﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:11,053
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

2
00:00:12,430 --> 00:00:15,933
‫- وأنت؟
‫- لا شيء

3
00:00:17,852 --> 00:00:20,521
‫- "بايسي"، هذا غريب
‫- بالفعل، إنه أسخف شيء

4
00:00:20,688 --> 00:00:24,817
‫كيف يفترض أن نقيم علاقة
‫متّقدة كلما اجتمعنا معاً؟

5
00:00:24,984 --> 00:00:26,694
‫- ما من توتر عاطفي
‫- بتاتاً

6
00:00:26,861 --> 00:00:27,987
‫لا شيء

7
00:00:28,904 --> 00:00:32,867
‫- إذا كنت السبب ولست أنت، بل أنا
‫- هل أنا السبب؟ لست أنت بل أنا

8
00:00:34,243 --> 00:00:38,789
‫لا، لا، نحن شخصان
‫مفعمان بحيوية فائفة

9
00:00:38,956 --> 00:00:40,416
‫بالتأكيد، انظري إلى سجل علاقاتنا

10
00:00:40,583 --> 00:00:42,668
‫- نعم
‫- نحن كل هذا وأكثر، أشكرك

11
00:00:42,960 --> 00:00:45,379
‫انظر إلى التدابير التي اتخذناها اليوم

12
00:00:45,546 --> 00:00:49,467
‫- أتينا مستعدين كما ينبغي
‫- واخترنا المكان المثالي

13
00:00:49,633 --> 00:00:53,804
‫تماماً، كل من "دوسن" والسيد "ليري"
‫في المدرسة لما بعد الظهر

14
00:00:53,971 --> 00:00:57,767
‫النافذة مفتوحة دائماً
‫هذه كانت عبقرية صرفة من ناحيتك

15
00:00:57,933 --> 00:01:02,021
‫لطالما قالت جدتي إن السلّم
‫هو بمثابة دعوة إلى الخطيئة

16
00:01:12,156 --> 00:01:16,285
‫- ابتدأ هذا يصبح محبطاً
‫- سأخبرك أمراً

17
00:01:16,494 --> 00:01:18,621
‫لمَ لا نمنح الامر أسبوعاً؟
‫نستمر في المحاولة

18
00:01:18,788 --> 00:01:23,000
‫لعل أية شرارة ومضت سابقاً
‫قد تشتعل ثانيةً

19
00:01:31,717 --> 00:01:34,970
‫هل سمعت للتو أحدهم
‫يدخل المنزل؟

20
00:01:43,771 --> 00:01:49,485
‫- "بايسي"
‫- مرحباً يا صاح، ماذا يجري؟

21
00:01:49,652 --> 00:01:53,072
‫ماذا تفعل في غرفتي
‫في منتصف يوم دراسي؟

22
00:01:53,239 --> 00:01:56,742
‫أنا ألعب لعبة "كراش بانديكوت"
‫ماذا تفعل في المنزل؟

23
00:01:56,909 --> 00:02:00,120
‫كان لديّ موعد لدى طبيب الاسنان
‫عدت لاخذ كتبي

24
00:02:00,746 --> 00:02:03,499
‫ألديك أية أسنان مسوسة؟

25
00:02:03,666 --> 00:02:07,586
‫- كلا، كيف دخلت؟
‫- هل الساعة على الفيديو صحيحة؟

26
00:02:07,753 --> 00:02:10,005
‫إذا كانت كذلك، عليّ فعلًا
‫الذهاب إلى المدرسة

27
00:02:10,172 --> 00:02:13,843
‫- ألم تنسَ شيئاً؟
‫- لا أظن ذلك

28
00:02:14,009 --> 00:02:16,595
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، أنا متأكد

29
00:02:16,762 --> 00:02:19,265
‫لانك تنتعل فردة حذاء واحدة

30
00:03:15,863 --> 00:03:16,864
‫مرحباً

31
00:03:17,031 --> 00:03:19,742
‫يا للهول آمل ألا يكون
‫هذا تقريرك عند القدر الجلي

32
00:03:19,909 --> 00:03:20,993
‫تقريري يتكون فقط من أربع فقرات

33
00:03:21,201 --> 00:03:23,829
‫كلا، أتذكرين عندما نشر "دوسن"
‫تلك الرواية على الانترنت

34
00:03:23,996 --> 00:03:24,997
‫عن انضمامي إلى فريق الفوتبول؟

35
00:03:25,164 --> 00:03:26,248
‫نعم

36
00:03:26,540 --> 00:03:29,001
‫هذه رسائل إلكترونية
‫من أشخاص رأوها

37
00:03:29,293 --> 00:03:33,964
‫"جاك"، هذا مدهش انظر إلى عدد
‫الاشخاص الذين أثرت فيهم

38
00:03:34,131 --> 00:03:38,135
‫لم أؤثر في الجميع بالتحديد
‫انظري إلى هذه

39
00:03:39,053 --> 00:03:41,263
‫عزيزي المنحرف

40
00:03:41,764 --> 00:03:44,016
‫من المؤسف أن "كايبسايد"
‫لم تبلغ البطولة الاقليمية

41
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
‫كان لاعبو الدفاع متشوقين
‫إلى لعب لطخوا المنحرف

42
00:03:46,769 --> 00:03:48,187
‫يا للهول، هذا محزن جداً

43
00:03:48,437 --> 00:03:51,774
‫ثمة مشجعة غبية مسكينة تضيع
‫سنوات شبابها لمطاردة الفتيان

44
00:03:51,941 --> 00:03:54,276
‫على هذا المنحرف

45
00:03:56,028 --> 00:03:58,948
‫هذه الرسالة تبدو جيدة
‫عزيزي "جاك"

46
00:03:59,114 --> 00:04:04,536
‫رأيت قصتك على الانترنت، هل انهمرت
‫عليك الرسائل المعنونة عزيزي المنحرف؟

47
00:04:04,703 --> 00:04:07,247
‫وإلا أنا متأكد من وصولها قريباً

48
00:04:07,456 --> 00:04:08,999
‫هذا ما حدث لي

49
00:04:09,249 --> 00:04:11,794
‫عندما اصطحبت شاباً آخر إلى حفلة
‫التخرج في العام الماضي

50
00:04:11,961 --> 00:04:14,046
‫ونشرت وكالة "الاسوشيتد بريس"
‫هذا الخبر

51
00:04:14,213 --> 00:04:15,798
‫ممن هذه الرسالة؟

52
00:04:15,965 --> 00:04:18,968
‫من شاب ما اسمه "بن"، "بن ستريت"

53
00:04:19,134 --> 00:04:22,930
‫إذا أردت التحدث إلى شخص
‫اختبر هذا وعاش ليخبر

54
00:04:23,097 --> 00:04:26,684
‫ستجدني في الصفحات الزهرية
‫تحت المراهقون الجريئون

55
00:04:26,850 --> 00:04:28,852
‫- أعطيني هذه
‫- سمعتك

56
00:04:30,229 --> 00:04:33,816
‫- عليك مراسلته فهو يبدو لطيفاً
‫- وكأنني سأراسل ذلك الشاب

57
00:04:33,983 --> 00:04:37,027
‫- إنه غريب تماماً، ما عساي أقول؟
‫- لا أدري

58
00:04:37,194 --> 00:04:40,114
‫قل أي شيء، عملت
‫لدى "جون كوزاك"

59
00:04:40,614 --> 00:04:42,616
‫حسناً، عليّ الذهاب

60
00:04:43,033 --> 00:04:44,743
‫إلى اللقاء

61
00:04:47,079 --> 00:04:49,248
‫مهما كان الامر، فلم أفعله

62
00:04:49,957 --> 00:04:54,420
‫أما إذا كنت قد فعلته أريد إبلاغك
‫أنني أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي

63
00:04:54,628 --> 00:04:58,257
‫هذه ليست مسألة تأديبية
‫"بايسي"، تفضل

64
00:04:58,716 --> 00:05:02,302
‫أنت هنا لانه عندما أرسل
‫السيد "مايلو" ملفك إليّ

65
00:05:02,511 --> 00:05:08,350
‫قفزت فوراً إلى الاوائل العشر على لائحتي
‫للذين يحتاجون إلى إرشاد

66
00:05:08,809 --> 00:05:11,645
‫وعندما بدأت أتحدث مع مدرسيك...

