﻿1
00:00:10,219 --> 00:00:12,555
‫هل أنت مجنون؟ كيف تفعل ذلك؟

2
00:00:12,972 --> 00:00:17,810
‫كيف تعتبر إعلان صداقة بسيطاً
‫دعوة لتقبيلي "بايسي"؟

3
00:00:18,686 --> 00:00:24,150
‫- أجبني فيم كنت تفكر؟ فيم؟
‫- ماذا؟ لا أعلم، يا للهول!

4
00:00:24,316 --> 00:00:25,818
‫أعني، كانت نزوة مفاجئة

5
00:00:25,985 --> 00:00:28,279
‫- نزوة؟
‫- نعم، نزوة

6
00:00:28,446 --> 00:00:30,781
‫مفاجئة، آنية، وصدقيني
‫سرعان ما تلاشت

7
00:00:30,990 --> 00:00:35,536
‫أتعلم مدى ضخامة العواقب
‫المترتبة عن هذه النزوة البسيطة التافهة؟

8
00:00:35,745 --> 00:00:39,331
‫التأثير المتموج الذي تولده
‫في كوننا الصغير لكن الهش؟

9
00:00:39,498 --> 00:00:41,917
‫صحيح، سامحيني لتصوري
‫أن القبلة هي مجرد قبلة

10
00:00:42,084 --> 00:00:46,088
‫هذا صحيح، القبلة ليست مجرد قبلة
‫ليس بيني وبينك وتعلم السبب

11
00:00:47,840 --> 00:00:50,468
‫"دوسن"؟ أتذكره؟

12
00:00:50,634 --> 00:00:54,138
‫حدث أنه عامل وسط
‫هذا الذوبان الهرموني البسيط

13
00:00:54,513 --> 00:00:55,931
‫- الذوبان؟
‫- نعم

14
00:00:56,098 --> 00:01:00,519
‫أترينني قد ذبت؟ اعذريني إن كنت
‫لا أظنها أسوأ مأساة في التاريخ

15
00:01:00,686 --> 00:01:05,900
‫أنّ "بايسي ويتر" في لحظة جنون
‫اندفاعي، مفاجىء، وهرموني

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,401
‫تجرأ على أن يقبّل "جوي بوتر"

17
00:01:07,568 --> 00:01:09,779
‫وتركتني أقوم بذلك
‫فعلًا، سمحت لي بتقبيلك

18
00:01:09,987 --> 00:01:13,491
‫فهل بدأ الكون بالانهيار الان؟
‫حسناً، اعذريني فيما أركب السيارة

19
00:01:20,080 --> 00:01:22,458
‫- هلا تدخلين السيارة "بوتر"!
‫- كلا

20
00:01:33,886 --> 00:01:36,597
‫- هلا تدخلينها وحسب "بوتر"، أرجوك
‫- كلا

21
00:01:36,806 --> 00:01:39,308
‫حتى إنني لم أتعمد تقبيلك
‫هذا أنا، "بايسي"

22
00:01:39,475 --> 00:01:40,893
‫أتصرف أولًا وأفكر لاحقاً، اتفقنا؟

23
00:01:41,143 --> 00:01:44,355
‫وبينما لديّ فرصة لافكر الان
‫فأنا أسحب كل أفعالي، اتفقنا؟

24
00:01:44,522 --> 00:01:45,898
‫- فاصعدي إلى السيارة
‫- كلا

25
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
‫"جو"، أمامك 6 أميال على الاقل
‫لتصلي إلى المنزل

26
00:01:49,485 --> 00:01:50,861
‫والجو بارد جداً في الخارج

27
00:01:51,070 --> 00:01:55,115
‫إذا لم تصعدي، فسأفعل هذا
‫كل الطريق، هلّا تصعدين، أرجوك

28
00:02:07,086 --> 00:02:10,297
‫سأعتبر أن غضبك الصامت إشارة
‫إلى أنك لن تكلميني بعد اليوم

29
00:02:11,298 --> 00:02:13,634
‫- كلا
‫- هذا رائع!

