﻿1
00:00:02,128 --> 00:00:04,046
‫غداً ستكون ليلتك المنشودة
‫سنقوم بما تريدين

2
00:00:04,463 --> 00:00:07,174
‫- سنقوم بأمر متهوّر وجنونيّ
‫- أعدك بهذا

3
00:00:07,341 --> 00:00:10,052
‫- مثل ماذا؟
‫- سأعود باكراً من العمل

4
00:00:10,219 --> 00:00:11,512
‫وسنكسو بعضنا بعضاً بورق الجدران

5
00:00:14,974 --> 00:00:17,935
‫- مستحيل، آسفة ولكن انتهينا
‫- لا يمكننا التوقف الان

6
00:00:18,102 --> 00:00:19,478
‫فأنا لم أحفظ الدور بعد

7
00:00:19,729 --> 00:00:23,899
‫آسفة، لكن المشهد التالي
‫يتألّف من بعض المشاهد الحميمة

8
00:00:24,066 --> 00:00:26,235
‫وهي أمور لا تدخل
‫ضمن نطاق عملي كممثلة

9
00:00:26,402 --> 00:00:29,530
‫حسناً، ستأسفين مساء غد
‫عندما سأعتلي خشبة المسرح

10
00:00:29,697 --> 00:00:33,576
‫أهلع، أنسى كلّ شيء وأبدأ
‫بارتجال حوار بذيء أمام الجمهور

11
00:00:34,243 --> 00:00:36,996
‫في الواقع، "بايسي"
‫كنت أفكّر في الذهاب يوم السبت

12
00:00:38,622 --> 00:00:40,541
‫- يوم السبت؟
‫- أجل

13
00:00:40,708 --> 00:00:42,626
‫لا، لا تريدين المجيء يوم السبت

14
00:00:42,793 --> 00:00:44,628
‫عليك المجيء يوم الجمعة
‫إنها ليلة الافتتاح

15
00:00:44,837 --> 00:00:47,339
‫لديك فرصة أكبر بمشاهدة كارثة مضحكة

16
00:00:47,506 --> 00:00:53,429
‫كوقوع جهاز المسرح عليّ
‫أو توتّر الممثلة الرئيسية إثر معانقتي لها

17
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
‫- أجل، أنت معروف بمعانقاتك
‫- إذاً، أتريدين مقعداً في الصف الامامي؟

18
00:00:58,684 --> 00:01:01,979
‫لا أستطيع، عليّ القيام بأمر ليلة الجمعة

19
00:01:03,022 --> 00:01:05,858
‫- أيّ أمر؟
‫- مجرّد أمر

20
00:01:06,734 --> 00:01:08,652
‫- مجرّد شاب
‫- أيّ شاب؟

21
00:01:11,322 --> 00:01:13,783
‫- "آي. جي"
‫- الشاب الجامعي؟

22
00:01:15,409 --> 00:01:18,496
‫سيأتي إلى "كايب" لحضور
‫حفلة وقد دعاني لمرافقته

23
00:01:18,788 --> 00:01:22,458
‫- ستذهبين إلى حفلة شبّان جامعيين؟
‫- هو ليس من هذا النوع، "بايسي"

24
00:01:22,875 --> 00:01:25,044
‫هل سمعت بالشفق القطبي؟

25
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
‫- الانوار الشمالية؟
‫- أجل، سمعت بها

26
00:01:27,671 --> 00:01:29,590
‫قد لا أكون من تلامذة "آيفي ليغ"

27
00:01:29,757 --> 00:01:34,345
‫لكن أعطيني خريطة وجهاز تحكّم
‫عن بعد وسأجد قناة "ديسكوفري"

28
00:01:34,512 --> 00:01:37,640
‫ثمّة 10 ليال في السنة
‫يمكنك خلالها رؤية الانوار

29
00:01:37,807 --> 00:01:39,475
‫من هذا الجزء من العالم
‫وقد يكون مساء غد واحداً منها

30
00:01:39,642 --> 00:01:41,936
‫إن نشاط البقعة الشمسية الاخير...

31
00:01:42,102 --> 00:01:43,354
‫لا علاقة للانوار الشمالية بالمسألة

32
00:01:43,521 --> 00:01:46,649
‫فهذا الشاب يحاول فقط
‫أن يقيم علاقة معك

33
00:01:47,149 --> 00:01:50,736
‫"بايسي"، عليك قراءة الصحف أحياناً
‫لا يمكنك اختلاق نشاط المغنطة الارضية

34
00:01:50,903 --> 00:01:53,280
‫بالطبع يمكننا، يمكن اختلاق أيّ شيء

35
00:01:53,447 --> 00:01:55,324
‫بخاصة إذا كنت من تلامذة "أيفي ليغ"

36
00:01:55,491 --> 00:01:58,244
‫وتحاولين خداع أحدهم لتقيمي علاقة معه

37
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
‫إنني أعبّر عن صوت العقل

38
00:02:01,622 --> 00:02:05,084
‫فاحتمال ظهور الشفق القطبي
‫في سماء "كايبسايد"

39
00:02:05,251 --> 00:02:08,712
‫يساوي احتمال تأديتي
‫للدور ببراعة على المسرح

40
00:02:09,088 --> 00:02:11,590
‫قل عنّي ما تشاء
‫ولكنني مستعدة للمخاطرة

41
00:03:03,976 --> 00:03:05,394
‫ما رأيك؟

42
00:03:05,561 --> 00:03:07,146
‫- ما رأيي؟
‫- أجل

43
00:03:08,105 --> 00:03:10,524
‫أعتقد أنك ستضجر كثيراً
‫في صالة المذاكرة

44
00:03:10,691 --> 00:03:14,445
‫ستكون فرصة لادرس السلوك البشري

45
00:03:14,612 --> 00:03:16,363
‫على الاقل حتى أعرف
‫ما ستكون خطوتي التالية

46
00:03:18,157 --> 00:03:22,286
‫لا تنضمّ إلى فريق إعداد الحولية يكفي
‫أن "بايسي" يشارك في تلك المسرحية

47
00:03:22,453 --> 00:03:24,496
‫- الليلة يقدّم العرض الاول، صحيح؟
‫- أجل

48
00:03:25,497 --> 00:03:28,125
‫انسحبت من حصّة
‫الافلام السينمائية؟ هل جننت؟

49
00:03:30,336 --> 00:03:32,463
‫يبدو أن لديكما أموراً لمناقشتها

50
00:03:32,630 --> 00:03:34,173
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

51
00:03:36,133 --> 00:03:39,261
‫لا علاقة لهذا بمهرجان
‫الافلام السينمائية، صحيح؟

52
00:03:39,428 --> 00:03:44,600
‫لا، لا علاقة له بهذا، أحتاج
‫إلى الابتعاد قليلًا لاستعيد طاقتي

53
00:03:45,225 --> 00:03:50,648
‫كان بإمكانك على الاقل إخباري
‫نحن شريكان، "دوسن"

54
00:03:51,273 --> 00:03:55,778
‫ويفترض بنا، بعد 3 أيّام
‫عرض فيلم سينمائيّ أمام الصفّ

55
00:03:56,362 --> 00:04:00,032
‫سيسرّ السيّد "جوردان" بتمديد مهلة
‫التقديم وإيجاد شريك جديد لك

56
00:04:00,240 --> 00:04:04,703
‫- أريدك أنت
‫- ماذا؟

57
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
‫يحتمل أن تكوني قد أنهيت العمل

58
00:04:07,414 --> 00:04:10,459
‫أجل، ولكنني كنت سأسألك عن أفكارك

59
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
‫لو فعلت، لكنت لاحظت
‫أنه ليس لديّ أية أفكار

60
00:04:13,003 --> 00:04:14,630
‫- ليس لديك أيّة أفكار؟
‫- أجل

61
00:04:14,797 --> 00:04:17,967
‫"دوسن"، أنت التلميذ
‫الاكثر إبداعاً في الصف

62
00:04:18,425 --> 00:04:20,552
‫أنت مخطئة
‫لانه ابتداءً من الثامنة والربع

63
00:04:20,719 --> 00:04:22,513
‫أصبحت التلميذ
‫الاكثر إبداعاً خارج الصف

64
00:04:25,224 --> 00:04:27,309
‫كيف ستعتلي خشبة المسرح الليلة
‫وأنت لم تحفظ دورك بعد؟

