﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,879
‫ما حدث هناك هو دليل
‫على أن القدير

2
00:00:04,046 --> 00:00:07,633
‫لا يستخف بأولئك
‫الذين يمارسون الشعوذة

3
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
‫دخول جميل

4
00:00:24,108 --> 00:00:27,486
‫أما من حدّ لعدد المرات
‫التي تخولك مشاهدة فيلمك الخاص؟

5
00:00:28,112 --> 00:00:31,282
‫عليّ الاستعداد، لدينا مناقشة بعد العرض

6
00:00:31,741 --> 00:00:34,118
‫العرض، ما رأيك
‫في مهرجان "ساندانسن"؟

7
00:00:34,285 --> 00:00:36,871
‫دعينا ألا نبالغ كثيراً، اتفقنا؟

8
00:00:37,413 --> 00:00:40,166
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

9
00:00:41,333 --> 00:00:44,587
‫- هل يعقل هذا؟
‫- ماذا؟

10
00:00:45,504 --> 00:00:48,424
‫"دوسن ليري" المؤلف
‫الشاب الموهوب المجتهد

11
00:00:48,591 --> 00:00:52,011
‫"سبيلبرغ" الخاص بـ"كايبسايد"
‫الفتى العبقري، يشعر بالتوتر؟

12
00:00:52,428 --> 00:00:53,471
‫نعم

13
00:00:53,971 --> 00:00:55,097
‫نعم، أنا متوتر طبعاً

14
00:00:55,264 --> 00:00:59,894
‫إنه لامر أن أكون سمكة كبيرة
‫في البركة الصغيرة التي هي "كايبسايد"

15
00:01:00,060 --> 00:01:04,607
‫لكن السباحة في مسبح المواهب
‫مع مئات المنافسين المغرورين أمر مختلف

16
00:01:05,024 --> 00:01:06,025
‫بالتحديد

17
00:01:07,485 --> 00:01:09,779
‫أشكرك على الرؤيا التي تسلبني شجاعتي

18
00:01:10,112 --> 00:01:12,573
‫الان، قد أكون متحيزة قليلًا هنا لان...

19
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
‫دعنا نواجه الامر
‫أنا من أحد النجوم في فيلمك

20
00:01:15,409 --> 00:01:18,078
‫لكن هذا جيد فعلًا

21
00:01:18,621 --> 00:01:21,081
‫انظر إلى الامر من هذه الناحية
‫أقصد، في السراء والضراء

22
00:01:21,248 --> 00:01:24,335
‫هذه التجربة ستقربك خطوة واحدة
‫من تحقيق أحلامك

23
00:01:27,546 --> 00:01:31,550
‫بالاضافة، ليس عليك قضاء
‫عطلة أسبوع كاملة مع غريبة

24
00:01:31,717 --> 00:01:36,055
‫- هذا قاس وغير اعتيادي
‫- نعم، تسجلت لزيارة الكلية

25
00:01:36,555 --> 00:01:39,642
‫سأرافق أحد الطلبة
‫هذه هي القوانين

26
00:01:39,809 --> 00:01:41,268
‫هل أنت متوترة؟

27
00:01:42,645 --> 00:01:46,398
‫- نعم، لكن بطريقة إيجابية

28
00:01:47,399 --> 00:01:51,987
‫أعرف أننا سنذهب للزيارة فقط
‫لكن هذه الرحلة تعطيني الامل

29
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
‫أنني يوماً ما سأخرج من هنا

30
00:01:54,740 --> 00:01:58,828
‫"جوي"، لم يخطر ببالي قط
‫أنك لن تخرجي من هنا

31
00:02:01,288 --> 00:02:03,040
‫يسهل عليك قول هذا، "دوسن"

32
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
‫"جوي"، ابقي مع اندفاعك الاصلي
‫اعتبري عطلة الاسبوع هذه كمغامرة

33
00:02:07,795 --> 00:02:10,840
‫أقصد، هذه تجربتنا الاولى
‫في العالم الحقيقي

34
00:02:11,841 --> 00:02:14,552
‫عطلة الاسبوع هذه
‫قد تكون لمحة عن بقية حياتنا

35
00:02:14,718 --> 00:02:20,391
‫أو قد تكون عطلة أسبوع
‫تتلاشى فيها آمالنا وأحلامنا حولنا

36
00:02:20,558 --> 00:02:22,476
‫وتجبرنا على الانسحاب من المجتمع

37
00:02:22,643 --> 00:02:27,064
‫وقضاء بقية أيامنا كنسختين
‫ساخرتين متشائمتين لشخصيتينا السابقتين

38
00:02:31,610 --> 00:02:33,404
‫إنها مجرد فكرة

39
00:03:35,466 --> 00:03:38,469
‫أشعر وكأنني "ريتشارد درايفوس"
‫في لقاء قريب من النوع الثالث؟

40
00:03:39,261 --> 00:03:42,306
‫حيث يصعد إلى متن المركبة
‫ويختلط مع الكائنات الفضائية؟

41
00:03:42,848 --> 00:03:45,351
‫نبأ عاجل، "دوسن"
‫نحن الكائنات الفضائية

42
00:03:46,143 --> 00:03:47,478
‫ما رأيك يا أختاه؟

43
00:03:48,103 --> 00:03:53,275
‫هؤلاء الطلبة ينعمون بامتياز التردد
‫على أفضل كلية في "أميركا"

44
00:03:53,776 --> 00:03:55,110
‫تأسست عام 1626

45
00:03:55,277 --> 00:03:59,323
‫وسمّيت تيمناً بمستعمر بريطاني
‫انتهى بالتبرع بمجموعة كتبه الكاملة

46
00:03:59,740 --> 00:04:02,368
‫والاستاذ الاصلي الذي علّم في البرية

47
00:04:02,534 --> 00:04:06,246
‫بالكاد تخيل أنها على
‫مر القرون الثلاثة التالية

48
00:04:06,413 --> 00:04:10,501
‫ستشتهر عبر العالم
‫كمركز رئيسي للتعليم والبحوث

49
00:04:10,834 --> 00:04:12,753
‫عليك كتابة نص الكتالوج

50
00:04:12,920 --> 00:04:17,299
‫إنها الكتالوج، "دوسن"، أرسلت
‫في طلبه عندما كانت في التاسعة

51
00:04:17,549 --> 00:04:22,596
‫صف 2005، قبول طلب مبكر
‫سأتفوق في هذه المقابلة

52
00:04:22,805 --> 00:04:27,267
‫من الافضل أن أذهب وأتعرف إلى
‫شريكتي في الغرفة "آي جاي مولر"

53
00:04:27,434 --> 00:04:30,521
‫"جوي"، ستمرحين جداً
‫قمت بجولة الطلبة الجدد العام الفائت

54
00:04:31,105 --> 00:04:32,898
‫- كطالبة في السنة الثانية؟
‫- الطير المبكر يدخل الكلية

55
00:04:35,192 --> 00:04:39,363
‫- ماذا تفعل، "جاك"؟
‫- أتسكع فقط كما يفعل السياح

56
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
‫حان الوقت

57
00:04:43,534 --> 00:04:44,952
‫- نعم
‫- نعم

58
00:04:45,452 --> 00:04:48,455
‫- أنا متحمسة جداً
‫- أنا أيضاً، أنا أيضاً

59
00:04:50,332 --> 00:04:51,458
‫هل أتجرأ وأقول، يا للهول؟

60
00:04:51,917 --> 00:04:53,711
‫حسناً، إلى اللقاء

61
00:04:53,961 --> 00:04:55,879
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

62
00:05:02,302 --> 00:05:03,637
‫"ل - ي - ر - ي"

63
00:05:04,138 --> 00:05:05,597
‫- الاسم الاول؟
‫- "دوسن"

64
00:05:06,015 --> 00:05:07,224
‫الفيلم، رجاء

65
00:05:08,058 --> 00:05:11,145
‫- أية فئة، كوميديا أم دراما؟
‫- الافلام الوثائقية

66
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
‫- إنه بالاحرى...
‫- تاريخ الولادة؟

67
00:05:13,272 --> 00:05:16,108
‫83 - 3 - 14

68
00:05:16,316 --> 00:05:18,527
‫- مخرجك المفضل؟
‫- "سبيلبرغ"

69
00:05:20,529 --> 00:05:22,865
‫- أنت تمزح
‫- في الواقع، كلا

70
00:05:24,324 --> 00:05:29,121
‫"ستيفن سبيلبرغ"، مخرج أفلام موهوب
‫بدون شك، لكن بحقك، أين الانفعال؟

71
00:05:29,288 --> 00:05:32,291
‫الانفعال يتلاشى، القلب يدوم إلى الابد

72
00:05:33,167 --> 00:05:34,418
‫ابتسم

73
00:05:35,419 --> 00:05:37,671
‫وقّع هنا وهنا

74
00:05:45,804 --> 00:05:48,849
‫هذه البطاقة ستخولك
‫دخول صالة السينما و...

