﻿1
00:00:07,758 --> 00:00:10,803
‫- لا تسير الأمور جيداً، صحيح؟
‫- هذا منوط بمن تسأل

2
00:00:11,178 --> 00:00:14,473
‫تجري الأمور بشكل رائع بالنسبة
‫لوالد مضلل يظهر عكس ما يضمر

3
00:00:15,307 --> 00:00:17,226
‫صحح معلوماتي إذا كنت مخطئاً
‫حضرة المشرف

4
00:00:17,393 --> 00:00:20,563
‫لكنني لا أذكر إقرار مجلس التعليم
‫قانوناً يسمح لمخبول

5
00:00:20,730 --> 00:00:24,817
‫بالبدء بإصدار أحكام إعدام
‫لأن أحد أولادنا تصرّف كولد

6
00:00:25,568 --> 00:00:27,695
‫رجاء، رجاء، رجاء...

7
00:00:28,946 --> 00:00:30,364
‫- كما ذكرت...
‫- هذا لا يصدّق

8
00:00:30,531 --> 00:00:34,326
‫لقد حثثت المدير "غرين"
‫على إعادة النظر بقراره

9
00:00:34,535 --> 00:00:36,746
‫لكن بقدر ما أتمنى عكس ذلك

10
00:00:36,912 --> 00:00:42,835
‫لدى المدير "غرين" الكلمة الفصل في
‫كل شؤون ثانوية "كايبسايد" الانضباطية

11
00:00:43,335 --> 00:00:47,882
‫- دكتور "فيلينغ"، أتسمح؟
‫- نعم، رجاء سيد "كوفيلد"

12
00:00:48,090 --> 00:00:50,926
‫- تعتبر نفسك فرداً في هذا المجتمع؟
‫- نعم

13
00:00:51,093 --> 00:00:56,223
‫هل ستدع تحامل رجل غريب
‫يقضي على مستقبل ابني؟

14
00:00:56,390 --> 00:00:58,434
‫لم أعد أحتمل هذا
‫عليّ قول شيء

15
00:00:59,810 --> 00:01:03,230
‫هذه سخافة، يعطى الأمر برمته
‫أكثر من حجمه

16
00:01:03,397 --> 00:01:07,943
‫هذا اجتماع للأهل والأساتذة أيتها الشابة
‫وليس اجتماعاً لتشجيع الرياضة

17
00:01:08,110 --> 00:01:09,737
‫اجلسي الآن رجاء

18
00:01:09,904 --> 00:01:12,990
‫هل سيدافع أحد
‫عن كل ما فعله المدير "غرين"؟

19
00:01:13,157 --> 00:01:17,369
‫آنسة "بوتر"، يقول ابني
‫إنك من أفسدت جداريتها

20
00:01:17,536 --> 00:01:20,331
‫- لا دخل لهذا بي
‫- إنك محقة تماماً

21
00:01:20,498 --> 00:01:24,877
‫له دخل في تكتيك الترهيب
‫لرجل متطرّف

22
00:01:25,085 --> 00:01:30,174
‫ومفاهيم العدالة خاصته
‫أكثر ملاءمة لمنطقة حرب

23
00:01:30,341 --> 00:01:33,677
‫- منه لمجتمعنا المتحضّر
‫- لم تقل ما ظننتك قلته

24
00:01:34,011 --> 00:01:39,975
‫أقول إنه إذا كان هذا
‫المربي يقوم بعمله كما يجب

25
00:01:40,267 --> 00:01:42,186
‫لن يكون على أي منا
‫التواجد هنا الليلة

26
00:01:42,353 --> 00:01:47,149
‫لو أنك قمت بعملك كوالد سيد "كولفيلد"
‫لبقي ابنك في المدرسة الآن

27
00:01:47,316 --> 00:01:50,903
‫لديه ملف في مكتب التوجيه
‫بسماكة بوصة

28
00:01:53,781 --> 00:01:55,574
‫المدير "غرين" رجل عادل

29
00:01:56,033 --> 00:01:58,410
‫يبدو لك كذلك حتماً، عزيزتي

30
00:01:58,619 --> 00:02:01,622
‫ولبعض الكلاب الآخرين
‫أبناء العائلات التي...

31
00:02:01,914 --> 00:02:04,792
‫- التي ماذا؟
‫- التي لا تعتنق القيَم...

32
00:02:05,209 --> 00:02:07,503
‫- الخاصة بمجتمعنا
‫- هيا الآن

33
00:02:07,670 --> 00:02:09,213
‫لا تعرف شيئاً عن عائلتها

34
00:02:09,713 --> 00:02:11,507
‫كفى يا جماعة

35
00:02:15,344 --> 00:02:17,972
‫ابتداء من الساعة 3
‫من يوم الجمعة

36
00:02:18,222 --> 00:02:23,269
‫إذا لم يخفّض المدير "غرين"
‫طرد "مات كوفيلد" إلى عقوبة عقلانية أكثر

37
00:02:23,853 --> 00:02:26,772
‫سأطلب منه تقديم استقالته

38
00:02:30,818 --> 00:02:31,861
‫هذه سخافة

39
00:02:32,069 --> 00:02:33,988
‫هل ما أظنه حصل قد حصل؟

40
00:02:34,196 --> 00:02:36,574
‫سيضغط "فيلدينغ" على "غرين"
‫ليبدّل قراره

41
00:02:36,740 --> 00:02:39,451
‫- إما ذلك أو يغادر البلدة
‫- حسناً

42
00:02:39,660 --> 00:02:40,703
‫هيا بنا

43
00:03:29,293 --> 00:03:31,378
‫سيتوقّع أن يقدم "غرين" استقالته

44
00:03:31,962 --> 00:03:35,716
‫ابقوا معنا، معكم "شيري آيزلر"
‫من "و. ك. و. ب"

45
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
‫من وسط مدينة "كايبسايد"

46
00:03:42,765 --> 00:03:45,309
‫- مرحباً "شيري"
‫- آنسة "ليري"

47
00:03:45,559 --> 00:03:47,686
‫أقصد "غايل"، من الرائع أن أراك

48
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
‫- تبدين مذهلة
‫- أنت أيضاً

49
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
‫تهانيّ لتعيينك مراسلة ميدانية

50
00:03:52,733 --> 00:03:54,860
‫قطعت شوطاً كبيراً
‫مذ كنت متدرجة خجولة استخدمتها

51
00:03:55,027 --> 00:03:56,654
‫يمكنني القول إنني مدينة لك
‫بكل شيء

52
00:03:56,820 --> 00:04:02,076
‫لن ينجح الجيل الجديد من المراسلات
‫بدون مخضرمات مثيلاتك

53
00:04:03,619 --> 00:04:06,956
‫- ما هي قصتك إذاً؟
‫- كنت في الداخل، ألم تري؟

54
00:04:07,331 --> 00:04:10,793
‫رأيت أهلاً خارجين عن السيطرة
‫وبالكاد الأمر جديد على هذه البلدة

55
00:04:10,960 --> 00:04:14,296
‫ربما، لكن ماذا عن طرد المدير
‫لطالب لبقية العام؟

56
00:04:14,672 --> 00:04:17,091
‫- يبدو لي مخبولاً
‫- هيا "شيري"، علينا الذهاب

57
00:04:17,424 --> 00:04:20,094
‫علينا الذهاب، لدي مهلة
‫زمنية عليّ احترامها

58
00:04:20,511 --> 00:04:21,845
‫تذكرين تلك الأيام

59
00:04:23,389 --> 00:04:25,015
‫كان من الرائع أن أراك، "غايل"

60
00:04:26,934 --> 00:04:29,103
‫كان من الرائع أن أراك أيضاً "شيري"

61
00:04:29,311 --> 00:04:32,606
‫كان ما حصل في الداخل غير منصف
‫ناهيك عن كونه محبطاً للمعنويات

62
00:04:32,773 --> 00:04:34,650
‫تعرفين كيف يعمل هذا النظام، "جو"

63
00:04:34,817 --> 00:04:38,028
‫المدانون والمتخلفون عقلياً
‫والأشخاص دون سن الثامنة عشرة

64
00:04:38,195 --> 00:04:41,824
‫يحرمون من فرصة المشاركة في قرارات
‫تؤثر على حياتهم اليومية

65
00:04:43,200 --> 00:04:45,703
‫المشكلة هي أن العجلة
‫التي تصدر صوتاً تحظى بالشحم

66
00:04:45,869 --> 00:04:49,498
‫كل هؤلاء الأغبياء الذين يرغون
‫ويزبدون بشأن علامات امتحان متدنية

67
00:04:49,665 --> 00:04:53,252
‫الأشخاص السعداء بالأمور
‫يجلسون ويهتمون بشؤونهم الخاصة

68
00:04:53,419 --> 00:04:56,964
‫صحيح، نادراً ما يحضر الأشخاص
‫السعداء اجتماعات طارئة للأهل والأساتذة