67
00:05:12,813 --> 00:05:16,233
‫- أنت ترسب في الرياضيات، "بايسي"
‫- أنا أرسب

68
00:05:16,400 --> 00:05:20,821
‫للاسف، العلامات الاخرى الوحيدة
‫التي نلتها هنا هي أربع علامات سيئة

69
00:05:20,988 --> 00:05:23,949
‫وعلامة واحدة متوسطة

70
00:05:26,035 --> 00:05:28,537
‫أتريد إخباري عن السبب؟

71
00:05:29,288 --> 00:05:31,373
‫أنا كسول، أفترض

72
00:05:31,957 --> 00:05:35,878
‫هل تعاني متاعب في المنزل؟
‫أي تغيير في وضعك العائلي؟

73
00:05:36,045 --> 00:05:38,255
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل

74
00:05:38,881 --> 00:05:44,053
‫- ذكر السيد "مايلو" حبيبة مريضة
‫- لم تعد حبيبتي

75
00:05:44,219 --> 00:05:47,014
‫- آسف لسماع هذا
‫- نحن الاثنان، لكن الحياة تمضي قدماً

76
00:05:47,181 --> 00:05:49,892
‫هل أستطيع الانصراف؟
‫أنا على الارجح أفوّت عرض فيلم

77
00:05:51,143 --> 00:05:54,063
‫تبدو كفتى طيب، "بايسي"

78
00:05:55,189 --> 00:06:00,235
‫مهما يتآكلك هذه الايام
‫فلا تدعه يغلبك اتفقنا؟

79
00:06:02,112 --> 00:06:04,198
‫سبق وفعل ربما

80
00:06:09,912 --> 00:06:14,583
‫40 ألف زائر؟
‫مؤكد أنني أفعل هذا بطريقة خاطئة

81
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
‫لا يسعك القيام ببحث عن موضوع
‫واسع كالديموقراطية

82
00:06:18,754 --> 00:06:21,173
‫يجب أن تقرري ما تريدين
‫وما لا تريدين

83
00:06:21,340 --> 00:06:25,969
‫- ثم ترسّخين بعض القيود
‫- حسناً

84
00:06:26,303 --> 00:06:31,391
‫أفترض أنني أريد البحث عن حبيب

85
00:06:31,600 --> 00:06:35,521
‫ثم أريد مقابلة أشخاص
‫كثر وأتوصل إلى معرفتهم

86
00:06:35,729 --> 00:06:37,648
‫وأحذف الاشخاص
‫غير المناسبين حقيقةً

87
00:06:39,024 --> 00:06:44,196
‫عليك الحصول على موقعك الالكتروني
‫الخاص الاخت المزعجة

88
00:06:44,363 --> 00:06:48,367
‫حسناً "جاك"
‫عليك حقاً مراسلة "بن"

89
00:06:48,659 --> 00:06:51,787
‫يبدو لطيفاً جداً
‫ويبعد بلدتين فقط عنا

90
00:06:51,954 --> 00:06:54,623
‫قد ينتهي الامر أن تصبحا
‫صديقين أو...

91
00:06:54,873 --> 00:06:56,208
‫أو ماذا؟

92
00:06:56,375 --> 00:06:58,127
‫أو لا يهم

93
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
‫- أرجوك
‫- ماذا؟

94
00:07:00,796 --> 00:07:03,257
‫هل يقلقك أن يكون لديه حبيب؟ هيا

95
00:07:03,423 --> 00:07:07,177
‫دعني أؤكد لك أن الكثير
‫قد يحصل بين مايو ونوفمبر

96
00:07:07,344 --> 00:07:09,054
‫قد يخرج فتى حفلة التخرج
‫من الصورة حينذاك

97
00:07:09,221 --> 00:07:11,098
‫"أندي"، كفى

98
00:07:11,431 --> 00:07:16,228
‫"جاك"، عليك انتهاز ذلك اليوم
‫وإلا سأفعل هذا عنك

99
00:07:16,478 --> 00:07:18,772
‫- مرحباً؟ هل من أحد؟
‫- أعرف كلمة السر خاصتك

100
00:07:19,273 --> 00:07:20,858
‫"جاك"؟

101
00:07:22,985 --> 00:07:26,738
‫ماذا؟ أحدهم يراسلك على الفور
‫اضغط على...

102
00:07:27,364 --> 00:07:30,242
‫- يا للهول، إنه "بن ستريت"، إنه هو
‫- أجل أعرف، أعرف

103
00:07:30,409 --> 00:07:34,913
‫- ماذا أفعل؟ كيف ألغي هذا؟
‫- لن تلغيه، إنه يكلمك، قل شيئاً

104
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
‫- الان؟
‫- نعم، إنه ينتظر

105
00:07:37,207 --> 00:07:39,042
‫- نعم، لكنني...
‫- اطبع

106
00:07:39,209 --> 00:07:41,003
‫- لا أعرف ما...
‫- اطبع

107
00:07:42,212 --> 00:07:44,131
‫- ابدأ
‫- حسناً

108
00:07:46,425 --> 00:07:48,677
‫حسناً، عليك الضغط على إرسال

109
00:07:55,767 --> 00:07:59,229
‫مرحباً، "جوي"، "جوي"
‫كيف حالك؟

110
00:07:59,396 --> 00:08:04,276
‫تدين رائعة تماماً اليوم
‫أهذه تسريحة جديدة؟

111
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
‫تحتاج إلى ملاحظاتي
‫عن حصة اليوم التي فاتتك

112
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
‫- هل اشتقت إليّ؟
‫- كيف عساي أشتاق إليك؟

113
00:08:09,239 --> 00:08:12,409
‫أسهل عليّ رؤية اللوح
‫بدون رأسك الضخم في الطريق

114
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
‫عليك إعادتها إليّ قبل صباح غد

115
00:08:21,835 --> 00:08:26,506
‫- ما هو جيب التمام؟
‫- ألا تعرف ما هو جيب التمام؟

116
00:08:26,757 --> 00:08:29,509
‫لن تتدارك أبداً الدروس
‫قبل امتحان منتصف السنة

117
00:08:30,177 --> 00:08:32,721
‫أنت محقة، لن أتداركها إلا إذا...

118
00:08:32,888 --> 00:08:37,517
‫لن أساعدك، أرهقت نفسي
‫طوال الفصل بينما كنت...

119
00:08:38,268 --> 00:08:39,853
‫من يدري ماذا كنت تفعل مؤخراً؟

120
00:08:40,020 --> 00:08:42,314
‫- كنت منشغلًا
‫- منشغل، صحيح

121
00:08:42,481 --> 00:08:45,067
‫لديك عمل بدوام جزئي
‫غير متطلّب البتة

122
00:08:45,234 --> 00:08:47,402
‫واجبك الوحيد هو إطعام
‫الكلب كل يوم

123
00:08:47,569 --> 00:08:51,782
‫وحياتك الاجتماعية بمثابة مثلث
‫يتألف مني، منك ومن "دوسن"

124
00:08:51,949 --> 00:08:57,788
‫اسمعي، الحقيقة تقال، إنني
‫أرسب في الرياضيات حالياً

125
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
‫نعم، فإذا طاوعك قلبك الطيب

126
00:09:00,249 --> 00:09:04,628
‫أن تشرحي لي علم المثلثات
‫سأنفذ أي شيء تطلبينه

127
00:09:06,004 --> 00:09:07,798
‫أي شيء؟

128
00:09:09,758 --> 00:09:12,886
‫ببطء، بسرعة، بسرعة

129
00:09:13,512 --> 00:09:16,181
‫حركات أقدام جيدة يا جماعة

130
00:09:18,267 --> 00:09:22,104
‫أخبريني ماذا أفعل هنا قبل أن يعاني
‫الاخرون التسعة المصير نفسه

131
00:09:22,271 --> 00:09:26,525
‫هل تتوقع أن أصدق أنك تسيطر
‫على قدميك الثقيلتين؟

132
00:09:26,942 --> 00:09:29,152
‫- "بايسي"
‫- أنا آسف

133
00:09:29,861 --> 00:09:35,075
‫إسمع، كل عام، تقدم مدرسة
‫"ستارلايت" 1500 دولار كمنحة دراسية

134
00:09:35,242 --> 00:09:38,245
‫إلى طالب الثانوية الذي يمثل على أفضل
‫وجه روحية رقص الصالونات

135
00:09:38,412 --> 00:09:40,163
‫إذا نظرت من حولك
‫فسترى حوالى ستة أشخاص هنا

136
00:09:40,330 --> 00:09:41,665
‫يضعون أسنانهم ليخلدوا إلى أفرشتهم

137
00:09:41,915 --> 00:09:45,210
‫- ناهيك عن الذهاب إلى الثانوية معنا
‫- مما يجعلك، ماذا، فائزة؟

138
00:09:45,377 --> 00:09:49,006
‫عليّ تكملة على الاقل إحدى
‫الحلقات المكونة من أسبوعين

139
00:09:49,339 --> 00:09:53,135
‫لماذا لم تقنعي "دوسن"
‫أو "جاك" بمشاركتك هذا؟

140
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
‫لانهما لا يدينان لي مثلك

141
00:09:55,929 --> 00:10:00,142
‫- بعد أن أنعشت علاماتك في الرياضيات
‫- إذاً، هذه هي المقايضة

142
00:10:00,309 --> 00:10:02,352
‫جلسة دراسية مقابل
‫درس واحد في الرقص

143
00:10:02,519 --> 00:10:04,688
‫- هذه هي المقايضة
‫- نعم، ممتاز

144
00:10:04,896 --> 00:10:07,190
‫ماذا قلت عن تلامس
‫القفصين الصدريين؟

145
00:10:07,357 --> 00:10:10,402
‫- وأنعشا ذاكرتي، من يقود هنا؟
‫- أنا أحاول

146
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
‫لكن "جانيت رينو" هنا لا تسهل الامر
‫على الشاب تعرفين قصدي

147
00:10:13,572 --> 00:10:16,658
‫- وكأنك تعرف كيف، "بايسي"
‫- أنت تقود

148
00:10:16,867 --> 00:10:20,162
‫هلّا تدعيننا نحاول الرقص
‫على طريقة الجامعة القديمة

149
00:10:21,038 --> 00:10:22,998
‫لا تقترب كثيراً

150
00:10:52,069 --> 00:10:55,822
‫هذا هو فرضك لقاعة الدرس أنجز كافة
‫المسائل السهلة على الصفحة 107

151
00:10:55,989 --> 00:10:58,325
‫أثبت عملك، لا تنسخ
‫الاجابات من الخلف

152
00:10:58,492 --> 00:11:01,244
‫لو علمت بالمتعة السادية
‫التي ستنالينها جراء تعليمي

153
00:11:01,411 --> 00:11:03,205
‫لما تركتك تتصرفين على هواك هكذا

154
00:11:03,372 --> 00:11:06,708
‫سنقضي ساعة في إنجاز
‫الرياضيات ثم سنعود إلى...