75
00:05:49,016 --> 00:05:52,269
‫- لم تملا الموجز
‫- ما من مجال كاف

76
00:05:53,020 --> 00:05:56,440
‫ابتدأ فيلمي كوثائقي

77
00:05:56,607 --> 00:05:59,276
‫يعرض وقائع تلك
‫الجزيرة المسكونة كما أشيع، لكن...

78
00:05:59,443 --> 00:06:02,780
‫فيلم آخر من مشروع الساحرة "بلير"
‫فهمت، بالتوفيق

79
00:06:03,697 --> 00:06:04,740
‫التالي

80
00:06:27,346 --> 00:06:28,931
‫- اعذرني
‫- صه

81
00:06:29,098 --> 00:06:31,308
‫- أنا آسفة
‫- لحظة واحدة

82
00:06:37,272 --> 00:06:38,315
‫نعم، ما الامر؟

83
00:06:38,774 --> 00:06:41,819
‫أنا أبحث عن "آي جاي مولر"
‫أهذه غرفتها؟

84
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
‫كلا، هذه ليست غرفتها

85
00:06:44,905 --> 00:06:47,199
‫يفترض أن تشاركني السكن
‫أثناء زيارة الطلبة الجدد لعطلة الاسبوع

86
00:06:47,407 --> 00:06:49,785
‫- هل تعرف أين يمكنني العثور عليها؟
‫- كلا

87
00:06:51,286 --> 00:06:56,458
‫رقم الغرفة المذكور
‫على بطاقة المعلومات 381

88
00:06:56,750 --> 00:06:59,378
‫- أنا متأكد من هذا
‫- وهذه غرفة 381

89
00:06:59,670 --> 00:07:00,712
‫بالتأكيد

90
00:07:02,172 --> 00:07:05,175
‫ولا يمكنك إخباري أين أجد
‫"آي جاي مولر"؟

91
00:07:06,885 --> 00:07:10,722
‫لم أقل هذا
‫قلت لا أعرف أين ستجدينها

92
00:07:11,098 --> 00:07:14,935
‫أما أن تجديه فبوسعي أن أدلك عليه
‫مباشرة أنا "آي جاي مولر"

93
00:07:15,144 --> 00:07:18,522
‫وهذا يجعلك "بوتر، جوزف"؟!

94
00:07:19,690 --> 00:07:23,318
‫أفترض أن أسمينا الملتبسين
‫تسببا بموقف حرج

95
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
‫هذا أقل ما يمكننا قوله

96
00:07:27,281 --> 00:07:32,161
‫قبل البدء بالبكاء والاتصال بالمنزل
‫أعد بإعطائك أحد الاسّرة

97
00:07:32,494 --> 00:07:36,081
‫وإذا تصرفت بلطف
‫فسأترك النور مضاء لك

98
00:07:37,666 --> 00:07:40,669
‫لن أبقى هنا، ليس هذا ما تسجلت لاجله

99
00:07:40,836 --> 00:07:43,839
‫يفترض أن أكون مع شخص
‫يريني ما هي الكلية

100
00:07:44,006 --> 00:07:47,301
‫- ويخبرني بما ينتظرني، شخص...
‫- مع مبيضين

101
00:07:47,968 --> 00:07:49,011
‫نعم

102
00:07:49,469 --> 00:07:52,431
‫- اسمعي، "جو"، "جوزف"؟
‫- اسمي "جوزفين"

103
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
‫- "جوي"
‫- "جوي"

104
00:07:54,683 --> 00:07:59,062
‫اسمعي، هكذا هي الكلية الفتيات
‫والفتيان يعيشون معاً بانسجام في الاغلب

105
00:07:59,229 --> 00:08:02,191
‫في جامعة "كولومبيا"
‫لديهم حتى حمّامات مشتركة

106
00:08:02,691 --> 00:08:06,945
‫وإذا كان هذا لا يناسبك
‫فعليك زيارة كليات النساء

107
00:08:12,034 --> 00:08:14,119
‫لا! ربما أنت محق

108
00:08:16,038 --> 00:08:18,373
‫ما من سبب يمنع
‫شخصين من جنسين مختلفين

109
00:08:18,540 --> 00:08:21,919
‫- من قضاء ليلة في الغرفة ذاتها
‫- أحسنت

110
00:08:22,461 --> 00:08:26,965
‫الان، إذا سمحت، لدى فتى الكلية
‫الكبير بحث هام عليه كتابته

111
00:08:27,466 --> 00:08:30,302
‫فتاة الثانوية الصغيرة ستقوم
‫بنزهة طويلة حول حرم الجامعة

112
00:08:31,803 --> 00:08:35,057
‫- هل تطردني؟
‫- أنت تطردين نفسك

113
00:08:35,224 --> 00:08:37,643
‫كي أحظى بساعتين
‫إضافيتين من السكون المطبق

114
00:08:38,810 --> 00:08:40,729
‫- هذا ليس...
‫- حاذري، حاذري

115
00:08:41,730 --> 00:08:44,983
‫قولي، هذا منصف
‫وستظهرين حقاً عمرك الناضج

116
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
‫و"بوتر، جوزف"
‫أغلقي الباب وأنت خارجة

117
00:08:49,780 --> 00:08:53,784
‫وإلا سأسمع المتخصصين بعلم الاقتصاد
‫الاغبياء يلعبون كرة سلة في الرواق

118
00:09:08,006 --> 00:09:09,299
‫ماذا لديك؟

119
00:09:10,634 --> 00:09:13,762
‫دليل "بوسطن"

120
00:09:13,929 --> 00:09:19,101
‫أخبرني أنك لن تنطلق بحثاً
‫عن أثر "ثورو" في بركة "والدن"

121
00:09:20,143 --> 00:09:22,813
‫- كلا، لم أنو هذا
‫- أتعلم ما عليك فعله؟

122
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
‫سمعت أن هناك متحفاً
‫رائعاً للفنون عليك زيارته

123
00:09:25,816 --> 00:09:29,945
‫- ربما سأفعل
‫- حسناً عليّ الذهاب، إلى اللقاء

124
00:09:30,320 --> 00:09:31,697
‫إلى اللقاء

125
00:09:48,005 --> 00:09:51,466
‫أهلًا بطلبة العام الاول المستقبليين

126
00:09:57,723 --> 00:09:59,933
‫مرحباً، أنا "أندي ماكفي"

127
00:10:02,269 --> 00:10:06,481
‫- هجئي اسم الشهرة، من فضلك
‫- "م أ ك ف ي"

128
00:10:09,192 --> 00:10:11,862
‫مذكور هنا أن موعدك ليس قبل مارس

129
00:10:12,070 --> 00:10:15,324
‫إما هناك خطب ما في روزنامتي
‫وإما أمامك فترة انتظار طويلة

130
00:10:16,658 --> 00:10:18,827
‫- سيدة "بويد"...
‫- ناديني بـ"فران"

131
00:10:18,994 --> 00:10:23,290
‫أبي، "جوزف ماكفي"
‫خريج الجامعة، صف 1972

132
00:10:23,457 --> 00:10:24,499
‫لطالما قال

133
00:10:24,958 --> 00:10:27,002
‫إذا أردت شيئاً بإلحاح، فاحرصي
‫على أن تكوني الاولى في الصف