69
00:04:57,131 --> 00:05:01,635
‫والمراهقون، هيا الآن، يجب تملّقهم
‫وحثهم ليتركوا الـ"بلايستايشن"

70
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
‫ويتخلوا عن مشاهدة مسابقة
‫الأغاني ويفعلوا شيئاً

71
00:05:04,221 --> 00:05:05,806
‫أنت قلتها، يا أختاه

72
00:05:06,015 --> 00:05:07,725
‫من سيحثّ الجموع إذاً؟

73
00:05:09,143 --> 00:05:12,312
‫- لا أحد على ما يبدو
‫- يمكنك أن تفعلي

74
00:05:12,855 --> 00:05:14,773
‫نعم "جووي بوتر" في وجه النظام

75
00:05:15,357 --> 00:05:17,443
‫ماذا سأفعل؟ أرسم جدارية
‫أخرى؟ سيفيد ذلك

76
00:05:18,360 --> 00:05:21,697
‫أجهل لما ذهبت
‫كان الأمر مضيعة للوقت

77
00:05:21,864 --> 00:05:25,617
‫بالكاد كان يوجد طلاب
‫تفوهت بجملتين قبل أن يهاجموني

78
00:05:25,784 --> 00:05:29,705
‫"جووي"، لا يمكنك توقع تعبئة الناس
‫بشأن قضية غير موجودة

79
00:05:30,164 --> 00:05:33,000
‫- يحتاجون إلى قيادة...
‫- هذا ما قاله "بايسي"

80
00:05:33,167 --> 00:05:36,128
‫"بايسي"؟ ما هذا الاسم؟

81
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
‫- ستريدين رؤية هذا
‫- أتحدث هاتفياً

82
00:05:38,756 --> 00:05:41,091
‫لا، فعلاً، أظنك ستريدين رؤية هذا

83
00:05:41,592 --> 00:05:43,677
‫آسفة، مهلاً لحظة "آي جاي"

84
00:05:43,844 --> 00:05:47,056
‫طالب الأهل القلقون
‫بأفعال وأجوبة الليلة

85
00:05:47,222 --> 00:05:50,059
‫من المشرف على ثانوية "كايبسايد"
‫"بايرون فيلدينغ"

86
00:05:50,225 --> 00:05:55,689
‫بدأ الصخب عندما رسمت طالبة
‫ثانوية جدارية لتعزيز الوحدة

87
00:05:55,856 --> 00:05:58,484
‫لكنها عوضاً عن ذلك
‫جلبت الخلاف فقط

88
00:05:58,734 --> 00:06:02,988
‫واحتمال استقالة مدير ثانوية محاصَر

89
00:06:03,155 --> 00:06:08,577
‫رفض "هاورد غرين" حتى الآن
‫التعليق علناً على قراره المثير للجدل

90
00:06:08,744 --> 00:06:12,039
‫بطرد "مات كوفيلد" وهو كطالب

91
00:06:12,206 --> 00:06:15,000
‫متهم بتخريب جدارية الوحدة المزعومة

92
00:06:15,167 --> 00:06:18,712
‫وبالتعارك مع فتى آخر
‫لم ترقه الدعابة السمجة

93
00:06:18,879 --> 00:06:21,715
‫عوقب الفتى الآخر
‫بخدمة المجتمع فقط

94
00:06:21,924 --> 00:06:25,010
‫مما جعل البعض في هذا المجتمع
‫يشكك بدوافع "غرين"

95
00:06:25,177 --> 00:06:31,058
‫ويتساءلون إذا كان سيدع
‫خطة شخصية تؤثر على حكمه

96
00:06:31,683 --> 00:06:35,395
‫كانت "جووي بوتر"، الفتاة التي رسمت
‫الجدارية، موجودة في اجتماع الليلة

97
00:06:35,562 --> 00:06:39,983
‫واختصرت الأمر بأفضل طريقة
‫بقولها هذا عن عقوبة "كوفيلد" القاسية

98
00:06:40,150 --> 00:06:43,570
‫هذه سخافة، يعطى الأمر برمته
‫أكثر من حجمه

99
00:06:43,737 --> 00:06:45,823
‫- لم أقل ذلك يوماً
‫- نصدقك، أختاه

100
00:06:47,116 --> 00:06:50,619
‫أقصد أنني قلته لكن ليس
‫في هذا السياق، ليس هذا عدلاً

101
00:06:50,786 --> 00:06:55,124
‫لن يعطيني أحد الفرصة
‫لقول كل ما أريد قوله

102
00:06:55,415 --> 00:06:56,458
‫إنك محقة، لن يفعلوا

103
00:06:57,126 --> 00:07:00,921
‫إلّا إذا طالبت بأن يصغوا إليك
‫وأريتهم أنك لن تقبلي بتجاهلهم إيّاك

104
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
‫ماذا تقترح؟

105
00:07:05,467 --> 00:07:08,387
‫حسناً "نورما راي"
‫يبدو أنك عملت بنصيحتي في النهاية

106
00:07:08,554 --> 00:07:10,806
‫- وما كانت تلك النصيحة؟
‫- هذا الاجتماع

107
00:07:10,973 --> 00:07:13,809
‫تعبئة الجموع، عليّ القول
‫إنها خطوة هامة بالنسبة إليك

108
00:07:13,976 --> 00:07:16,562
‫إنني معروف بكوني
‫المناضل في "كايبسايد"

109
00:07:16,728 --> 00:07:19,773
‫أكسر الافكار المقولبة عن العلاقات
‫الجسدية وأتخلّص من الاساتذة الاشرار

110
00:07:19,940 --> 00:07:22,484
‫لكنك قطعاً المتمرّدة بدون القضية

111
00:07:22,651 --> 00:07:27,781
‫أردت القول فحسب، لا تتردّدي
‫في طلب أيّة مساعدة قد تحتاجين إليها

112
00:07:27,948 --> 00:07:29,616
‫نظراً لكون الامر برمّته فكرتي منذ البداية

113
00:07:30,951 --> 00:07:34,830
‫كنت مشجّعاً فعلًا "بايسي"
‫لكن الاجتماع بالكاد فكرتك

114
00:07:34,997 --> 00:07:37,124
‫هكذا تريدين التصرّف، حسناً

115
00:07:37,291 --> 00:07:39,001
‫- إذا أردت التظاهر بابتكار دعوة التحرّك
‫- لم أفعل

116
00:07:42,379 --> 00:07:44,548
‫- لن أشارك
‫- أنا أيضاً

117
00:07:46,300 --> 00:07:48,594
‫هذا صحيح، لم تتعارفا يوماً

118
00:07:49,386 --> 00:07:52,014
‫"بايسي" أعرّفك بـ"آي جاي"
‫"آي جاي" أعرّفك بـ"بايسي"

119
00:07:52,181 --> 00:07:53,724
‫نعم، الشاب صاحب الاسم الغريب

120
00:07:53,891 --> 00:07:54,933
‫كيف حالك؟

121
00:07:55,100 --> 00:07:57,352
‫أتى "آي جاي"
‫لمساعدتنا في تعبئة الجموع

122
00:07:57,644 --> 00:08:01,231
‫نعم، لاعطاء "كايبسايد" نكهة صغيرة
‫من حركة الاعتراض في العلّية

123
00:08:02,900 --> 00:08:07,487
‫بسرعة، "غرين" قادم وعليكم رؤية هذا

124
00:08:08,989 --> 00:08:12,242
‫"غرين" متطرّف جدّاً
‫"غرين" متطرّف جدّاً

125
00:08:12,409 --> 00:08:13,493
‫هيّا

126
00:08:27,633 --> 00:08:30,719
‫"جووي"، من بعدك

127
00:08:31,094 --> 00:08:35,557
‫"غرين" متطرّف جدّاً
‫"غرين" متطرّف جدّاً

128
00:08:44,107 --> 00:08:46,360
‫أتى أهل قلقون
‫إلى ثانوية "كايبسايد" اليوم

129
00:08:46,526 --> 00:08:51,448
‫للتعبير عن ازدرائهم مديراً
‫يظنه أشخاص كثر قد تمادى كثيراً

130
00:08:51,740 --> 00:08:54,826
‫شكراً لمساعدتك لي الليلة، حبيبي

131
00:08:55,452 --> 00:08:59,289
‫لا تشكريني، اشكري أبي
‫إنه من علّمني أن أكون خدوماً

132
00:08:59,456 --> 00:09:05,212
‫في الوقت الملائم، يتطلّب
‫هذا المطعم عملًا أكثر ممّا توقّعت

133
00:09:06,046 --> 00:09:08,507
‫آسف لانني لم أستطع المجيء قبل الان

134
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
‫ماذا حصل في ذاك الاجتماع
‫في منزل "جووي" الليلة؟

135
00:09:11,218 --> 00:09:17,015
‫كانت عليك رؤيتها، كانت واثقة
‫من نفسها تماماً وملهمة كلّياً

136
00:09:17,224 --> 00:09:19,268
‫- إنك فخور بها
‫- نعم

137
00:09:19,977 --> 00:09:24,856
‫كيف لا أكون فخوراً؟ تفرض نفسها
‫وتقاوم كما لطالما علمت أنها ستفعل

138
00:09:28,652 --> 00:09:30,487
‫لا يسعني سوى الشعور
‫بأنني جزء من هذا

139
00:09:31,405 --> 00:09:34,449
‫تنظّم تحرّكاً غداً أمام مكتب المشرف

140
00:09:34,616 --> 00:09:36,743
‫ثمّة طريق وعر أمامها

141
00:09:36,910 --> 00:09:40,455
‫بخاصة مع سوء تقديم
‫تلك العارضة ـ المراسلة قصّتها

142
00:09:40,664 --> 00:09:43,083
‫المشرف "بايرون فيلدينغ"...