155
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
‫أعرف، مؤسسة "ستارلايت"

156
00:11:09,378 --> 00:11:12,381
‫مساء آخر من التعذيب
‫على يد الانسة "بيني بريتي"

157
00:11:12,672 --> 00:11:14,174
‫أنت تدركين أنه من الضروري

158
00:11:14,341 --> 00:11:18,804
‫ألا يكتشف أحد وأقصد لا أحد

159
00:11:18,970 --> 00:11:20,931
‫نشاطاتنا لما بعد المدرسة

160
00:11:21,098 --> 00:11:25,352
‫لانه على مقياس الاحراج والنشاطات
‫غير الذكورية التي قد يمارسها المراهق

161
00:11:25,519 --> 00:11:29,022
‫رقص الفالس في المرتبة نفسها
‫مع طلاء الاواني الفخارية

162
00:11:29,189 --> 00:11:33,485
‫هل تظن أنني متحمسة لانشر
‫هذه المعلومة على الملا؟

163
00:11:33,652 --> 00:11:35,278
‫ممتاز، نحن متفقان إذاً

164
00:11:35,445 --> 00:11:37,989
‫- بالتحديد، لا أحد
‫- لن يكتشف هذا أحد، ممتاز

165
00:11:38,156 --> 00:11:39,699
‫يكتشف ماذا؟

166
00:11:41,159 --> 00:11:43,703
‫- لا شيء
‫- لا، لا

167
00:11:44,037 --> 00:11:45,580
‫نستطيع إخباره، إنه "دوسن"، صحيح؟

168
00:11:46,581 --> 00:11:51,711
‫كنا نناقش فظاعتي

169
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
‫في زخرفة المنازل وتحسينها، صحيح؟

170
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
‫- كيف تبلي مع محدلة الطلاء؟
‫- أنا أجيد استعمالها

171
00:11:58,510 --> 00:12:01,888
‫رائع، ملحق "بايسي ويتر ميموريال"
‫لمأوى "بوتر"

172
00:12:02,055 --> 00:12:05,225
‫بحاجة ماسة إلى عمال دهان
‫وجص بأجور نقابية

173
00:12:06,351 --> 00:12:09,396
‫- اعتمد عليّ
‫- حسناً، "جوي"؟

174
00:12:10,313 --> 00:12:11,982
‫- نعم
‫- فلنقم بهذا

175
00:12:12,149 --> 00:12:14,568
‫- انتظر، "بايسي" أريد محادثتك للحظة
‫- نعم

176
00:12:14,818 --> 00:12:17,863
‫لا يسعني التكلم بتاتاً الان

177
00:12:18,113 --> 00:12:20,157
‫أنا أحاول البقاء خارج لائحة السيد
‫"مايلو" أكثر عشرة متاخرين

178
00:12:20,323 --> 00:12:23,410
‫أيمكنني العودة إليك بعد المدرسة؟
‫نعم؟ اتفقنا

179
00:12:26,913 --> 00:12:29,499
‫هل سألت عن فتى حفلة التخرج؟

180
00:12:31,835 --> 00:12:33,086
‫حسناً

181
00:12:33,378 --> 00:12:37,632
‫لم يتواعدا قط، قاما بمسألة
‫حفلة التخرج كتصريح

182
00:12:37,799 --> 00:12:42,179
‫التزام سياسي، يعجبني هذا
‫باعتدال طبعاً

183
00:12:42,512 --> 00:12:46,308
‫- ما غير ذلك؟
‫- إنه يعزف على الساكسفون

184
00:12:47,100 --> 00:12:50,187
‫معجب كبير بـ"تشارلي باركر"
‫وموسيقى فرقته

185
00:12:50,562 --> 00:12:53,815
‫- يبدو رائعاً، كيف شكله؟
‫- هيا، هذا لا يهم

186
00:12:53,982 --> 00:12:57,986
‫نعم، لكنه رآك على الانترنت ببزتك
‫فهذا عادل فقط

187
00:12:58,153 --> 00:13:02,115
‫- نحن نتراسل فقط، ليس وكأننا سنتواعد
‫- ليس بعد

188
00:13:02,282 --> 00:13:06,578
‫واعدت شاباً من الانترنت ذات مرة
‫كان الامر شنيعاً

189
00:13:10,248 --> 00:13:14,628
‫- سألتقط تلك الصورة، نعم
‫- صورتان، واحدة رسمية وواحدة عادية

190
00:13:14,794 --> 00:13:18,840
‫بدون قبعات البايسبول، سروال فضفاض
‫أو أية ملابس مخادعة أخرى

191
00:13:30,810 --> 00:13:32,312
‫"جين"

192
00:13:32,479 --> 00:13:34,189
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

193
00:13:34,356 --> 00:13:36,816
‫ألا يجدر بك التواجد في الخارج
‫تنظمين حملة لملكة حفلة التخرج

194
00:13:36,983 --> 00:13:38,527
‫مضحك جداً، "دوسن"

195
00:13:38,693 --> 00:13:42,030
‫كلا، في الواقع، أنا أعمل
‫على مشروع مع "بايسي"

196
00:13:42,280 --> 00:13:45,408
‫يتعلق بالنمو البشري
‫والتطور، أهو هنا؟

197
00:13:45,867 --> 00:13:50,288
‫- لن يأتي قبل الثلاثاء
‫- لكنه أخبرني أنه يعمل اليوم

198
00:13:50,455 --> 00:13:52,499
‫مؤكد أنني أربكته

199
00:13:52,958 --> 00:13:56,211
‫هذا لا يفاجىء نظراً
‫إلى أنه أصبح متخاملًا مؤخراً

200
00:13:56,586 --> 00:14:01,132
‫هل من أعضاء جديرات متفرغات
‫في الكلية أجهل أمرهن؟

201
00:14:01,299 --> 00:14:02,509
‫ماذا؟

202
00:14:03,093 --> 00:14:04,928
‫المرة الاخيرة تصرف فيها "بايسي"
‫بهذه الغرابة

203
00:14:05,095 --> 00:14:09,808
‫انتهيت مع مشاهد مسجلة عنه والانسة
‫"جايكوبز" يقيمان علاقة عند الخرائب

204
00:14:10,308 --> 00:14:15,272
‫أنت لا تظن أن ولع "بايسي"
‫بالمرأة الاكبر سناً عاد بشدة؟

205
00:14:15,438 --> 00:14:17,232
‫لا أعرف ما أظن

206
00:14:17,983 --> 00:14:21,861
‫- لكنك تفكر في شيء حتماً
‫- نعم، أنا...

207
00:14:23,863 --> 00:14:26,366
‫أمس، عدت إلى منزلي في وسط النهار

208
00:14:26,533 --> 00:14:29,661
‫ووجدت "بايسي" ممدداً
‫على أرضية غرفة نومي

209
00:14:30,662 --> 00:14:34,666
‫- هل كان بمفرده؟
‫- نعم، كان يلعب "كراتش بانديكوت"

210
00:14:34,833 --> 00:14:38,461
‫"دوسن"، لعل هذا ليس أحد تعابيرك
‫الملطفة الذكية عن...

211
00:14:38,878 --> 00:14:42,257
‫- كلا، إنها مجرد لعبة فيديو
‫- جيد

212
00:14:42,424 --> 00:14:45,343
‫لكن، إليك الامر الغريب

213
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
‫في وقت لاحق من تلك الليلة
‫وجدت واقياً على أرضية غرفتي

214
00:14:48,263 --> 00:14:49,889
‫ثم حينما سألت "بايسي" عنه

215
00:14:50,056 --> 00:14:53,810
‫كان هو و"جوي" يتشاوران معاً
‫وكأنهما متورطان في مؤامرة ما

216
00:14:53,977 --> 00:14:56,187
‫هل قال لك شيئاً؟

217
00:14:56,354 --> 00:14:59,149
‫- أقصد، هل تحدثت معه بعدئذ؟
‫- كلا

218
00:14:59,316 --> 00:15:01,901
‫انصرف وهو يتفاداني
‫منذ ذلك الحين

219
00:15:05,363 --> 00:15:08,533
‫- أيمكننا أخذ استراحة، رجاءً؟
‫- أخذنا استراحة للتو

220
00:15:08,700 --> 00:15:12,162
‫لا عجب أنك متأخر، يستطيع "ألكسندر"
‫الجلوس بلا حراك لمدة أطول منك

221
00:15:12,329 --> 00:15:13,705
‫كلا، أنت لا تفهمين

222
00:15:15,040 --> 00:15:18,585
‫المسألة أنني مؤخراً
‫كلما فتحت كتاباً لادرس

223
00:15:18,752 --> 00:15:22,297
‫وكأنني تلقائياً أريد فعل شيء آخر
‫أي شيء آخر

224
00:15:22,464 --> 00:15:27,218
‫يبدو لي أن تحت الانظمة السابقة
‫في حياتي

225
00:15:27,385 --> 00:15:30,639
‫كلما كنت أدرس كنت أكافأ

226
00:15:30,805 --> 00:15:33,725
‫- قدمت لك السكاكر
‫- أنا لا أتحدث عن السكاكر

227
00:15:33,892 --> 00:15:37,062
‫أنا أتحدث عن "تامارا"
‫وعن "أندي"

228
00:15:37,312 --> 00:15:41,399
‫فلنقل إن هاتين السيدتين دربتاني

229
00:15:41,566 --> 00:15:45,195
‫على موازنة الدرس مع...