134
00:10:27,961 --> 00:10:29,838
‫أنت فتاة أبيك المدللة، أليس كذلك؟

135
00:10:30,005 --> 00:10:32,591
‫وأنا أيضاً، رحمه الله

136
00:10:34,301 --> 00:10:38,597
‫- هل بوسعك إدخالي لمقابلته؟
‫- مستحيل

137
00:10:39,681 --> 00:10:43,310
‫لكنني أريد خمس دقائق
‫فقط مع العميد، هذا كل شيء

138
00:10:43,477 --> 00:10:47,272
‫المسألة أن لدى الاخرين هنا موعداً اليوم

139
00:10:48,899 --> 00:10:50,942
‫أتظنين أن فرصة ما ستسنح؟

140
00:10:51,318 --> 00:10:55,113
‫هل كنت لتلغي مقابلتك الجامعية
‫في الدقيقة الاخيرة؟

141
00:10:58,033 --> 00:10:59,534
‫هل فهمت قصدي؟

142
00:11:02,913 --> 00:11:04,247
‫يعرض الان جزيرة السحرة

143
00:11:24,393 --> 00:11:28,063
‫- كنت هناك وشاهدته
‫- أين تريدين تناول الطعام؟

144
00:11:29,398 --> 00:11:33,944
‫سيداتي وسادتي، إذا كان لدى أحدكم
‫أية أسئلة أو تعليقات

145
00:11:34,403 --> 00:11:37,197
‫فيسر مخرج الفيلم الاجابة عنها

146
00:11:39,074 --> 00:11:40,117
‫سيد "ليري"؟

147
00:11:41,535 --> 00:11:44,454
‫"دوسن ليري"، هلّا تتقدم، رجاء

148
00:12:02,556 --> 00:12:03,598
‫مرحباً

149
00:12:07,185 --> 00:12:08,186
‫آسف

150
00:12:10,439 --> 00:12:11,815
‫أنا "دوسن ليري"

151
00:12:15,777 --> 00:12:20,073
‫ألدى أحدكم أية أسئلة أو...؟

152
00:12:23,410 --> 00:12:26,037
‫- نعم
‫- نعم، سؤال

153
00:12:26,204 --> 00:12:29,749
‫أين الفتاة "جوي"؟
‫هل هي هنا؟ إنها جذابة

154
00:12:32,294 --> 00:12:33,587
‫هل تشعرين بالغيرة؟

155
00:12:40,594 --> 00:12:43,430
‫- "دوسن"، هل أنت بخير؟
‫- نعم أنا بخير

156
00:12:43,763 --> 00:12:46,516
‫عرض الافلام هذا قد يغدو قاسياً
‫عندما تضاء الانوار

157
00:12:47,184 --> 00:12:48,226
‫يمكنني تحمل هذا

158
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
‫ماذا لو لم يكن فيلمي رائعاً
‫بما يكفي كإثارة اهتمام

159
00:12:51,188 --> 00:12:54,065
‫أولئك المتكبرين المثقفين
‫المزعومين، محبي الفن؟

160
00:12:54,232 --> 00:12:56,193
‫من الناحية الايجابية
‫على الاقل لم يرشقك أحد بأشياء

161
00:12:56,359 --> 00:12:59,279
‫- الحمد لله على الخدمات الصغيرة
‫- أنت مستاء

162
00:12:59,863 --> 00:13:00,906
‫لو كنت مكاني لَما استأت؟

163
00:13:01,239 --> 00:13:03,158
‫آسفة بشأن ما حصل هناك حقاً

164
00:13:03,325 --> 00:13:07,037
‫لكن في ظل مشروع الساحرة "بلير"
‫لا أعرف بما كنت تفكر

165
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
‫ماذا؟

166
00:13:08,622 --> 00:13:12,959
‫استغلال نجاح واقعة ثقافية
‫ما لن يحقق لك النجاح

167
00:13:13,126 --> 00:13:16,463
‫قبل أن تشوهي عملي أكثر
‫أخبريني على الاقل باسمك

168
00:13:17,047 --> 00:13:21,635
‫- "نيكي"، "نيكي غرين"
‫- يسرني التعرف إليك، "نيكي"

169
00:13:21,843 --> 00:13:25,430
‫خذ شخصية "جوي" مثلًا
‫من هي؟ وماذا تعني بالنسبة إليك؟

170
00:13:25,597 --> 00:13:28,433
‫هل أنتما صديقان أم عاشقان؟
‫لا شيء واضح

171
00:13:28,600 --> 00:13:32,687
‫والمقلق أكثر أنك لم تفهم
‫أن ذاك كان الجزء الاهم في قصتك

172
00:13:33,438 --> 00:13:36,191
‫- كم أنت حادة الملاحظة
‫- لا تعاملني بتنازل

173
00:13:36,358 --> 00:13:38,735
‫- أحاول إعطاءك تقييماً صادقاً
‫- المعذرة

174
00:13:38,902 --> 00:13:42,239
‫أنا لا أخضع كل يوم
‫لجلسة تقييم لم أطلبها من...

175
00:13:42,405 --> 00:13:44,533
‫متطوعة؟ موظفة مكتب؟

176
00:13:45,075 --> 00:13:48,286
‫هل يبطل مركزي وحب الغير رأيي؟

177
00:13:48,453 --> 00:13:51,206
‫في المرة المقبلة
‫سأختار جروحاً لالعقها بعناية فائقة

178
00:14:13,103 --> 00:14:15,689
‫إذاً؟ هل ستدخل أم ستبقى؟

179
00:14:43,091 --> 00:14:44,134
‫"دوسن"

180
00:14:44,509 --> 00:14:46,177
‫- مرحباً
‫- مرحباً

181
00:14:46,344 --> 00:14:47,596
‫كيف جرى العرض؟

182
00:14:51,558 --> 00:14:54,311
‫هيا، لم يكن بهذا السوء
‫أليس كذلك؟

183
00:14:55,020 --> 00:14:57,439
‫كان كارثة تامة

184
00:14:59,816 --> 00:15:02,235
‫ماذا يفقه محبّو الافلام
‫المدّعون والمدلّلون بأية حال؟

185
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
‫ربما هم محقون

186
00:15:05,530 --> 00:15:06,573
‫بحقك

187
00:15:07,949 --> 00:15:10,994
‫- أنت لا تقصد هذا
‫- كلا، كنت أفكر فيه

188
00:15:11,578 --> 00:15:14,914
‫ربما المشكلة مع الافلام بهذه الاهمية

189
00:15:16,291 --> 00:15:19,419
‫أننا لا نتوقف لنتناول
‫إذا كنا موهوبين لتحقيقها أو لا

190
00:15:20,629 --> 00:15:23,965
‫ماذا لو كنت أفتقر إلى ما يلزم
‫لاصبح مخرج أفلام شهيراً؟

191
00:15:25,258 --> 00:15:29,095
‫"دوسن"، كنت هناك منذ البداية

192
00:15:29,929 --> 00:15:32,390
‫بالنسبة إلى معظم الناس
‫الافلام هي طريقة لتمضية الوقت

193
00:15:32,557 --> 00:15:36,227
‫لكنني كنت هناك ذلك اليوم
‫عندما أصبحت شيئاً أكثر بالنسبة إليك

194
00:15:36,394 --> 00:15:40,023
‫يوم قررت أخذ كاميرا والديك
‫وإخراج فيلمك الخاص

195
00:15:40,523 --> 00:15:45,070
‫يوم قلت للمرة الاولى
‫جهاراً إنك ستصبح مخرج أفلام

196
00:15:45,487 --> 00:15:49,366
‫حظيت بامتياز مراقبتك
‫تأخذ ذلك الحلم وتحققه، أوَتعلم؟

197
00:15:51,201 --> 00:15:53,453
‫أنا فخورة جداً بك

198
00:16:13,473 --> 00:16:14,891
‫أنت!!

