31,869
‫الفستان، يكاد ينتهي

104
00:07:32,369 --> 00:07:35,998
‫أخيط فستاناً جديداً كل سنة للاحتفال

105
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
‫هذا ما أردت...

106
00:07:38,041 --> 00:07:40,961
‫يجب أن يكون عصرياً
‫في النهاية، أفكر في رفع الحاشية

107
00:07:41,128 --> 00:07:44,089
‫وفي جعل القبة أرقّ

108
00:07:44,256 --> 00:07:46,008
‫سيكون هذا جيداً

109
00:07:46,925 --> 00:07:50,095
‫- اسمعي سيدة "فريكلينغ"...
‫- آنسة "فريكلينغ"

110
00:07:50,429 --> 00:07:52,055
‫لم أتزوج يوماً

111
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
‫ما...

112
00:07:55,434 --> 00:07:58,979
‫- ... كان هذا؟
‫- "هانك"

113
00:07:59,688 --> 00:08:01,815
‫- "هانك"؟
‫- مساعدي

114
00:08:02,733 --> 00:08:05,152
‫إنه فتى رائع يقيم في آخر الشارع

115
00:08:05,319 --> 00:08:08,989
‫حالياً، إنه يعلّق لمبات
‫إضافية على سطحي

116
00:08:12,367 --> 00:08:14,453
‫نعم، بشأن الحفلة

117
00:08:16,622 --> 00:08:19,166
‫آمل ألا تمانعي لكن...

118
00:08:19,333 --> 00:08:22,794
‫واجهت هذا من قبل مع أمي

119
00:08:22,961 --> 00:08:27,799
‫وكانت تحاول باستمرار جعلي مبتدئة
‫لكنني لا أحب هذا

120
00:08:27,966 --> 00:08:30,135
‫لكنني أمانع

121
00:08:30,594 --> 00:08:34,097
‫لديك مسؤولية أيتها الشابة
‫بصفتك الملكة الجديدة

122
00:08:34,264 --> 00:08:36,141
‫عليك مساعدتي لتحضير هذا الحدث

123
00:08:36,308 --> 00:08:38,018
‫لم أطلب يوماً شيئاً من هذا

124
00:08:38,185 --> 00:08:40,771
‫ولا أنا طلبتك، "جنيفر"

125
00:08:41,021 --> 00:08:44,733
‫معظم الفتيات اللواتي يدخلن هذا الباب
‫يكنّ مسرورات للغاية للتواجد هنا

126
00:08:44,900 --> 00:08:48,403
‫إنهن فتيات لطيفات، شريفات، متحمّسات

127
00:08:48,570 --> 00:08:51,031
‫يستمتعن بفرصة كونهن مثالاً

128
00:08:51,198 --> 00:08:55,911
‫يملن إلى الوقوف باستقامة
‫وإلى تمشيط شعرهن...

129
00:08:59,498 --> 00:09:01,333
‫وارتداء صديرية

130
00:09:01,500 --> 00:09:03,502
‫هل كلامي واضح؟

131
00:09:04,002 --> 00:09:05,379
‫للغاية

132
00:09:24,523 --> 00:09:25,774
‫أنت "هانك"؟

133
00:09:25,941 --> 00:09:28,277
‫بسرعة، نحل، اهربي

134
00:09:35,242 --> 00:09:37,953
‫من عادات الشرطيين الاختفاء
‫عند تفاقم الأمور

135
00:09:38,996 --> 00:09:41,748
‫لدى البعض منهم زوجات
‫وأولاد يعودون إليهم

136
00:09:41,915 --> 00:09:44,042
‫إضافة إلى أننا كدنا ننتهي
‫وكنت أفكر...

137
00:09:44,209 --> 00:09:49,089
‫ستحتاجين إلى اسم للمكان عندما ننتهي
‫فهل تسمحين لي باقتراح؟

138
00:09:49,923 --> 00:09:52,676
‫ما رأيك باسم جناح "بايسي ج. ويتر"؟

139
00:09:54,386 --> 00:09:56,930
‫تابع التكلم
‫سيكون هذا تكريساً للذكرى

140
00:09:57,764 --> 00:10:02,853
‫"بوتر"، قلة امتنانك
‫غير ممتعة احياناً

141
00:10:05,147 --> 00:10:08,817
‫"جوي"، الاتصال لك
‫ومهمن كانت فهي تبدو غاضبة

142
00:10:10,277 --> 00:10:11,486
‫آلو؟

143
00:10:12,821 --> 00:10:14,364
‫آلو؟

144
00:10:15,198 --> 00:10:17,242
‫"جوي"؟

145
00:10:17,743 --> 00:10:19,578
‫"أندي"، هل هذه أنت؟

146
00:10:21,079 --> 00:10:23,749
‫"جوي" ساعديني أرجوك

147
00:10:33,091 --> 00:10:34,593
‫"أندي"، ماذا حصل؟

148
00:10:36,428 --> 00:10:39,264
‫لا أود التكلم عن الأمر
‫أود فقط العودة إلى المنزل

149
00:10:39,431 --> 00:10:41,516
‫"أندي"، عليك أن تخبرينا
‫بما حصل بداية

150
00:10:42,434 --> 00:10:43,977
‫"بايسي"، أرجوك

151
00:10:44,311 --> 00:10:47,105
‫"أندي"، ماذا فعل؟
‫هل حاول إيذاءك؟

152
00:10:48,065 --> 00:10:51,151
‫"أندي"، عليك إخبارنا
‫ماذا فعل لك الرجل؟

153
00:10:53,236 --> 00:10:57,199
‫كنا في الغرفة في الأعلى

154
00:10:59,409 --> 00:11:05,040
‫نتبادل القبل ثم بدأ يحاول...