230
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
‫- مع ماذا؟
‫- مع العلاقات

231
00:15:48,531 --> 00:15:51,242
‫أنا أوازن الدرس مع العلاقات
‫العلاقات مع الدرس

232
00:15:51,409 --> 00:15:53,328
‫الان، أنا أقدم بالدرس لكن بدون علاقات
‫هل تفهمين؟

233
00:15:53,495 --> 00:15:55,372
‫يصعب عليّ أن أتحفز هذه الايام

234
00:15:55,538 --> 00:15:59,167
‫ما تقوله إذاً هو إنك الضحية
‫البريئة فحسب

235
00:15:59,334 --> 00:16:03,672
‫في تجربة سلوكية نفسية
‫انحرفت بشكل فظيع؟

236
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
‫نعم

237
00:16:07,217 --> 00:16:10,470
‫وإنك بحاجة ماسة إلى امرأة جذابة

238
00:16:10,637 --> 00:16:15,141
‫لتساعدك على حث أجوبة الفرض
‫المنزلي البافلوفية المكيفة سلفاً؟

239
00:16:15,308 --> 00:16:16,476
‫نعم

240
00:16:18,103 --> 00:16:21,356
‫هذا أسوأ تصرف للتودد
‫سمعته يوماً، "بايسي"

241
00:16:21,523 --> 00:16:24,067
‫شكراً يا عزيزتي، لكنني
‫لم أكن أتودد إليك

242
00:16:24,234 --> 00:16:28,238
‫أبلغك أنه لديّ مجموعتي الخاصة
‫من الفتيات، شكراً

243
00:16:30,782 --> 00:16:32,784
‫من مثلًا؟

244
00:16:35,453 --> 00:16:38,623
‫للوقت الحالي، يفضلن البقاء مجهولات

245
00:16:38,790 --> 00:16:43,378
‫لكنهن أوضحن بتعابير غير أكيدة
‫أنه إذا برزت الرغبة المتبادلة

246
00:16:43,545 --> 00:16:47,298
‫فهن مستعدات لتلبية كافة رغباتي
‫هل تفهمين؟

247
00:16:47,465 --> 00:16:52,762
‫إذاً، أهي علاقة محتملة أم نحن
‫نتحدث عن اتفاق تبادل حر؟

248
00:16:53,847 --> 00:16:55,807
‫حسناً، اسمعي

249
00:16:57,767 --> 00:17:01,187
‫لو سنحت لك الفرصة
‫بالتواجد مع شخص

250
00:17:01,354 --> 00:17:04,149
‫بدون طرح أية أسئلة
‫بدون أية ارتباطات

251
00:17:04,315 --> 00:17:09,529
‫بدون مواعدات أولى مربكة ولا انتظار
‫قرب الهاتف، بدون أي من هذا

252
00:17:09,696 --> 00:17:14,284
‫علاقة سطحية، عابرة مئة بالمئة
‫ماذا تفعلين؟

253
00:17:14,576 --> 00:17:16,202
‫هل ستقبلين بها؟

254
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
‫تجربة عاطفية فارغة تماماً
‫ولا تفي بالغرض؟ تبدو رائعة

255
00:17:20,707 --> 00:17:25,462
‫أنت لا تصغين إليّ، أنا جاد
‫لكن فترة العرض محدودة

256
00:17:25,628 --> 00:17:29,883
‫وفكرت في سؤالك، ما رأيك؟

257
00:17:30,300 --> 00:17:32,886
‫"بايسي"، أظن أنك...

258
00:17:33,052 --> 00:17:36,765
‫لو أردت إقامة علاقة عابرة مع فتاة الان

259
00:17:36,931 --> 00:17:41,853
‫لكنت فعلت هذا عوضاً عن الجلوس هنا
‫وإجراء مناقشة افتراضية عنها

260
00:17:42,020 --> 00:17:43,897
‫هذا رأيي

261
00:17:46,399 --> 00:17:49,194
‫- هيا الان
‫- نعم

262
00:17:50,195 --> 00:17:53,531
‫لا بأس، إنه يحدث

263
00:17:56,075 --> 00:17:57,952
‫ليس سيئاً

264
00:17:59,954 --> 00:18:02,457
‫- أنت لا تمزحين
‫- "جاك"

265
00:18:02,624 --> 00:18:05,668
‫هل عبّرت لفرد من جنس
‫الرجال عن انجذابك؟

266
00:18:05,835 --> 00:18:08,630
‫ماذا؟ هيا، هذا تجريبي كلياً

267
00:18:08,797 --> 00:18:13,927
‫أقصد، أي شاب قد ينجذب
‫نحو هذا الشاب الوسيم جداً

268
00:18:14,093 --> 00:18:18,139
‫- وأشعر بحمرة خجل
‫- إذاً، ما رأيك؟

269
00:18:18,515 --> 00:18:19,808
‫يريد أن يعرف رأيي

270
00:18:19,974 --> 00:18:24,312
‫أخبره أن عليه التنقل
‫على مسافة بلدتين

271
00:18:24,479 --> 00:18:26,272
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- بلى وستفعل

272
00:18:26,439 --> 00:18:28,900
‫"أندي"، هيا، هذا يجري
‫بسرعة فائقة

273
00:18:29,067 --> 00:18:33,696
‫أخبره أنك تود مقابلته لاحتساء القهوة
‫يمكنني مرافقتك إذا أردت

274
00:18:33,863 --> 00:18:34,906
‫نعم، سيكون هذا ممتعاً جداً

275
00:18:35,073 --> 00:18:40,078
‫"جاك"، وافق على مقابلته
‫في مكان عام مضاء وآمن جداً

276
00:18:40,245 --> 00:18:43,581
‫الامر ليس وكأننا لم نجر تدقيقاً
‫شاملًا في ماضي الشاب

277
00:18:43,748 --> 00:18:47,126
‫- لنعرف أنه حقيقي
‫- لا أستطيع، فهمت؟

278
00:18:47,293 --> 00:18:51,172
‫- انظري إليّ، أنا أرتجف
‫- لا عليك، "جاك"، أنت متوتر فحسب

279
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
‫كانت الصورة رائعة

280
00:18:55,677 --> 00:18:57,762
‫ما عساي أقول؟

281
00:18:58,096 --> 00:19:02,308
‫هل تريد لقائي لاحتساء القهوة؟

282
00:19:05,103 --> 00:19:08,231
‫- ظننتك لن تسأل أبداً
‫- تسأل أبداً!

283
00:19:15,780 --> 00:19:21,494
‫لا أعرف كيف خدعتني لاساعدك في
‫عرض الواجهة لذكرى "هيتشكوك" المئوية

284
00:19:21,661 --> 00:19:23,955
‫إنها بحاجة ماسة إلى لمسة أنثوية

285
00:19:24,122 --> 00:19:26,332
‫أفترض أن الان حيث
‫يدخل "بايسي" عادةً

286
00:19:26,499 --> 00:19:29,878
‫كلا، "بايسي" عادةً يكون نائماً
‫في الخلف عندما أفعل هذا

287
00:19:30,879 --> 00:19:32,130
‫لا بأس

288
00:19:33,673 --> 00:19:36,551
‫ربما اكتشف أخلاق مهنته ثانيةً

289
00:19:36,718 --> 00:19:41,222
‫- ما قصدك؟
‫- "بايسي"، في ذلك الاتجاه

290
00:19:48,813 --> 00:19:50,982
‫أهذه "جوي"؟

291
00:19:56,946 --> 00:19:58,990
‫"دوسن"، ألديك إحدى
‫تلك اللافتات الصغيرة

292
00:19:59,157 --> 00:20:02,493
‫- التي تقول، سنعود بعد خمس دقائق؟
‫- أجل

293
00:20:09,959 --> 00:20:13,922
‫إذاً، "جوي" و"بايسي" يخضعان لتجربة
‫أداء لنسخة رقص الصالونات

294
00:20:14,088 --> 00:20:16,299
‫من العشاء المسرحي في "كايبسايد"

295
00:20:16,466 --> 00:20:18,509
‫- فلننصرف
‫- أنا رأساً وراءك

296
00:20:18,676 --> 00:20:23,473
‫ممتاز، شابان آخران متحمسان
‫لتعلّم فن رقص الصالونات الرفيع

297
00:20:23,806 --> 00:20:27,769
‫ويقول الناس إن أولاد اليوم لا يقدّرون
‫الامور الراقية في الحياة

298
00:20:27,936 --> 00:20:29,312
‫لم نأت للرقص
‫بل للبحث عن أصدقاء

299
00:20:29,479 --> 00:20:33,399
‫أثناء بحثكما ترقصان...
‫أعيروني انتباهكم جميعاً

300
00:20:33,566 --> 00:20:38,237
‫يبدو أنه سينضم إلى صفنا
‫ثنائي شاب رائع آخر

301
00:20:38,404 --> 00:20:40,990
‫مؤكد أن هناك شيئاً ما في الجو

302
00:20:51,668 --> 00:20:54,963
‫وأخبراني رجاءً، ماذا تفعلان هنا؟

303
00:20:55,129 --> 00:20:58,132
‫نستمتع فقط بفن
‫رقص الصالونات الرفيع

304
00:20:59,217 --> 00:21:02,011
‫ألم أقل إنكما راقصان بالفطرة؟

305
00:21:02,178 --> 00:21:05,264
‫أفضل بكثير من هذين الشخصين
‫وكانا هنا طوال الاسبوع

306
00:21:05,431 --> 00:21:07,350
‫لكن كنتما تتواعدان، أليس كذلك؟

307
00:21:08,101 --> 00:21:10,853
‫- ليس حالياً
‫- أنا محقة، أليس كذلك؟

308
00:21:11,020 --> 00:21:12,855
‫تواعدتما ولم تنجح علاقتكما

309
00:21:13,022 --> 00:21:14,899
‫لكن حينها تجاوزتما كافة مشكلاتكما

310
00:21:15,066 --> 00:21:18,069
‫والان، بات أحدكما
‫يثق بالاخر، صحيح؟

311
00:21:18,236 --> 00:21:24,158
‫يمكننا رؤية هذا في الرقص
‫نرى أن الثقة موجودة

312
00:21:24,450 --> 00:21:29,288
‫الان، هذان الشخصان من ناحية
‫أخرى، القصة مختلفة تماماً