199
00:16:15,141 --> 00:16:17,227
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- الحاجب

200
00:16:17,394 --> 00:16:19,479
‫لا تقلقي، لم ألمس شيئاً

201
00:16:20,438 --> 00:16:25,360
‫- لكنني أحضرت لك التحلية
‫- وظننت أنني شاهدت كل شيء

202
00:16:25,527 --> 00:16:30,448
‫فكرت في المجيء في حال عاد العميد
‫"هارغروف" مبكراً وحينها أستطيع...

203
00:16:32,117 --> 00:16:34,327
‫أنت تتحلين بالجرأة
‫بوسعي قول هذا عنك

204
00:16:34,619 --> 00:16:39,040
‫- إذاً، هل عاد الان؟
‫- إنه معروف بتأخره في الغداء

205
00:16:41,960 --> 00:16:44,879
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

206
00:16:46,673 --> 00:16:48,258
‫أتعرفين كم ولداً لديّ؟

207
00:16:49,092 --> 00:16:50,135
‫سبعة

208
00:16:51,052 --> 00:16:53,304
‫أتعرفين كم ولداً تردد على هذه الجامعة؟

209
00:16:53,471 --> 00:16:58,184
‫- لا أحد، وهذا لم يزعجهم كثيراً
‫- أنت لا تظنينني سأدخلها؟

210
00:16:58,435 --> 00:17:02,355
‫تخليت منذ وقت طويل
‫عن محاولة فهم من يقبلون

211
00:17:04,607 --> 00:17:07,527
‫- إذاً، أنجبت سبعة أولاد؟
‫- اثنان طبيبان

212
00:17:07,694 --> 00:17:10,530
‫واحد مصرفي استثمار
‫مهما كان ذلك

213
00:17:11,448 --> 00:17:15,076
‫الفتيات الثلاث متزوجات
‫وواحدة لم تدرس في الجامعة

214
00:17:15,243 --> 00:17:18,037
‫تعزف البوق في فرقة
‫جاز في وسط المدينة

215
00:17:18,204 --> 00:17:20,039
‫برأيك، أي منهم أسعد حالًا؟

216
00:17:21,541 --> 00:17:25,795
‫ما تقولينه لي هو تجنب
‫كلية الطب و"وال ستريت"

217
00:17:26,129 --> 00:17:29,299
‫ألا أتزوج وأتناسى الجامعة

218
00:17:29,466 --> 00:17:34,053
‫ما أقوله هو سواء درست
‫في هذه الجامعة المرموقة أم لا

219
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
‫سيؤثر قليلًا أو لا في الانسانة
‫التي ستصبحينها

220
00:17:39,017 --> 00:17:41,978
‫أو إن كنت ستجدين الرضى في حياتك

221
00:17:58,411 --> 00:18:00,288
‫حصة الانكليزية
‫للسنة الاولى، أليس كذلك؟

222
00:18:02,081 --> 00:18:03,625
‫اخترت حصة ملائمة للزيارة

223
00:18:04,459 --> 00:18:08,463
‫- لا تخبرني أنك في هذه الحصة
‫- نوعاً ما

224
00:18:10,548 --> 00:18:13,635
‫- أتريد الجلوس؟
‫- كلا، لا أستطيع

225
00:18:14,969 --> 00:18:18,848
‫- أفترض أن الاستاذ تأخر
‫- كلا، لن يأتي

226
00:18:19,432 --> 00:18:20,517
‫إنهم يفعلون هذا كثيراً

227
00:18:20,683 --> 00:18:23,061
‫ثم يأتي مساعد غبي في التدريس

228
00:18:23,228 --> 00:18:27,065
‫ويحاول جمع التلامذة
‫في ما يعرف بـجلسة مناقشة

229
00:18:28,107 --> 00:18:32,445
‫مرحباً يا جماعة الاستاذ "تايلور" في
‫مؤتمر خاص بالعلامات في "سياتل"

230
00:18:32,987 --> 00:18:36,658
‫لذا، أنتم عالقون معي... مرة أخرى

231
00:18:37,826 --> 00:18:40,662
‫يزورنا اليوم العديد من طلبة الثانوية هنا

232
00:18:40,829 --> 00:18:44,249
‫فدعونا نأخذ استراحة
‫من مناقشتنا الجارية، الكتب العظيمة

233
00:18:44,415 --> 00:18:47,335
‫ونسأل البعض منهم عن الكتب
‫التي يعتبرونها عظيمة

234
00:18:47,877 --> 00:18:49,003
‫ماذا عنك؟

235
00:18:50,296 --> 00:18:53,091
‫في المقاعد الرخيصة
‫الفتاة ذات الشعر البني

236
00:18:54,884 --> 00:18:58,555
‫- ما هو كتابي المفضل؟
‫- أنت تطالعين، أليس كذلك؟

237
00:19:03,142 --> 00:19:07,397
‫- نساء صغيرات
‫- "لويز ماي ألكوت"، هذا جدير بالاهتمام

238
00:19:08,022 --> 00:19:12,527
‫لم أطالعه منذ سن العاشرة

239
00:19:13,194 --> 00:19:16,114
‫إنه نوعاً ما نسخة
‫أقل نجاحاً من "جاين إر"

240
00:19:16,281 --> 00:19:19,742
‫يدور حول فتاة تحمل اسم فتى؟

241
00:19:21,619 --> 00:19:26,666
‫اسم الفتاة "جو"، لديها ثلاث أخوات
‫والدة، والد متغيب على الدوام

242
00:19:26,833 --> 00:19:29,502
‫وعندما يأتي، إنه غير عملي

243
00:19:29,669 --> 00:19:32,505
‫ولا يبرع في توفير الحاجات
‫الاساسية في الحياة

244
00:19:32,672 --> 00:19:36,134
‫هذا صحيح، إنهن فقيرات
‫لكن لديهن بعضهن البعض

245
00:19:36,384 --> 00:19:39,470
‫وهناك فتى في المنزل المجاور
‫نعم بدأت أتذكره

246
00:19:39,637 --> 00:19:43,308
‫نساء صغيرات، كتاب كلاسيكي
‫أميركي معمر

247
00:19:43,474 --> 00:19:45,810
‫نعم، لكن عظيم؟

248
00:19:46,311 --> 00:19:49,522
‫أهو جدير بضمه إلى المجموعة الادبية؟
‫ما رأيكم يا جماعة؟

249
00:19:50,690 --> 00:19:54,277
‫مستحيل، هذا الكتاب
‫معاد للمرأة تماماً بروحيته

250
00:19:54,444 --> 00:19:59,908
‫أوافقك الرأي، تتّقد البطلة
‫كما زعم بتلك العبقرية الفنية

251
00:20:00,199 --> 00:20:04,454
‫لكنها تتخلى عن أحلامها كافة
‫تتزوج وتنجب أطفالًا

252
00:20:04,621 --> 00:20:08,791
‫"ألكوت" كاتبة ثانوية كتبت معظم
‫مؤلفاتها إلى حد بعيد مقابل المال

253
00:20:09,626 --> 00:20:11,252
‫وما هي العبرة هنا؟

254
00:20:11,544 --> 00:20:16,716
‫لا يسعنا القول إنه كتاب عظيم
‫لاننا نتشبّه بالبطل أو البطلة

255
00:20:21,095 --> 00:20:22,889
‫- "جوي"، انتظري
‫- لماذا؟

256
00:20:23,097 --> 00:20:26,267
‫كي تحرّض عليّ إحدى تابعاتك
‫الصغيرتات المتفوقات؟ حاول مجدداً

257
00:20:26,559 --> 00:20:30,188
‫- أعترف بأننا تصرفنا بقسوة قليلًا
‫- أوافقك الرأي

258
00:20:30,355 --> 00:20:34,317
‫- قلت إنك أردت تجربة الجامعة
‫- لا تتصرف بسطحية

259
00:20:34,525 --> 00:20:38,363
‫ما فعلته هناك كان عديم الحساسية
‫أنت بالكاد تعرفني، "أي جاي"