65
00:04:28,060 --> 00:04:31,438
‫لقد حفظت دوري، لكنني
‫أعاني صعوبة في تذكّر الحوار

66
00:04:31,939 --> 00:04:34,608
‫أين هو السيّد "برودريك"؟
‫ستفشل المسرحية

67
00:04:35,484 --> 00:04:37,903
‫- "بايسي"، ابدأ من المقدمة
‫- حسناً

68
00:04:38,070 --> 00:04:39,405
‫ما هي المقدمة؟

69
00:04:39,571 --> 00:04:41,615
‫- دخولك
‫- دخولي، أجل

70
00:04:42,950 --> 00:04:44,868
‫- مرحباً
‫- ليس الان، "جاك"

71
00:04:45,411 --> 00:04:49,748
‫نحاول مراجعة المسرحية، لكن "بايسي"
‫اختار إبقاء ذاكرته في المنزل

72
00:04:49,999 --> 00:04:53,002
‫منذ حوالى 30 دقيقة، في حصّة
‫اللغة الانكليزية، السيّد "برودريك"...

73
00:04:53,335 --> 00:04:54,712
‫- ماذا؟
‫- رافقيني، هيّا تعالي

74
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
‫تعتقد الممرضة أنها حصى في الكلية

75
00:05:00,342 --> 00:05:02,511
‫ستأتي زوجتي لاصطحابي
‫إلى المنزل بعد 5 دقائق

76
00:05:02,886 --> 00:05:06,473
‫لا، فالمسرحية ستبدأ
‫بعد أقلّ من 8 ساعات

77
00:05:06,640 --> 00:05:12,229
‫آسف "أندي"، لن أتمكّن من الحضور
‫سيكون عليك أن تحلّي مكاني

78
00:05:12,396 --> 00:05:17,568
‫لا، أنت لا تفهم، عليّ بيع البطاقات
‫وتحضير الحفلة التي ستلي المسرحية

79
00:05:17,735 --> 00:05:19,069
‫لا يمكنني القيام بكلّ شيء

80
00:05:19,278 --> 00:05:22,781
‫- سأهتمّ بالبطاقات والحفلة
‫- أسمعت؟ سيساعدك "جاك"

81
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
‫- لكن...
‫- أنا أثق بك "أندي"

82
00:05:25,534 --> 00:05:29,038
‫لمَ نخدع أنفسنا؟ فالمسرحية
‫كانت مسرحيتك منذ البداية

83
00:05:29,455 --> 00:05:30,748
‫الليلة هي ليلتك المنشودة

84
00:05:32,124 --> 00:05:33,584
‫تفضّلي

85
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
‫- مجلّد المخرج
‫- إنه لك الان

86
00:05:39,757 --> 00:05:44,011
‫جلّ ما أطلبه منك عندما تفتح
‫ستارة ذلك المكان الرائع

87
00:05:44,970 --> 00:05:50,934
‫الذي نسمّيه المسرح
‫هو التوقف لوهلة والتفكير فيّ

88
00:06:00,152 --> 00:06:01,612
‫"هنري"

89
00:06:08,118 --> 00:06:11,330
‫مهلك "باركر"، مهلك

90
00:06:26,345 --> 00:06:28,013
‫- مرحباً، "هنري"
‫- "جين"

91
00:06:29,473 --> 00:06:32,392
‫- لمَ كنت تتجنّبني؟
‫- لمَ ألغيت عشاءنا الليلة؟

92
00:06:33,685 --> 00:06:35,229
‫ما الذي جعلك تظنّ أنني ألغيت العشاء؟

93
00:06:35,395 --> 00:06:40,317
‫منذ أن وافقت على هذا الموعد
‫إن أمكنني القول

94
00:06:40,484 --> 00:06:42,402
‫وأنت تتفادين النظر إليّ في الممرّ

95
00:06:42,569 --> 00:06:46,323
‫وكأنك أصبحت عمياء
‫عاجزة عن رؤيتي أنا وحدي

96
00:06:46,490 --> 00:06:48,575
‫ألا تظن أنك تبالغ قليلًا؟

97
00:06:48,742 --> 00:06:52,037
‫- هل ألغيت موعدنا أم لا؟
‫- لم ألغ شيئاً

98
00:06:53,705 --> 00:06:55,541
‫- بصدق؟
‫- أجل

99
00:06:56,375 --> 00:06:59,503
‫أجل، لقد أرجأته فقط

100
00:07:01,004 --> 00:07:05,676
‫إنه العرض الاول لمسرحية "بايسي"
‫وعليّ التواجد هناك لدعمه

101
00:07:06,552 --> 00:07:10,430
‫- أهذا كلّ ما في الامر؟
‫- أجل، هذا كلّ ما في الامر

102
00:07:11,557 --> 00:07:13,517
‫- رائع
‫- ماذا تعني بـرائع؟

103
00:07:13,684 --> 00:07:17,396
‫سأرافقك إلى المسرحية
‫متى يبدأ العرض؟

104
00:07:19,189 --> 00:07:23,152
‫- عند السابعة
‫- السابعة، حسناً سأكون هناك

105
00:07:24,194 --> 00:07:26,530
‫طبعاً إن لم يكن لديك مانع

106
00:07:27,197 --> 00:07:30,534
‫- أجل، لا بأس
‫- حسناً

107
00:07:35,747 --> 00:07:39,042
‫لا تفكّري حتى في الاقتراب منّي
‫مع تلك الاداة الغريبة

108
00:07:41,003 --> 00:07:42,838
‫- لا يعقل أن يكون هو
‫- اهدأي

109
00:07:43,005 --> 00:07:44,423
‫دعي "بودي" يفتح الباب

110
00:07:45,132 --> 00:07:48,427
‫أخبريني كيف لا يفترض بي القلق
‫لخروجك مع شاب أكبر منك سنّاً

111
00:07:50,262 --> 00:07:51,263
‫ليس كبيراً في السنّ
‫إلى هذا الحدّ "بايسي"

112
00:07:51,430 --> 00:07:52,890
‫إنه في التاسعة عشرة من العمر

113
00:07:58,729 --> 00:08:01,064
‫حسناً، جاء شاب
‫لكن ليس من كنّا نتوقّعه

114
00:08:04,735 --> 00:08:08,030
‫لقد أخفقت، أخفقت جدّاً

115
00:08:08,197 --> 00:08:11,867
‫- اهدأ، أنت فقط متوتّر
‫- لا، الامر يتخطّى التوتر بكثير

116
00:08:12,034 --> 00:08:13,035
‫خلال جلسة مراجعة المسرحية اليوم

117
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
‫لم أتذكّر كلمة واحدة

118
00:08:14,411 --> 00:08:17,414
‫لمَ أنت متوتّر إلى هذا الحدّ؟
‫أنت تعرف المسرحية "بايسي"

119
00:08:17,581 --> 00:08:18,916
‫فقد تمرنّا عليها قبل يومين

120
00:08:19,082 --> 00:08:22,502
‫أنا أعرفها عندما أتمرّن معك
‫عندما أكون مع الاخرين أنسى كلّ شيء

121
00:08:22,669 --> 00:08:25,672
‫- أعتذر عن عدم حضوري
‫- عليك الاعتذار فعلًا

122
00:08:25,839 --> 00:08:27,925
‫أمنحك فرصة لتحظي برضاي مجدّداً

123
00:08:28,091 --> 00:08:29,760
‫يمكنك القدوم إلى الحفلة التي ستلي
‫المسرحية والتي أخبرتك عنها

124
00:08:29,927 --> 00:08:32,888
‫لا تتسرّعي في الرفض
‫لانك ستحتاجين إلى كتف لتبكي عليها