30
00:02:13,884 --> 00:02:16,595
‫- كم ستظلين متخذة هذا الموقف؟
‫- كم برأيك يعني إلى الابد؟

31
00:02:16,762 --> 00:02:18,180
‫- حسناً
‫- حسناً

32
00:02:18,347 --> 00:02:19,682
‫- لا بأس
‫- لا بأس

33
00:03:12,443 --> 00:03:16,447
‫هل تنوين أن تخبريني
‫أم تدعينني أموت من التوقع؟

34
00:03:16,989 --> 00:03:18,365
‫ماذا؟

35
00:03:18,532 --> 00:03:21,368
‫كيف كانت رؤية "آي جي"؟
‫ولا تفغلي أي تفصيل قذر

36
00:03:21,952 --> 00:03:26,790
‫حسناً، لنرَ، انفصلنا ثم أصيب
‫"بايسي" بالخبل وقبّلني

37
00:03:27,458 --> 00:03:31,587
‫- قبلتها... هذا جيد
‫- يا للهول!

38
00:03:32,671 --> 00:03:34,006
‫كيف يفعل بك هذا؟

39
00:03:36,467 --> 00:03:41,221
‫عملياً، قد أكون سمحت
‫له بفعل هذا

40
00:03:42,181 --> 00:03:45,267
‫- لكنني لا أزال ألومه كلياً
‫- الامر بكليته كان خطأها

41
00:03:45,601 --> 00:03:48,562
‫قالت لي إنني من تفكر فيه
‫أتعلم؟ أنا

42
00:03:48,729 --> 00:03:51,398
‫ثم رمقتني بتلك النظرة
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

43
00:03:51,565 --> 00:03:53,901
‫أتعلم كم انتظرت لاحظى بتلك النظرة؟

44
00:03:54,401 --> 00:03:57,321
‫ثم رمقني بتلك النظرة
‫هذه النظرة، وكأن...

45
00:03:57,488 --> 00:04:00,532
‫- أعرف هذه النظرة
‫- لا أفهمك، رمقتك بهذه النظرة

46
00:04:00,699 --> 00:04:04,203
‫قبلتها وكانت قبل جيدة
‫فما المشكلة إذاً؟

47
00:04:04,411 --> 00:04:08,082
‫الضرب، اللكم والنبذ
‫قد تكون المشكلة، بدون ذكر...

48
00:04:08,248 --> 00:04:12,294
‫"دوسن"، إن اكتشف الامر
‫لن أحتار في ما سيحدث

49
00:04:12,461 --> 00:04:14,546
‫أعلم شيئاً واحداً مؤكداً
‫وهو قول وداعاً لصداقتنا

50
00:04:14,713 --> 00:04:16,799
‫لن يكلمني أبداً
‫لا يمكنني المجازفة بذلك

51
00:04:16,966 --> 00:04:18,425
‫إنه الاخ الذي لم أحظ به قط

52
00:04:18,592 --> 00:04:20,552
‫إذاً، أنت تقول هنا
‫إن "جوي" تشبه الحافلة

53
00:04:20,928 --> 00:04:23,055
‫كلا بل أقول إن "جوي"
‫تشبه الفتاة

54
00:04:23,305 --> 00:04:25,808
‫كلا، اسمعني، اتفقنا؟
‫"جوي" تشبه حافلة

55
00:04:25,975 --> 00:04:27,476
‫يجب ألّا تنزل سرعتها دون الخمسين

56
00:04:27,643 --> 00:04:30,270
‫"دوسن" هو قنبلة مخبّأة
‫في أسفل تلك الحافلة

57
00:04:30,562 --> 00:04:34,775
‫أنت هو الشرطي الشجاع البطل
‫الذي يريد قيادة الحافلة نحو الامان

58
00:04:34,942 --> 00:04:36,527
‫لكنه يعجز بسبب وجود القنبلة

59
00:04:37,277 --> 00:04:39,655
‫أتظنينها كانت أكثر من مجرّد نزوة؟

60
00:04:40,572 --> 00:04:43,659
‫- لا أعلم "جوي"
‫- شكراً، كم أفدتني!