260
00:20:38,529 --> 00:20:40,573
‫Vبما أنا طالبة ثانوية صغيرة ساذجة

261
00:20:40,740 --> 00:20:44,911
‫لكنني كنت أتوق إلى اختبار
‫الجزء المرح من تجربة الجامعة

262
00:20:45,119 --> 00:20:46,746
‫وليس الجزء القاسي والمرير فقط

263
00:20:47,497 --> 00:20:50,875
‫قضيت وقتاً طويلًا تحدق إلى الكمبيوتر
‫فنسيت أن ذلك الجزء موجود؟

264
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
‫أنا آسف

265
00:20:55,505 --> 00:20:56,923
‫ما رأيك في البدء من الصفر؟

266
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
‫امنحيني الفرصة لاريك
‫ما هي حياة الجامعة حقاً

267
00:21:00,760 --> 00:21:01,803
‫ما رأيك؟

268
00:21:14,732 --> 00:21:18,236
‫- أتعرف من صور هذا؟
‫- صمت

269
00:21:19,445 --> 00:21:22,615
‫- إنه على مستوى مختلف، هذا رأيي
‫- اخفض صوتك يا رجل

270
00:21:29,831 --> 00:21:33,668
‫هلّا نستدعي مخرجة
‫هذا الفيلم الموهوبة إلى هنا

271
00:22:00,695 --> 00:22:02,280
‫- "دوسن"
‫- مرحباً

272
00:22:03,448 --> 00:22:06,868
‫أحتاج إلى جرعة سكّر
‫بعد هذه التجارب الموقرة

273
00:22:08,036 --> 00:22:09,078
‫أخيراً

274
00:22:10,872 --> 00:22:11,956
‫موتّرة؟

275
00:22:12,832 --> 00:22:14,584
‫بحقك، كان ذلك مهرجان حب

276
00:22:14,751 --> 00:22:17,795
‫- لا تبالغ في الابتهاج
‫- لا تتصرفي بتواضع زائف

277
00:22:18,880 --> 00:22:22,967
‫لو انقلبت الادوار لاستمتعت بنجاحك

278
00:22:23,509 --> 00:22:26,429
‫لست إذاً مخرجة أفلام
‫أفضل مني بل أنت إنسانة أفضل

279
00:22:28,931 --> 00:22:32,685
‫اسمع هلّا نبدأ من الصفر

280
00:22:34,312 --> 00:22:36,606
‫أجل، لنفعل

281
00:22:37,273 --> 00:22:41,486
‫ما رأيك في فيلمي؟ حقاً؟

282
00:22:41,652 --> 00:22:43,863
‫انتقاد بنّاء فقط، أرجوك

283
00:22:44,030 --> 00:22:48,284
‫ظننت أن فيلمك كان ناجزاً تقنياً

284
00:22:49,786 --> 00:22:51,329
‫ناجزاً تقنياً

285
00:22:51,621 --> 00:22:54,332
‫هذا يبدو كنزول جميل
‫عن عارضة التوازن

286
00:22:54,665 --> 00:23:00,379
‫إنه أفضل من مشتق أو مبهم
‫أو عدم فهم موادك الخاصة

287
00:23:01,380 --> 00:23:06,969
‫ربما كنت عديمة الحساسية
‫قليلًا في تعليقاتي

288
00:23:07,887 --> 00:23:11,766
‫- أنا آسفة
‫- أخذت علماً بهذا

289
00:23:12,308 --> 00:23:17,313
‫لم تذكري سابقاً أنك اشتركت
‫في مهرجان الافلام هذا، لماذا؟

290
00:23:18,356 --> 00:23:22,693
‫أنا لا أنجرف
‫"دوسن" قد تتعرض للاذى بهذه الطريقة

291
00:23:24,112 --> 00:23:25,404
‫أجل، صحيح

292
00:23:28,157 --> 00:23:32,495
‫يبدو أنك أذهلتهم تهانيّ

293
00:23:38,292 --> 00:23:41,337
‫- أظنني سأكتب عنها
‫- من أجل امتحان طلب القبول

294
00:23:42,463 --> 00:23:46,092
‫من الشخص الذي أثّر فيك
‫إلى أقصى حد ولماذا؟

295
00:23:46,968 --> 00:23:48,427
‫عليك فعل هذا

296
00:23:48,886 --> 00:23:53,975
‫فهو كفيل بمساعدتك
‫على تنظيم أفكارك عنها

297
00:23:54,976 --> 00:23:59,397
‫أذكر ذات يوم بعد الحادث بستة أشهر

298
00:24:00,857 --> 00:24:02,066
‫وجدتها عند الجدول

299
00:24:03,860 --> 00:24:09,407
‫كانت تجلس في الماء
‫وقميصها مبلل تماماً

300
00:24:11,075 --> 00:24:14,871
‫وقد التصق شعرها
‫في خصل على وجهها

301
00:24:16,831 --> 00:24:19,208
‫وكأنها لا تعرف
‫إلى أين تذهب ولا ما العمل

302
00:24:22,044 --> 00:24:25,131
‫لا أظنني سأنسى تلك الصورة طالما حييت

303
00:24:26,632 --> 00:24:30,928
‫- أتسمحين لي بمكالمتك بصراحة؟
‫- طبعاً

304
00:24:31,095 --> 00:24:33,556
‫بعد أن بحت بأسراري
‫الكئيبة والدفينة، فلمَ لا؟

305
00:24:33,848 --> 00:24:37,435
‫أولًا، انتعلي دائماً حذاء مريحاً

306
00:24:38,227 --> 00:24:41,105
‫إذا آلمتك قدماك
‫فلن تستطيعي التفكير بوضوح

307
00:24:41,564 --> 00:24:43,399
‫حسناً، وثانياً؟

308
00:24:43,566 --> 00:24:46,986
‫لا تتحملي مسؤولية أمور
‫لا يمكنك السيطرة عليها على نفسك

309
00:24:47,737 --> 00:24:50,448
‫لان والدتك لم تستطع
‫تخطي وفاة شقيقك

310
00:24:50,823 --> 00:24:53,993
‫فهذا لا يعني أنك ستلومين نفسك
‫على تقبلك هذا

311
00:24:55,828 --> 00:25:00,416
‫- آسفة، لا يجدر بي التدخل
‫- لا، لا، كنت أفكر في أمر ما

312
00:25:01,250 --> 00:25:05,880
‫ربما عندما بدأت أمك تفقد رشدها
‫فعلت هذا أيضاً

313
00:25:06,047 --> 00:25:08,674
‫كطريقة لتحاولي فهم ما تعانيه

314
00:25:12,094 --> 00:25:17,850
‫هذا غريب، لا يصدق حتى
‫أن أجلس هنا في "كامبريدج" مع...

315
00:25:18,226 --> 00:25:20,937
‫سكرتيرة عمرها 60 سنة

316
00:25:22,230 --> 00:25:24,482
‫أمر واحد تعلمته منذ وقت طويل

317
00:25:24,857 --> 00:25:28,861
‫قد تفاجئنا الحياة بألف طريقة مختلفة

318
00:25:32,490 --> 00:25:35,117
‫بقدر ما أقدّر رغبتك
‫في قضاء وقت معي

319
00:25:35,618 --> 00:25:39,038
‫- عليّ السؤال، إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- سترين

320
00:25:52,635 --> 00:25:56,597
‫- ما هو هذا المكان؟
‫- مكتبة الكتب والمخطوطات النادرة