143
00:09:43,709 --> 00:09:47,045
‫تقتلني رؤية قصة جيّدة
‫تقدّم بشكل سيّىء

144
00:09:47,212 --> 00:09:51,341
‫فقط لانّ من تغطّيها تجهل كيفية
‫استشفاف الحقيقة من الرأي العام

145
00:09:51,508 --> 00:09:52,801
‫يبدو أنك تفتقدين عملك

146
00:09:54,136 --> 00:09:57,764
‫نعم، أكذب إذا قلت العكس
‫لكن لديّ هذا المكان الان

147
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
‫نوعاً ما

148
00:10:02,602 --> 00:10:04,187
‫ماذا لو...

149
00:10:06,940 --> 00:10:09,151
‫حاولت سرد القصة الحقيقية لما يجري؟

150
00:10:11,194 --> 00:10:13,613
‫أعيش أمجادي الغابرة كمراسلة ميدانية؟

151
00:10:13,780 --> 00:10:16,116
‫تحتاجين إلى كاميرا فقط
‫للعودة إلى العمل

152
00:10:16,283 --> 00:10:17,284
‫وفريق عمل

153
00:10:17,451 --> 00:10:19,745
‫في أيامنا هذه، مع التصوير الرقمي
‫فريق العمل هو شخص واحد

154
00:10:20,662 --> 00:10:22,372
‫ومن عساه يكون؟

155
00:10:22,998 --> 00:10:26,043
‫يضع شخص خدوم نفسه في تصرّفك

156
00:10:30,005 --> 00:10:33,383
‫لا أدري، حبيبي
‫حتى إذا فعلنا هذا بشكل صائب

157
00:10:33,550 --> 00:10:35,761
‫لا يوجد وعد بأن تعرضه المحطة

158
00:10:36,178 --> 00:10:39,306
‫أوضحوا لي مراراً وتكراراً
‫أن خدماتي لا تهمّهم

159
00:10:39,723 --> 00:10:41,266
‫لا نفعل ذلك لاجل المحطة

160
00:10:42,726 --> 00:10:44,186
‫نفعل ذلك لاجلك

161
00:10:45,562 --> 00:10:48,065
‫ولاجل المدير "غرين" و"جووي"

162
00:10:49,941 --> 00:10:53,278
‫بالكاد لدينا أشخاص لفريق البايسبول
‫فكيف بالاحرى لتغيير العالم

163
00:10:53,445 --> 00:10:55,280
‫لم تبنَ "روما" في يوم واحد، "جووي"

164
00:10:55,447 --> 00:10:58,116
‫شكراً لقيامك بهذا
‫القهوة الساخنة رائعة لرفع المعنويات

165
00:10:58,450 --> 00:11:02,954
‫- لا مشكلة، أين "جو" إذاً؟
‫- تستعدّ للتصوير

166
00:11:04,664 --> 00:11:07,292
‫إنها رائعة، صحيح؟ إنها قائدة بالفطرة

167
00:11:09,086 --> 00:11:10,754
‫إنها مميّزة فعلًا

168
00:11:11,755 --> 00:11:15,258
‫سأطرح سلسلة من الاسئلة حول
‫طبيعة الاعتراض على التحرّك القائم

169
00:11:15,717 --> 00:11:17,886
‫- ومن ثم يجب التركيز على...
‫- ما هذا؟

170
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
‫أقوم بتغطية قضية "غرين"

171
00:11:20,472 --> 00:11:21,890
‫- لمحطّة أقمار صناعية؟
‫- لا أدري

172
00:11:22,057 --> 00:11:24,935
‫في الحقيقة، كنت أفكّر
‫بتقديمها لـ"روجر" في المحطة

173
00:11:27,020 --> 00:11:28,063
‫بالتوفيق في ذلك

174
00:11:28,563 --> 00:11:30,774
‫"جووي"، أحبّ أن أجري
‫مقابلة للمتابعة معك

175
00:11:30,941 --> 00:11:33,318
‫في أحلامك الشقراء المتجمّدة، "باربي"

176
00:11:38,990 --> 00:11:41,993
‫- لا تظنني قسوت عليها كثيراً؟
‫- بدا لي ذلك صائباً

177
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
‫ما الامر؟

178
00:11:55,424 --> 00:11:56,883
‫يريد المشرف "فيلدينغ" رؤيتك

179
00:11:58,009 --> 00:12:01,221
‫- أنا؟
‫- المؤشرات الاولى لسقوط المقاومة

180
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
‫لمَ لا يخالجني ذاك الشعور؟

181
00:12:04,266 --> 00:12:07,227
‫لانّ "فيلدينغ" وغد بلا مبادىء
‫يهمّه الامان في وظيفته

182
00:12:07,394 --> 00:12:09,980
‫أكثر من رأي الاخرين

183
00:12:10,313 --> 00:12:11,648
‫سيهدّدك فقط، "جو"

184
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
‫لا أظنك يجب أن تذهبي

185
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
‫ما رأيك؟

186
00:12:18,822 --> 00:12:20,740
‫لو كنت مكانك لدخلت

187
00:12:20,949 --> 00:12:24,077
‫إننا في صفّ "غرين"
‫إننا في صفّ "غرين"

188
00:12:32,252 --> 00:12:36,047
‫- الانسة "جوزفين بوتر"، صحيح؟
‫- نعم

189
00:12:36,798 --> 00:12:38,175
‫تفضّلي بالجلوس

190
00:12:41,178 --> 00:12:43,221
‫أفترض أنك تعرفين من أكون

191
00:12:43,930 --> 00:12:46,433
‫الرجل الذي يأتي إلى مباريات
‫كرة القدم وحفلات التخرّج

192
00:12:47,267 --> 00:12:48,852
‫أقدّر حسّ فكاهتك

193
00:12:49,019 --> 00:12:53,857
‫أفضّل التفكير في أن لدوري
‫في حياتك لمسة شخصية أكثر من ذلك

194
00:12:55,108 --> 00:12:58,820
‫سمعت أنك مسؤولة
‫عن الصخب الذي يسود خارجاً

195
00:12:59,196 --> 00:13:00,238
‫أهذا صحيح؟

196
00:13:00,947 --> 00:13:04,784
‫إذا حاصر الاهل مدرسة
‫يستطيع الطلّاب محاصرة مكتب مشرف

197
00:13:05,118 --> 00:13:06,453
‫هذا عادل كفاية

198
00:13:07,329 --> 00:13:11,374
‫ما الذي تنوين تحقيقه
‫باستعراض قانون الحريات؟

199
00:13:12,834 --> 00:13:16,046
‫باعتقادنا كان المدير "غرين"
‫محقّاً بطرد "مات كوفيلد"

200
00:13:16,213 --> 00:13:20,050
‫- يجب ألّا يرغم على تغيير قراره
‫- لا أحد يرغمه

201
00:13:21,718 --> 00:13:26,056
‫المعذرة سيّد "فيلدينغ"
‫لكنك هددت بالمطالبة باستقالته

202
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
‫لم يكن تهديداً

203
00:13:28,308 --> 00:13:30,644
‫كان طلباً مباشراً

204
00:13:31,436 --> 00:13:35,941
‫بصفتي مندوبة الهيئة الطلابية
‫أقول إنّ ما يحصل للمدير "غرين" خاطىء

205
00:13:36,107 --> 00:13:41,321
‫على حدّ علمي، تمثّلين بعض الطلاب
‫الموجودين خارجاً، هذا كلّ شيء

206
00:13:43,698 --> 00:13:46,076
‫- ثمّة المزيد منّا
‫- حقّاً؟

207
00:13:46,243 --> 00:13:47,661
‫نعم، أكثر بكثير

208
00:13:48,203 --> 00:13:52,749
‫في الواقع، لدينا عريضة
‫تحمل توقيع ثلاثمئة طالب

209
00:13:53,833 --> 00:13:57,295
‫- ثلاثمئة؟
‫- ثمة حملة تعبئة ليل غد

210
00:13:57,462 --> 00:14:00,507
‫إذا ظننت أنّ الحشد كان صاخباً
‫ليل أمس انتظر حتى غد