61
00:04:44,743 --> 00:04:47,496
‫آسفة، من البديهي أنني لست
‫أقول ما ترغبين في سماعه

62
00:04:47,663 --> 00:04:48,998
‫لكنني صدقاً، لا أعلم

63
00:04:49,456 --> 00:04:52,668
‫ربما يجدر بك التحدث إلى شخص
‫يمكنه مساعدتك في فهم الامر

64
00:04:53,085 --> 00:04:58,132
‫إلى من؟ "دوسن"؟ "بايسي"؟ "آندي"؟
‫هذا ما يفترض بك مساعدتي فيه

65
00:04:58,298 --> 00:05:00,759
‫لا أستطيع مساعدتك في هذا الامر
‫إنني آسفة، "جوي"

66
00:05:01,885 --> 00:05:03,345
‫عليك بالمضي قدماً

67
00:05:03,679 --> 00:05:07,266
‫يمكن أن تنجح الامور بينكما
‫إذا فككت القنبلة أوّلًا

68
00:05:08,100 --> 00:05:11,645
‫"بايسي"، عليك أن تخبر "دوسن"
‫بأمر "جوي"، اتفقنا؟

69
00:05:12,312 --> 00:05:15,733
‫السرّ هنا أن تفعل ذلك
‫بأسلوب يجعل كرهه لك مستحيلًا

70
00:05:16,108 --> 00:05:19,653
‫أقترح عليك أن تأخذه إلى مكان

71
00:05:19,820 --> 00:05:22,281
‫يذكره بالماضي القوي الذي تتشاطرانه

72
00:05:22,531 --> 00:05:25,701
‫حيث يفكر كم تعني له حقاً

73
00:05:25,868 --> 00:05:28,787
‫ثم تخبره، طبعاً، سيغضب أولًا

74
00:05:29,455 --> 00:05:32,708
‫لكنه سيدرك أيضاً أنّ صداقتكما
‫أكثر أهمية بالنسبة إليه

75
00:05:32,875 --> 00:05:36,295
‫في الحقيقة، قد يحترم
‫اهتمامك الكافي لتخبره أصلًا

76
00:05:36,503 --> 00:05:38,547
‫في هذه الحالة سيطلب منك
‫المضي في العلاقة

77
00:05:39,840 --> 00:05:42,301
‫وأنت و"جوي" يمكنكما
‫الانطلاق نحو المغيب معاً

78
00:05:44,053 --> 00:05:46,513
‫- أهذه هي نصيحتك؟
‫- ما خطب نصيحتي؟

79
00:05:46,680 --> 00:05:51,393
‫لا خطب يشوب نصيحتك
‫ما عدا أنها مدروسة ولا تشبهك

80
00:05:51,560 --> 00:05:53,645
‫مع ذلك، حتى لو كانت
‫خطتك السخيفة قد تنجح

81
00:05:53,812 --> 00:05:58,358
‫لكنك أغفلت بعض التفاصيل
‫إشباعي ضرباً ولكماً وصراخاً...

82
00:05:58,525 --> 00:06:00,944
‫انضج يا أخي الصغير
‫أتظن لو أنها لا تشعر تجاهك بشيء

83
00:06:01,111 --> 00:06:02,863
‫لكانت أبدت ردة فعل عنيفة؟

84
00:06:07,659 --> 00:06:10,412
‫لا مياه ساخنة للاستحمام اليوم لا شامبو

85
00:06:10,579 --> 00:06:13,582
‫ولديّ امتحانان، اللغة
‫الفرنسية والرياضيات

86
00:06:15,584 --> 00:06:16,919
‫لماذا تبتسم الان

87
00:06:18,670 --> 00:06:21,632
‫سيأتي "إيثان" عصر اليوم
‫ليقض عطلة الاسبوع معي

88
00:06:24,593 --> 00:06:27,096
‫هل أشم رائحة علاقة رومنسية هنا
‫يا أخي الكبير؟

89
00:06:27,304 --> 00:06:32,142
‫بحقك، يمكن لمنحرفين أن يتصادقا
‫بدون أن تكون علاقتهما جسدية