321
00:25:57,598 --> 00:25:59,058
‫هل يفترض أن نتواجد هنا؟

322
00:26:00,810 --> 00:26:03,896
‫ما الخطب؟ هل تخشين
‫أن تضبطنا شرطة المكتبة؟

323
00:26:05,231 --> 00:26:07,900
‫- أردت أن أريك شيئاً
‫- ماذا؟

324
00:26:10,903 --> 00:26:12,697
‫تفضلي بالجلوس

325
00:26:18,703 --> 00:26:19,745
‫هذا

326
00:26:21,956 --> 00:26:24,917
‫- نساء صغيررات؟
‫- ليس تماماً

327
00:26:25,543 --> 00:26:27,336
‫الكتاب الذي نعرفه
‫اليوم كـنساء صغيرات

328
00:26:27,545 --> 00:26:29,672
‫نشر أساساً في مجلّدين منفصلين

329
00:26:30,006 --> 00:26:31,882
‫هذا هو الاول فقط

330
00:26:32,967 --> 00:26:35,970
‫إنها نسخة "لويزا ماي ألكوت" الخاصة

331
00:26:36,762 --> 00:26:38,764
‫تفضلي، افتحي الكتاب بعناية

332
00:26:40,224 --> 00:26:43,602
‫دعينا نرى ما لدى كتابك
‫المفضل هذا ليقدمه لنا

333
00:26:53,321 --> 00:26:56,198
‫إنه الجزء حيث تذهب "جو"
‫و"ميغ" إلى حفلة السيدة "غاردنر"

334
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
‫ترى "جو" شاباً أصهب
‫الشعر يقترب من زاويتها

335
00:27:02,079 --> 00:27:05,291
‫وخشية توجيهه الحديث إليها
‫تسللت نحو مختلى محجوب بستارة

336
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
‫وجدت نفسها وجهاً لوجه
‫مع الفتى "لورنس"

337
00:27:09,253 --> 00:27:12,048
‫لا تأبهي لي ابقي إذا شئت

338
00:27:14,967 --> 00:27:18,054
‫- ألن أزعجك؟
‫- بتاتاً

339
00:27:18,637 --> 00:27:20,473
‫أتيت إلى هنا لانني
‫لا أعرف أشخاصاً عديدين

340
00:27:20,639 --> 00:27:25,394
‫- وشعرت بالغرابة في البداية
‫- وأنا أيضاً

341
00:27:26,729 --> 00:27:29,899
‫لا ترحل، أرجوك
‫إلا إذا كنت تفضل هذا

342
00:27:31,025 --> 00:27:33,361
‫جلس الفتى ثانية ونظر إلى جزمته

343
00:27:34,653 --> 00:27:36,155
‫كيف حال هرتك، آنسة "ماركش"؟

344
00:27:38,282 --> 00:27:40,284
‫إنها بخير، أشكرك، سيد "لورنس"

345
00:27:40,993 --> 00:27:43,079
‫لكنني لست الانسة "مارتش"
‫أنا "جو" فقط

346
00:27:53,964 --> 00:27:58,219
‫كانت أمي تقرأ هذا لي
‫لهذا السبب سمّتني "جوزفين"

347
00:27:59,178 --> 00:28:00,971
‫كان كتابها المفضل

348
00:28:03,557 --> 00:28:07,603
‫- كان؟
‫- لقد توفيت

349
00:28:10,731 --> 00:28:12,316
‫آسف لسماع هذا

350
00:28:15,111 --> 00:28:17,113
‫أفترض أنني...

351
00:28:17,279 --> 00:28:21,742
‫لهذا السبب أطالعه مراراً وتكراراً

352
00:28:22,034 --> 00:28:28,040
‫لانني حينما أفعل... كأنها معي

353
00:28:28,958 --> 00:28:31,585
‫إذاً، الكتاب كصديق

354
00:28:32,378 --> 00:28:36,048
‫عم بالتحديد

355
00:28:40,678 --> 00:28:44,181
‫لا تستطيعين الاكتفاء
‫من الاصدقاء "بوتر، جوزف"

356
00:28:49,645 --> 00:28:54,442
‫إذاً، آنسة "آي جاي مولر"
‫ما هو كتابك المفضل؟

357
00:28:55,109 --> 00:28:58,737
‫- مجلد ممل ما من "هيرودوتس"؟
‫- هل أنت مستعدة لهذا؟

358
00:29:01,240 --> 00:29:03,409
‫الاسد، الساحرة والخزانة

359
00:29:06,370 --> 00:29:09,290
‫- هذا بالاحرى يبدو طفولياً
‫- تماماً

360
00:29:09,915 --> 00:29:12,793
‫لكن على مثال أفضل الامور في الحياة

361
00:29:13,669 --> 00:29:16,755
‫بسيط، جميل وسحري

362
00:29:53,834 --> 00:29:56,128
‫- ما الذي يمكنني تقديمه لك؟
‫- أي شيء

363
00:29:56,295 --> 00:29:59,423
‫أفترض أنه لا يحتمل أكثر من جعة

364
00:29:59,840 --> 00:30:01,300
‫اجعل هذا زجاجتين، رجاء

365
00:30:01,759 --> 00:30:05,262
‫- لا داعي لتفعل هذا، أنا...
‫- لا بأس، أردت هذا

366
00:30:06,805 --> 00:30:07,848
‫شكراً

367
00:30:10,017 --> 00:30:11,060
‫أنت رائع

368
00:30:16,106 --> 00:30:19,068
‫أنت خجول، صحيح؟
‫دعنا نبدأ من الصفر

369
00:30:19,235 --> 00:30:23,030
‫لست رائعاً، وأنا لست منجذباً إليك

370
00:30:26,825 --> 00:30:28,244
‫هل تود الذهاب إلى مكان آخر؟

371
00:30:28,410 --> 00:30:32,331
‫هذا على الارجح ليس مكانك المفضل
‫وقد نستطيع التحدث

372
00:30:32,498 --> 00:30:36,085
‫ربما، لا أدري، التعرف إلى بعضنا
‫البعض بطريقة أفضل، ثم...

373
00:30:38,379 --> 00:30:43,968
‫والمرتبة الثانية للمشترك في المسابقة
‫النهائية، "رينو سكايب"، "دايفيد ستاينر"

374
00:30:50,766 --> 00:30:54,937
‫والان، في المرتبة الاولى
‫الجائزة تذهب

375
00:30:56,939 --> 00:31:00,109
‫لـ"تومي أند مو"، "كارل ايكل ديكنز"

376
00:31:06,282 --> 00:31:08,492
‫هذا جميل جداً، جميل جداً

377
00:31:20,004 --> 00:31:21,046
‫"نيكي"

378
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
‫ماذا الان؟ هل حان الوقت
‫لفرك الملح في الجرح؟

379
00:31:26,343 --> 00:31:28,429
‫- عوملت بإجحاف
‫- العفو؟

380
00:31:28,596 --> 00:31:31,599
‫شاهدت كل فيلم في المهرجان
‫وببساطة كان فيلمك الافضل

381
00:31:31,849 --> 00:31:34,184
‫دعنا نستغني عن الشفقة الزائفة

382
00:31:34,351 --> 00:31:36,729
‫ما من شيء زائف بشأنه
‫"نيكي"، إنه واقع بسيط

383
00:31:36,895 --> 00:31:39,982
‫إذا سمحت، أود الانفراد بنفسي حالياً

384
00:31:40,274 --> 00:31:44,278
‫- كيف عساك تستائين بسبب هذا؟
‫- وكأن فشلك لم يؤثر فيك؟

385
00:31:44,486 --> 00:31:47,740
‫بلى، لكن ثمة فرقاً شاسعاً
‫بين ما حدث لي وما حدث لك

386
00:31:47,906 --> 00:31:48,907
‫وما هو؟

387
00:31:49,074 --> 00:31:52,494
‫تعلمت أنه عليّ التعمق أكثر
‫والكشف أكثر عن نفسي

388
00:31:52,661 --> 00:31:54,330
‫لصنع فيلم جدير بأي شيء

389
00:31:54,496 --> 00:31:57,916
‫تعلمت أن مهرجانات الافلام
‫لا تكافىء دائماً من هم جديرون بالمكافأة

390
00:31:59,627 --> 00:32:03,672
‫- أردت الفوز، "دوسن"
‫- "نيكي"

391
00:32:06,258 --> 00:32:10,262
‫فيلمك لم يكن لامعاً تقنياً
‫فحسب بل كان ملهماً

392
00:32:11,180 --> 00:32:15,225
‫لقد ألهمني، جعلني أتذكر لماذا خضت
‫مجال إخراج الافلام في البداية