125
00:08:33,055 --> 00:08:34,556
‫بعدما تفشل خدعة الشفق القطبي

126
00:08:35,974 --> 00:08:39,019
‫حسناً، سأحاول، لكن لا تنتظرني

127
00:08:39,311 --> 00:08:43,106
‫فالطقس اليوم يساعد
‫على رؤية الشفق القطبي

128
00:08:43,273 --> 00:08:45,108
‫من أين أتيت بكلّ تلك
‫المعلومات العلمية؟

129
00:08:45,275 --> 00:08:47,027
‫اعتقدت أنّ "آي. جاي" مهتمّ بالشعر

130
00:08:47,319 --> 00:08:50,614
‫إنه يهتمّ بمواضيع أخرى
‫وهو متعدّد جوانب الثقافة

131
00:08:50,781 --> 00:08:53,116
‫رائع، يمكنه أن يضجرك
‫وهو يتحدّث بسبع لغات

132
00:08:53,283 --> 00:08:55,994
‫كلّا، ثلاث لغات فقط
‫الانكليزية والفرنسية واللاتينية

133
00:08:56,787 --> 00:08:58,872
‫اللاتينية؟ من يتحدّث باللغة اللاتينية؟

134
00:08:59,122 --> 00:09:01,458
‫الاسبانية هي اللغة الاجنبية
‫بالنسبة إلى الناس

135
00:09:01,625 --> 00:09:03,001
‫لكن اللاتينية هي لغة ميتة

136
00:09:03,961 --> 00:09:05,504
‫- لقد وصل
‫- حسناً، شكراً

137
00:09:06,546 --> 00:09:09,049
‫لم يفت الاوان لتعتذري عن الخروج معه

138
00:09:09,258 --> 00:09:11,343
‫- صدّقيني
‫- لمَ قد أفعل هذا؟

139
00:09:11,510 --> 00:09:14,054
‫لان هذا الشاب مخادع
‫يمكنني معرفة ذلك

140
00:09:14,221 --> 00:09:16,723
‫ما سيفعله عند دخوله

141
00:09:16,890 --> 00:09:20,686
‫هو توجيه مديح سخيف لك حول مدى جمالك

142
00:09:22,354 --> 00:09:24,815
‫- "بايسي"
‫- إنني فقط حريص عليك

143
00:09:25,107 --> 00:09:28,986
‫سيحاول القيام بخطوة
‫ظريفة صغيرة ولكن ذات معنى

144
00:09:29,152 --> 00:09:31,321
‫كمحاولة مساعدتك على ارتداء معطفك

145
00:09:31,655 --> 00:09:34,366
‫إذاً فهو يتصرّف بلباقة
‫يفاجئني أن تكون قد سمعت باللباقة

146
00:09:34,533 --> 00:09:36,660
‫واثق من أن هذه الحفلة
‫التي سيصطحبك إليها ملفّقة

147
00:09:36,827 --> 00:09:41,039
‫وإذا صحّ هذا، عندها أنا واثق
‫من أنه سيغتنم الفرصة لتكونا بمفردكما

148
00:09:41,206 --> 00:09:42,666
‫ابقَ مكانك

149
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
‫مرحباً

150
00:09:51,383 --> 00:09:52,801
‫مرحباً

151
00:09:54,386 --> 00:09:58,932
‫- تبدين رائعة
‫- عليّ إحضار معطفي

152
00:10:07,107 --> 00:10:08,567
‫دعيني أساعدك

153
00:10:44,436 --> 00:10:45,812
‫شكراً

154
00:10:47,064 --> 00:10:49,941
‫من هم هؤلاء الاشخاص؟

155
00:10:50,984 --> 00:10:55,781
‫مالك البيت عالم رياضيات
‫لقد كان في السابق ناصحي

156
00:10:56,239 --> 00:11:00,285
‫- والاخرون؟
‫- معظمهم هم طلبته المتخرّجون

157
00:11:00,452 --> 00:11:05,040
‫بعضهم علماء فيزياء فلكيّة
‫والبعض الاخر أكاديميون فقراء

158
00:11:05,374 --> 00:11:07,626
‫- ألم تلاحظي ذلك؟
‫- وكيف لي أن ألاحظ؟

159
00:11:08,752 --> 00:11:12,422
‫من قصّات الشعر الرخيصة
‫والذوق السيّىء بالثياب

160
00:11:16,051 --> 00:11:19,262
‫والذوق السيّىء أيضاً بالمشروب
‫إنه مشروب الميد

161
00:11:20,806 --> 00:11:23,600
‫هذا ما شربه "بيوولف"
‫قبل أن يقتل "غريندل"

162
00:11:25,018 --> 00:11:27,354
‫أنصحك بعدم شربه

163
00:11:27,896 --> 00:11:30,440
‫- أيمكنني شرب القليل؟
‫- كلّا، إنه مشروب مخمّر

164
00:11:31,441 --> 00:11:34,361
‫اعتقدت أن هذا ما يعيش
‫من أجله طلّاب الجامعات

165
00:11:34,694 --> 00:11:36,071
‫ماذا؟

166
00:11:36,363 --> 00:11:39,199
‫تحيّن الفرص لجعل تلميذات
‫المدارس الثانوية يثملنَ

167
00:11:40,659 --> 00:11:43,954
‫فقط اللواتي لا يتمتّعنَ بخيال واسع

168
00:11:44,955 --> 00:11:48,333
‫فالمشروب ليس أفضل طريقة
‫لجذب انتباه أية فتاة

169
00:11:50,502 --> 00:11:52,504
‫ثمّة طرائق أفضل للقيام بهذا

170
00:11:54,506 --> 00:11:58,885
‫لا أعني أنني... أنا لا أنوي ذلك أصلًا

171
00:12:01,179 --> 00:12:02,639
‫إلى أين يذهب الجميع؟

172
00:12:06,643 --> 00:12:10,105
‫تلبّدت السماء بالغيوم
‫لن تكون الرؤية واضحة

173
00:12:11,690 --> 00:12:15,152
‫- أهذا يعني أننا لن نرى الشفق؟
‫- لا، ليس بالضرورة

174
00:12:15,318 --> 00:12:17,487
‫- قد تصفو السماء قبل منتصف الليل
‫- منتصف الليل

175
00:12:18,738 --> 00:12:24,661
‫أجل، لا أحد يعلم لما أفضل موعد
‫لرؤية الشفق هو منتصف الليل

176
00:12:25,287 --> 00:12:28,415
‫هذا يعني أنه علينا الانتظار لبعض الوقت

177
00:12:29,875 --> 00:12:33,128
‫لن تتحوّلي إلى يقطينة
‫إن عدت في وقت متأخّر، صحيح؟

178
00:12:34,838 --> 00:12:37,132
‫- لا
‫- جيّد

179
00:12:37,966 --> 00:12:42,929
‫لكنني قد أموت من الصقيع
‫لذا أعتقد أنه علينا الدخول

180
00:12:44,055 --> 00:12:46,224
‫والاختلاط بعلماء الفيزياء الفلكية

181
00:12:47,184 --> 00:12:50,103
‫فلنتمشّ قليلًا، أتريدين هذا؟

182
00:12:54,566 --> 00:12:55,942
‫طبعاً

183
00:13:04,201 --> 00:13:05,994
‫"دوسن"، ها قد وجدتك، أين "بايسي"؟

184
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
‫ألا يفترض بك معرفة هذا
‫نظراً إلى أنك المخرجة؟

185
00:13:10,332 --> 00:13:11,750
‫ماذا يجري؟

186
00:13:12,042 --> 00:13:15,754
‫سيبدأ العرض بعد 20 دقيقة
‫ولا أستطيع إيجاد الممثل الاساسي

187
00:13:16,046 --> 00:13:17,380
‫لقد رأيته يدخل قبل قليل

188
00:13:17,547 --> 00:13:19,758
‫إذاً يجب أن يكون
‫في مكان ما هنا، صحيح؟

189
00:13:19,925 --> 00:13:22,969
‫- سأذهب للبحث عنه
‫- لا تبحث، اعثر عليه، أرجوك

190
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
‫وقل له ألّا يقلق
‫فأنا لن أقتله إلّا بعد العرض