90
00:06:32,976 --> 00:06:38,148
‫"جاك"، لست أتحدث عن ميولك
‫بل عن احتفاظك بهذه الابتسامة العريضة

91
00:06:38,774 --> 00:06:41,527
‫كلا، أنا جادّ، يسرّني أنني وجدت أخيراً

92
00:06:41,693 --> 00:06:46,490
‫صديقاً يتقبلني كما أنا ويتفهمني

93
00:06:47,324 --> 00:06:51,703
‫- أشعر بارتياح كبير لا غير
‫- إذاً، ما رأي والدي في الموضوع؟

94
00:06:51,954 --> 00:06:56,375
‫لديه رحلة العمل هذه، فقلت في نفسي
‫لماذا المجازفة بخوض شجار؟

95
00:06:58,919 --> 00:07:02,798
‫- ما الامر؟
‫- لقد ألغى والدي رحلته

96
00:07:08,178 --> 00:07:10,347
‫حسناً، أتَعلمين؟ وإن يكن؟

97
00:07:10,973 --> 00:07:14,143
‫إنه موقف لا يؤذي أحداً
‫إنني راشد كفاية

98
00:07:14,351 --> 00:07:15,853
‫إذا اردت أن يزورني صديق في منزلي

99
00:07:16,019 --> 00:07:21,150
‫- يمكنني استقباله، لا يستطيع الاعتراض
‫- لا يستطيع الاعتراض حول ماذا؟

100
00:07:22,693 --> 00:07:26,822
‫لا يعترض الكونغرس على قرار الرئيس

101
00:07:26,989 --> 00:07:29,408
‫الرافض لمشروع الاصلاح الضريبي

102
00:07:31,243 --> 00:07:32,619
‫حسناً

103
00:07:33,704 --> 00:07:35,164
‫- وداعاً
‫- وداعاً

104
00:07:45,674 --> 00:07:47,050
‫لماذا تبتسمين هكذا؟

105
00:07:48,760 --> 00:07:50,137
‫لا سبب معين

106
00:07:51,680 --> 00:07:54,224
‫- دعني أسألك "هنري"
‫- اسألي

107
00:07:55,517 --> 00:07:58,687
‫متى تحديداً كنت تنوي أن تخبرني
‫أنّ عيد مولدك هو غداً؟

108
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
‫- كيف علمت ذلك؟
‫- لديّ مصادري

109
00:08:04,610 --> 00:08:07,738
‫واحتفاء بهذه المناسبة
‫خططت لنا مشروعاً مميزاً

110
00:08:08,030 --> 00:08:12,576
‫عشاء، فيلم، ثم هديتك التي
‫ستبقى مفاجأة، فلا تحاول التخمين

111
00:08:12,743 --> 00:08:16,997
‫"جين"، في الحقيقة
‫لا أستطيع، أقله ليس غداً

112
00:08:17,289 --> 00:08:19,833
‫- لمَ لا؟
‫- لديّ مشاريع أخرى

113
00:08:20,751 --> 00:08:23,962
‫لديك مشاريع يوم عيدك مولدك؟
‫مع من؟ حبيبتك الاخرى؟

114
00:08:25,172 --> 00:08:28,300
‫مع أمي وعائلتي

115
00:08:28,467 --> 00:08:31,511
‫تعلمين إنه احتفال عائلي، لا أصدقاء

116
00:08:33,472 --> 00:08:36,725
‫- أنا آسف
‫- هذا رائع

117
00:08:37,059 --> 00:08:38,477
‫أعني، أتفهم الامر

118
00:08:39,895 --> 00:08:43,649
‫مرحباً "هنري"، أراك في حفلتك
‫غداً، أنا متلهف لذلك

119
00:08:47,694 --> 00:08:50,030
‫أتقيم حفلة عيد مولد ولم تدعني إليها؟

120
00:08:50,447 --> 00:08:52,741
‫حسناً، دعيني أشرح لك، اتفقنا؟

121
00:08:52,908 --> 00:08:57,537
‫لا أتخيّل أنه يسعك قول
‫ما يخرجك من هذه الحفرة العميقة