211
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
‫لم أكن أعلم بهذا

212
00:14:04,219 --> 00:14:07,472
‫لا تخطىء، ثمّة صوت
‫لا يوافق على ما يجري هنا

213
00:14:07,639 --> 00:14:11,101
‫- وسيسمع
‫- كلّي آذان صاغية

214
00:14:12,143 --> 00:14:15,397
‫أقترح أن تعودي وأصدقاؤك
‫إلى المدرسة بسرعة

215
00:14:15,564 --> 00:14:17,857
‫قبل أن يقرّر ذاك المدير
‫الذي تحبّون كثيراً

216
00:14:18,024 --> 00:14:20,569
‫أن يحتجزكم لتغيّبكم عن الدروس

217
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
‫من يتغيّب عن الدروس؟

218
00:14:25,031 --> 00:14:27,033
‫تغيّبت لانني مصابة بزكام

219
00:14:35,041 --> 00:14:39,045
‫"داوسن"، آنسة "ليري"
‫ما سبب تشرّفي بزيارتكما؟

220
00:14:39,212 --> 00:14:42,132
‫- أتينا لاجراء مقابلة معك
‫- مقابلة؟ أيّة مقابلة؟

221
00:14:42,632 --> 00:14:45,051
‫للقصة التي آمل عرضها
‫على القناة الثالثة

222
00:14:45,468 --> 00:14:49,097
‫بشأن الوضع السائد
‫الناتج عن طرد "مات كوفيلد"

223
00:14:49,556 --> 00:14:51,600
‫كلّمت "نيكي"، قال ألّا بأس

224
00:14:51,766 --> 00:14:57,647
‫أردتك أن تحظى بفرصة الكلام
‫ليعلم الجميع روايتك للقصة

225
00:14:57,939 --> 00:15:00,275
‫أعرف روايتي للقصة، هذا كلّ ما يهمّ

226
00:15:00,942 --> 00:15:02,652
‫آسف، لكن ابنتي
‫أعطتكما معلومات مغلوطة

227
00:15:02,819 --> 00:15:07,490
‫سيّد "غرين"، إذا كان للامر أهمية
‫أساء الناس تفسير تصرّفك وهذا الوضع

228
00:15:07,657 --> 00:15:10,327
‫أنت واثق من عدم رغبتك
‫بفرصة لتبرير أفعالك؟

229
00:15:10,493 --> 00:15:13,413
‫ليس من واجبي أن أثبت للناس
‫أنني رجل عادل وشريف

230
00:15:13,580 --> 00:15:15,582
‫إذا كانوا لا يعرفون ذلك حتى الان...

231
00:15:15,749 --> 00:15:18,209
‫لن تفيد مقابلة في برنامج تلفزيوني

232
00:15:19,127 --> 00:15:23,923
‫عندما ترى معركة جيّدة انضمّ إلينا
‫إنه قول للدكتور "كينغ"

233
00:15:24,090 --> 00:15:26,926
‫- وهذا درس علّمتني إيّاه
‫- ليست معركة جيّدة، "نيكي"

234
00:15:27,552 --> 00:15:31,431
‫كلّما حاولت إثبات نفسي
‫عززت هذا المفهوم الجنوني

235
00:15:31,848 --> 00:15:34,517
‫بأنني رجل حانق
‫يلقي خطبة متعصّبة مطوّلة

236
00:15:36,519 --> 00:15:38,855
‫آسف، لكنني لن أعطيكما المقابلة

237
00:15:40,106 --> 00:15:41,149
‫طاب يومكما

238
00:15:45,487 --> 00:15:50,158
‫كان من اللطيف تحذيرنا قبل
‫اختلاق عريضة تحمل ثلاثمئة توقيع

239
00:15:50,450 --> 00:15:52,410
‫لا أظن أن ثمّة ثلاثمئة طالب في مدرستنا

240
00:15:52,577 --> 00:15:54,871
‫كان عليها خداعه
‫وإلّا كيف ستحظى باحترام الرجل؟

241
00:15:55,038 --> 00:15:58,708
‫نعم، سأكون بخير "بايسي"
‫أخبرنا بما علينا فعله لاستقطاب الناس

242
00:15:58,875 --> 00:16:03,088
‫يصعب إنجاح تلك الخدعة
‫يسهل تزوير عريضة

243
00:16:03,254 --> 00:16:05,674
‫أقنعي الاولاد بشنّ حملة مطالبة
‫بالحليب بالشوكولا في الكافيتريا

244
00:16:05,840 --> 00:16:09,427
‫- لكن عليك إيجاد أشخاص للحملة
‫- هذه مشاكل

245
00:16:09,594 --> 00:16:11,971
‫- نحتاج إلى حلول
‫- حسناً، وهي بمتناولنا

246
00:16:12,138 --> 00:16:13,390
‫قال "بايسي" فكّروا في الانترنت

247
00:16:13,556 --> 00:16:16,476
‫لذا يضع "جاك" الان إعلاناً
‫على موقع "كايبسايد" الالكتروني

248
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
‫ويعمّم "آندي" الخبر بالطريقة التقليدية

249
00:16:19,354 --> 00:16:22,482
‫إذا لم تأتي، انسي مشاركتي

250
00:16:22,649 --> 00:16:25,777
‫لوضع أسماء ووجوه في الكتاب السنوي

251
00:16:26,569 --> 00:16:27,612
‫رائع

252
00:16:29,030 --> 00:16:31,491
‫اللمسة الشخصية لطيفة دائماً
‫عندما يتعلّق الامر بالابتزاز

253
00:16:33,576 --> 00:16:35,495
‫مرحباً؟ مرحباً؟

254
00:16:35,662 --> 00:16:37,789
‫- لا، مهلًا لحظة، "بيسي"
‫- نعم؟

255
00:16:38,206 --> 00:16:39,249
‫الاتصال لك

256
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
‫"جووي"

257
00:16:44,379 --> 00:16:46,881
‫صمّمنا نشرة إعلانية جديدة
‫تنتظر موافقتك طبعاً

258
00:16:48,007 --> 00:16:49,884
‫- إنها رائعة
‫- جيّد

259
00:16:50,051 --> 00:16:52,846
‫- سبق أن طلبت خمسمئة نسخة
‫- كيف سندفع ثمنها؟

260
00:16:53,513 --> 00:16:59,227
‫لن نفعل، أقنع "بايسي" مالك
‫متجر نسخ منفتح أن ينسخها مجاناً

261
00:16:59,519 --> 00:17:00,687
‫- حقّاً؟
‫- نعم

262
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
‫نعم، فعل

263
00:17:03,440 --> 00:17:04,482
‫حسناً

264
00:17:05,692 --> 00:17:07,527
‫حسناً، انتباه جميعاً

265
00:17:07,902 --> 00:17:11,239
‫أعلم أنكم تعملون بجهد جميعاً
‫ونحن عشرون شخصاً حالياً فقط

266
00:17:11,406 --> 00:17:13,366
‫لكن بحلول مساء غد
‫يجب أن نكون مئتين على الاقل

267
00:17:13,533 --> 00:17:16,202
‫واصلوا العمل بجهد إذاً

268
00:17:16,369 --> 00:17:18,830
‫لدينا أميال عديدة لنقطعها قبل أن ننام

269
00:17:19,539 --> 00:17:21,458
‫- نعم
‫- عمل رائع إذاً

270
00:17:24,502 --> 00:17:26,379
‫- أواثقة من أنه تحرّرك الاول؟
‫- نعم

271
00:17:26,546 --> 00:17:28,965
‫لا أصدّق أنني أفعل هذا الان

272
00:17:30,383 --> 00:17:33,094
‫صدّقي ذلك لانه يحصل

273
00:17:34,721 --> 00:17:35,889
‫بفضلك

274
00:17:36,890 --> 00:17:39,517
‫أقنعتني بفعل ذلك أصلًا

275
00:17:39,684 --> 00:17:41,394
‫أتيت إلى هنا

276
00:17:41,728 --> 00:17:43,563
‫لم أكن لانجح بدونك

277
00:17:56,618 --> 00:17:57,660
‫هل أنت بخير؟

278
00:17:59,329 --> 00:18:02,749
‫نعم، أظنني سألصق بعض هذه النشرات

279
00:18:06,294 --> 00:18:09,756
‫- حسناً، تلقّيت اتصالًا هاتفياً للتوّ
‫- ما الامر؟

280
00:18:09,923 --> 00:18:13,635
‫أراد مواطن مهتمّ إبلاغي
‫أن ترك طلّاب يستعملون مكان عملي

281
00:18:13,802 --> 00:18:17,972
‫كنقطة هجوم ضدّ النظام
‫ليس الطريقة المثلى لابقاء أعمالي مزدهرة