191
00:13:43,240 --> 00:13:46,243
‫- كيف وجدتني؟
‫- لسوء الحظّ، أعرف كيف تفكّر

192
00:13:54,209 --> 00:13:57,712
‫أذكر أننا في المرة الاخيرة
‫التي لعبنا فيها كرة السلة

193
00:13:57,879 --> 00:13:59,673
‫كسرت أنفي، صحيح؟

194
00:13:59,839 --> 00:14:01,508
‫"بايسي"، لا وقت لدينا لهذا
‫علينا تقديم المسرحية

195
00:14:01,800 --> 00:14:05,845
‫امنحني دقيقتين، فهذا يساعد
‫إنه جزء من عملية التمثيل

196
00:14:07,180 --> 00:14:09,641
‫لمَ أنت متوتّر؟ فهذه ليست المرة الاولى
‫التي تعتلي فيها خشبة مسرح

197
00:14:09,891 --> 00:14:13,770
‫أجل، كم مرّة استلزمني الامر
‫لاتقن أداء ذلك المخلوق المائي؟

198
00:14:14,896 --> 00:14:16,273
‫- أنت محقّ
‫- أجل

199
00:14:16,856 --> 00:14:19,234
‫وفي تلك المرحلة، كم كان
‫عدد الذين كانوا يشاهدونني؟

200
00:14:20,443 --> 00:14:23,363
‫ومن بين هؤلاء
‫كم كان عدد صديقاتي السابقات

201
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
‫اللواتي كنّ يعتمدنَ عليّ
‫لاقوم بأداء جيّد؟

202
00:14:27,200 --> 00:14:30,787
‫دعني أطرح عليك سؤالًا
‫أتحبّ التمثيل؟ أتستمتع بوقتك؟

203
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
‫لقد اضطررت إلى المشاركة
‫في هذه المسرحية

204
00:14:35,792 --> 00:14:39,045
‫لكن عليّ الاقرار بأن الامر
‫كان ممتعاً، لا بل كان مسلّياً جدّاً

205
00:14:40,005 --> 00:14:41,965
‫إذاً اعتل خشبة المسرح الليلة وتسلّ

206
00:14:43,049 --> 00:14:46,011
‫هذا هو المهمّ
‫جد ما تحبّ فعله وافعله

207
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
‫أنت تتكلّم وقد تخلّيت عن حلم حياتك

208
00:14:51,891 --> 00:14:54,894
‫لتمضي وقتك مع تلامذة كسالى
‫في صالة المذاكرة، صحيح؟

209
00:14:55,812 --> 00:14:58,315
‫لم أتخلّ عنه
‫قرّرت فقط الابتعاد عنه قليلًا

210
00:15:00,191 --> 00:15:04,279
‫متى أصبحت هادئاً إلى هذا الحدّ؟
‫اعتقدت أنك ستكون متوتّراً جدّاً الان

211
00:15:04,696 --> 00:15:06,031
‫- لمَ؟
‫- لا أعلم

212
00:15:06,197 --> 00:15:08,283
‫ربّما بسبب موعد "جوي"
‫الغرامي مع شاب جامعيّ

213
00:15:13,371 --> 00:15:14,831
‫أنا لا أجيد هذه اللعبة مطلقاً

214
00:15:15,290 --> 00:15:18,001
‫حسناً، تعال "أوليفيه"
‫فجمهورك بانتظارك

215
00:15:18,376 --> 00:15:20,545
‫ماذا لو كان ذلك الشاب مريضاً نفسيّاً؟

216
00:15:21,379 --> 00:15:26,092
‫- "جوي" راشدة بإمكانها الاعتناء بنفسها
‫- أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟

217
00:15:26,259 --> 00:15:30,180
‫نحن نتكلّم عن "جوزفين بوتر"
‫الفتاة التي يرتبط مصيرها بمصيرك

218
00:15:31,973 --> 00:15:36,895
‫كان سيحدث هذا في النهاية
‫أنت قلتها بنفسك، هيّا بنا

219
00:15:40,523 --> 00:15:42,192
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

220
00:15:53,328 --> 00:15:56,081
‫- مرحباً "هنري"
‫- مرحباً

221
00:15:56,373 --> 00:15:58,166
‫ظننت أننا سنلتقي في الخارج

222
00:15:59,042 --> 00:16:02,420
‫ظننت أنه على من يصل أوّلًا
‫أن يحجز مقاعد

223
00:16:02,587 --> 00:16:04,005
‫وهذا ما فعلت

224
00:16:06,758 --> 00:16:11,429
‫- "هنري"، أعرّفك بجدّتي
‫- جدّتك؟

225
00:16:11,930 --> 00:16:17,727
‫- أجل، جدّتي، أعرّفك بـ"هنري باركر"
‫- يا لها من مفاجأة سارّة

226
00:16:18,228 --> 00:16:20,689
‫- سمعت الكثير عنك
‫- سررت بمعرفتك

227
00:16:20,939 --> 00:16:23,358
‫"جينيفر"، لمَ لم تقولي لي
‫إنّ "هنري" سيحضر؟

228
00:16:23,525 --> 00:16:26,403
‫كنت لابقى في المنزل لتكونا بمفردكما

229
00:16:29,781 --> 00:16:31,991
‫يبدو أن العرض سيبدأ
‫علينا أخذ مقاعدنا

230
00:16:42,460 --> 00:16:44,629
‫- كم مضى على زواجكما؟
‫- ستّة أيّام

231
00:16:45,046 --> 00:16:47,382
‫لن يلاحظ أنّ المكان
‫خال قبل شهر "يونيو"

232
00:16:47,632 --> 00:16:51,219
‫حسناً، "إلدورادو" 58191
‫أتمنى لك زواجاً موفّقاً

233
00:16:54,973 --> 00:16:58,852
‫"دون"، علينا تزريرك، حسناً
‫تبدين رائعة، اهدأي

234
00:16:59,018 --> 00:17:01,855
‫- "أندي"
‫- "بايسي"، كيف أمكنك فعل هذا بي؟

235
00:17:02,021 --> 00:17:04,482
‫أرسلت الممثل البديل عنك
‫إلى غرفة التبرّج قبل ربع ساعة

236
00:17:04,691 --> 00:17:07,902
‫هذا جيّد، عليه البقاء هناك
‫لانني لا أستطيع القيام بهذا، "أندي"

237
00:17:08,069 --> 00:17:09,988
‫ماذا؟ بلى تستطيع، تعال إلى هنا

238
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
‫أعلم بأنك لم تحفظ الدور جيّداً

239
00:17:13,116 --> 00:17:16,244
‫لذا ستؤدّي الحوار بصورة
‫مقتضبة وستبلي بلاءً حسناً

240
00:17:16,411 --> 00:17:18,955
‫هيّا، اذهب، هيّا، حان دورك

241
00:17:19,122 --> 00:17:22,417
‫- لا أعلم
‫- هيّا، لا، الحقيبة

242
00:17:23,293 --> 00:17:24,836
‫حسناً، اذهب

243
00:17:26,671 --> 00:17:28,047
‫"بول" عزيزي

244
00:17:34,262 --> 00:17:36,347
‫قل شيئاً

245
00:17:45,023 --> 00:17:48,193
‫صعدت 6 طبقات
‫أعلمت بأنها 6 طبقات؟

246
00:17:51,029 --> 00:17:52,405
‫كلّا، إنها 5 فقط

247
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
‫أتعتقدين أنك تريدين الذهاب
‫إلى إحدى مدارس "أيفي ليغ"؟

248
00:18:13,176 --> 00:18:18,848
‫لا أعلم، أعرف فقط أنه إذا لم
‫أحاول الدخول فسأتساءل إلى الابد

249
00:18:21,142 --> 00:18:24,229
‫- عمّ تتساءلين؟
‫- إذا كنت بارعة

250
00:18:25,647 --> 00:18:31,402
‫أو ذكية بحيث أقوم
‫بشيء مهمّ في حياتي

251
00:18:34,781 --> 00:18:36,741
‫تبدين متحفّزة جدّاً

252
00:18:38,785 --> 00:18:41,287
‫أجل، لانني أخاف من الفشل

253
00:18:41,913 --> 00:18:47,544
‫أظن هذا يحدث أحياناً مع الفتيات
‫اللواتي يفقدنَ أمّهاتهنّ في سنّ مبكّرة

254
00:18:49,671 --> 00:18:51,548
‫فهنّ متحفّزات للنجاح

255
00:18:54,843 --> 00:19:00,390
‫- كـ"مادونا"؟
‫- كنت أفكّر في الاخوات "برونتي"

256
00:19:02,600 --> 00:19:06,479
‫ظننت لفترة أنني أحبّ الفنّ

257
00:19:07,856 --> 00:19:10,275
‫- لكن لم تعودي تحبّينه الان؟
‫- بلى...