122
00:08:58,247 --> 00:09:00,457
‫ولكن بينما تفتش عن رفش
‫سأذهب إلى الصف

123
00:09:24,022 --> 00:09:27,526
‫سيبدأ البناء الاسبوع المقبل على المرحلة
‫الثالثة من "كايب وودز كوندو مينيومز"

124
00:09:28,568 --> 00:09:29,903
‫- و؟
‫- و؟

125
00:09:30,070 --> 00:09:33,073
‫"بايسي"، سيجرفون غابتنا

126
00:09:33,240 --> 00:09:37,119
‫حصننا حيث أمضينا كل مغامرات الطفولة

127
00:09:37,286 --> 00:09:40,872
‫نعم، أول نظرات اختلسناها
‫إلى مجلة "بلاي بوي"

128
00:09:41,039 --> 00:09:43,667
‫كيف راقبتني أرتشف أول رشفة لي
‫من الجعة المسروقة

129
00:09:43,917 --> 00:09:46,169
‫علينا الاعتراض على ذلك
‫أوَتعلم؟

130
00:09:46,336 --> 00:09:48,255
‫علينا تقييد أنفسنا بالحصن
‫أو ما شابه

131
00:09:49,256 --> 00:09:51,842
‫تبدين، لا أعلم، غريبة
‫الاطوار بعض الشيء

132
00:09:52,134 --> 00:09:53,552
‫إنني بخير

133
00:09:55,971 --> 00:09:58,932
‫كيف كانت عطلة الاسبوع؟
‫هل حدث شيء مهم؟

134
00:10:01,059 --> 00:10:02,561
‫كلا...

135
00:10:04,563 --> 00:10:05,897
‫أتعلم ما علينا أن نفعل؟

136
00:10:06,898 --> 00:10:11,528
‫علينا أن نخيم، أنا وأنت
‫نحتفل للمرة الاخيرة بحصننا القديم

137
00:10:12,863 --> 00:10:15,949
‫- حقاً؟
‫- نعم، قد تكون فرصتنا الاخيرة

138
00:10:16,283 --> 00:10:19,828
‫"بايسي" و"دوسن" يكرّمان أيام
‫طفولتهما المتلاشية سريعاً

139
00:10:21,705 --> 00:10:25,000
‫إنهما حقاً فكرة رائعة...
‫لنفعل هذا...

140
00:10:26,335 --> 00:10:30,630
‫- فلنخيم
‫- رائع!

141
00:10:31,923 --> 00:10:33,216
‫هذا سيكون رائعاً

142
00:10:37,929 --> 00:10:39,222
‫ما خطبك؟

143
00:10:40,599 --> 00:10:45,395
‫حبيبي يخجل بي كما وأنه
‫مراوغ كاذب وعدا ذلك

144
00:10:46,021 --> 00:10:47,397
‫فأنا بأفضل حال

145
00:10:48,982 --> 00:10:50,650
‫- آسفة "جين"
‫- وأنا أيضاً

146
00:10:51,109 --> 00:10:53,904
‫حسناً، استناداً إلى سجل
‫حياتي العاطفية المثير للشفقة

147
00:10:54,071 --> 00:10:55,697
‫لماذا أتوقع ألماً أقل؟

148
00:10:56,907 --> 00:10:58,241
‫حسناً، أوَتعلمان أمراً أيتها الصديقتان؟

149
00:10:58,575 --> 00:11:02,204
‫الفتيات الاخريات ليس لديهن
‫هذه المشكلات، أتريدان معرفة السبب؟

150
00:11:02,621 --> 00:11:06,625
‫- لانهن يتسكعن معاً فعلياً
‫- ماذا تعنين؟

151
00:11:07,626 --> 00:11:13,382
‫أعني هذا المزاج الهابط بحاجة
‫واضحة إلى طاقة إستروجين تعززه