282
00:18:19,224 --> 00:18:21,684
‫- لا أفهم
‫- لا تفهمين، صحيح؟

283
00:18:22,519 --> 00:18:23,812
‫لا تفهمين يوماً

284
00:18:31,694 --> 00:18:33,947
‫"بيسي"، كانت مجرّد
‫دعابة سمجة على الاغلب

285
00:18:34,155 --> 00:18:36,115
‫ولن يفاجئني أن يكون
‫"مات كوفيلد" وراءها

286
00:18:36,282 --> 00:18:38,660
‫"بيس"، استرخي
‫ليس بالامر الهامّ قطعاً

287
00:18:39,035 --> 00:18:40,537
‫ماذا إذا لم تكن دعابة سمجة؟

288
00:18:40,703 --> 00:18:43,581
‫لا يمكننا معارضة
‫من يحتفظون بصكّ رهن هذا المنزل

289
00:18:43,790 --> 00:18:46,668
‫لا يمكنني و"بودي" فعل ذلك
‫سنعيش هنا عندما تذهبين إلى الكلية

290
00:18:47,544 --> 00:18:50,630
‫يفترض أن أجلس وأنتظر بصبر
‫حتى أغادر هذه البلدة؟

291
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
‫لا يسمح لي بانتقادها
‫أو محاولة تغييرها حتى؟

292
00:18:53,800 --> 00:18:56,553
‫- لم أقل ذلك
‫- لا يمكنني التوقف الان، "بيسي"

293
00:18:56,719 --> 00:18:59,430
‫- أهذا ما تريدني أن أفعله؟
‫- لا أحد يطلب منك التوقف

294
00:18:59,597 --> 00:19:03,226
‫أظن أنّ "بيسي" تريدك
‫أن تتعاملي بواقعية مع الوضع

295
00:19:03,393 --> 00:19:04,727
‫إنني واقعية

296
00:19:04,894 --> 00:19:06,437
‫كيف تكون تمضية وقت طويل
‫في الدفاع عن رجل

297
00:19:06,604 --> 00:19:09,190
‫لا يدافع عن نفسه بواقعية؟

298
00:19:09,357 --> 00:19:11,693
‫يجب ألّا يدافع عن نفسه
‫لم يفعل شيئاً

299
00:19:11,860 --> 00:19:13,945
‫أنت واثقة من ذلك؟ أنت واثقة
‫من أنّ هذا الفتى لا يستحق فرصة؟

300
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
‫طبعاً

301
00:19:15,321 --> 00:19:18,867
‫يعلم الجميع أن ثانوية "كايبسايد"
‫أفضل بدون "مات كوفيلد"

302
00:19:19,033 --> 00:19:20,368
‫يعرف الطلّاب والاساتذة ذلك

303
00:19:20,535 --> 00:19:24,455
‫- الاهالي المعترضون مخطئون؟
‫- نعم، لم تحضري الاجتماع

304
00:19:24,622 --> 00:19:26,666
‫لا تعلمين ما قاله السيّد "كوفيلد"

305
00:19:26,833 --> 00:19:28,042
‫لديه نواياه المبيّتة الخاصة

306
00:19:28,209 --> 00:19:30,587
‫لا أتكلّم عن إنقاذ ابنه

307
00:19:30,753 --> 00:19:31,754
‫ماذا تعنين؟

308
00:19:31,921 --> 00:19:37,427
‫تعني أن المواطنين المهتمين لن يعارضوا
‫القرار إذا كان المدير "غرين" أبيض

309
00:19:38,720 --> 00:19:42,473
‫- لكنهم كانوا سيغضبون
‫- يغضبون، نعم

310
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
‫وقد يقوموا بتحرّك، لكن ليس هكذا

311
00:19:45,476 --> 00:19:49,063
‫لن يكون ثمّة هذا المستوى
‫من الغضب والعدائية وسوء التفاهم

312
00:19:49,230 --> 00:19:53,526
‫ولن يهددوا قطعاً عائلة فتاة
‫مراهقة تحاول التعبير عن رأيها

313
00:19:54,402 --> 00:19:57,322
‫أستسلم "جووي"، تريدين
‫تغيير العالم من غرفة جلوسنا؟

314
00:19:57,488 --> 00:19:59,699
‫حسناً، مهما يكن

315
00:20:13,087 --> 00:20:14,130
‫آسف

316
00:20:15,965 --> 00:20:18,968
‫لا بأس، من المؤسف أنك لست نزيلًا

317
00:20:19,135 --> 00:20:21,220
‫كان هذا المشهد ليكون أكثر غرابة حتى

318
00:20:23,222 --> 00:20:26,643
‫ليس هذا الوقت المثالي لقول هذا لكن...

319
00:20:28,519 --> 00:20:30,396
‫- سترحل؟
‫- نعم

320
00:20:30,563 --> 00:20:32,398
‫بما أنني أبعدتك عن أختك

321
00:20:32,565 --> 00:20:35,860
‫وقوّضت القدرة المادية لاعمال عائلتك

322
00:20:36,694 --> 00:20:38,363
‫انتهى عملي هنا

323
00:20:39,364 --> 00:20:41,658
‫لا يمكنك الرحيل، بدأنا للتو

324
00:20:42,951 --> 00:20:46,371
‫ربّما يمكنني إعطاؤك غرفة أخرى
‫بدون ورق جدران بحري

325
00:20:46,663 --> 00:20:48,581
‫لا، عليّ الرحيل

326
00:20:49,248 --> 00:20:53,294
‫لديّ أوراق لاكتبها، في الواقع
‫لديّ أوراق لاصحّحها وأضع عليها علامات

327
00:20:54,253 --> 00:20:57,632
‫اسمعي "جو"، تظنين
‫أنك تحتاجين إليّ لكنك لا تفعلين

328
00:20:57,799 --> 00:21:00,301
‫إنك محاطة بأشخاص كثر يثقون بك

329
00:21:00,718 --> 00:21:02,553
‫أشخاص صالحون وأذكياء

330
00:21:02,887 --> 00:21:05,932
‫حتى "بايسي" اتّضح
‫أنه ليس شاباً سيّئاً جدّاً

331
00:21:08,393 --> 00:21:14,023
‫- ما الذي أوحى لك بذلك؟
‫- أجيد الحكم على الناس

332
00:21:15,191 --> 00:21:16,484
‫وجدتك، أليس كذلك؟

333
00:21:24,117 --> 00:21:26,869
‫"بايسي" أظنك ثبّتها جيّداً

334
00:21:27,537 --> 00:21:28,997
‫لن يستطيع إعصار اقتلاعها

335
00:21:30,832 --> 00:21:33,668
‫قد تشعر بتحسّن إذا تحدّثت عن الامر

336
00:21:33,835 --> 00:21:34,877
‫أتحدّث عن ماذا؟

337
00:21:35,837 --> 00:21:37,213
‫عن ما يزعجك

338
00:21:38,006 --> 00:21:40,466
‫- لا شيء يزعجني
‫- جيّد

339
00:21:40,633 --> 00:21:43,553
‫حسناً، إنني بخير

340
00:21:45,138 --> 00:21:46,889
‫حسناً، لديّ مشكلة نوعاً ما

341
00:21:47,348 --> 00:21:48,391
‫نعم، لاحظت ذلك

342
00:21:50,309 --> 00:21:53,980
‫- الامر بديهي إلى ذاك الحدّ؟
‫- نعم، بدأ يصبح كذلك

343
00:21:55,940 --> 00:22:00,361
‫أتظنين من الممكن أن...
‫لا أدري، التظاهر بأنه ليس كذلك؟

344
00:22:01,738 --> 00:22:05,992
‫فقط إذا تظاهرنا
‫بأننا نتبادل حديثاً بشأنه

345
00:22:08,036 --> 00:22:09,912
‫أتريدين جعلي أفعل ذلك حقّاً؟

346
00:22:13,249 --> 00:22:16,419
‫حسناً، حسناً

347
00:22:18,463 --> 00:22:23,509
‫لنقل فحسب إنني وضعت نفسي
‫في موقف مستعص

348
00:22:24,260 --> 00:22:30,099
‫وإنني فرضياً وقعت في حبّ
‫أو كنت أقع في حبّ

349
00:22:30,266 --> 00:22:33,186
‫الشخص الاسوأ الذي يمكن
‫أن أقع في حبّه يوماً

350
00:22:34,979 --> 00:22:36,856
‫ماذا ستقولين لي أن أفعل؟

351
00:22:38,816 --> 00:22:44,697
‫برأيي أن الاوضاع المستعصية
‫تصبح أفضل فقط بفعل شيء بشأنها

352
00:22:45,656 --> 00:22:49,827
‫لذا عليّ الذهاب والاعتراف
‫بحبّي لها لتضحك في وجهي؟

353
00:22:49,994 --> 00:22:52,371
‫- فكرة رائعة
‫- كيف تعرف ردّة فعلها مسبقاً؟

354
00:22:52,538 --> 00:22:58,252
‫أعرف من مصدر موثوق
‫أنّ سحري لا يستهويها رومنسياً

355
00:22:58,961 --> 00:23:01,089
‫لنواجه الامر، إنني نسخة
‫طبق الاصل عن "داكي"