258
00:19:13,319 --> 00:19:16,239
‫أحبّه، لكن، لا أعرف

259
00:19:17,740 --> 00:19:20,243
‫كأنك تريد أن تكون الشخص

260
00:19:20,410 --> 00:19:25,540
‫الذي يريدك الاخرون أن تكون عليه

261
00:19:26,791 --> 00:19:28,293
‫بعدها يمكنك أن تكون على طبيعتك

262
00:19:30,253 --> 00:19:34,507
‫وأحياناً، من الصعب جدّاً الفصل بينهما

263
00:19:38,219 --> 00:19:40,138
‫هل لكلامي معنى؟

264
00:19:41,973 --> 00:19:44,559
‫أجل، تماماً

265
00:19:50,565 --> 00:19:52,817
‫اعتقد الناس في "أوروبا"
‫خلال القرون الوسطى

266
00:19:52,984 --> 00:19:56,654
‫أن الشفق القطبي
‫هو أرواح المحاربين الاموات

267
00:19:58,907 --> 00:20:00,283
‫والان؟

268
00:20:00,909 --> 00:20:03,703
‫الان يعتبرونه مجرّد ذرّات
‫مشحونة ناجمة عن الشمس

269
00:20:04,412 --> 00:20:07,290
‫وتتفاعل مع الغلاف
‫الجوّي العلوي للارض

270
00:20:09,834 --> 00:20:12,378
‫ذرّات مشحونة، هذا ليس رومنسيّاً

271
00:20:14,672 --> 00:20:16,424
‫انظري إلى الامر من وجهة نظر الذرّات

272
00:20:18,468 --> 00:20:21,179
‫فهي تشعر لاإرادياً بالانجذاب إلى شيء ما

273
00:20:23,264 --> 00:20:24,599
‫وتعجز عن المقاومة

274
00:20:48,831 --> 00:20:51,918
‫تذكّرت للتوّ أن عليّ مقابلة أحدهم

275
00:20:53,628 --> 00:20:56,005
‫- الان؟
‫- أجل

276
00:20:57,048 --> 00:21:00,969
‫- أيمكننا الذهاب؟
‫- أجل، طبعاً

277
00:21:01,844 --> 00:21:03,262
‫أجل

278
00:21:10,353 --> 00:21:14,482
‫سأنزل عندما تقولين
‫بصوت مرتفع وواضح

279
00:21:14,649 --> 00:21:17,110
‫ماذا؟ أقول أيّ شيء "بول"

280
00:21:17,276 --> 00:21:19,153
‫- "بول براتر"
‫- "بول براتر"

281
00:21:19,320 --> 00:21:21,906
‫- محام صاعد
‫- محام صاعد

282
00:21:22,240 --> 00:21:28,079
‫- وسكّير مقرف
‫- وسكّير مقرف

283
00:21:28,621 --> 00:21:31,708
‫- وأنا أحبّه
‫- أحبّك أيضاً "كوري"

284
00:21:32,083 --> 00:21:33,918
‫أحببتك حتى عندما لم تكوني تعجبينني

285
00:21:34,085 --> 00:21:36,212
‫انزل إذاً عزيزي، أرجوك

286
00:21:47,932 --> 00:21:50,393
‫- إنها لك
‫- لم يكن عليك إحضارها

287
00:21:50,560 --> 00:21:52,603
‫- لا بأس إن لم تكوني تريدينها
‫- لا، ليس بهذه السرعة

288
00:21:53,813 --> 00:21:56,899
‫لا أصدّق أنك قمت بهذا كلّه
‫في غضون نصف نهار، "جاك"

289
00:21:57,066 --> 00:22:01,029
‫- هذا مذهل
‫- أنت المذهلة، أختي

290
00:22:01,237 --> 00:22:04,699
‫إذا تفوّهت بكلمة عن مدى براعة
‫أصدقائي في التزيين فسأقتلك

291
00:22:04,949 --> 00:22:06,367
‫حسناً

292
00:22:06,534 --> 00:22:09,912
‫- مرحباً، تهانينا
‫- شكراً

293
00:22:14,876 --> 00:22:18,880
‫يمكنكما الذهاب لاحضار المشروب
‫وسأعود فوراً

294
00:22:29,307 --> 00:22:32,310
‫انتبهي، جدّتك تحاول
‫جذب انتباه رفيقك

295
00:22:34,479 --> 00:22:39,859
‫- احتفظ بسخريتك لنفسك
‫- حسناً

296
00:22:40,777 --> 00:22:42,153
‫شكراً لقدومك الليلة

297
00:22:42,320 --> 00:22:45,490
‫ما كنت لافوّت العرض أبداً ليلة الافتتاح

298
00:22:45,865 --> 00:22:48,659
‫"ويتر" لم يحضر، يا للمفاجأة

299
00:22:49,368 --> 00:22:51,496
‫- لكن "دوسن" هنا
‫- أجل، رأيته

300
00:22:51,662 --> 00:22:53,289
‫- كذلك "جاك"
‫- أجل

301
00:22:53,456 --> 00:22:55,500
‫- وطبعاً أنت
‫- أجل

302
00:22:58,294 --> 00:23:00,213
‫لكن أتعرف من لم يحضر؟

303
00:23:02,548 --> 00:23:04,634
‫الناقد من "كايبسايد كلاريون"؟

304
00:23:06,177 --> 00:23:11,849
‫- "جوي"
‫- أجل، لم تستطع المجيء، لديها موعد

305
00:23:13,893 --> 00:23:16,354
‫هذا مؤسف، فقد فوّتت عرضاً مذهلًا

306
00:23:16,854 --> 00:23:20,191
‫- وممثّلًا أساسيّاً رائعاً
‫- شكراً جزيلًا

307
00:23:22,401 --> 00:23:26,030
‫- بالطبع لم تلاحظ غيابها
‫- بالكاد لاحظته

308
00:23:27,031 --> 00:23:29,700
‫- بالكاد افتقدتها
‫- افتقد من؟

309
00:23:32,120 --> 00:23:33,579
‫لا أحد

310
00:23:38,126 --> 00:23:43,798
‫- أحضرت المقبّلات
‫- شكراً

311
00:23:48,177 --> 00:23:51,264
‫"دوسن"، أعتقد أنك تبالغ

312
00:23:51,430 --> 00:23:55,226
‫في مسألة المراهقة الحذرة

313
00:23:55,476 --> 00:23:59,188
‫لا يفترض بالناس التخلّي عن أحلامهم

314
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
‫قبل الخامسة والعشرين على الاقل

315
00:24:02,817 --> 00:24:05,236
‫ليس الامر بهذه الاهمية
‫فقد انسحبت من صفّ اختياريّ فقط

316
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
‫صفّ الافلام السينمائية
‫انسحبت من صفّ الافلام السينمائية

317
00:24:10,032 --> 00:24:13,578
‫- اعتقدت أنّ هذا ما أنت عليه
‫- إنه جزء ممّا أنا عليه

318
00:24:14,912 --> 00:24:18,916
‫أتذكرين حين قلت لي
‫إنّ ثمة أشياءً أخرى للاهتمام بها؟

319
00:24:19,125 --> 00:24:22,753
‫- أجل
‫- عدت إلى المنزل في ذلك اليوم

320
00:24:22,920 --> 00:24:26,924
‫وانتزعت كلّ ملصقات الافلام
‫عن جدار غرفتي، كلّها