152
00:11:13,673 --> 00:11:17,761
‫بدون ذكر السحابة السوداء
‫الغامضة الرابضة فوق رأس "جوي"

153
00:11:17,928 --> 00:11:19,971
‫وأظن أنّ هذا يتطلب ليلة
‫خاصة بالفتيات

154
00:11:21,807 --> 00:11:23,350
‫- ليلة سهر للفتيات؟
‫- نعم

155
00:11:24,226 --> 00:11:27,020
‫ألا تريان أمركما غريباً؟

156
00:11:27,187 --> 00:11:30,565
‫لا تتسكعان إلّا مع الفتيان

157
00:11:30,732 --> 00:11:33,443
‫ستفاجئكما مدى قوّة
‫التضامن الانثوي

158
00:11:33,985 --> 00:11:36,905
‫- ألم تشاهدا فيلم "ثيلما" و"لويز"؟
‫- "آندي"، لقد قتلتا شخصاً ما

159
00:11:37,072 --> 00:11:39,282
‫نعم، ثم انحرفتا بسيارتهما
‫نحو هاوية سحيقة

160
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
‫نعم، لكن المغزى هنا أنهما فعلا
‫الامر معاً، التضامن

161
00:11:42,911 --> 00:11:44,413
‫في هذا العالم البارد والظالم

162
00:11:44,663 --> 00:11:47,040
‫لا تعتمد الفتاة إلّا على شيء
‫واحد: أخواتها

163
00:11:47,416 --> 00:11:51,711
‫نعم، أحتاج إلى تضامن أنثوي
‫وكذلك أنتما... ما رأيكما؟

164
00:12:00,846 --> 00:12:03,014
‫- أوَتعلمين؟ إنني موافقة
‫- رائع "جين"

165
00:12:09,104 --> 00:12:12,023
‫نعم... إنني... حسناً
‫سأشترك في هذه المغامرة

166
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
‫رائع، حسناً، لن تندما على قراركما

167
00:12:19,114 --> 00:12:21,658
‫- مرحباً "جاك"
‫- مرحباً، كيف حالك يا صديقي؟

168
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
‫- تسرني رؤيتك
‫- نعم، وأنا أيضاً

169
00:12:26,288 --> 00:12:27,706
‫أبي

170
00:12:31,251 --> 00:12:34,296
‫- عدت باكراً
‫- أيمكنني مكالمتك على انفراد؟

171
00:12:44,431 --> 00:12:47,893
‫- ما معنى هذا؟
‫- لا شيء، إنه صديق

172
00:12:50,479 --> 00:12:56,151
‫لو طلبت إذني لوفرت على نفسك
‫الاحراج من سؤاله المغادرة

173
00:12:57,152 --> 00:13:01,114
‫لقد استقل القطار لساعتين
‫من المدرسة الداخلية ولن أسأله المغادرة

174
00:13:01,281 --> 00:13:03,950
‫"جاك"، إنها ليست عطلة
‫أسبوع مناسبة لاستقبال الضيوف

175
00:13:04,743 --> 00:13:08,288
‫ليست مناسبة لاستقبال الضيوف
‫أم ضيوفي أنا بالذات؟

176
00:13:08,455 --> 00:13:11,208
‫- ليس هذا ما قتله
‫- كلا ولكنه ما عنيته

177
00:13:12,000 --> 00:13:14,753
‫اسمع، لا أبالي، اتفقنا؟
‫إنه صديقي وسيبقى هنا

178
00:13:14,920 --> 00:13:16,254
‫لست مضطراً إلى تبرير الامر لك

179
00:13:16,421 --> 00:13:19,716
‫أخفيت الامر عني فمن البديهي
‫إذاً أنها ليست فكرة جيدة

180
00:13:20,133 --> 00:13:24,304
‫نعم، شعرت بوجوب إخفائه عنك
‫لعلمي أنّ ردّة فعلك ستكون هكذا