356
00:23:01,672 --> 00:23:03,591
‫- "داكي"؟
‫- نعم، "داكي"

357
00:23:03,966 --> 00:23:05,635
‫صديق "مولي رينغوالد" الحميم
‫في فيلم "بريتي إن بنك"؟

358
00:23:05,885 --> 00:23:07,220
‫الرجل الذي لا يحظى بالفتاة قطعاً

359
00:23:07,386 --> 00:23:10,973
‫لكنه يجعل الفتاة تشعر
‫بالرضى عن نفسها، يفعل ذلك

360
00:23:11,140 --> 00:23:14,060
‫يساندها في حالات طارئة لا تحصى

361
00:23:14,227 --> 00:23:18,022
‫حتى إنه أذلّ نفسه بالتظاهر بالغناء
‫علناً واصطحبها إلى حفل التخرّج

362
00:23:18,189 --> 00:23:20,441
‫حيث تركته لاجل رجل آخر

363
00:23:22,276 --> 00:23:24,570
‫حسناً "بايس" السؤال هو

364
00:23:24,862 --> 00:23:29,617
‫هذه الفتاة التي تكنّ لها
‫مشاعر مستحيلة

365
00:23:30,576 --> 00:23:33,830
‫هل ستساندها على طريقة "داكي"؟

366
00:23:33,996 --> 00:23:35,706
‫أو أنك ستدع مشاعرك وكبرياءك الجريمة

367
00:23:35,873 --> 00:23:39,127
‫تحول دون كونك الصديق
‫الذي توهمها ببراءة أنك هو؟

368
00:23:51,848 --> 00:23:53,808
‫أظن أن الامر مؤلم فحسب

369
00:23:54,851 --> 00:23:57,145
‫هذا يعني أنه لم يعد تظاهراً

370
00:24:08,531 --> 00:24:09,615
‫لمَ تفعل هذا، أمّي؟

371
00:24:09,782 --> 00:24:11,784
‫إذا رفض "غرين" التكلّم
‫لمَ نجري مقابلة مع "فيلدينغ"؟

372
00:24:11,951 --> 00:24:13,786
‫لانه لكلّ قصة روايتان

373
00:24:13,953 --> 00:24:15,955
‫ليس من واجبنا تحريف الوقائع

374
00:24:16,205 --> 00:24:20,835
‫نعم، لكن برأيي أنّ العالم
‫سمع ما يكفي من هذه الرواية

375
00:24:21,169 --> 00:24:23,838
‫سأكون مثل "شيري" فحسب
‫إذا لم أجر هذه المقابلة

376
00:24:24,005 --> 00:24:25,840
‫أختار الاخبار التي أريد أن أرويها

377
00:24:27,091 --> 00:24:29,135
‫لمَ لا تفعلين؟
‫هذا ما يفعله الجميع في أيامنا هذه

378
00:24:29,302 --> 00:24:32,638
‫ليس أفضل الصحافيين
‫يطرح الصحافيون اللامعون الاسئلة الملائمة

379
00:24:32,805 --> 00:24:35,016
‫إنها الطريقة الوحيدة لتظهر الحقيقة

380
00:24:38,477 --> 00:24:39,979
‫سيراكما الدكتور "فيلدينغ" الان

381
00:24:41,022 --> 00:24:46,194
‫ليس ما نطلبه من المدير
‫"غرين" غير منطقي

382
00:24:46,611 --> 00:24:51,908
‫القبول مجدّداً ببساطة بطالب
‫سبّب مشكلة هنا أو هناك

383
00:24:52,158 --> 00:24:56,162
‫نعم، لكن معظم رفاق "مات كوفيلد"
‫يوافقون المدير "غرين" الرأي

384
00:24:56,537 --> 00:25:01,375
‫قد يعرض "غرين" تقصير 15 دقيقة
‫من اليوم الدراسي وسيوافقونه الرأي

385
00:25:01,542 --> 00:25:05,421
‫لكن بإمكانهم إحداث جلبة كبيرة
‫حملة التعبئة هذه مثلًا

386
00:25:06,756 --> 00:25:10,092
‫يمكنهم فعل ما يريدون
‫لن يجديهم ذلك نفعاً

387
00:25:10,259 --> 00:25:14,722
‫لدى "هاورد غرين" حتى الساعة 3
‫من عصر الجمعة للعودة عن قراره

388
00:25:15,556 --> 00:25:18,184
‫وإلّا سيكون يومه الاخير في "كايبسايد"

389
00:25:18,351 --> 00:25:22,605
‫لكن يبدو لي أن طرد
‫المدير "غرين" متطرّف تماماً

390
00:25:22,772 --> 00:25:24,607
‫كقراره بطرد "مات كوفيلد"

391
00:25:25,233 --> 00:25:30,196
‫أنت واثق فعلًا من كون طرد
‫المدير هو الافضل للطلّاب؟

392
00:25:30,363 --> 00:25:33,366
‫إنه الافضل لهذا المجتمع

393
00:25:34,575 --> 00:25:39,288
‫- وأنت مسؤول أمام المجتمع؟
‫- في النهاية، نعم

394
00:25:40,248 --> 00:25:43,376
‫أيمكنني أن أطلب منك
‫قراءة مقطع لي سيّدي؟

395
00:25:44,043 --> 00:25:45,086
‫طبعاً

396
00:25:45,336 --> 00:25:47,713
‫هلّا تقرأ رجاءً الفقرة الاولى
‫من تلك الصفحة؟

397
00:25:50,633 --> 00:25:54,887
‫أتعهّد قبل كلّ شيء
‫بحماية مصلحة كلّ طالب

398
00:25:55,054 --> 00:26:00,393
‫وخدمتها في هذا القطاع بكلّ قدرتي

399
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
‫ما هذا؟

400
00:26:03,729 --> 00:26:07,108
‫عقد المشرف على المدارس في "كايبسايد"

401
00:26:07,275 --> 00:26:09,485
‫الذي ينصّ على ما استخدم لفعله

402
00:26:09,986 --> 00:26:14,907
‫في الواقع، هذا توقيعك في أسفل
‫تلك الصفحة، دكتور "فيلدينغ"؟

403
00:26:15,074 --> 00:26:16,325
‫بلى، إنه توقيعي

404
00:26:16,492 --> 00:26:18,244
‫تحمل عقداً إذاً

405
00:26:18,452 --> 00:26:24,250
‫ووقّعته ويثبت أن أوليتك
‫يجب أن تكون لهؤلاء الطلاب ومصلحتهم

406
00:26:24,917 --> 00:26:30,298
‫في الواقع، لم يذكر المجتمع
‫في ذاك العقد سيّدي، صحيح؟

407
00:26:32,383 --> 00:26:34,468
‫انتهت هذه المقابلة

408
00:26:47,106 --> 00:26:48,232
‫"نيكي"

409
00:26:52,111 --> 00:26:54,947
‫أيمكن لوالد مهتم سؤال ابنته
‫إلى أين تذهب مستعجلة؟

410
00:26:55,156 --> 00:26:57,950
‫يمكنه سؤالها لكن الجواب لن يروقه

411
00:26:59,785 --> 00:27:02,288
‫- إلى حملة "جووي" للتعبئة
‫- يمكنك مرافقتي

412
00:27:02,455 --> 00:27:03,956
‫تعرفين موقفي من ذلك

413
00:27:04,123 --> 00:27:06,751
‫لست واثقة من كوني أعرف
‫موقفك من أيّ شيء بعد الان

414
00:27:07,168 --> 00:27:10,588
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫في محاولة حماية صورتك

415
00:27:10,755 --> 00:27:12,923
‫خشية أن يعتبروك رجلًا غاضباً

416
00:27:13,090 --> 00:27:14,133
‫إنني غاضب

417
00:27:15,926 --> 00:27:17,470
‫ولمَ لا أكون غاضباً؟

418
00:27:19,638 --> 00:27:25,394
‫أتعرفين كم تؤلمني معرفة
‫أنني فعلت الصواب "نيكي"؟

419
00:27:25,561 --> 00:27:27,396
‫وأنني أفعل الصواب الان

420
00:27:27,980 --> 00:27:31,025
‫ولا ينجح الامر بسبب مخاوف عميقة

421
00:27:32,151 --> 00:27:33,778
‫لا أريد ترك هؤلاء الاولاد

422
00:27:33,944 --> 00:27:34,987
‫لا أريد مغادرة هذه البلدة

423
00:27:35,154 --> 00:27:37,948
‫ولا أريد قطعاً جعلك تعانين هذا

424
00:27:39,075 --> 00:27:42,161
‫لذا أنا غاضب، نعم

425
00:27:42,995 --> 00:27:46,665
‫لكن إذا أظهرت لمحة غضب
‫لرجال أمثال "روبرت كوفيلد"

426
00:27:47,375 --> 00:27:50,544
‫- سيستعملونه ضدّي
‫- ليس الاشخاص هنا الليلة هكذا