155
00:11:07,334 --> 00:11:09,461
‫بقيت أقول لا وبقي يحاول

156
00:11:09,628 --> 00:11:14,841
‫تمكنت من الهرب قبل حصول شيء آخر
‫وعندها نزلت واتصلت بـ"جوي"

157
00:11:15,008 --> 00:11:16,843
‫أيمكننا الذهاب فحسب الآن؟

158
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
‫أين هو؟

159
00:11:18,428 --> 00:11:20,847
‫- لا تقلق حيال هذا
‫- هل هو في الداخل؟

160
00:11:21,264 --> 00:11:24,643
‫- لنرحل فحسب، "بايسي"
‫- لن أرحل قبل مخاطبة الحقير

161
00:11:24,851 --> 00:11:26,311
‫"بايسي"، لا

162
00:11:42,369 --> 00:11:44,121
‫أنا سأخبره، هذا سهل

163
00:11:44,287 --> 00:11:47,916
‫"روب"، أنت هنا مع "أندي"، صحيح؟

164
00:11:48,917 --> 00:11:51,420
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم أفعل شيئاً

165
00:11:51,586 --> 00:11:53,088
‫لذا هي في الخارج تبكي، صحيح؟

166
00:11:53,255 --> 00:11:54,423
‫أين هي؟

167
00:11:54,589 --> 00:11:55,924
‫لن تقترب منها

168
00:11:56,091 --> 00:11:58,301
‫- اغرب عن وجهي
‫- اهدأ

169
00:11:58,635 --> 00:12:02,472
‫إن لمستها مجدداً فسأقضي عليك

170
00:12:02,889 --> 00:12:04,724
‫لحظة، لم ألمسها حتى

171
00:12:04,933 --> 00:12:07,936
‫- وفّر هذا للقاضي، "لوغن"
‫- اخرج من منزلي

172
00:12:08,186 --> 00:12:10,313
‫لعلها اختلقت الأمر

173
00:12:19,823 --> 00:12:21,616
‫المكان جميل حقاً هنا

174
00:12:22,200 --> 00:12:25,495
‫أليس كذلك؟ تنظرين إلى أكثر
‫من 200 نبتة

175
00:12:26,830 --> 00:12:29,416
‫"بولبوفيلوم فيرجيناليس"

176
00:12:30,917 --> 00:12:33,170
‫- أنت تختلق هذا
‫- لا، أقسم

177
00:12:33,336 --> 00:12:37,299
‫أحياناً، تكون الأسماء موحية

178
00:12:37,466 --> 00:12:40,177
‫- حسناً، أعطني اسماً آخر
‫- حسناً

179
00:12:42,429 --> 00:12:45,307
‫"بوليستاشيا بوبسنس"

180
00:12:45,474 --> 00:12:49,227
‫أو "فاندا فاجيناتوم"

181
00:12:51,480 --> 00:12:54,149
‫هل الطقس حارّ هنا
‫أو أنك جعلتني أحمرّ خجلًا؟

182
00:12:55,901 --> 00:12:59,237
‫استرخ "هنري"، سيلزم الأمر
‫أكثر من زهرة لإهانتي

183
00:13:01,072 --> 00:13:03,241
‫كيف تعلّمت هذا القدر عنها؟

184
00:13:03,617 --> 00:13:04,951
‫الآنسة "فريكلينغ"

185
00:13:06,161 --> 00:13:07,537
‫ما قصتها؟

186
00:13:08,580 --> 00:13:09,748
‫ماذا تعنين؟

187
00:13:10,415 --> 00:13:13,210
‫إنها متزمتة للغاية وهي أشبه بوتر عود

188
00:13:13,919 --> 00:13:16,796
‫لا، إنها حزينة فحسب

189
00:13:17,005 --> 00:13:19,549
‫- حزينة؟
‫- لا أحد في حياتها

190
00:13:19,716 --> 00:13:21,927
‫لم تنجب الأولاد ولا أقارب لديها

191
00:13:22,260 --> 00:13:25,972
‫عشت قربها 10 سنوات
‫أظنني أعزّ أصدقائها

192
00:13:27,974 --> 00:13:30,560
‫أجهل من عليّ الشعور بالأسى
‫حياله أكثر، أنت أو هي

193
00:13:34,397 --> 00:13:36,399
‫يجب أن تكون أقوى

194
00:13:36,650 --> 00:13:40,153
‫إن بقيت طيب القلب هكذا، فستنزف

195
00:13:40,320 --> 00:13:43,573
‫لست أنا بل هي

196
00:13:44,032 --> 00:13:47,160
‫لا فكرة لديك كم كانت تتوق للقائك

197
00:13:47,327 --> 00:13:50,121
‫- حقاً؟
‫- أخبرتها عنك

198
00:13:50,288 --> 00:13:54,417
‫في الواقع، لديها حدثان
‫على روزنامتها الاجتماعية

199
00:13:54,668 --> 00:13:57,379
‫"م. س. ع" في "ميامي" كل ربيع

200
00:13:57,546 --> 00:14:00,549
‫- "م. س. ع"؟
‫- مؤتمر السحلبية العالمي

201
00:14:00,715 --> 00:14:04,636
‫وفي الخريف
‫حفلة انتخاب ملكة الثانوية

202
00:14:04,803 --> 00:14:08,431
‫هذا ما تعيش لأجله، بدونهما...

203
00:14:08,807 --> 00:14:11,977
‫لا شيء لديها مطلقاً

204
00:14:17,023 --> 00:14:19,734
‫عليك الذهاب إلى المركز الليلة

205
00:14:20,318 --> 00:14:22,028
‫لا، لا يمكنني الذهاب إلى المركز

206
00:14:22,571 --> 00:14:26,116
‫"أندي"، عليك ذلك
‫عليك مخاطبة رجال الشرطة

207
00:14:26,533 --> 00:14:30,662
‫"جوي"، لم يفعل شيئاً

208
00:14:31,830 --> 00:14:35,792
‫لمَ لا تبقين هنا؟ لا أظن أنه عليك
‫أن تكوني وحدك الليلة

209
00:14:36,167 --> 00:14:38,003
‫شكراً، لكن لا يمكنني

210
00:14:45,051 --> 00:14:47,429
‫يمكنني تولّي الأمر، "جو"

211
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
‫هل أنت متأكد؟

212
00:14:53,310 --> 00:14:54,519
‫نعم

213
00:14:56,313 --> 00:14:57,522
‫حسناً

214
00:15:02,485 --> 00:15:04,321
‫آنسة "فريكلينغ"؟

215
00:15:05,238 --> 00:15:07,032
‫"كونستانس"؟

216
00:15:07,449 --> 00:15:10,493
‫- أطفأت سمّاعتها
‫- سمّاعتها؟

217
00:15:10,994 --> 00:15:14,789
‫نعم، تحب أحياناً إبعاد العالم

218
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
‫"هانك" لقد أخفتني

219
00:15:19,461 --> 00:15:23,089
‫التقيت بـ"جن" خارجاً

220
00:15:23,465 --> 00:15:26,176
‫آنسة "فريكلينغ"، أعرف أن
‫علاقتنا لم تبدأ بشكل صحيح