313
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
‫انظرا إليهما، انظرا إلى أسلوبهما

314
00:21:32,333 --> 00:21:36,087
‫- انظرا إلى التوتر في أذرعهما
‫- أهناك مشكلة ما هنا؟

315
00:21:36,254 --> 00:21:39,048
‫ماذا قلت عن تلامس
‫القفصين الصدريين؟ أيمكننا فعل هذا؟

316
00:21:39,215 --> 00:21:40,883
‫- آسفة
‫- هذا لن يحصل

317
00:21:41,050 --> 00:21:45,847
‫صحيح، أتفهمان قصدي؟ نرى العدائية
‫طريقة حذرهما من بعضهما البعض

318
00:21:46,014 --> 00:21:48,599
‫دون ذكر الشجار المتواصل
‫وإطلاق النعوت

319
00:21:48,808 --> 00:21:51,477
‫الان، هذان الشخصان هما بوضوح

320
00:21:51,644 --> 00:21:55,106
‫في المراحل الاولى لطقس تزاوج جنوني

321
00:21:55,273 --> 00:21:56,733
‫ماذا؟

322
00:21:57,025 --> 00:21:59,360
‫- أسأت الفهم، سيدتي
‫- حقاً؟

323
00:21:59,527 --> 00:22:02,321
‫- كلياً
‫- في الواقع، أنت مخطئة جداً

324
00:22:02,488 --> 00:22:06,743
‫ثمة توتر عاطفي كاف هنا لاطلاق
‫جولة لمّ شمل فرقة "كيس"

325
00:22:06,909 --> 00:22:10,204
‫لا أذكر متى رأيت رقصاً
‫بهذه الرداءة لاخر مرة

326
00:22:10,997 --> 00:22:12,165
‫هذه حقيقةً

327
00:22:12,331 --> 00:22:14,125
‫مهلًا، لمجرد أنهما لا يجيدان
‫الرقص، تظنين...؟

328
00:22:14,292 --> 00:22:17,628
‫إنها تلك النظرية التي طورتها
‫بناءً على سنوات خبرتي

329
00:22:17,837 --> 00:22:21,758
‫إذا رقص الناس بهذه الرداءة
‫فهما عادةً منجذبان نحو بعضهما البعض

330
00:22:21,924 --> 00:22:23,801
‫الرقص لا يكذب

331
00:22:24,761 --> 00:22:28,139
‫حسناً يا جماعة، دعونا نبدأ من جديد

332
00:22:32,769 --> 00:22:36,939
‫مرحباً، السيدة "رايان" أدخلتني
‫أهذا ما سترتديه؟

333
00:22:37,106 --> 00:22:39,650
‫- طابت ليلتك، "أندي"
‫- أفضلك في اللون الازرق

334
00:22:39,859 --> 00:22:45,073
‫- تبدو جميلًا، تبدو دائماً جميلًا
‫- نعم، أشعر ببداية حديث مشجع

335
00:22:45,907 --> 00:22:49,786
‫"جاك"، أنا أختك وأحبك

336
00:22:49,952 --> 00:22:53,539
‫ومستقبلك العاطفي مهمّ
‫حيوياً بالنسبة إليّ

337
00:22:53,748 --> 00:22:57,335
‫إذا انتهيت كعانس عجوز
‫فسآتي للاقامة معك ومع حبيبك

338
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
‫أنت متأكدة تماماً
‫من أنه سيكون لديّ حبيب؟

339
00:23:00,171 --> 00:23:01,172
‫طبعاً

340
00:23:01,339 --> 00:23:04,217
‫ألم يخطر ببالك أن مسألة الانترنت
‫كلها قد تصبح كارثة؟

341
00:23:04,383 --> 00:23:07,512
‫"جاك"، أسوأ سيناريو ممكن

342
00:23:07,678 --> 00:23:10,598
‫أن تذهب وتتقابلا ويكره أحدكما الاخر

343
00:23:10,807 --> 00:23:13,935
‫تحتسيان قهوتكما ويمضي
‫كل منكما في طريقه

344
00:23:14,102 --> 00:23:16,979
‫لكن هذا لن يحصل
‫ينتابني شعور جيد حقاً

345
00:23:17,146 --> 00:23:18,815
‫يسرني أن أحدنا يفعل

346
00:23:18,981 --> 00:23:22,443
‫"جاك"، لا داعي للقلق
‫واضح أنك أعجبت "بن"

347
00:23:22,610 --> 00:23:25,196
‫أنا لا أعرف "بن" حتى
‫و"بن" لا يعرفني

348
00:23:25,363 --> 00:23:29,951
‫- لهذا السبب ستحتسيان القهوة
‫- "أندي"، هذا مختلف

349
00:23:30,284 --> 00:23:34,080
‫هذا مستوى جديد بالكامل لحياتي
‫ولا أعرف إذا كنت مستعداً له

350
00:23:35,581 --> 00:23:38,876
‫عندما أعبر ذلك الباب
‫وأسلّم على ذلك الشاب

351
00:23:39,043 --> 00:23:42,338
‫حياتي كلها ستصبح مختلفة

352
00:23:43,422 --> 00:23:46,467
‫لن أخبر العالم فحسب أنني منحرف

353
00:23:49,387 --> 00:23:52,223
‫سأصبح حقاً منحرف

354
00:23:52,473 --> 00:23:57,645
‫"جاك"، ستصبح منحرفاً
‫في مطلق الاحوال

355
00:23:58,354 --> 00:24:02,608
‫أقصد، إذا لم تذهب
‫فستصبح منحرفاً وبدون حبيب

356
00:24:05,403 --> 00:24:06,988
‫صحيح

357
00:24:10,491 --> 00:24:13,369
‫اتفقنا؟ يا جماعة، سنمارس لعبة صغيرة

358
00:24:13,536 --> 00:24:16,205
‫أريدكم أن تعتبروها لعبة
‫الشركاء الموسيقيون"

359
00:24:16,372 --> 00:24:18,124
‫عوضاً عن "الكراسي الموسيقية"، فهمتم؟

360
00:24:18,291 --> 00:24:19,417
‫أريدكما أنتما الاثنين

361
00:24:19,584 --> 00:24:21,294
‫أنتما الاثنان، أنتما

362
00:24:21,460 --> 00:24:22,628
‫أنتما

363
00:24:23,546 --> 00:24:25,506
‫وأنتما شكراً

364
00:24:26,007 --> 00:24:27,717
‫أنتما

365
00:24:28,009 --> 00:24:33,014
‫- ماذا؟ لا، أنت مخطئة هنا
‫- هيا يا صغيريّ، العبا بلطف

366
00:24:33,181 --> 00:24:37,185
‫سنرقص بسرور، بفرح

367
00:24:37,351 --> 00:24:40,062
‫بحماسة لاننا نحب الرقص

368
00:24:40,229 --> 00:24:43,441
‫الان، عندما تسمعون الموسيقى
‫تتوقف وأصرخ تبادل

369
00:24:43,608 --> 00:24:48,654
‫أريد أن تكفوا عن الرقص
‫وتمسكوا بأقرب راقص متوفر

370
00:24:50,323 --> 00:24:53,451
‫متى اكتشفت أنت و"بايسي"
‫حبكما لرقص الصالونات؟

371
00:24:53,618 --> 00:24:56,913
‫لحظات قبل تكتشفا ذلك
‫أنت و"دوسن" على ما يبدو

372
00:25:01,500 --> 00:25:04,754
‫لا أستطيع نسيان غرابة
‫رؤيتك في غرفتي ذاك اليوم

373
00:25:05,004 --> 00:25:06,505
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا؟

374
00:25:06,672 --> 00:25:10,218
‫لا يملك الجميع مجموعة الالكترونيات
‫المدهشة المتوفرة لديك

375
00:25:10,384 --> 00:25:13,512
‫أوهذا هو السبب الوحيد لتواجدك
‫في منزلي أثناء غيابي؟

376
00:25:13,679 --> 00:25:16,432
‫كلا، هناك دائماً إغواء
‫مطبخ آل "ليري"

377
00:25:16,599 --> 00:25:19,143
‫الذي فقد شهرته في ظل
‫عهد الرعب لـ"ميتش"

378
00:25:19,310 --> 00:25:21,604
‫- ما كانت الحاجة إلى الواقي؟
‫- ماذا؟

379
00:25:21,771 --> 00:25:23,147
‫الواقي الذي وجدته في غرفتي

380
00:25:23,314 --> 00:25:26,442
‫- تبادل
‫- المعذرة للحظة

381
00:25:27,985 --> 00:25:30,238
‫- قضي علينا، وجد الواقي
‫- أعرف

382
00:25:30,404 --> 00:25:32,782
‫سبق وكلمته عنه، لا داعي للقلق

383
00:25:32,990 --> 00:25:36,953
‫حقاً؟ أتظنينه لا يمانع
‫تلامسنا في سريره؟

384
00:25:37,119 --> 00:25:40,248
‫- سؤال غير ضروري، لم يكتشف أمرنا
‫- حقاً؟

385
00:25:40,414 --> 00:25:43,042
‫كلا، على الاقل لم يكتشف أمري

386
00:25:43,209 --> 00:25:45,670
‫لقد تصور فتاة أخرى كأنثى رئيسية

387
00:25:45,962 --> 00:25:49,257
‫متى اكتشفت حبك لرقص الصالونات؟

388
00:25:50,299 --> 00:25:54,220
‫- قرأت عن منحة دراسية يقدمونها
‫- منحة دراسية؟

389
00:25:54,387 --> 00:25:58,182
‫- واحتجت إلى شريك، لذا...
‫- لذا...