427
00:27:51,253 --> 00:27:54,048
‫إنهم في صفّك، إنهم يساندونك

428
00:27:54,215 --> 00:27:59,387
‫يناضلون لاجلك، لاجلنا ويريدون أن
‫يعلموا أنك تساندهم في الربح أو الخسارة

429
00:28:21,033 --> 00:28:24,203
‫أقول إنّ "بايسي" قام بعمل مذهل
‫في جعل الناس يتكلّمون

430
00:28:24,495 --> 00:28:26,997
‫- ألا تظنين؟
‫- بلى

431
00:28:28,040 --> 00:28:30,793
‫لكن بالحديث عن "بايسي"
‫لم أرَه أو أسمع منه طوال النهار

432
00:28:31,252 --> 00:28:35,756
‫اختبار، اختبار، 2 ,1
‫اختبار، 2 ,1، حسناً

433
00:28:36,006 --> 00:28:38,384
‫كما ترون، لا نواجه صعوبات تقنية

434
00:28:38,551 --> 00:28:42,638
‫لذا أودّ ترك الكلام للسيّدة
‫التي جمعتنا هنا الليلة

435
00:28:43,222 --> 00:28:47,268
‫لنصفّق لها بحرارة، بدون
‫مقدّمات أخرى، الانسة "جووي بوتر"

436
00:28:52,731 --> 00:28:54,942
‫جهّزتهم لك

437
00:28:59,488 --> 00:29:02,992
‫كان الجميع يقصدونني الاسبوع الفائت

438
00:29:03,659 --> 00:29:08,456
‫ليسألوني لما أفعل هذا
‫من بينهم أفراد من عائلتي حتى

439
00:29:08,622 --> 00:29:11,250
‫سألت نفسي مراراً قطعاً

440
00:29:11,667 --> 00:29:16,547
‫وليس لانّ "مات كوفيلد"
‫خرّب مشروعي الفنّي

441
00:29:16,714 --> 00:29:18,591
‫وأقسمت بالانتقام الازلي منه

442
00:29:18,966 --> 00:29:23,471
‫بل لانّ البعض يظنون
‫أنّ مديرنا يجهل ما هو الافضل لنا

443
00:29:23,637 --> 00:29:25,389
‫وأنه دخيل

444
00:29:25,556 --> 00:29:29,518
‫كيف يكون دخيلًا
‫عندما يسير معنا في أروقة مدرستنا

445
00:29:29,685 --> 00:29:31,520
‫كلّ يوم منذ سبتمبر؟

446
00:29:31,687 --> 00:29:34,607
‫بينما أخذ الوقت لمعرفتنا
‫ولاكتشاف مواهبنا

447
00:29:34,773 --> 00:29:37,651
‫سواء كانت التصوير
‫أو حكومة الشباب أو الرسم

448
00:29:37,818 --> 00:29:42,323
‫وساندنا وشجّعنا جميعاً
‫نحن الذين لا نعرف مواهبنا بعد؟

449
00:29:42,490 --> 00:29:47,870
‫كيف يكون دخيلًا عندما يساندنا
‫كلّ يوم لمحاولة جعل حياتنا أفضل؟

450
00:29:50,789 --> 00:29:53,209
‫خلت أنّ هذا ما يمكننا فعله الليلة

451
00:29:54,210 --> 00:29:58,172
‫التحدث عن كيفية جعل
‫المدير "غرين" حياتنا أفضل بكثير

452
00:30:04,094 --> 00:30:06,055
‫حسناً، لا أيدي

453
00:30:06,555 --> 00:30:09,517
‫بدأت أشعر أنني عدت إلى صف
‫السيّد "بيترسون" للغة الانكليزية

454
00:30:13,604 --> 00:30:14,647
‫هذا أفضل

455
00:30:16,315 --> 00:30:17,316
‫"آندي"

456
00:30:17,691 --> 00:30:21,028
‫الامران الاهم اللذان
‫تعلّمتهما من المدير "غرين"

457
00:30:21,195 --> 00:30:25,324
‫هما أن الاخطاء والنكسات
‫ليست بالضرورة غير قابلة للعكس

458
00:30:25,908 --> 00:30:29,078
‫وإذا لم يتعلّم المرء من نفسه
‫لن يتعلّم من أحد

459
00:30:29,245 --> 00:30:32,414
‫- لا يعاملنا كالاولاد
‫- يعاملنا باحترام

460
00:30:32,581 --> 00:30:34,750
‫ويصغي إلى ما لدينا لنقوله

461
00:30:35,584 --> 00:30:38,879
‫- نحاول تشكيل هذه...
‫- لا أعرف الكثيرين منكم

462
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
‫إنني الفتاة الجديدة

463
00:30:41,840 --> 00:30:45,636
‫لكن ما أعرفه عنكم
‫هو ما يخبرني به والدي

464
00:30:46,011 --> 00:30:51,183
‫في البيت عندما نتناول العشاء
‫وعندما نشاهد التلفاز وعندما نغسل الاطباق

465
00:30:51,642 --> 00:30:54,144
‫لانّ هذا ما يتحدث عنه

466
00:30:54,687 --> 00:30:57,231
‫هذا كلّ ما يتحدّث عنه

467
00:30:57,398 --> 00:31:01,193
‫طلّابه ومدرسته

468
00:31:25,759 --> 00:31:29,972
‫كانت مشاعري مختلطة
‫بشأن المجيء إلى هنا هذا المساء

469
00:31:30,389 --> 00:31:33,892
‫لكن بعد جلوسي في البيت
‫والتفكير في أمور قالتها ابنتي قبلًا

470
00:31:35,060 --> 00:31:37,187
‫كان من الواضح أن عليّ المجيء

471
00:31:38,022 --> 00:31:41,734
‫قالت أبي، هؤلاء الاشخاص في صفّك

472
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
‫إنهم يناضلون لاجلك

473
00:31:44,653 --> 00:31:49,825
‫لذا أردت المجيء لاشكركم على دعمكم

474
00:31:51,410 --> 00:31:56,457
‫لا يبدو أنني والدكتور "فيلدينغ"
‫مستعدّان للتراجع في هذه المسألة

475
00:31:56,624 --> 00:31:59,460
‫ولذا يبدو أنني سأرحل

476
00:32:01,086 --> 00:32:06,091
‫لكن عندما أنظر من حولي
‫هذا المساء، أشعر بحافز كبير

477
00:32:06,258 --> 00:32:08,385
‫لانني أرى غرفة تعجّ بالناس

478
00:32:08,552 --> 00:32:13,557
‫الذين اختاروا تجنيد
‫طاقتهم الداخلية كأفراد

479
00:32:14,767 --> 00:32:18,145
‫لكن بغضّ النظر عن مآل هذا الوضع

480
00:32:18,479 --> 00:32:21,190
‫اعلموا أنني أشكركم

481
00:32:22,816 --> 00:32:23,859
‫جميعاً

482
00:32:25,402 --> 00:32:26,445
‫شكراً

483
00:32:56,475 --> 00:32:57,685
‫نجحت فعلًا إذاً

484
00:32:58,227 --> 00:33:01,480
‫هرعت لمؤازرة
‫شخص على طريقة "داكي"

485
00:33:02,314 --> 00:33:03,524
‫نعم، أنجزت المهمة

486
00:33:04,358 --> 00:33:08,904
‫- كيف تشعر؟
‫- بصراحة؟ إنني بأسوأ حال

487
00:33:09,655 --> 00:33:11,031
‫لم تشكرني حتى

488
00:33:13,409 --> 00:33:17,454
‫- ستفعل، يوماً ما
‫- كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟

489
00:33:18,038 --> 00:33:20,374
‫لانّ كلّ شخص يحظى بيومه

490
00:33:20,833 --> 00:33:23,293
‫سَل "هنري" فحسب

491
00:33:38,600 --> 00:33:40,811
‫- أنت جاهز للذهاب؟
‫- عندما تصبحين جاهزة

492
00:33:41,603 --> 00:33:43,731
‫- أتظنها ستدعنا ندخل المنزل؟
‫- "بيسي"؟

493
00:33:44,064 --> 00:33:47,067
‫سننام في السيارة إذا لم تفعل

494
00:33:47,735 --> 00:33:48,777
‫أتريدين أن تقودي؟

495
00:33:49,778 --> 00:33:51,280
‫سيارة بجهاز تبديل
‫سرعات يدوي؟ لا، شكراً

496
00:33:51,447 --> 00:33:52,865
‫أظن أنني واجهت...