321
00:24:27,091 --> 00:24:29,510
‫ثمّة مشهد أتذكّره كثيراً هذه الايام

322
00:24:29,677 --> 00:24:32,346
‫كنت في العاشرة من العمر عندما اصطحبني
‫والداي لمشاهدة فيلم "جوراسيك بارك"

323
00:24:32,513 --> 00:24:37,602
‫كنت جالساً في وسط الصف الرابع
‫حاملًا الفشار ومحاطاً بوالديّ

324
00:24:37,977 --> 00:24:40,021
‫ثمّ دخل مراهقان، شاب وفتاة

325
00:24:40,188 --> 00:24:44,066
‫جلسا في الصف أمامنا

326
00:24:44,233 --> 00:24:46,402
‫وراحا يتعانقان طيلة عرض الفيلم

327
00:24:48,112 --> 00:24:52,033
‫أذكر أنني صدمت

328
00:24:52,200 --> 00:24:56,871
‫لتفضيل أحدهم المعانقة
‫على مشاهدة ذلك الفيلم الخيالي

329
00:24:57,038 --> 00:25:01,292
‫حتى إنني لكزت الشاب

330
00:25:01,459 --> 00:25:03,753
‫وطلبت منه عدم إصدار الاصوات

331
00:25:04,128 --> 00:25:09,550
‫فنظر إليّ نظرة كأنه يقول لي
‫يا فتى، ستفهمني في أحد الايام

332
00:25:12,887 --> 00:25:18,059
‫ولكن، بعد كلّ تلك السنوات
‫ما زلت أفضّل مشاهدة الفيلم على المعانقة

333
00:25:18,226 --> 00:25:21,145
‫لم أعد الفتى الذي جلس محاطاً بوالديه

334
00:25:21,312 --> 00:25:24,065
‫أصبحت ذلك الشخص
‫المنشغل بتحليل كلّ شيء

335
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
‫بحيث لم يعد بإمكانه الاستمتاع بشيء

336
00:25:26,943 --> 00:25:29,445
‫على الاقل، كان ذلك الشاب
‫والفتى يستمتعان بوقتهما

337
00:25:30,029 --> 00:25:34,283
‫لكنني لم أعد أفعل
‫لهذا انسحبت من صفّ الافلام السينمائية

338
00:25:40,206 --> 00:25:44,210
‫أين ستبحث عن الفرح
‫الذي فقدته اليوم؟

339
00:25:45,503 --> 00:25:50,132
‫ليس لديّ أدنى فكرة
‫ألديك أيّة اقتراحات؟

340
00:25:52,009 --> 00:25:53,886
‫أين كنت عندما شعرت
‫بذلك الفرح آخر مرّة؟

341
00:26:03,854 --> 00:26:07,483
‫إذاً، لاقيت نجاحاً كبيراً، أرأيت؟
‫قلت لك إنك ستنجح "بايسي"

342
00:26:08,025 --> 00:26:11,362
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫هل تخلّى عنك ذلك المثقّف؟

343
00:26:12,363 --> 00:26:16,659
‫كلّا، تأخّر الوقت
‫وتلبّدت السماء بالغيوم

344
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
‫وعندما يحصل هذا، لا يمكننا
‫رؤية الشفق القطبي من هذه المنطقة

345
00:26:19,954 --> 00:26:22,373
‫كما أنّ الطقس كان بارداً، فقرّرنا...

346
00:26:22,581 --> 00:26:24,333
‫لقد قبّلك، صحيح؟

347
00:26:25,626 --> 00:26:29,130
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- لانه سيكون أحمق إن لم يفعل

348
00:26:29,922 --> 00:26:32,341
‫كما أنّ أحمر الشفاه لطّخ وجهك

349
00:26:34,593 --> 00:26:37,805
‫هذا ما يحدث عندما أدع
‫"بايسي" تقنعني بالتبرّج

350
00:26:40,349 --> 00:26:42,101
‫هل ستخرجين مع هذا الشاب مجدّداً؟

351
00:26:44,937 --> 00:26:46,272
‫لا أعلم

352
00:26:47,106 --> 00:26:52,111
‫ما الجدوى؟ فهو يكبرني سنّاً وهو أذكى

353
00:26:52,903 --> 00:26:57,241
‫كما أنه يعيش بعيداً وهذه مشكلة
‫كبيرة بما أنني لا أقود سيارة

354
00:26:58,075 --> 00:27:02,580
‫- وكيف سأكنّ له المشاعر التي...
‫- تكنّينها لـ"دوسن"

355
00:27:05,416 --> 00:27:09,378
‫لا، كنت سأقول كنت أكنّها له

356
00:27:13,257 --> 00:27:15,176
‫أتريدين معرفة شيء
‫آنسة "جوزفين بوتر"؟

357
00:27:16,385 --> 00:27:19,013
‫أعتقد أنك ستتفاجأين في المستقبل

358
00:27:20,222 --> 00:27:23,642
‫تقعين في الغرام ولا تنجح العلاقة
‫فتظنّين أنّ الامر لن يتكرّر

359
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
‫لكنك مخطئة، صدّقيني
‫سيتكرّر في الاماكن الاكثر غرابة

360
00:27:30,900 --> 00:27:33,569
‫وكيف أصبحت خبيراً فجأة "بايسي"

361
00:27:36,322 --> 00:27:38,866
‫أنا ممثّل

362
00:27:39,033 --> 00:27:43,829
‫إنني مجرّد ممثّل
‫متغطرس وغاضب وما إلى ذلك

363
00:27:43,996 --> 00:27:48,250
‫ولذا، فإن عملي يقتضي أن أتفهّم
‫الافعال المعقّدة للقلب البشري

364
00:27:50,586 --> 00:27:53,214
‫كنت تعجبني أكثر
‫عندما كنت مكتئباً وانهزاميّاً

365
00:27:57,134 --> 00:28:01,472
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أن موعدك الغرامي لم ينته

366
00:28:10,064 --> 00:28:14,860
‫- اذهبي، تعرفين أنك تريدين الذهاب
‫- حسناً

367
00:28:17,655 --> 00:28:18,948
‫شكراً

368
00:28:29,834 --> 00:28:34,380
‫- "جين"
‫- "هنري"، ماذا تفعل؟

369
00:28:40,010 --> 00:28:42,680
‫- أحدهم واقف على عارضة السقف
‫- إنه مجنون

370
00:28:43,180 --> 00:28:45,141
‫- قد يقع
‫- يا للهول، إنه واقف على العارضة

371
00:28:48,102 --> 00:28:50,271
‫- انظروا
‫- "جين"

372
00:28:58,654 --> 00:29:00,030
‫- "هنري"، انزل
‫- لا

373
00:29:01,740 --> 00:29:04,410
‫أتكلّم بجدّية، انزل

374
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
‫سأنزل عندما تقولين
‫بصوت مرتفع وواضح

375
00:29:07,872 --> 00:29:09,331
‫ماذا؟ أقول ماذا؟

376
00:29:09,498 --> 00:29:14,378
‫- أنا، "جين ليندلي"
‫- أنا، "جين ليندلي"

377
00:29:15,045 --> 00:29:17,715
‫أشعر بالاحراج لخروجي
‫في موعد غراميّ مع "هنري باركر"

378
00:29:19,967 --> 00:29:21,927
‫أشعر بالاحراج لخروجي
‫في موعد غراميّ مع "هنري باركر"

379
00:29:22,136 --> 00:29:23,137
‫والان انزل

380
00:29:23,304 --> 00:29:24,972
‫- لقد تجاهلته
‫- لقد تجاهلته

381
00:29:25,139 --> 00:29:27,516
‫- واستخففت به
‫- واستخففت به

382
00:29:27,975 --> 00:29:32,021
‫وأمضيت الاشهر الخمسة الاخيرة
‫وأنا أعمل على جعله بائساً