390
00:25:58,557 --> 00:26:01,686
‫لكن، لماذا سألت "بايسي"؟
‫لماذا لم تسأليني؟

391
00:26:03,229 --> 00:26:05,064
‫"بايسي" خطر ببالي أولًا

392
00:26:05,231 --> 00:26:07,942
‫لقد احتاج إلى مساعدة في الرياضيات
‫وأنا أردت مساعدة في هذا

393
00:26:08,109 --> 00:26:10,987
‫هذا ما يفعله الاصدقاء "دوسن"
‫يساعدون بعضهم بعضاً

394
00:26:11,153 --> 00:26:14,490
‫- أهذا كل ما أنتما عليه، صديقان؟
‫- وتبادل

395
00:26:14,657 --> 00:26:17,118
‫المعذرة للحظة، أريد محادثتك

396
00:26:20,121 --> 00:26:22,164
‫ما خطبه؟

397
00:26:22,665 --> 00:26:26,961
‫لا شيء حقاً، يظن "دوسن"
‫أننا نقوم بالامر

398
00:26:27,295 --> 00:26:30,798
‫- ماذا؟
‫- نقيم علاقة

399
00:26:31,007 --> 00:26:34,135
‫يتعرف أحدنا إلى الاخر
‫بالمعنى التوراتي

400
00:26:34,677 --> 00:26:36,429
‫"بايسي"، هذا مستحيل

401
00:26:36,595 --> 00:26:41,183
‫- ولم يكن ليظن هذا
‫- كلا، ليس بظل الظروف العادية

402
00:26:41,350 --> 00:26:45,062
‫لكن في هذه الحالة
‫أسيء فهم أحداث معينة

403
00:26:45,229 --> 00:26:46,772
‫- أية أحداث؟
‫- تبادل

404
00:26:46,981 --> 00:26:48,024
‫لكن...

405
00:26:50,234 --> 00:26:54,780
‫- حسناً، إذاً؟
‫- أتريد إطلاعي عما يجري؟

406
00:26:54,989 --> 00:26:57,241
‫الامر ليس كما تظن
‫أنت مخطىء كلياً

407
00:26:57,408 --> 00:27:00,828
‫- كيف عساك تعرف ما أظنه؟
‫- لانه واضح على وجهك

408
00:27:01,037 --> 00:27:03,414
‫نعم، قضينا أنا و"جوي"
‫مؤخراً وقتاً طويلًا معاً

409
00:27:03,581 --> 00:27:08,044
‫لاننا كنا نتعلم الرقص
‫وهي تعلّمني علم المثلثات

410
00:27:08,210 --> 00:27:11,881
‫ما يثير اهتمامي هو أنه كافة النساء
‫الشقراوات والسمراوات

411
00:27:12,089 --> 00:27:15,343
‫اللواتي نعرفهن، الاولى
‫التي خطرت ببالك هي "جوي"

412
00:27:15,509 --> 00:27:18,554
‫- لمَ هذا برأيك؟
‫- لن تتملص من هذا بتحليل نفسيتي

413
00:27:18,721 --> 00:27:24,352
‫طرحت عليك سؤالًا "دوسن"
‫أنت و"جوي" لم تعد حبيبتك؟

414
00:27:24,518 --> 00:27:26,437
‫- أنت محق، لم تعد حبيبتي
‫- صحيح

415
00:27:26,604 --> 00:27:29,523
‫لماذا إذاً نجري هذا الحديث؟

416
00:27:30,399 --> 00:27:33,361
‫أترى إلى أين يقودني هذا؟
‫أنت الشاب نفسه الذي قال منذ أسبوعين

417
00:27:33,527 --> 00:27:36,364
‫- إن على كل منكما المضي في طريقه
‫- نعم صحيح

418
00:27:36,530 --> 00:27:38,741
‫- المسألة أنه لم يخطر ببالي أن...
‫- أن ماذا؟

419
00:27:38,908 --> 00:27:41,369
‫أنها قد تمضي حقاً
‫في طريقها أيضاً؟

420
00:27:41,535 --> 00:27:45,206
‫أو ربما لم يخطر ببالك
‫أن طريقها سيشمل محطة عندي

421
00:27:45,373 --> 00:27:47,083
‫أهذه هي المشكلة؟

422
00:27:48,084 --> 00:27:52,421
‫هذه هي طريقتك دائماً، تتكلم
‫لكنك لا تصغي إلى نفسك

423
00:27:52,588 --> 00:27:56,425
‫قلت إنك نسيتها لكنك لم تفعل
‫الكلمات لا تعني لك شيئاً

424
00:27:56,592 --> 00:27:58,886
‫أنت لا تعلم ما الذي تتكلم عنه

425
00:27:59,261 --> 00:28:03,849
‫انظر إلى تلك الفتاة، "دوسن"
‫انظر ملياً، إنها فاتنة جداً

426
00:28:04,058 --> 00:28:06,769
‫كم سيمضي من الوقت برأيك
‫قبل أن يأتي شاب ما

427
00:28:06,936 --> 00:28:11,857
‫ويهتم بها؟ أقصد، بحقك يا صاح
‫وعندما يحدث هذا، ماذا ستفعل؟

428
00:28:12,066 --> 00:28:14,777
‫- سأواجه الامر عندما يحدث
‫- ستواجه الامر عندما يحدث

429
00:28:14,944 --> 00:28:16,904
‫ربما عليك البدء بالتصرف الان

430
00:28:17,113 --> 00:28:20,116
‫لان الشاب الذي سيأتي، لن يكون
‫صديقك ولن يطلب إذنك

431
00:28:20,282 --> 00:28:24,203
‫الشاب الذي سيأتي سيلقي عليها
‫نظرة واحدة ويقطع عليك الطريق

432
00:28:24,370 --> 00:28:27,248
‫- ماذا تخفي، "بايسي"؟
‫- ماذا؟

433
00:28:27,415 --> 00:28:30,668
‫تحليل حياتي العاطفية كلها لا يغير
‫أنك لم تجبني عن سؤالي

434
00:28:30,835 --> 00:28:32,920
‫- لماذا وجدت الواقي؟
‫- لمَ أتكبد العناء؟

435
00:28:33,129 --> 00:28:34,338
‫تبادل

436
00:28:45,182 --> 00:28:48,686
‫- لا أصدق ذلك الشاب
‫- "بايسي"، اهدأ

437
00:28:51,897 --> 00:28:55,109
‫ها نحن ثانية، وعليّ القول
‫إن حبكة الرواية

438
00:28:55,276 --> 00:28:57,903
‫بدأت تتخطى حدود
‫ما هو قابل للتصديق

439
00:28:58,112 --> 00:28:59,613
‫ما قصدك؟

440
00:29:00,448 --> 00:29:03,951
‫أقصد، نحن مراهقان أميركيان مفعمان
‫بالحيوية، اتخذنا منذ أسابيع قليلة

441
00:29:04,160 --> 00:29:08,998
‫القرارات المتنوّرة بألا نحافظ على جسمينا
‫لنفسينا وماذا لدينا لاثبات هذا؟

442
00:29:09,206 --> 00:29:13,461
‫لا شيء، لا شيء، كيف يعقل هذا؟

443
00:29:13,627 --> 00:29:17,506
‫قضيت وقتاً طويلًا أحاول
‫فهم هذا لكنني لم أجد شيئاً

444
00:29:19,383 --> 00:29:22,595
‫"بايسي"، إنه بشأن
‫مليون سبب مختلف

445
00:29:22,761 --> 00:29:28,434
‫حقاً؟ أيمكنك إعطائي
‫سببين كي أشعر بتحسن؟

446
00:29:30,603 --> 00:29:35,566
‫ما رأيك في تعليم أمهاتنا لنا
‫أن نشعر بالحرج بشأن العلاقات؟

447
00:29:37,401 --> 00:29:40,488
‫أو العيش في بلد
‫يظن أن العنف رائع

448
00:29:40,654 --> 00:29:43,365
‫لكنه يصاب بالغثيان لان شخصين
‫دون سن الانتخاب القانوني

449
00:29:43,532 --> 00:29:47,328
‫يبدآن باستخدام العبارات
‫الصحيحة لاعضاء جسميهما؟

450
00:30:02,343 --> 00:30:04,803
‫"بايسي"، أهذه طريقة فظة لاخباري

451
00:30:04,970 --> 00:30:09,558
‫أنك مستعد للعودة إلى جزيرة الساحرة؟

452
00:30:10,768 --> 00:30:12,895
‫ربما بسبب الرقص

453
00:30:13,354 --> 00:30:18,234
‫أو ربما بسبب الجو الرومنسي
‫لغرفة المعاطف هذه

454
00:30:18,859 --> 00:30:22,404
‫لكنه يخالجني بدون شك
‫ذاك الشعور السحري

455
00:31:02,319 --> 00:31:05,739
‫آسف، لم أقصد اتهامك بأي شيء
‫لكن أمراً غريباً يجري

456
00:31:05,906 --> 00:31:07,366
‫إذا كان "بايسي"
‫لا يقيم علاقة معك

457
00:31:07,533 --> 00:31:09,577
‫فهو بالتأكيد يقيم علاقة مع فتاة ما

458
00:31:27,886 --> 00:31:33,767
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- لا شيء، صحيح؟

459
00:31:35,644 --> 00:31:38,939
‫- نعم، لا شيء
‫- هذا لا يبدو وكأنه لا شيء

460
00:31:39,106 --> 00:31:43,569
‫صدقني، أجرينا أبحاثاً شاملة
‫في هذا المجال، إنه لا شيء

461
00:31:45,571 --> 00:31:50,492
‫- أنا و"بايسي" مجرد صديقين
‫- أهذا ما تسميانه هذه الايام؟

462
00:31:50,659 --> 00:31:55,247
‫- أنتما غبيان، ستتألمان جراء هذا
‫- لن يتألم أحد جراء هذا

463
00:31:56,790 --> 00:31:59,960
‫كلانا وافق على ألا نطلق
‫عواطفنا في هذا

464
00:32:00,127 --> 00:32:04,089
‫- وهل أنت فخورة بهذا الواقع؟
‫- "جوي"، كنا نلهو فحسب

465
00:32:05,049 --> 00:32:08,260
‫- "دوسن"؟
‫- لم أعد أفهم عند لا شيء

466
00:32:08,427 --> 00:32:10,763
‫"بايسي"، هذا ليس من شيمك

467
00:32:11,055 --> 00:32:14,516
‫"جين"، ربما أنت تحاولين إثبات
‫شيء لشخص ما عن...