221
00:15:26,343 --> 00:15:30,430
‫وأردت أن أرى
‫إن أمكننا البدء مجدداً

222
00:15:31,139 --> 00:15:34,267
‫إنه مقنع عندما يريد ذلك، صحيح؟

223
00:15:34,643 --> 00:15:39,397
‫بدأت أتعرّف به

224
00:15:40,106 --> 00:15:43,276
‫إن كان يحبك فلا يمكن أن تكوني سيئة

225
00:15:43,443 --> 00:15:45,820
‫هذا رأيي فيك

226
00:15:46,071 --> 00:15:49,115
‫هل علينا انتظار عودة المياه إلى مجاريها

227
00:15:49,282 --> 00:15:52,285
‫أو نبدأ بالتخطيط للحفلة؟

228
00:15:52,869 --> 00:15:56,164
‫- لنبدأ
‫- ممتاز

229
00:15:58,208 --> 00:16:01,920
‫التسلية أو الطعام؟ اختاري

230
00:16:05,090 --> 00:16:06,341
‫التسلية

231
00:16:06,508 --> 00:16:08,093
‫يا للمفاجأة!

232
00:16:09,928 --> 00:16:12,722
‫بما أنه منزلي، هناك بعض القواعد

233
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
‫يا للمفاجأة

234
00:16:14,349 --> 00:16:19,354
‫لا مقلّدين ولا سحرة ولا "باري مانيلو"
‫ولا شبيه لـ"إلفيس" ولا متكلمين

235
00:16:19,521 --> 00:16:22,941
‫لا فرقاً كوميدية ولا رقصاً نقرياً
‫أو راب أو خدعاً مع الحيوانات

236
00:16:23,191 --> 00:16:25,944
‫لا شيء يحتمل أن تريه
‫مع "ليترمن"

237
00:16:26,945 --> 00:16:28,488
‫ما هو "ليترمن"؟

238
00:16:30,198 --> 00:16:33,618
‫ما رأيك برباعيّ يعزف
‫مقطوعات "موزارت"؟

239
00:16:33,785 --> 00:16:34,953
‫ممتاز

240
00:16:35,120 --> 00:16:36,496
‫حسناً، سأقسم الفرق

241
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
‫متأكدة من انك ستفعلين

242
00:16:39,416 --> 00:16:41,084
‫هناك أمر إضافي

243
00:16:41,459 --> 00:16:42,627
‫ما هو؟

244
00:16:44,295 --> 00:16:48,174
‫لا يعرف هذا بعد
‫لكن "هانك"...

245
00:16:51,720 --> 00:16:53,930
‫سيكون رفيقي

246
00:16:57,600 --> 00:16:59,561
‫الحب الحقيقي

247
00:16:59,728 --> 00:17:02,522
‫الحب الحقيقي، هذا ساخر

248
00:17:07,569 --> 00:17:11,239
‫بما أن هذا غير موجود
‫فكرت في محاولة إيجاده لنفسي

249
00:17:12,615 --> 00:17:14,284
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟

250
00:17:16,494 --> 00:17:20,415
‫لأنك... قلت إنك تريدين
‫الذهاب إلى مكان هادىء

251
00:17:22,125 --> 00:17:24,753
‫هناك الكثير من الأمكنة الهادئة، "بايسي"

252
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
‫أظن ذلك

253
00:17:33,928 --> 00:17:39,642
‫أظنني أردت أن أريك أنني بخير
‫بما أننا أنهينا علاقتنا

254
00:17:40,351 --> 00:17:44,606
‫وجدت طريقة لأقلب ما كان يقتلني
‫إلى شيء جميل

255
00:17:46,775 --> 00:17:51,654
‫ليس أنا "بايسي"، لم أنسَك

256
00:17:51,821 --> 00:17:53,156
‫ستفعلين "ماكفي"

257
00:17:53,323 --> 00:17:56,993
‫حتى هذا، مناداتك لي بشهرتي...

258
00:17:57,327 --> 00:17:59,704
‫أتعرف كم انتظرت لسماع هذا؟

259
00:17:59,871 --> 00:18:03,041
‫أظنك عانيت الكثير الليلة
‫دعينا لا نفعل هذا

260
00:18:03,374 --> 00:18:07,462
‫إن استغللت ما حصل الليلة
‫لجمع شملنا، فليكن

261
00:18:07,629 --> 00:18:11,966
‫لسنا معاً، أنا هنا لأجلك
‫لكن لسنا معاً

262
00:18:12,675 --> 00:18:17,722
‫إن لم نكن معاً فأنا لست قربك

263
00:18:19,182 --> 00:18:21,976
‫أحدّق في عينيك

264
00:18:24,062 --> 00:18:26,272
‫وأقبّلك

265
00:18:28,650 --> 00:18:30,568
‫"أندي"

266
00:18:32,278 --> 00:18:34,364
‫المعذرة

267
00:18:34,531 --> 00:18:36,699
‫لا يمكننا ذلك فحسب

268
00:18:37,700 --> 00:18:41,663
‫لا يمكننا ذلك ولأسباب عديدة

269
00:18:42,080 --> 00:18:45,333
‫لا أسألك عما نعجز
‫عن فعله، "بايسي"

270
00:18:46,334 --> 00:18:48,545
‫أسألك عما تريد فعله

271
00:18:48,711 --> 00:18:53,299
‫أريد أن أعرف أنك بخير
‫هذا كل ما يهمني الآن

272
00:18:53,466 --> 00:18:56,886
‫هذا مؤسف لأنك ما زلت
‫تهمّني بكل الطرائق

273
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
‫أريد أن أكون معك، "بايسي"

274
00:19:03,518 --> 00:19:06,479
‫هذا هو شعورك الآن
‫لكن غداً قد يكون قصة أخرى

275
00:19:06,646 --> 00:19:10,149
‫لا أتكلم عن الغد
‫بل عن الوقت الحالي

276
00:19:10,358 --> 00:19:14,696
‫الليلة، أنا وأنت معاً
‫تحت النجوم...