383
00:29:32,938 --> 00:29:37,026
‫فقط لاخفي حقيقة كونه يعجبني

384
00:29:39,945 --> 00:29:41,238
‫كفّ عن هذا

385
00:29:43,240 --> 00:29:44,700
‫"هنري"، انزل

386
00:29:51,248 --> 00:29:52,583
‫هلّا يجلب أحدهم سلّماً

387
00:29:59,757 --> 00:30:04,261
‫- لمَ عدت؟
‫- لم أغادر قط

388
00:30:06,222 --> 00:30:08,307
‫أنا جالس في السيارة
‫منذ أن أوصلتك

389
00:30:10,184 --> 00:30:14,563
‫كنت أفكّر في انه عندما
‫يقول لك أحدهم شيئاً لا تفهمينه

390
00:30:15,523 --> 00:30:20,986
‫يكون أمامك خياران فقط
‫إمّا الطلب من ذلك الشخص تفسير ما قاله

391
00:30:21,153 --> 00:30:25,866
‫أو الادّعاء أنك فهمته
‫لما تبقّى من حياتك

392
00:30:26,033 --> 00:30:27,618
‫أردت فقط مضاعفة خياراتي

393
00:30:29,370 --> 00:30:30,829
‫هل فعلت شيئاً؟

394
00:30:33,749 --> 00:30:37,294
‫لا "آي. جي"، أنا خفت فقط

395
00:30:38,003 --> 00:30:41,382
‫ثمة شيء يدعى
‫حسن التصرّف تحت الضغط

396
00:30:41,757 --> 00:30:44,051
‫أنا لا أجيد التصرّف، ولا حتى قليلًا

397
00:30:45,636 --> 00:30:49,223
‫"جوي"، كانت مجرّد قبلة
‫لم يكن الامر مهمّاً

398
00:30:52,434 --> 00:30:55,771
‫عندما قبّلتني، أدركت...

399
00:30:55,938 --> 00:30:59,900
‫أنني برفقة شاب ذكيّ جدّاً

400
00:31:00,067 --> 00:31:03,112
‫ويعرف الكثير عن كلّ شيء

401
00:31:05,239 --> 00:31:09,159
‫علمت بأنك عندما تتوقف عن تقبيلي
‫ستدرك أنك اقترفت خطأ

402
00:31:09,326 --> 00:31:11,328
‫- لانني...
‫- لماذا؟

403
00:31:14,081 --> 00:31:19,211
‫لانني لا أعرف عن معظم الامور
‫التي تتحدّث عنها

404
00:31:24,008 --> 00:31:27,469
‫كالادب والعلوم والتاريخ

405
00:31:27,636 --> 00:31:31,932
‫تتحدّث عنها بسهولة تامّة

406
00:31:36,979 --> 00:31:39,273
‫هل ثمة موضوع ليس لديك إلمام به؟

407
00:31:41,442 --> 00:31:46,030
‫الفتيات، الفتيات الجميلات

408
00:31:46,530 --> 00:31:50,284
‫آمالهنّ وأحلامهنّ ونقاط ضعفهنّ

409
00:31:53,454 --> 00:31:55,414
‫ليتني أعرف المزيد عنهنّ

410
00:31:59,251 --> 00:32:00,628
‫وأنا أيضاً

411
00:32:01,629 --> 00:32:04,048
‫قد تكونين مطّلعة على هذا الامر
‫أكثر ممّا تتصوّرين

412
00:32:09,970 --> 00:32:14,391
‫أعتقد أننا لن نرى الشفق القطبي

413
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
‫سنرى في المرّة المقبلة

414
00:32:22,316 --> 00:32:23,651
‫لقد شاهدته قبلًا

415
00:32:28,197 --> 00:32:30,199
‫هلا تخبرني عنه

416
00:32:32,701 --> 00:32:34,953
‫السماء التي عرفتها طيلة حياتك

417
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
‫والتي نظرت إليها كلّ ليلة وأنت طفلة

418
00:32:39,041 --> 00:32:43,420
‫تبدو وكأنّ النيران تلتهمها

419
00:32:45,339 --> 00:32:47,383
‫تغزوها كل تلك الالوان الزاهية

420
00:32:51,595 --> 00:32:53,347
‫يبدو الامر مخيفاً

421
00:32:55,015 --> 00:32:59,061
‫أجل، إنه كذلك، لكنه جميل

422
00:33:03,691 --> 00:33:07,444
‫هذا ليس جميلًا، صحيح؟
‫أن تنظّفي في ليلتك الكبرى

423
00:33:08,237 --> 00:33:09,530
‫لا أمانع

424
00:33:11,448 --> 00:33:14,952
‫- آسف لعدم حضور والدي
‫- لا تعتذر

425
00:33:15,119 --> 00:33:17,329
‫في الواقع، لقد شعرت بالارتياح

426
00:33:17,496 --> 00:33:21,709
‫أعني وجود أشخاص لا نعرفهم
‫يثقون بما أنا عليه اليوم

427
00:33:21,917 --> 00:33:25,045
‫ويجهلون كلّ ما كنت عليه في السابق

428
00:33:26,171 --> 00:33:28,966
‫كان الامر رائعاً، شعرت الليلة...

429
00:33:29,425 --> 00:33:34,138
‫- بأنك نجمة العرض
‫- كلّا، بأنني على طبيعتي

430
00:33:35,013 --> 00:33:37,349
‫هذا خبر رائع

431
00:33:39,017 --> 00:33:42,271
‫كان لديّ شعار في المستشفى

432
00:33:42,438 --> 00:33:44,398
‫- أتريد معرفته؟
‫- أجل

433
00:33:45,566 --> 00:33:47,401
‫الاساس والهدف

434
00:33:48,068 --> 00:33:52,948
‫أعلم بأنها مجرّد مسرحية
‫لكنها كانت أهمّ بالنسبة إليّ

435
00:33:53,115 --> 00:33:54,408
‫كانت الاساس والهدف

436
00:33:55,701 --> 00:33:59,955
‫عندما يكون لديك شعار

437
00:34:00,122 --> 00:34:03,083
‫وليس مجرّد شخص لتتمثل به

438
00:34:03,792 --> 00:34:07,296
‫شعار يكون جزءاً منك
‫كتحقيق هدف أو حلم

439
00:34:08,130 --> 00:34:11,258
‫ستكون بخير حتى لو انهار
‫العالم بأسره من حولك

440
00:34:11,550 --> 00:34:17,181
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بحالة مذهلة

441
00:34:21,810 --> 00:34:24,354
‫هل أنت واثقة من هذا؟

442
00:34:27,524 --> 00:34:29,318
‫ثمة طريقة واحدة لنعرف

443
00:34:40,120 --> 00:34:42,289
‫- مرحباً
‫- مرحباً

444
00:34:43,791 --> 00:34:46,001
‫لم تكن حاضراً جدّاً في الحفلة الليلة

445
00:34:47,669 --> 00:34:49,671
‫لا، لديّ الكثير من الامور
‫التي تشغل بالي

446
00:34:51,465 --> 00:34:53,467
‫أجل، من المؤسف
‫ألّا يتمكّن والداك من الحضور

447
00:34:54,218 --> 00:34:57,429
‫تبيّن الليلة أن ثمة الكثيرين
‫الذين لم يتمكّنوا من الحضور

448
00:34:57,596 --> 00:34:59,640
‫- هذه هي حال الدنيا
‫- أجل، لكن...