468
00:32:14,683 --> 00:32:18,145
‫تمهلي، كان هذا قراري
‫بقدر ما كان قرارها

469
00:32:18,312 --> 00:32:20,522
‫ألهذا السبب سميت قاربك
‫الحب الحقيقي؟

470
00:32:20,689 --> 00:32:24,485
‫لانك تظن أنه من اللائق للمعارف
‫العاديين أو حتى الاصدقاء

471
00:32:24,652 --> 00:32:26,904
‫استخدام بعضهم البعض
‫كأعمدة للحكاك؟

472
00:32:27,071 --> 00:32:31,033
‫- علمت أنك لن تتفهمي
‫- أتعلم؟ أنا أتفهم

473
00:32:31,200 --> 00:32:33,160
‫أتفهم تماماً

474
00:32:46,298 --> 00:32:50,928
‫لم أر في حياتي شخصاً
‫مغتاظاً هكذا بسبب قبلة

475
00:32:51,845 --> 00:32:55,808
‫- لا أظن أن القبلة كانت السبب
‫- ما قصدك؟

476
00:32:57,351 --> 00:33:02,439
‫أقصد أن "جوي"
‫تعرف بشأن اتفاقنا

477
00:33:04,983 --> 00:33:08,112
‫كيف عساها تعرف، "بايسي"؟

478
00:33:08,445 --> 00:33:13,992
‫لانني قصدتها من أجل نصيحة افتراضية ما

479
00:33:14,159 --> 00:33:15,452
‫لكن عندما رأتنا نتبادل القبل

480
00:33:15,619 --> 00:33:19,665
‫تأكدت تماماً من أنها أدركت
‫أن العلاقة لم تكن افتراضية

481
00:33:21,250 --> 00:33:24,044
‫قصدت "جوي"
‫من أجل نصيحة بشأننا؟

482
00:33:24,211 --> 00:33:26,672
‫نعم، أعرف، هذا غباء

483
00:33:26,839 --> 00:33:31,885
‫ذكاء أو غباء، غريب أنك قصدتها

484
00:33:32,761 --> 00:33:37,975
‫ما كنت لاقول إنني قصدتها
‫صدف أن كانت هناك، كنا ندرس

485
00:33:38,142 --> 00:33:41,353
‫أيمكنني طرح سؤال عليك
‫"بايسي"؟ ما هنالك بشأنها؟

486
00:33:42,020 --> 00:33:43,689
‫تتمتع بميزة ما على ما يبدو

487
00:33:43,856 --> 00:33:46,316
‫تجعل الفتيان المضطربين عاطفياً
‫يتهافتون نحوها

488
00:33:46,483 --> 00:33:49,820
‫- كرري ما قلته
‫- هيا، "دوسن" يتصرف بالطريقة ذاتها

489
00:33:49,987 --> 00:33:53,323
‫لاجل أية مشكلة صغيرة تواجهه
‫يقصد "جوي" رأساً

490
00:33:53,490 --> 00:33:56,452
‫ومع من غيرها تريدينني أن أتحدث؟

491
00:33:56,618 --> 00:33:58,871
‫لا أستطيع الذهاب إلى "أندي"
‫مع مسألة مماثلة

492
00:33:59,037 --> 00:34:01,123
‫أفترض أنه عليّ التواصل
‫مع الشرطي "دوغ"

493
00:34:01,290 --> 00:34:04,752
‫- "دوسن"، لماذا لم تقصد "دوسن"؟
‫- ماذا؟

494
00:34:04,918 --> 00:34:07,379
‫إلا إذا كنت تشعر بانزعاج
‫من التحدث معه

495
00:34:07,546 --> 00:34:11,508
‫- عن حياتك العاطفية، نظراً...
‫- نظراً إلى ماذا؟

496
00:34:12,342 --> 00:34:15,179
‫لان فتاة الجمعة الحالية
‫كانت في ما مضى حبيبته؟

497
00:34:15,345 --> 00:34:17,598
‫الان، صححي كلامي
‫إذا كنت مخطئاً

498
00:34:17,765 --> 00:34:21,185
‫لكن "دوسن ليري" لم يعرف
‫بشأننا قبل دقيقتين

499
00:34:21,351 --> 00:34:22,811
‫أنا لا أتكلم عنا

500
00:34:23,520 --> 00:34:26,774
‫ماذا، "جوي"؟
‫لا علاقة لهذا بـ"جوي"

501
00:34:26,940 --> 00:34:31,361
‫رأيت رد فعلك المبالغ فيه تجاه "دوسن"
‫رأيت رد فعل "جوي" المبالغ فيه تجاهنا

502
00:34:31,528 --> 00:34:33,864
‫أعرف أنك تلاقي صعوبة
‫في الرياضيات هذه الايام

503
00:34:34,031 --> 00:34:37,117
‫لكن التواصل إلى خلاصة
‫ردتيّ فعل لا يتطلب عبقرياً

504
00:34:37,284 --> 00:34:42,372
‫عليك شرح هذا لي لان شيئاً ما فاتني
‫أنت تتحدثين عن "جوي بوتر"، صحيح؟

505
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
‫الفتاة التي لا تستطيع دخول
‫الغرفة ذاتها معي بدون التقيؤ؟

506
00:34:46,293 --> 00:34:51,089
‫- ما من علاقة تجمعنا
‫- كلا، "بايسي"، ما من علاقة تجمعنا

507
00:34:52,925 --> 00:34:57,137
‫مهما نفعل، فعلاقتنا لن تنجح

508
00:35:01,767 --> 00:35:05,187
‫- كلا، لن تنجح، أليس كذلك؟
‫- كلا

509
00:35:07,898 --> 00:35:09,358
‫هل تشعر بالخيبة؟

510
00:35:12,528 --> 00:35:13,987
‫نعم

511
00:35:17,783 --> 00:35:20,577
‫وفي الوقت ذاته...

512
00:35:22,162 --> 00:35:23,997
‫أشعر أيضاً ببعض الارتياح

513
00:35:27,835 --> 00:35:29,294
‫وأنا أيضاً

514
00:35:32,548 --> 00:35:35,217
‫- سأنصرف
‫- حسناً

515
00:35:35,384 --> 00:35:37,094
‫إلى اللقاء، "بايسي"

516
00:35:47,604 --> 00:35:49,606
‫أتعلم، "بايسي"؟

517
00:35:52,276 --> 00:35:54,778
‫أشكرك على لا شيء

518
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
‫ماذا تفعلين هنا؟

519
00:36:11,587 --> 00:36:15,716
‫أنتظرك بقلق لتمتعني
‫بقصص عن موعدك الاول

520
00:36:16,133 --> 00:36:18,343
‫يقال إنه كي تكون لديك
‫قصص عن الموعد الاول

521
00:36:18,510 --> 00:36:21,805
‫- عليك الذهاب إلى الموعد الاول
‫- ماذا حدث؟

522
00:36:21,972 --> 00:36:24,766
‫لا أستطيع التطرق إلى هذا معك
‫ستنتقدينني على طريقة تصرفي

523
00:36:24,933 --> 00:36:29,479
‫"جاك"، هذا غير عادل، أنت
‫الذي يساندني دائماً وقت الشدة

524
00:36:29,646 --> 00:36:32,024
‫ألا أستطيع مبادلتك الخدمة؟

525
00:36:35,652 --> 00:36:38,322
‫لم أدخل المطعم حتى، اتفقنا؟

526
00:36:39,406 --> 00:36:41,158
‫شعرت بالذعر

527
00:36:45,454 --> 00:36:47,331
‫وصلت إلى هناك

528
00:36:47,497 --> 00:36:51,960
‫نظرت من خلال الواجهة
‫ورأيته يجلس هناك ينتظرني

529
00:36:54,296 --> 00:36:57,049
‫ثم رأيت ذلك الثنائي

530
00:36:57,883 --> 00:37:01,803
‫تلك الفتاة وذلك الشاب
‫وعندما رأيتهما

531
00:37:07,267 --> 00:37:10,854
‫عندما رأيتهما، في تلك اللحظة
‫لم أشأ أن أكون أنا

532
00:37:13,899 --> 00:37:16,652
‫أردت أن أكون مثلهما

533
00:37:20,238 --> 00:37:24,117
‫شعرت باستياء بالغ بحيث غادرت

534
00:37:26,328 --> 00:37:30,123
‫في اللحظة الحاسمة، لم أتحلّ
‫بشجاعة كافية لاعبر ذلك الباب