277
00:19:15,363 --> 00:19:17,448
‫... كما كان الوضع عليه

278
00:19:18,408 --> 00:19:20,493
‫أتكلم عن قبلة

279
00:19:20,827 --> 00:19:25,623
‫هذا كل ما أطلبه
‫ألا تريد ذلك؟

280
00:20:11,085 --> 00:20:13,504
‫شكراً للاعتناء بي

281
00:20:13,922 --> 00:20:15,965
‫شكراً لك "أندي"

282
00:20:17,175 --> 00:20:19,969
‫أود القول، لمعلوماتك
‫بشأن ليلة أمس

283
00:20:20,136 --> 00:20:22,639
‫مهما حصل أو لم يحصل بيننا

284
00:20:22,805 --> 00:20:26,351
‫كان لديه سبب
‫وأنا موافقة عليه 100

285
00:20:26,517 --> 00:20:29,687
‫ومهما كانت النتيجة التي سيؤدي
‫إليها، فهذا...

286
00:20:29,854 --> 00:20:31,064
‫"أندي"

287
00:20:31,481 --> 00:20:33,816
‫- أتكلم بشكل غير مترابط
‫- نعم

288
00:20:34,651 --> 00:20:38,363
‫إنها لحظة غريبة وأنا خائفة وفي لحظات
‫الخوف، أتكلم بشكل غير مترابط

289
00:20:38,529 --> 00:20:40,782
‫أحياناً يتكلم الناس
‫بشكل غير مترابط عندما...

290
00:20:40,949 --> 00:20:42,116
‫"أندي"

291
00:20:42,575 --> 00:20:45,328
‫أثرثر مجدداً، صحيح

292
00:20:47,497 --> 00:20:51,417
‫أظنني أود أن أعرف
‫أن شعورك مثل شعوري

293
00:20:52,627 --> 00:20:53,836
‫نعم

294
00:20:57,173 --> 00:20:59,384
‫هذا يسعدني للغاية

295
00:21:04,222 --> 00:21:05,556
‫حسناً

296
00:21:30,248 --> 00:21:31,708
‫ألم تقرأ اللافتة؟

297
00:21:31,874 --> 00:21:34,961
‫لا معتدين ضمن مئتي ياردة
‫في ملكيتي

298
00:21:35,837 --> 00:21:39,173
‫- لم أفعل ذلك
‫- لا بأس

299
00:21:39,382 --> 00:21:42,093
‫لكن قد تحتاج إلى المزيد
‫من العمل على طريقة التسليم

300
00:21:42,468 --> 00:21:45,555
‫أقترح تفسيراً أقل قوة

301
00:21:45,805 --> 00:21:48,099
‫"جوي" أرجوك، قولي لي فحسب...

302
00:21:49,183 --> 00:21:51,602
‫قولي لي إنها لم تقصد الشرطة

303
00:21:51,769 --> 00:21:55,398
‫إن لمستني مجدداً
‫سأصرخ بسرعة فائقة

304
00:21:55,815 --> 00:21:58,985
‫"جوي"، هي من أرادت الصعود
‫إلى الأعلى

305
00:21:59,152 --> 00:22:01,904
‫لقد جرّتني إلى تلك الغرفة

306
00:22:02,155 --> 00:22:05,283
‫وعندما بدأنا نتبادل القبل
‫أقسم إنها جزعت

307
00:22:05,491 --> 00:22:07,869
‫"روب"، ليس لديك مصداقية لدي

308
00:22:08,036 --> 00:22:09,287
‫حسناً، أقرّ بذلك

309
00:22:09,579 --> 00:22:12,749
‫لكن هناك فرق بين المغازلة
‫غير الملائمة في مكان العمل...

310
00:22:12,915 --> 00:22:17,587
‫والاعتداء الجنسي؟ لم تضع لنفسك حدوداً
‫"روب"، كلاهما مناف للقانون

311
00:22:21,632 --> 00:22:24,260
‫لم أجبر يوماً إحداهن على شيء

312
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
‫كما تريد

313
00:22:27,096 --> 00:22:30,183
‫ليس سراً أنها غير مستقرة

314
00:22:30,349 --> 00:22:33,186
‫وأنها أمضت فترة في المستشفى العقلي

315
00:22:34,187 --> 00:22:37,315
‫سأدّعي أنك لم تقل هذا

316
00:22:38,858 --> 00:22:43,029
‫إذاً، لمَ فعلت هذا؟ هذا كل ما أود
‫معرفته، لأي سبب منطقي؟

317
00:22:58,002 --> 00:23:02,048
‫هذا مذهل، مذهل

318
00:23:02,215 --> 00:23:03,841
‫أتساءل أين هي "جن"

319
00:23:04,175 --> 00:23:07,095
‫لا تنظر، ها هي "مارلين منديك" وزوجها

320
00:23:07,345 --> 00:23:09,514
‫- لم أرهما منذ سنوات
‫- لا أطيق تلك المرأة

321
00:23:12,100 --> 00:23:14,227
‫"غايل"، "دوسن"

322
00:23:15,186 --> 00:23:18,481
‫"نيل"، "مارلين"، سمعت كل شيء
‫عن "فيلادلفيا"

323
00:23:18,648 --> 00:23:21,984
‫متأكدة من ذلك، المعذرة
‫كنا سنحضر كأساً

324
00:23:22,360 --> 00:23:24,904
‫- في الواقع، أنا فخور بأمي
‫- شأننا جميعاً

325
00:23:25,071 --> 00:23:27,323
‫حتى لو لم توافقها "فيلادلفيا"

326
00:23:27,657 --> 00:23:30,910
‫بصراحة، أظنها سخافة لطرد مذيعة

327
00:23:31,077 --> 00:23:34,038
‫لأن الناس شعروا أنها عجوز

328
00:23:35,039 --> 00:23:37,125
‫لن نسمعهم يقولون هذا
‫عن "دايان سوير"

329
00:23:37,291 --> 00:23:43,214
‫"غايل"، أتكلم باسم المقاطعة كلها
‫عندما أقول إننا نرحّب بعودتك إلى هنا