393
00:32:15,392 --> 00:32:21,190
‫ليس للفوز في مهرجانات
‫ولا للمجد بل للتواصل مع الناس

394
00:32:22,900 --> 00:32:24,943
‫وحققت هذا

395
00:32:25,319 --> 00:32:28,656
‫جعلتهم يضحكون، أثرت فيهم

396
00:32:30,532 --> 00:32:34,912
‫مهما يحدث لي
‫فلن أستسلم قبل أن أبلغ ذلك الهدف

397
00:32:35,663 --> 00:32:38,957
‫- هل أعجبك فيلمي حقاً؟
‫- أجل

398
00:32:40,668 --> 00:32:42,419
‫أعجبني فيلمك حقاً

399
00:32:50,594 --> 00:32:53,597
‫- هل نحن أول الوافدين إلى هنا؟
‫- أجل، على ما يبدو

400
00:32:53,931 --> 00:32:56,642
‫- هل أجريت مقابلتك؟
‫- أجل

401
00:32:56,850 --> 00:33:00,938
‫لم تكن المقابلة التي توقعتها
‫بل التي كنت بحاجة إليها

402
00:33:01,397 --> 00:33:03,482
‫- أخبريني، رجاء
‫- باختصار

403
00:33:04,108 --> 00:33:07,319
‫سنحت لي الفرصة بذلك اللقاء
‫الذي منحني بعض الوضوح

404
00:33:07,695 --> 00:33:09,655
‫وأنت؟ هل حققت
‫ما أتيت إلى هنا لاجله؟

405
00:33:10,322 --> 00:33:11,365
‫أجل

406
00:33:12,032 --> 00:33:14,243
‫وأيضاً بطريقة غير متوقعة على الاطلاق

407
00:33:15,077 --> 00:33:17,705
‫- هذا أكثر ما يضللنا
‫- ماذا؟

408
00:33:17,913 --> 00:33:20,499
‫لديك تلك الصورة في ذهنك
‫عما يفترض أن تكون عليه الامور

409
00:33:21,250 --> 00:33:26,046
‫وتمنع نفسك عن روعة التجربة
‫الحالية واكتشاف الاشياء الهامة

410
00:33:26,755 --> 00:33:29,341
‫مع من كان ذلك اللقاء الفجائي
‫"ديباك شوبرا"؟

411
00:33:30,342 --> 00:33:32,344
‫أجل، شيء من هذا القبيل

412
00:33:37,683 --> 00:33:42,354
‫- هل هذه المقاعد محجوزة؟
‫- نعم، تركتها لبعض الاصدقاء

413
00:33:43,397 --> 00:33:44,982
‫ما من مشكلة، لا تقل المزيد

414
00:33:48,902 --> 00:33:54,116
‫أتعلم؟ لا بأس
‫لا أعرف حتى إذا كانوا سيعودون

415
00:33:54,283 --> 00:33:57,244
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، متأكد

416
00:34:03,709 --> 00:34:05,961
‫أسد إليّ خدمة، هلّا توقظني
‫عندما نصل إلى "كايبسايد"

417
00:34:08,213 --> 00:34:10,257
‫- هل أنت ذاهب إلى "كايبسايد"؟
‫- نعم

418
00:34:11,383 --> 00:34:12,384
‫أنا أيضاً

419
00:34:18,390 --> 00:34:21,685
‫أنت أيها الحمّال
‫أهذه قهوة مع كافيين أو بدونها؟

420
00:34:22,478 --> 00:34:27,232
‫- "نيكي"، مرحباً ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتنقل بسبب طلاق والديّ

421
00:34:27,399 --> 00:34:30,152
‫أمي تقنية، تم نقلها إلى "شيكاغو"

422
00:34:30,319 --> 00:34:33,447
‫لذا، سأسكن مع أبي

423
00:34:33,614 --> 00:34:38,452
‫- أعرف الروتين تطلّق والداي حديثاً
‫- هذا بغيض، أليس كذلك؟

424
00:34:39,703 --> 00:34:43,624
‫أفترض أنه لصالح الجميع وما شابه

425
00:34:43,957 --> 00:34:46,251
‫كانت معركة مرهقة وطويلة الامد

426
00:34:46,418 --> 00:34:49,505
‫إذا كانت لصالح الجميع
‫فلماذا أشعر بهذه التعاسة؟

427
00:34:50,214 --> 00:34:51,673
‫- نعم
‫- نعم

428
00:34:53,425 --> 00:34:56,553
‫- أين يعيش والديك؟
‫- في مكان يدعى "كايبسايد"

429
00:34:57,429 --> 00:35:00,974
‫- أنت تمزحين
‫- كلا، إنه مدير الثانوية هناك

430
00:35:01,183 --> 00:35:04,436
‫انتظري دقيقة، والدك هو المدير "غرين"؟

431
00:35:04,603 --> 00:35:06,688
‫لا تخبرني أنها مدرستك

432
00:35:09,066 --> 00:35:11,360
‫- هذا غريب جداً
‫- ما هي الاحتمالات لحصول هذا؟

433
00:35:15,739 --> 00:35:20,452
‫السيد "جوردن" هو معلّم الافلام
‫ومختبر أفلامه مكتظ حقاً

434
00:35:20,619 --> 00:35:22,996
‫اضطررت إلى التوسل للدخول
‫لكن أستطيع إقناعه

435
00:35:23,163 --> 00:35:26,750
‫- سبق وتسجلت فيه
‫- ماذا؟

436
00:35:27,209 --> 00:35:29,044
‫كنا نتبادل الرسائل الالكترونية
‫مع بعضنا البعض

437
00:35:29,211 --> 00:35:32,464
‫كان يعطيني بعض الدروس الخصوصية

438
00:35:33,632 --> 00:35:37,302
‫كنت أجهل أنه يفعل هذه الامور

439
00:35:37,469 --> 00:35:41,139
‫يمكنك التعامل مع منافسة
‫ودية بسيطة، أليس كذلك؟

440
00:35:45,102 --> 00:35:48,105
‫- "برينغهام"، "بريلي" و"باكنغهام"؟
‫- إنها كلية إعدادية

441
00:35:48,355 --> 00:35:52,234
‫- تبدو بالاحرى كشركة قانونية
‫- تبدو أحياناً كذلك

442
00:35:53,068 --> 00:35:56,280
‫لكن في المطلق، يسرني
‫الخروج من "كايبسايد" الضيقة

443
00:35:56,488 --> 00:36:00,450
‫- ما سبب عودتك؟
‫- حسرة القلب

444
00:36:01,743 --> 00:36:04,079
‫أحتاج إلى رعاية أبوية محبة وحنونة
‫قليلًا من حساء الدجاج

445
00:36:04,371 --> 00:36:08,208
‫- وراحة سرير طفولتي
‫- علاقة طويلة الامد؟

446
00:36:09,126 --> 00:36:13,046
‫سنتان، أشعر وكأنه طلاق، أؤكد لك

447
00:36:13,755 --> 00:36:16,216
‫من دون ذكر أنني أراه يومياً في المدرسة

448
00:36:16,675 --> 00:36:19,553
‫كأننا انفصلنا لكننا بقينا نسكن معاً

449
00:36:22,264 --> 00:36:24,433
‫ما الخطب؟ لا أبدو منحرفاً؟

450
00:36:25,517 --> 00:36:28,812
‫هذا ما يقوله الجميع، أنا أكثر
‫الشبان الذين يعرفونه استقامة

451
00:36:30,898 --> 00:36:32,149
‫ماذا عنك؟

452
00:36:33,775 --> 00:36:37,195
‫- ماذا عني؟
‫- هل يستطيع الناس التكهن رأساً؟

453
00:36:42,159 --> 00:36:45,495
‫كيف تعرف؟ أقصد
‫هل الامر واضح إلى هذا الحد؟

454
00:36:46,204 --> 00:36:47,581
‫في الواقع، أجل

455
00:36:48,415 --> 00:36:52,169
‫أقصد ليس بطريقة سوقية بل بالاحرى...