449
00:34:59,807 --> 00:35:02,392
‫من المؤسف أنهما لم يشاهداك
‫وأنت تؤدّي دور النجم الليلة

450
00:35:03,727 --> 00:35:06,688
‫كلانا يعلم من هي نجمة المسرحية

451
00:35:06,855 --> 00:35:10,609
‫فالممثلون يخطفون الاضواء
‫في اللحظة الاخيرة

452
00:35:10,776 --> 00:35:14,404
‫بينما أولئك الذين يعملون
‫وراء الكواليس يصنعون كلّ شيء

453
00:35:15,072 --> 00:35:19,868
‫- الجميع يجهل الجهود التي تبذلونها
‫- بلى، يعرفون

454
00:35:23,038 --> 00:35:26,375
‫يبدو أنك ستنال علامة مقبول
‫في صفّ اللغة الانكليزية

455
00:35:27,376 --> 00:35:32,798
‫خاب ظنّك، صحيح؟
‫لانني سأحسّن مستواي الاكاديمي؟

456
00:35:34,508 --> 00:35:36,885
‫لم يخب ظنّي

457
00:35:37,052 --> 00:35:40,848
‫للفتيات أفكار خاطئة عن الشباب

458
00:35:41,098 --> 00:35:44,726
‫نظنّ أننا نستطيع تغييرهم وتحويلهم
‫إلى شيء ليسوا هم عليه أصلًا

459
00:35:45,102 --> 00:35:50,691
‫لكنني لم أكن شاباً مثالياً
‫كان على أحدهم تغييري

460
00:35:51,191 --> 00:35:55,821
‫- أجل، كان على أحدهم تغييرك
‫- أجل، كنت بضاعة فاسدة

461
00:36:00,701 --> 00:36:06,582
‫لكنني كنت مخطئة، "بايسي"

462
00:36:07,833 --> 00:36:11,003
‫لم يكن هناك شيء لتغييره فيك

463
00:36:13,005 --> 00:36:14,965
‫ولن يكون هناك

464
00:36:16,216 --> 00:36:18,427
‫لانك رائع كما أنت الان

465
00:36:21,555 --> 00:36:22,931
‫وأنت أيضاً "أندي"

466
00:36:32,441 --> 00:36:33,817
‫- ماذا؟
‫- أنا أحاول

467
00:36:36,945 --> 00:36:40,532
‫برأيك، ماذا يجب
‫أن يكون مشروعي المقبل؟

468
00:36:41,992 --> 00:36:43,076
‫بالتأكيد لن تكون جزءاً منه

469
00:36:43,243 --> 00:36:46,330
‫لا، فطاقم عملي
‫لن يتّصل أصلًا بطاقم عملك

470
00:36:46,496 --> 00:36:49,583
‫كنت أفكّر في عمل يضمّ فتيات فقط

471
00:36:49,750 --> 00:36:53,754
‫أو دمى، فالدمى يسهل تحريكها
‫على عكسي

472
00:36:54,922 --> 00:36:57,633
‫لا أذكر آخر مرّة شعرت فيها
‫بهذا القدر من الاكتئاب

473
00:36:59,968 --> 00:37:02,262
‫بلى، قبل عشر دقائق

474
00:37:03,555 --> 00:37:07,768
‫- لن أشفق عليك
‫- أعلم

475
00:37:09,937 --> 00:37:12,022
‫لوهلة، ظننت أنني رأيتك تبتسمين

476
00:37:14,650 --> 00:37:17,653
‫أنت مختلف عن باقي الشبّان
‫هل سبق أن قال لك أحدهم هذا؟

477
00:37:18,904 --> 00:37:20,322
‫أجل، أنت

478
00:37:21,365 --> 00:37:26,453
‫عليك فقط عدم المبالغة
‫في تصرّفاتك وتصريحاتك العلنية

479
00:37:29,206 --> 00:37:31,625
‫إنها تشبه افتتان المراهقين
‫الذي صنعه "كريستو"

480
00:37:33,210 --> 00:37:34,962
‫من هو "كريستو"؟

481
00:37:35,921 --> 00:37:40,926
‫إنه نحّات، يصنع منحوتات ضخمة

482
00:37:42,010 --> 00:37:43,470
‫انسَ الامر

483
00:37:45,222 --> 00:37:47,891
‫ما أعني هو أنه
‫ليس عليك المحاولة جاهداً

484
00:37:49,434 --> 00:37:54,731
‫أريد التعرّف إليك "جين ليندلي"

485
00:37:55,065 --> 00:37:58,777
‫أريد أن أكون صريحاً كلّياً معك

486
00:37:59,361 --> 00:38:01,405
‫لا يمكن لاحد أن يكون صريحاً كلّياً

487
00:38:02,781 --> 00:38:05,659
‫لا أحد، "هنري"، أعني
‫لا أحد تخطّى السادسة من العمر

488
00:38:06,076 --> 00:38:11,581
‫- أنا أستطيع
‫- أتعلم؟ أنت فعلًا تستطيع

489
00:38:14,418 --> 00:38:18,463
‫لا أعلم كيف استطعت المحافظة عليه

490
00:38:18,630 --> 00:38:21,091
‫لكنك تملك في داخلك ما يملكه الاطفال

491
00:38:22,718 --> 00:38:27,848
‫وأنت أيضاً، لكن نسيت أمره فقط

492
00:38:29,474 --> 00:38:33,770
‫لا، "هنري"، لا أعتقد
‫أنني امتلكته يوماً

493
00:38:34,438 --> 00:38:36,898
‫يمكنني إذاً تعليمك

494
00:38:37,983 --> 00:38:41,236
‫قولي الان ما في قلبك

495
00:38:48,285 --> 00:38:50,912
‫هل كان هذا كافياً

496
00:38:52,539 --> 00:38:54,166
‫تقريباً

497
00:38:55,292 --> 00:38:58,712
‫حوالى 70 بالمئة

498
00:39:10,432 --> 00:39:14,603
‫ليس بهذه السرعة، ثمّة شاب
‫كلانا يعرفه يريد رؤيتك

499
00:39:29,701 --> 00:39:31,244
‫- "دوسن"؟
‫- مرحباً

500
00:39:31,411 --> 00:39:34,081
‫آسف لمجيئي، أعلم بأنك
‫عدت للتوّ من موعدك الغرامي

501
00:39:34,748 --> 00:39:40,087
‫- إذا كنت ستتحدث عن هذا
‫- لا، لن أفعل، أعدك

502
00:39:45,050 --> 00:39:49,846
‫- كيف علمت بأمر موعدي الغرامي؟
‫- أخبرني "بايسي"

503
00:39:51,139 --> 00:39:55,143
‫ليس عليك تفسير شيء
‫أنا من عليه تفسير مجيئي

504
00:39:58,772 --> 00:40:00,732
‫لمَ جئت أصلًا؟

505
00:40:05,320 --> 00:40:06,655
‫أردت رؤيتك

506
00:40:08,198 --> 00:40:13,161
‫فجأة شعرت بالضياع

507
00:40:16,456 --> 00:40:19,751
‫هل فكّرت كيف ستشعر
‫بعد انتزاعك لملصقاتك

508
00:40:19,918 --> 00:40:22,379
‫وانسحابك من صف الافلام السينمائية؟

509
00:40:25,090 --> 00:40:29,803
‫لم أفكّر، فعلت ما فعلته فحسب

510
00:40:32,222 --> 00:40:37,394
‫والان بدأت تفكّر وأدركت أخيراً
‫أنك لم تعد تعرف من تكون؟

511
00:40:40,522 --> 00:40:42,023
‫أجل، شيء من هذا القبيل

512
00:40:47,112 --> 00:40:49,781
‫أعتقد أنك أضعت نجمك القطبي

513
00:40:52,242 --> 00:40:55,954
‫تلك النجمة التي توجّهك

514
00:41:03,503 --> 00:41:05,714
‫ماذا عنك؟ أين هو نجمك القطبي؟

515
00:41:11,178 --> 00:41:12,804
‫لا أعتقد أنه لديّ نجم

516
00:41:21,730 --> 00:41:23,023
‫ما هذا؟

517
00:41:28,486 --> 00:41:30,405
‫الشفق القطبي

518
00:41:31,948 --> 00:41:35,744
‫الشفق القطبي؟
‫أيمكننا رؤيته من "كايبسايد"؟

519
00:41:36,453 --> 00:41:37,787
‫أعتقد هذا الان

520
00:41:38,788 --> 00:41:41,791
‫غريب، انتظرت هذه اللحظة
‫طيلة هذه الليلة

521
00:41:41,958 --> 00:41:43,710
‫وقد حدثت الان وأنا برفقتك

522
00:41:47,172 --> 00:41:48,632
‫هل هذا أمر سيّىء؟

523
00:41:52,469 --> 00:41:56,097
‫لا، إنه فقط نموذجيّ

524
00:42:07,692 --> 00:42:10,904
‫اعتقدت أن لونه سيكون أزرق داكناً

525
00:42:32,467 --> 00:42:34,469
‫Samir Borbara
‫Subtitling TITRAFILM Paris