330
00:23:44,006 --> 00:23:46,551
‫- شكراً "نيل"
‫- هل ننطلق؟

331
00:23:50,096 --> 00:23:52,014
‫أمي، هل من شيء تودين إخباري به؟

332
00:24:03,109 --> 00:24:06,404
‫لقد تأخرت وما زالت فرقة الترفيه
‫لم تصل

333
00:24:06,654 --> 00:24:10,616
‫وهذا الزي ليس مناسباً

334
00:24:10,783 --> 00:24:13,744
‫أطالب بعودتك إلى المنزل
‫لتبديله حالاً

335
00:24:13,911 --> 00:24:18,166
‫أفهم لما قد تحوّل الأمر
‫إلى شذوذ لكن أنت، "هنري"؟

336
00:24:18,332 --> 00:24:20,168
‫اهدأي، أنا أقنعته بذلك

337
00:24:21,294 --> 00:24:23,588
‫ولم تري شيئاً بعد

338
00:24:23,838 --> 00:24:26,966
‫أقسم، هذا أفضل من رخيصة
‫فرنسية في هذا الفستان

339
00:24:38,436 --> 00:24:41,939
‫من وما هن؟

340
00:24:42,648 --> 00:24:46,235
‫إنهن فرقة الترفيه

341
00:24:50,198 --> 00:24:52,158
‫عليّ الجلوس

342
00:24:53,326 --> 00:24:55,453
‫"أندي"، هل أخبرت والدك؟

343
00:24:56,454 --> 00:25:00,708
‫لماذا؟ الأمر سيغضبه
‫ولم يحصل أمر بغاية الأهمية

344
00:25:01,042 --> 00:25:03,419
‫"أندي"، كان هذا الرجل ليؤذيك

345
00:25:03,586 --> 00:25:08,049
‫لا تعرفين هذا، "جوي"
‫ولعلني بالغت في ردة فعلي

346
00:25:08,466 --> 00:25:10,134
‫هل تظنين أنك بالغت؟

347
00:25:10,301 --> 00:25:12,261
‫لم أكذب

348
00:25:12,428 --> 00:25:13,721
‫لا، ليس هذا ما أقوله

349
00:25:13,930 --> 00:25:15,306
‫إذاً، ما الذي تقولينه؟

350
00:25:17,850 --> 00:25:19,602
‫عليّ أن أخبرك أمراً

351
00:25:20,728 --> 00:25:21,938
‫ماذا؟

352
00:25:24,607 --> 00:25:26,525
‫مرّ "روب" بمنزلي هذا الصباح

353
00:25:26,734 --> 00:25:32,073
‫أخبرني القصة من جهته
‫وكاد يجثو وهو يقول إنه بريء

354
00:25:33,074 --> 00:25:34,492
‫إذاً، لذا أتيت إلى هنا

355
00:25:35,618 --> 00:25:38,246
‫أنت من بين الجميع
‫ستصدقين هذا الحقير؟

356
00:25:38,412 --> 00:25:40,248
‫لم أقل إنني أصدقه

357
00:25:40,498 --> 00:25:43,292
‫حقاً؟ مررت بي لتبادل حديث ودّي؟

358
00:25:43,459 --> 00:25:47,046
‫لا، مررت بك
‫للحرص على قيامنا بالصواب

359
00:25:47,463 --> 00:25:50,758
‫وجب أن أبلّغ عن الرجل بنفسي
‫وعن تصرفاته حيالي

360
00:25:50,925 --> 00:25:53,094
‫كنت لأمنع حصول هذا كله

361
00:25:56,889 --> 00:25:59,141
‫أظن أن المياه تغلي

362
00:26:04,647 --> 00:26:06,232
‫"جوي"...

363
00:26:07,441 --> 00:26:10,069
‫لعل كل هذا حصل لسبب ما

364
00:26:12,071 --> 00:26:14,824
‫لعل خيراً نتج عنه

365
00:26:15,199 --> 00:26:16,367
‫ماذا تعنين؟

366
00:26:16,534 --> 00:26:19,662
‫بدءاً من ليلة أمس
‫أنا و"بايسي" استعدنا علاقتنا

367
00:26:20,037 --> 00:26:21,455
‫لا يمكن أن أخبرك عن مدى سروري

368
00:26:21,664 --> 00:26:25,167
‫لأن الأمور قد تعود إلى سابق عهدها

369
00:26:38,806 --> 00:26:42,184
‫سيداتي سادتي، إنها اللحظة
‫التي كنتم تنتظرونها

370
00:26:42,393 --> 00:26:45,021
‫ساعدوني رجاء في الترحيب بمواهب...

371
00:26:46,439 --> 00:26:51,569
‫"أماندا ريكونويث"، "سامر كليرنس"
‫"ميغن ووبي" والآنسة "كريستي أنيتي"

372
00:27:11,881 --> 00:27:15,259
‫لا تخبري أحداً
‫لكن أظنني أعجبت بـ"كريستي"

373
00:27:16,510 --> 00:27:19,096
‫لطالما عرفت أن ذوقك في النساء مميز

374
00:27:19,930 --> 00:27:23,768
‫- "كونستانس" ستقتلني
‫- لا تكن متأكداً

375
00:27:23,976 --> 00:27:27,104
‫في أعماق نفسها، أظنها تفهم

376
00:27:27,730 --> 00:27:29,357
‫ماذا؟

377
00:27:29,607 --> 00:27:32,485
‫ملكات الاحتفال أو الشاذات
‫ما الفرق؟

378
00:27:32,818 --> 00:27:38,574
‫الجميع أشخاص بملابس يدّعون
‫ما ليسوا عليه ويلعبون دوراً

379
00:27:41,369 --> 00:27:43,454
‫- هيا
‫- ماذا...