497
00:33:55,659 --> 00:33:58,954
‫- تحدّيات كافية هذا الاسبوع
‫- تتراجعين عن تحدّ؟

498
00:33:59,121 --> 00:34:00,873
‫لا يبدو هذا من شيم
‫"جووي بوتر" التي أعرفها

499
00:34:01,039 --> 00:34:03,667
‫لم تكن قطعاً الفتاة التي وقفت
‫أمام أولئك الاشخاص جميعاً الليلة

500
00:34:04,710 --> 00:34:06,545
‫- أرأيت؟
‫- نعم

501
00:34:06,712 --> 00:34:09,298
‫أصرّ "ألكسندر" على المجيء فحسب

502
00:34:09,465 --> 00:34:12,676
‫إنه فخور جدّاً بقريبته "جووي"

503
00:34:13,594 --> 00:34:15,220
‫- حقّاً؟
‫- نعم

504
00:34:15,387 --> 00:34:16,388
‫عندما لا تكونين موجودة

505
00:34:16,555 --> 00:34:19,266
‫لا يكفّ عن الكلام عن كونك موهوبة

506
00:34:19,433 --> 00:34:23,270
‫وذكية وشجاعة

507
00:34:27,065 --> 00:34:29,735
‫بعد التفكير، ربّما سأقلّنا إلى البيت

508
00:34:48,712 --> 00:34:49,755
‫ادخل

509
00:34:56,178 --> 00:34:59,014
‫آنسة "بوتر"، لم تدخلي
‫مكتبي منذ وقت طويل

510
00:34:59,932 --> 00:35:01,892
‫آمل أنك لم تتورّطي في متاعب

511
00:35:06,980 --> 00:35:09,817
‫لديك بضع دقائق
‫يمكنك أن تبدّل رأيك

512
00:35:10,859 --> 00:35:12,236
‫أهذا ما تريدينه؟

513
00:35:13,612 --> 00:35:14,780
‫لا، إنني...

514
00:35:16,615 --> 00:35:22,162
‫- ربّما، لا أدري
‫- لمَ؟

515
00:35:24,414 --> 00:35:27,835
‫أعلم أنك تفعل الصواب
‫الامر فحسب...

516
00:35:30,379 --> 00:35:33,006
‫لا يسعني سوى الشعور بأنني ربّما...

517
00:35:36,176 --> 00:35:37,553
‫خذلتك

518
00:35:40,597 --> 00:35:44,309
‫لم نستطع منعهم

519
00:35:45,853 --> 00:35:48,856
‫لم نرفع صوتنا كفاية أو...

520
00:35:50,566 --> 00:35:51,984
‫لم نكن أقوياء كفاية

521
00:35:55,529 --> 00:35:57,406
‫وأنا آسفة فعلًا

522
00:36:00,701 --> 00:36:01,952
‫"جووي"

523
00:36:03,203 --> 00:36:06,790
‫انظري إليّ، انظري إليّ

524
00:36:09,167 --> 00:36:12,087
‫طوال أعوامي في التعليم

525
00:36:12,254 --> 00:36:16,800
‫لم أشعر بالنجاح يوماً كما أفعل الان

526
00:36:18,302 --> 00:36:19,595
‫أتفهمين ذلك؟

527
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
‫شكراً لانك ناضلت لاجلي

528
00:36:33,692 --> 00:36:35,068
‫على الرحب والسعة

529
00:36:36,570 --> 00:36:39,239
‫حان الوقت للذهاب إلى البيت

530
00:36:40,240 --> 00:36:41,283
‫من بعدك

531
00:36:50,667 --> 00:36:54,046
‫- إلى اللقاء، سيّد "غرين"
‫- إلى اللقاء، "جووي"

532
00:37:54,606 --> 00:37:56,775
‫قل للجميع إنني سأحضر
‫خلال أقلّ من ساعة

533
00:37:58,318 --> 00:38:00,862
‫حسناً، سأراك عندها

534
00:38:02,614 --> 00:38:04,491
‫يبدو كخبر سارّ فعلًا

535
00:38:05,784 --> 00:38:08,578
‫سيبثون قصّتنا الليلة

536
00:38:08,787 --> 00:38:11,248
‫يريدونني أن أذهب
‫وأسجّل مقدّمة في المحطة

537
00:38:11,415 --> 00:38:13,458
‫- أمّي، هذا رائع
‫- وليس هذا كلّ شيء

538
00:38:13,625 --> 00:38:18,463
‫سألني أحد المنتجين المنفّذين
‫إذا كان يهمّني تقديم تقارير خاصة أخرى

539
00:38:18,630 --> 00:38:19,756
‫خلال الاشهر المقبلة

540
00:38:20,173 --> 00:38:22,134
‫هذا رائع، ماذا قلت لهم؟

541
00:38:22,968 --> 00:38:27,431
‫قلت لهم إنني سأجيبهم بعد عشرين عاماً

542
00:38:27,597 --> 00:38:29,933
‫عندما أتقاعد من العمل في المطعم

543
00:38:30,475 --> 00:38:33,437
‫إنك تمزحين، خلت أن هذا ما تريدين

544
00:38:34,563 --> 00:38:39,317
‫لا، أردت فرصة لارفض فحسب

545
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
‫لانصرف وفقاً لشروطي الخاصة

546
00:38:42,571 --> 00:38:46,241
‫لابدأ بدون ندم

547
00:38:46,783 --> 00:38:49,411
‫ويمكنني فعل ذلك الان بفضلك

548
00:38:49,828 --> 00:38:52,497
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما تفعله دائماً

549
00:38:52,664 --> 00:38:55,500
‫ألهمتني حبيبي، كما تلهم الجميع

550
00:38:55,792 --> 00:39:00,047
‫بقدر ما تظن أنك تغيّرت "داوسن"
‫ما زلت البطل الصامت

551
00:39:00,213 --> 00:39:02,382
‫تتدخّل في الوقت الملائم وتبذل جهودك

552
00:39:02,841 --> 00:39:05,385
‫بدون طلب مكافأة بالمقابل يوماً

553
00:39:07,387 --> 00:39:11,725
‫إنك ذكيّ وكفوء وصادق

554
00:39:12,601 --> 00:39:14,394
‫أترين؟ أظنك تحرّفين الوقائع

555
00:39:25,572 --> 00:39:28,533
‫هيّا، أبعد قليلًا بعد، هنا

556
00:39:29,618 --> 00:39:31,953
‫خطوتان أخريان بعد
‫هنا، توقّفي، هناك

557
00:39:32,120 --> 00:39:33,622
‫ممتاز، وصلنا

558
00:39:33,872 --> 00:39:36,917
‫أجهل أين هنا لكن يبدو لي
‫أننا لسنا في أيّ مكان

559
00:39:37,084 --> 00:39:38,418
‫فكّري معي للحظة

560
00:39:38,585 --> 00:39:43,465
‫أتذكرين كيف بدأ هذا الامر؟
‫بدأ بفتاة وجدار وفرشاة طلاء

561
00:39:44,049 --> 00:39:46,551
‫- اشتريت لي فرشاة طلاء؟
‫- لا، أيتها الغبية

562
00:39:46,718 --> 00:39:48,136
‫سرقت هذه من مجموعتك الدائمة

563
00:39:50,639 --> 00:39:53,266
‫- اشتريت لي جداراً؟
‫- لم أشتره، استأجرته

564
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
‫لم يكن بخس الثمن، كلّفني مئة دولار

565
00:39:55,560 --> 00:39:56,853
‫اشتريت لي جداراً؟

566
00:39:58,230 --> 00:40:00,023
‫سبق أن قلت ذلك

567
00:40:00,190 --> 00:40:01,858
‫إنه عرض لفترة محدودة
‫لذا عليك البدء

568
00:40:02,025 --> 00:40:05,320
‫"بايسي"، ألم تلاحظ حجم هذا الشيء؟

569
00:40:05,904 --> 00:40:08,907
‫خلت أن عملك التالي
‫يجب أن يكون أكبر وأفضل من الاخير

570
00:40:09,282 --> 00:40:11,952
‫من المهم أن تستمرّي
‫بالتقدّم كشخص وكفنّان

571
00:40:12,160 --> 00:40:14,830
‫جلبت لك هذا أيضاً، لن يغطّيه كلّه

572
00:40:14,996 --> 00:40:18,750
‫لكن كما يقول المثل
‫تبدأ رحلة الالف ميل بخطوة

573
00:40:19,126 --> 00:40:20,877
‫سأحتاج إلى مساعدتك في هذا

574
00:40:21,336 --> 00:40:24,923
‫لا، لا، ليس هذه المرّة
‫إنك بمفردك، أختاه

575
00:40:26,508 --> 00:40:28,176
‫"بايسي"، أنت غير معقول

576
00:40:28,343 --> 00:40:30,720
‫ما إن أظن أنني فهمتك

577
00:40:30,887 --> 00:40:36,351
‫تقوم بعمل مشين جدّاً بحيث يتحدّاني

578
00:40:36,518 --> 00:40:39,437
‫بطريقة لا يفكّر فيها شخص آخر حتى

579
00:40:41,982 --> 00:40:47,028
‫في حال لم أقل ذلك كفاية، شكراً

580
00:40:50,365 --> 00:40:51,950
‫أخيراً، "بوتر"

581
00:40:54,995 --> 00:40:56,538
‫أخيراً

582
00:41:30,822 --> 00:41:32,824
‫Asaad Hirdan
‫Subtitling TITRAFILM Paris