456
00:36:52,628 --> 00:36:57,925
‫- بأية طريقة؟
‫- طريقة غرّ في الغابة، مبتدىء

457
00:36:58,675 --> 00:37:00,177
‫مبتدىء؟

458
00:37:02,179 --> 00:37:07,184
‫أي منحرف شاب لطيف
‫وغرّ متجه إلى قلب منفطر

459
00:37:08,977 --> 00:37:10,854
‫تجعل هذا يبدو مغرياً

460
00:37:11,480 --> 00:37:14,816
‫لنعترف بالامر، معظم الشبان
‫لا يملكون أدنى فكرة

461
00:37:14,983 --> 00:37:17,861
‫- ماذا تقصد؟
‫- سترى

462
00:37:21,573 --> 00:37:23,116
‫بالمناسبة، ما اسمك؟

463
00:37:23,909 --> 00:37:29,164
‫- "جاك"، "جاك ماكفي"
‫- "إيثان"، يسرني التعرف إليك

464
00:37:33,961 --> 00:37:38,590
‫- لعلني لم أبقك ساهرة طوال الليل
‫- تحدثت لثماني ساعات عن "يوليس"

465
00:37:38,966 --> 00:37:43,261
‫أعرف، يصعب صرف ذهنك
‫عن شؤون مساعد المدرّس

466
00:37:43,637 --> 00:37:47,933
‫خاصة عندما تهوين شيئاً لان حينها
‫ينطلق شغفك الداخلي على هواه

467
00:37:51,019 --> 00:37:54,606
‫إذاً، ماذا عنك "جوي بوتر"
‫ماذا يستهويك؟ ما هو شغفك؟

468
00:37:57,234 --> 00:38:02,948
‫- لا أدري ليتني أعرف لكن...
‫- لكن؟

469
00:38:04,616 --> 00:38:08,578
‫للعامين الماضيين، دارت
‫حياتي حول ذلك الفتى

470
00:38:09,788 --> 00:38:15,002
‫- كم هذا مثير للشفقة؟
‫- لكنكما لستما معاً؟

471
00:38:15,919 --> 00:38:16,962
‫كلا

472
00:38:19,423 --> 00:38:21,591
‫هل تعرفين ما هو متشعب الجوانب؟

473
00:38:23,051 --> 00:38:25,262
‫إنه يتعلق بالرياضيات
‫يصعب شرحه

474
00:38:25,637 --> 00:38:30,475
‫تخيلي نفسك تقلصت إلى حجم رأس
‫دبوس وتجلسين على سطح دونات

475
00:38:30,642 --> 00:38:32,853
‫انظري حولك وسيبدو
‫أنك تجلسين على قرص مسطح

476
00:38:33,020 --> 00:38:36,440
‫لكن، انزلي بعداً واحداً
‫واجلسي على منحنى

477
00:38:36,606 --> 00:38:39,651
‫وفجأة، يبدو الامتداد
‫المجاور كخط مستقيم

478
00:38:41,445 --> 00:38:43,572
‫أربكتني في مكان ما حول الدونات

479
00:38:44,906 --> 00:38:47,659
‫بتعبير آخر، الطريقة التي
‫تتجلى فيها الامور من بعيد

480
00:38:47,826 --> 00:38:51,705
‫قد تكون مختلفة تماماً عن الطريقة
‫التي تتجلى فيها لبصرك القصير المدى

481
00:38:51,872 --> 00:38:57,044
‫إذاً، كي أفهم الامور
‫عليّ إبعاد نفسي قليلًا

482
00:38:57,753 --> 00:38:59,838
‫أبعدي وجهك عن شاشة الكمبيوتر

483
00:39:05,469 --> 00:39:10,974
‫هل سيناسبك إذا اتصلت بك أحياناً؟

484
00:39:15,604 --> 00:39:18,523
‫- لن يكون الامر بغيضاً
‫- حسناً

485
00:39:20,984 --> 00:39:23,737
‫- ألديك قلم؟
‫- نعم

486
00:39:24,404 --> 00:39:25,697
‫ألديك ورقة؟

487
00:39:28,325 --> 00:39:29,534
‫كلا

488
00:40:01,274 --> 00:40:02,317
‫إلى اللقاء

489
00:40:04,861 --> 00:40:05,904
‫إلى اللقاء

490
00:40:13,328 --> 00:40:16,832
‫"جوي"، مرحباً
‫هذه "نيكي"، "نيكي"، "جوي"

491
00:40:16,998 --> 00:40:19,459
‫- مرحباً، يسرني التعرف إليك
‫- ستقصد مدرستنا

492
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
‫من هذا؟

493
00:40:29,845 --> 00:40:31,096
‫شريكي في الغرفة

494
00:40:40,897 --> 00:40:44,943
‫هل أنا السبب أما احتمال الذهاب
‫إلى الجامعة يبدو فجأة مضخماً أكثر؟

495
00:40:45,861 --> 00:40:47,070
‫أعرف قصدك

496
00:40:48,029 --> 00:40:51,158
‫هل هو النور في نهاية النفق؟
‫أم هو اقتراب شاحنة؟

497
00:40:52,784 --> 00:40:54,161
‫أم هو الامران؟

498
00:40:58,206 --> 00:41:00,792
‫هذا سيتطلب قليلًا
‫من الاعتياد عليه بدون شك

499
00:41:04,087 --> 00:41:05,130
‫هل اختبرت إحدى تلك اللحظات

500
00:41:05,422 --> 00:41:10,427
‫حيث تدركين أن العالم
‫تسلل وفاجأك تماماً؟

501
00:41:13,430 --> 00:41:15,765
‫كنت أفكر في مهنة
‫في مجال الوجبات السريعة

502
00:41:16,808 --> 00:41:18,435
‫أهلًا بكم في "تاكوبيل"
‫أيمكنني أخذ طلبكم؟

503
00:41:18,602 --> 00:41:20,103
‫هذا ينزلق على اللسان

504
00:41:20,478 --> 00:41:23,773
‫"دوسن"، ليس كل
‫ما في الحياة يتعلق بالفوز

505
00:41:24,816 --> 00:41:28,820
‫عليك أن تجد الفرح في العملية
‫عليك أن تحب ما تفعله

506
00:41:29,779 --> 00:41:31,031
‫نقطة وجيهة

507
00:41:32,449 --> 00:41:37,412
‫وتستدعي السؤال، أية عبرة من الحياة
‫صادفتها في عطلة الاسبوع هذه؟

508
00:41:43,001 --> 00:41:46,129
‫لطالما تعلقت الجامعة
‫بمغادرة "كايبسايد"، أليس كذلك؟

509
00:41:46,379 --> 00:41:47,422
‫صحيح

510
00:41:47,923 --> 00:41:50,675
‫الان بدأت أفكر أنها قد تكون أكثر من هذا

511
00:41:50,842 --> 00:41:52,510
‫أقصد، هذا مخيف طبعاً لكن...

512
00:41:53,386 --> 00:41:56,890
‫إنه ذلك العالم المليء
‫بأولئك الاشخاص المفعمين بشغف عميق

513
00:41:57,057 --> 00:42:00,810
‫أشخاص يتحمسون بشأن كتب
‫وأفكار ونظريات و...

514
00:42:04,189 --> 00:42:08,902
‫- هذا ملاني حماسة نوعاً ما
‫- تثبّتت شكوكي

515
00:42:09,236 --> 00:42:14,532
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنت فعلًا مهووسة درس كبيرة

516
00:42:23,041 --> 00:42:28,838
‫هل أنا السبب أم هل تبدو
‫الغرفة فجأة أصغر؟

517
00:42:30,507 --> 00:42:31,549
‫حقاً؟

518
00:42:34,177 --> 00:42:37,514
‫كنت أفكر، إنها تبدو آمنة

519
00:42:50,652 --> 00:42:54,906
‫- إلى اللقاء، "دوسن"
‫- إلى اللقاء، "جوي"

520
00:43:14,217 --> 00:43:16,219
‫Ella Karam
‫Subtitling TITRAFILM Paris