380
00:27:43,621 --> 00:27:45,247
‫ماذا سنفعل؟

381
00:27:46,207 --> 00:27:47,625
‫سنرقص، "هنري"

382
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
‫على أمل إنجاز معجزة وإيقاظ الموتى

383
00:28:38,300 --> 00:28:40,302
‫أتيت حاملة الهدايا

384
00:28:41,303 --> 00:28:43,013
‫- مرحباً "أندي"
‫- مرحباً

385
00:28:43,180 --> 00:28:46,642
‫ظننت أن الحب الحقيقي
‫بحاجة إلى لمسة امرأة، ما رأيك؟

386
00:28:47,935 --> 00:28:51,230
‫بصراحة، ما قد تحتاج إليه
‫هو دفة جديدة وكيلة

387
00:28:51,981 --> 00:28:57,987
‫حسناً، هل تقبل بقبعة ربّان
‫وحذاء "توب سايدرز" قديم لأبي

388
00:29:04,076 --> 00:29:05,286
‫ممتاز

389
00:29:06,912 --> 00:29:12,001
‫بصراحة، بدأت أتساءل
‫إن كنت سأنهيها أو لا

390
00:29:12,960 --> 00:29:14,420
‫لمَ تقول هذا؟

391
00:29:16,005 --> 00:29:22,011
‫أحياناً، من الأصعب إعادة بناء شيء
‫بدلاً من بنائه من لا شيء

392
00:29:23,429 --> 00:29:24,597
‫لماذا؟

393
00:29:27,600 --> 00:29:31,896
‫الصورة في ذهنك عن شيء ماض

394
00:29:34,023 --> 00:29:36,358
‫لن تعود كما كانت

395
00:29:37,067 --> 00:29:39,403
‫نعم، لكن قد تكون أفضل

396
00:29:39,904 --> 00:29:42,198
‫نعم...

397
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
‫بحسب نسبة الضرر بداية

398
00:29:49,330 --> 00:29:52,082
‫كم كانت متضررة؟

399
00:29:53,042 --> 00:29:55,419
‫كانت معدومة

400
00:29:56,212 --> 00:29:59,798
‫"بايسي"، هلا نكف
‫عن المراوغة حول التشابيه

401
00:29:59,965 --> 00:30:03,344
‫والتكلم عما نتكلم عنه

402
00:30:10,476 --> 00:30:13,270
‫اقترفت خطأ ليلة أمس، "أندي"

403
00:30:13,687 --> 00:30:16,232
‫كلانا اقترف خطأ

404
00:30:16,398 --> 00:30:18,234
‫ماذا فعلنا؟ لا شيء

405
00:30:18,400 --> 00:30:21,362
‫كل ما يمكنني إخبارك به هو شعوري

406
00:30:21,529 --> 00:30:22,738
‫كيف شعرت؟

407
00:30:23,239 --> 00:30:25,574
‫عاكست ما أعرف أنه صحيح

408
00:30:26,200 --> 00:30:28,035
‫هذا غريب لأن...

409
00:30:29,203 --> 00:30:34,500
‫اليوم أول يوم أشعر فيه
‫بالسعادة منذ خروجي من المستشفى

410
00:30:34,667 --> 00:30:35,918
‫هذا غريب

411
00:30:38,796 --> 00:30:43,842
‫في الماضي، كنا أنا وأنت متجانسين

412
00:30:44,009 --> 00:30:46,720
‫في كل ما فعلناه، كنا متصلين فحسب

413
00:30:47,471 --> 00:30:52,977
‫انظري إلينا الآن، لدينا ردة فعل
‫متناقضة حيال الشيء نفسه

414
00:30:53,143 --> 00:30:56,146
‫"بايسي" أرجوك، لا تفعل هذا

415
00:30:56,313 --> 00:30:58,148
‫ليس الآن، لا تنفصل عني

416
00:30:58,399 --> 00:31:00,776
‫لم أرد يوماً الانفصال عنك "أندي"، أبداً

417
00:31:00,943 --> 00:31:04,780
‫كل تلك الأشهر، أنتظر وآمل سراً...

418
00:31:06,490 --> 00:31:09,368
‫أنت... أنت تعاقبني

419
00:31:09,535 --> 00:31:12,830
‫هذا ما في الأمر
‫عليك الكفّ عن الغضب عليّ

420
00:31:12,997 --> 00:31:14,832
‫لست أعاقبك، "أندي"

421
00:31:15,249 --> 00:31:17,418
‫العقاب يشير إلى ارتكاب خطأ ما

422
00:31:17,585 --> 00:31:22,590
‫أقمت علاقة مع شاب
‫آخر منذ 6 أشهر

423
00:31:24,091 --> 00:31:25,634
‫عرفت أنه خطأ عندما فعلت ذلك

424
00:31:25,801 --> 00:31:29,346
‫لا أنفك أقول لك هذا
‫وأحملك على فهمه

425
00:31:30,014 --> 00:31:32,975
‫كم مرة عليّ قول هذا؟

426
00:31:33,392 --> 00:31:34,602
‫"أندي"...

427
00:31:35,853 --> 00:31:38,022
‫لو أردت إقامة علاقة معه

428
00:31:38,188 --> 00:31:41,692
‫ولو حتى للحظة
‫فلعل هذا لم يكن خطأ

429
00:31:41,859 --> 00:31:43,986
‫- ربما...
‫- كان كذلك

430
00:31:45,738 --> 00:31:50,492
‫لعلها كانت طريقة قلبك لإخبارك
‫أنني لست المناسب

431
00:31:54,163 --> 00:31:57,291
‫لأن هذا ما يقوله لي قلبي الآن

432
00:31:59,585 --> 00:32:02,254
‫يقول لي إنك لست المناسبة

433
00:32:05,257 --> 00:32:07,384
‫لا تعني هذا، "بايسي"

434
00:32:11,180 --> 00:32:13,474
‫"بايسي"، لا يمكن أن تعني هذا

435
00:32:15,059 --> 00:32:17,436
‫- "أندي"، آسف
‫- لا...

436
00:32:17,603 --> 00:32:22,483
‫انسَ الأمر فحسب

437
00:32:48,300 --> 00:32:52,763
‫"جنيفر"، السهرة لم تكن كارثة

438
00:32:53,847 --> 00:32:55,808
‫سأقول أمراً واحداً

439
00:32:56,350 --> 00:32:58,644
‫إنهن يعرفن كيف يرقصن

440
00:32:59,436 --> 00:33:01,105
‫هذا صحيح

441
00:33:03,440 --> 00:33:07,653
‫آنسة "فريكلينغ"، أظنني أدين لك باعتذار

442
00:33:07,820 --> 00:33:11,365
‫لماذا؟ عدا عما هو بديهي

443
00:33:11,573 --> 00:33:16,787
‫الحقيقة أنني أردت أن أصدمك الليلة

444
00:33:16,954 --> 00:33:19,957
‫إلا أن شيئاً غير متوقع حصل

445
00:33:20,207 --> 00:33:23,836
‫لأول مرة، تمكنت من الرؤية
‫خلف ما هو مبتذل

446
00:33:24,002 --> 00:33:27,589
‫واستمتعت بكوني ملكة الاحتفال

447
00:33:28,507 --> 00:33:34,346
‫مما ينقلنا إلى أمر غير محلول، "هانك"