535
00:37:30,290 --> 00:37:32,668
‫"جاك"، أنت شجاع جداً

536
00:37:32,834 --> 00:37:37,422
‫- طوال حياتك، لم تكن إلا شجاعاً
‫- نعم، لكن ليس هذه المرة

537
00:37:37,714 --> 00:37:40,759
‫أواصل اتخاذ خطوات صغيرة
‫لكنني لا أبارح مكاني

538
00:37:40,926 --> 00:37:42,344
‫لن أصبح أكثر شجاعةً

539
00:37:42,511 --> 00:37:46,181
‫لا تقس على نفسك
‫هذا هو الغرض من الخوف

540
00:37:46,348 --> 00:37:51,603
‫إنها طريقة الحياة لتخبرنا
‫أننا غير مستعدين لامور معينة

541
00:37:51,770 --> 00:37:55,774
‫ألست الفتاة نفسها التي قضت
‫الاسبوع الماضي تركل وتصرخ

542
00:37:55,941 --> 00:37:58,819
‫- وتجرني نحو مصيري العاطفي؟
‫- نعم

543
00:37:58,986 --> 00:38:01,571
‫لكنني أعرف متى أضغط
‫ومتى أمتنع

544
00:38:01,738 --> 00:38:06,076
‫إنه أمر صغير تعلمته من موقع
‫الاخت المزعجة الالكتروني

545
00:38:07,035 --> 00:38:11,623
‫بأية حال، "جاك"، عندما
‫يكون الوقت مناسباً، ستعرف

546
00:38:11,790 --> 00:38:16,753
‫وستعبر ذلك الباب
‫عندما تكون مستعداً

547
00:38:19,506 --> 00:38:22,300
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن
‫فما حصل كان محتوماً

548
00:38:22,467 --> 00:38:24,886
‫- ما هو؟
‫- ما رأيناه للتو

549
00:38:26,763 --> 00:38:28,974
‫انظري إليه من زاوية سرد قصة

550
00:38:29,182 --> 00:38:32,436
‫كآبة "بايسي"، خيبته، قوة شخصيته

551
00:38:32,602 --> 00:38:36,606
‫كانت مقدّرة لتتصادم مع شجاعة
‫"جين" المدعية الزائفة

552
00:38:37,357 --> 00:38:39,276
‫كان هذا محتوماً

553
00:38:39,484 --> 00:38:44,197
‫"دوسن"، أنت الرومنسي المطلق
‫كيف عساك لا تستاء أكثر من هذا؟

554
00:38:45,323 --> 00:38:48,869
‫إذا أراد "بايسي" و"جين" اللهو
‫في غرفة معاطف، فهذا شأنهما

555
00:38:49,119 --> 00:38:52,622
‫"دوسن"، أنت لا تدرك ما يجري
‫عقدا اتفاقاً عرضياً لاقامة علاقة

556
00:38:52,789 --> 00:38:56,293
‫- كل منهما يستغل الاخر فحسب
‫- "جوي"، اقترفنا جميعاً هذا الذنب

557
00:38:56,543 --> 00:38:58,378
‫على الاقل، هما صريحان بشأنه

558
00:38:58,545 --> 00:39:01,381
‫هل تصدق نظرية النشاط المفرط هذه؟

559
00:39:01,548 --> 00:39:06,094
‫أتظن أنه من اللائق لشخصين غير
‫متحابين أن يطلقا العنان لنزواتهما؟

560
00:39:06,261 --> 00:39:08,764
‫كلا، ما أقوله هو إنهما عقدا اتفاقاً ما

561
00:39:08,930 --> 00:39:14,144
‫لا أظنهما عقداه لانهما
‫أرادا إقامة علاقة بل أرادا مؤاساة

562
00:39:14,311 --> 00:39:16,396
‫أنا متأكدة من أن كل
‫ما كانا يفعلان في سريرك

563
00:39:16,563 --> 00:39:18,440
‫هو توفير المواساة لبعضهما البعض

564
00:39:18,607 --> 00:39:22,110
‫هذا جائز، إنه كل ما فعلناه نحن

565
00:39:24,946 --> 00:39:29,117
‫هيا، امنحيهما فرصة، "جو"
‫إنهما يشعران بالوحدة

566
00:39:29,451 --> 00:39:34,498
‫الشعور بالوحدة ليس مبرراً لالقاء
‫نفسك بين أحضان أول شخص

567
00:39:34,664 --> 00:39:39,878
‫- أيمكنك النوم مع شخص لا تحبه؟
‫- كلا ولا أنت

568
00:39:40,796 --> 00:39:44,174
‫- لكنني أفهم الدافع
‫- أي دافع؟

569
00:39:44,341 --> 00:39:48,053
‫الدافع لمد يدك

570
00:39:48,220 --> 00:39:50,680
‫والرغبة في لمس أحد

571
00:39:50,972 --> 00:39:54,226
‫الرغبة في التقرب من شخص
‫تقبيله أو ملامسته

572
00:39:54,392 --> 00:39:58,396
‫- حتى لو كان ذلك خطأ
‫- هذه هي المسألة، "دوسن"، إنه خطأ

573
00:39:58,563 --> 00:40:03,318
‫لو كانت القبلة مجرد أمر
‫جسدي وما من شيء آخر وراءها

574
00:40:03,485 --> 00:40:04,569
‫فما هو المقصد؟

575
00:40:04,736 --> 00:40:06,530
‫المقصد هو أنه ليس بوسعك
‫التحكم بتلك الاحاسيس

576
00:40:06,696 --> 00:40:09,241
‫حتى لو كانت خطأ، فهي موجودة

577
00:40:09,407 --> 00:40:11,451
‫إنها دائماً موجودة

578
00:40:11,910 --> 00:40:14,371
‫يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟

579
00:40:19,876 --> 00:40:22,087
‫تعرف، نسيت معطفي

580
00:40:22,295 --> 00:40:25,841
‫- يستحسن أن أدخل وأحضره
‫- حسناً

581
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
‫طابت ليلتك، "جوي"

582
00:41:09,467 --> 00:41:11,469
‫نسيت معطفي

583
00:41:11,636 --> 00:41:15,265
‫نعم، لقد انصرفت بسرعة
‫بعض الشيء، أليس كذلك؟

584
00:41:17,017 --> 00:41:21,938
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن
‫لم ننم فعلًا معاً

585
00:41:22,105 --> 00:41:24,274
‫لم نقترب من ذلك حتى

586
00:41:24,691 --> 00:41:27,903
‫ما فعلتما أو لم تفعلا
‫لا يعنيني البتة

587
00:41:29,863 --> 00:41:32,407
‫أعتذر عن رد فعلي المبالغ فيه

588
00:41:32,574 --> 00:41:36,369
‫- نعم، بالغت في رد فعلك صحيح؟
‫- لا تكن معتدّاً جداً بنفسك

589
00:41:36,536 --> 00:41:39,414
‫أنا لا أقول إنك محق
‫أو إنني أوافق على ما تفعلانه

590
00:41:39,581 --> 00:41:40,582
‫ما كنا نفعله

591
00:41:40,749 --> 00:41:43,293
‫قد أقول إن الفترة المحددة
‫على وقت العرض المحدد

592
00:41:43,460 --> 00:41:45,587
‫انتهت على الارجح الان

593
00:41:48,965 --> 00:41:54,137
‫إذاً، أخذت معطفك
‫ما الذي جعلك تدخلين إلى هنا؟

594
00:41:54,346 --> 00:41:55,722
‫"دوسن"

595
00:41:56,473 --> 00:42:00,936
‫أقنعني بأن أشفق على شخصكم
‫المسكين المضلل، المختل الهرمون

596
00:42:02,145 --> 00:42:04,606
‫- هل فعل هذا؟
‫- للاسف

597
00:42:05,732 --> 00:42:08,985
‫- أدين له بخدمة أخرى صحيح؟
‫- أجل

598
00:42:09,319 --> 00:42:12,072
‫تعال، لنذهب

599
00:42:13,865 --> 00:42:19,120
‫أنتما، ليس بهذه السرعة
‫ثمة صف على وشك البدء

600
00:42:19,454 --> 00:42:22,332
‫أظننا اكتفينا رقصاً لمدى العمر

601
00:42:22,499 --> 00:42:26,169
‫دعينا لا نتسرع هنا لم يزل علينا
‫الكدّ من أجل المنحة الدراسية

602
00:42:27,379 --> 00:42:32,342
‫بشأن تلك المنحة الدراسية، نمر الان
‫بضائقة هنا في الـ"ستارلايت"

603
00:42:32,509 --> 00:42:36,596
‫- ما من منحة دراسية؟
‫- كلا

604
00:42:36,763 --> 00:42:40,475
‫كل ما أستطيع تقديمه لكما
‫هو دروس رقص مجانية لستة أشهر

605
00:42:40,642 --> 00:42:41,893
‫ما عسانا نفعل بها؟

606
00:42:42,060 --> 00:42:46,982
‫التشاتشا، الرومبا، الميرنغي
‫وعندما تصبحان مستعدين، التانغو

607
00:42:47,148 --> 00:42:50,235
‫- إنها رقصة الحب
‫- شكراً، لكن كلا

608
00:42:50,443 --> 00:42:53,113
‫هيا، فكري في الامر للحظة
‫لا تتسرعي جداً

609
00:42:53,321 --> 00:42:56,700
‫لعلنا وجدنا دعوتنا
‫في محترف الرقص هذا

610
00:42:56,866 --> 00:43:01,371
‫انسَ الامر، "بايسي"
‫لم تكن بتاتاً بتلك البراعة

611
00:43:11,840 --> 00:43:13,842
‫Shadi Atalla
‫Subtitling TITRAFILM Paris