448
00:33:34,596 --> 00:33:36,098
‫إنه يحبك كثيراً

449
00:33:36,265 --> 00:33:38,434
‫إنه إعجاب فحسب، لا ضير فيه

450
00:33:38,600 --> 00:33:40,185
‫الأمر أكثر من هذا

451
00:33:40,352 --> 00:33:42,312
‫يتكلم عنك بلا توقف

452
00:33:42,479 --> 00:33:47,484
‫وجودك في حياته أيقظه بطريقة ما
‫هذا مميز

453
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
‫مع أنني أخشى ألا يكون الشعور متبادلاً

454
00:33:54,283 --> 00:33:56,201
‫هذا صحيح

455
00:33:59,246 --> 00:34:04,626
‫كان لدي حبيب في الماضي
‫كان وريث ثروة هائلة

456
00:34:04,918 --> 00:34:09,006
‫رجل وسيم، كنت في الـ17

457
00:34:09,214 --> 00:34:13,177
‫تغازلنا وطلب مني أن أتزوجه

458
00:34:13,343 --> 00:34:15,721
‫أذكر الأمر وكأنه حصل البارحة

459
00:34:15,888 --> 00:34:19,725
‫نزع قبعته وجثا على ركبة واحدة

460
00:34:19,892 --> 00:34:23,729
‫حصل الأمر أمام مقبرة أمه
‫في ذكرى وفاتها

461
00:34:24,021 --> 00:34:26,732
‫ماذا؟ طلب يدك للزواج في مقبرة؟

462
00:34:28,650 --> 00:34:32,112
‫عند التذكّر، وجب أن أهرب من هناك

463
00:34:32,279 --> 00:34:35,324
‫صارخة كامرأة من منزل يحترق، لكن...

464
00:34:35,657 --> 00:34:38,827
‫- لكن لم تفعلي
‫- لا

465
00:34:39,161 --> 00:34:41,747
‫لكن الزفاف لم يحصل في كل الأحوال

466
00:34:42,247 --> 00:34:46,668
‫لقد ضللني، "جنيفر" وخدعني

467
00:34:47,628 --> 00:34:51,799
‫ثم هرب إلى "كاليفورنيا" مع الفتاة
‫التي باعته الـ"كاديلاك"

468
00:34:54,885 --> 00:35:00,390
‫لكن المقصد أن القلب هشّ

469
00:35:01,225 --> 00:35:06,939
‫إن فطرته بشدة، قد لا يتعافى أبداً

470
00:35:17,783 --> 00:35:19,743
‫تدعوها القلب المنقّط

471
00:35:20,244 --> 00:35:22,538
‫إنها زهرتها الأكثر قداسة

472
00:35:23,080 --> 00:35:25,791
‫استلزمها أكثر من 15 سنة لتنمو جيداً

473
00:35:26,625 --> 00:35:28,502
‫إنها أكبر منك سناً

474
00:35:29,419 --> 00:35:31,880
‫أجمل الأشياء في العالم هكذا

475
00:35:38,011 --> 00:35:39,930
‫"هنري"

476
00:35:40,097 --> 00:35:42,349
‫ظننتنا نستمتع بوقتنا

477
00:35:43,600 --> 00:35:48,105
‫هذا صحيح لكن ليس هكذا

478
00:35:48,897 --> 00:35:51,400
‫طلبت مني مرافقتك الليلة

479
00:35:52,276 --> 00:35:53,527
‫نعم

480
00:35:54,528 --> 00:35:57,322
‫ألا يعتبر هذا شيئاً؟

481
00:35:58,407 --> 00:36:01,410
‫أصبحنا صديقين

482
00:36:01,577 --> 00:36:03,120
‫"جن"، أنا...

483
00:36:03,662 --> 00:36:05,831
‫أظنني مغرماً بك

484
00:36:10,794 --> 00:36:13,755
‫"هنري"، لست مغرماً بي

485
00:36:13,922 --> 00:36:16,675
‫لا يمكنك قول هذا
‫كيف تعرفين شعوري؟

486
00:36:18,635 --> 00:36:21,471
‫لا تعرفني حتى فكيف تغرم بي؟

487
00:36:21,638 --> 00:36:24,766
‫لأنني... مغرم بك

488
00:36:25,976 --> 00:36:29,396
‫- ليت الأمر كان بهذه السهولة
‫- إنه بهذه السهولة

489
00:36:30,022 --> 00:36:34,192
‫إن كان عمرنا ما يقلقك، لا تفصلنا
‫سنتان حتى، ليس هذا بشيء

490
00:36:34,401 --> 00:36:36,570
‫حالياً، إنه كل شيء "هنري"

491
00:36:36,862 --> 00:36:40,490
‫هل تعرف ماذا سيحصل لك
‫في السنتين المقبلتين؟

492
00:36:40,782 --> 00:36:45,203
‫سيتألم قلبك وينفطر مئة مرة
‫قبل بلوغك الـ16

493
00:36:45,412 --> 00:36:48,290
‫كيف يجعلني هذا
‫أقل استعداداً لك الآن؟

494
00:36:48,832 --> 00:36:53,503
‫ما زلت أهتم لأمرك أكثر من أي شخص

495
00:36:55,464 --> 00:36:57,799
‫لا أقصد الإهانة
‫لكن لست تقول الكثير

496
00:36:59,009 --> 00:37:03,555
‫إذاً جرّبي، ماذا لديك لتخسريه؟

497
00:37:07,601 --> 00:37:09,978
‫"هنري"، ما تحتاج إليه الآن...

498
00:37:11,480 --> 00:37:14,775
‫هو شخص يفهم ما تختبره

499
00:37:14,942 --> 00:37:18,028
‫ويمكنه تجاوزه معك

500
00:37:18,695 --> 00:37:21,907
‫صدقني، فعلت كل ما لم تفعله أنت

501
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
‫باستثناء الوقوع في الغرام؟

502
00:37:25,035 --> 00:37:29,414
‫لم تفعلي هذا
‫وإلا لكان لديك حبيب

503
00:37:30,540 --> 00:37:33,043
‫لكن لا مما يجعلني أظن

504
00:37:33,210 --> 00:37:38,632
‫أن كل ما تظنين أنك تعرفينه
‫عن الحب مشكوك فيه

505
00:37:38,799 --> 00:37:43,553
‫وطالما الأمر كذلك، لا يمكن أن تقولي لي
‫إنني لست المناسب لك

506
00:37:43,845 --> 00:37:46,348
‫"هنري"، ما عليك معرفته عني...

507
00:37:47,516 --> 00:37:50,811
‫وهو أمر بدأت للتو أفهمه

508
00:37:51,561 --> 00:37:56,817
‫وهو أنني إلى أن أنظر إلى نفسي
‫بلا حكم أو إدانة

509
00:37:57,901 --> 00:38:03,448
‫لست مستعدة لأي أحد
‫فكيف بالأحرى أنت؟

510
00:38:07,452 --> 00:38:12,833
‫أتذكرين ما قلته
‫عن انفطار قلبي مئة مرة؟

511
00:38:16,837 --> 00:38:19,464
‫ها هي المرة الأولى

512
00:38:32,519 --> 00:38:34,479
‫آسف لأنك لم تشعري
‫أنه يمكنك إخباري

513
00:38:34,646 --> 00:38:38,275
‫كيف تخبر أماً ابنها الذي يفترض
‫أن تعلّمه كيف يحلم

514
00:38:39,568 --> 00:38:41,278
‫أنها فشلت في حلمها؟

515
00:38:41,445 --> 00:38:42,654
‫أمي

516
00:38:43,196 --> 00:38:45,198
‫بداية، لم تفشلي

517
00:38:45,615 --> 00:38:49,828
‫وثانياً، لا تبدين عجوزاً
‫تبدين رائعة

518
00:38:50,871 --> 00:38:52,122
‫شكراً عزيزي

519
00:38:52,289 --> 00:38:55,459
‫أما بالنسبة إلى العودة
‫إلى المنزل...

520
00:38:55,625 --> 00:38:59,337
‫عزيزي، لدي أسبابي لعدم إسراعي
‫بالعودة إلى "كايبسايد"

521
00:38:59,546 --> 00:39:03,008
‫صحيح وهذا بينك وبين أبي
‫ولا أريد التدخل

522
00:39:03,925 --> 00:39:08,930
‫- لكن...
‫- لكن تظن أنه عليّ مخاطبته

523
00:39:09,097 --> 00:39:11,308
‫أظنك قد تحتاجين إلى صديق مثله الآن

524
00:39:11,475 --> 00:39:14,978
‫ليس الأمر بهذه السهولة، "دوسن"
‫هناك تاريخ بيننا

525
00:39:15,145 --> 00:39:19,274
‫لكن ما من قوانين
‫تمنعك من الاتكال عليه قليلاً

526
00:39:19,649 --> 00:39:22,569
‫أخبريه الحقيقة
‫ما أسوأ ما قد يحصل؟

527
00:39:22,736 --> 00:39:26,323
‫قد يساعدني ونصبح صديقين مجدداً

528
00:39:30,077 --> 00:39:31,620
‫ليساعدنا الرب

529
00:39:33,330 --> 00:39:38,543
‫لقد كذبت، قلت لي شيئاً وخدعتني
‫وجب أن تكوني صديقتي

530
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
‫أنا كذلك "أندي"

531
00:39:40,921 --> 00:39:45,092
‫مشاعرك نبيلة وذهبت إلى "بايسي"
‫وخرّبت كل شيء؟

532
00:39:45,342 --> 00:39:48,303
‫"بايسي"؟ لم أخاطب "بايسي"
‫حتى منذ أن أوصلتماني

533
00:39:49,971 --> 00:39:51,807
‫ويفترض بي أن أصدق هذا؟

534
00:39:51,973 --> 00:39:53,225
‫إنها الحقيقة

535
00:39:53,558 --> 00:39:56,353
‫إذاً، إنها صدفة أن نكون معاً

536
00:39:56,561 --> 00:39:59,064
‫ثم فجأة ألا يعود راغباً
‫في رؤيتي مجدداً؟

537
00:39:59,981 --> 00:40:02,818
‫- متى حصل هذا؟
‫- الليلة، منذ حوالى ساعة

538
00:40:02,984 --> 00:40:07,739
‫بعد أن أخبرته أنني اختلقت القصة
‫بشأن "روب" لاستعادته فحسب

539
00:40:07,906 --> 00:40:11,993
‫حسناً "أندي"، أقرّ أنني فكرت في هذا

540
00:40:12,160 --> 00:40:14,412
‫لكن لم أصدقه ولو لدقيقة

541
00:40:14,621 --> 00:40:16,039
‫هل هذا صحيح؟

542
00:40:16,998 --> 00:40:18,250
‫أنا أعرفك

543
00:40:20,544 --> 00:40:22,003
‫أعرف أنك فتاة طيبة

544
00:40:23,755 --> 00:40:29,136
‫لن تفعلي شيئاً مؤذياً وخطأ

545
00:40:34,141 --> 00:40:36,268
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

546
00:40:37,686 --> 00:40:39,187
‫لا شيء

547
00:40:40,147 --> 00:40:41,439
‫يمكنك إخباري، "أندي"

548
00:40:41,648 --> 00:40:47,612
‫لا تعرفينني "جوي"، تجهلين ما يمكنني
‫فعله عندما أتخذ قراراً

549
00:40:47,821 --> 00:40:50,866
‫"أندي"، أنت فتاة عنيدة ومصممة

550
00:40:51,032 --> 00:40:53,451
‫- ما من خطب في هذا
‫- لا

551
00:40:53,660 --> 00:40:58,832
‫وكأنني أضع حاجباً، كل ما أراه
‫هو ما أمامي وما أسعى خلفه

552
00:40:58,999 --> 00:41:03,128
‫وكل ما هو جانبيّ مخفيّ

553
00:41:03,587 --> 00:41:05,547
‫عمّ تتكلمين؟

554
00:41:06,339 --> 00:41:09,050
‫أتكلم عن "بايسي"

555
00:41:11,636 --> 00:41:15,557
‫أحبه وأحتاج إليه

556
00:41:18,059 --> 00:41:20,312
‫وفي الحقيقة...

557
00:41:26,151 --> 00:41:28,904
‫لم أعد أعرف ما هي الحقيقة

558
00:43:12,215 --> 00:43:14,217
‫Ali Isa
‫Subtitling TITRAFILM Paris