181
00:13:24,763 --> 00:13:26,806
‫- جوابي هو كلا
‫- اسمع

182
00:13:29,184 --> 00:13:30,477
‫أوَتعلم؟

183
00:13:31,102 --> 00:13:33,480
‫لا أبالي بجوابك، لست أطلب إذنك

184
00:13:34,147 --> 00:13:37,609
‫حين عدت للاقامة هنا
‫وعدتني بأن المنزل سيكون مفتوحاً

185
00:13:37,776 --> 00:13:39,819
‫وبأن بإمكاني أن أعيش حياتي
‫حراً بدون أحكام تقيدني

186
00:13:39,986 --> 00:13:43,198
‫- طالما أنت في منزلي...
‫- السبب الوحيد لوجودي هو "آندي"

187
00:13:45,325 --> 00:13:47,285
‫أوَتعلم؟ أنا سعيد لانك عدت
‫في عطلة هذا الاسبوع

188
00:13:48,203 --> 00:13:50,872
‫لانه إذا كانت رؤيتي أتسكع
‫مع أصدقائي تجعلك تعاني

189
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
‫فأنت إذاً تستحق المعاناة

190
00:14:02,050 --> 00:14:04,177
‫لقد كان عملًا جيداً اليوم "باز"

191
00:14:04,344 --> 00:14:06,137
‫بضع عطل أسبوعية مشابهة
‫وسننهي عملنا

192
00:14:07,180 --> 00:14:08,557
‫حسناً... انزل...

193
00:14:09,849 --> 00:14:11,184
‫أيها القرد الصغير

194
00:14:11,351 --> 00:14:13,812
‫حسناً، أضرب كفك بكفي يا صديقي
‫لقد كان عملًا جيداً

195
00:14:15,063 --> 00:14:19,442
‫لا يمكنك المغادرة سيأتي أصدقائي
‫لقد أخبرتهم عن مرشدي الشبه رائع

196
00:14:19,651 --> 00:14:22,112
‫ليتني أستطيع البقاء لكنني
‫وضعت مشاريع أصلًا يا صديقي

197
00:14:22,654 --> 00:14:24,906
‫أتحاول أن تتسبّب في بعقدة
‫حول طولي؟

198
00:14:25,282 --> 00:14:27,826
‫كان هذا مسلياً لكنني تأخرت
‫على موعدي، اتفقنا؟

199
00:14:27,993 --> 00:14:31,246
‫- موعد مع حبيبتك؟
‫- كلا أيها الفضولي، سأخيّم مع "دوسن"

200
00:14:31,413 --> 00:14:33,456
‫أريد أن أخيّم
‫لمَ لا تأخذني معك؟

201
00:14:33,623 --> 00:14:35,625
‫"باز"، لا يمكنني ذلك
‫إنها رحلة لا تصلح للاولاد

202
00:14:35,834 --> 00:14:39,254
‫هذه المرة، أنا و"دوسن" فقط
‫المرة القادمة، أنا وأنت، أعدك

203
00:14:39,838 --> 00:14:42,841
‫- نلتقي يوم الاحد؟
‫- كما تشاء، وداعاً "بايسي"

204
00:14:46,344 --> 00:14:47,804
‫حسناً

205
00:14:52,934 --> 00:14:57,397
‫أنا سأتكلم أولًا
‫عناية بالوجه والقدمين ما رأيكما؟

206
00:14:59,858 --> 00:15:01,985
‫رائع، حسناً، سأذهب وأجهز العدة

207
00:15:06,865 --> 00:15:08,241
‫إذا، كيف حالك؟

208
00:15:09,284 --> 00:15:12,412
‫- لا بأس
‫- حقاً؟

209
00:15:14,914 --> 00:15:18,918
‫"جوي"، إن كنت تعانين
‫من مشكلة ما الان

210
00:15:19,085 --> 00:15:21,421
‫وتحتاجين إلى من تتحدثين إليه

211
00:15:21,880 --> 00:15:25,550
‫شخص يسدي إليك النصيحة
‫بدون أن يكون متورطاً

212
00:15:25,717 --> 00:15:27,260
‫أريدك فقط أن تعلمي أنني هنا

213
00:15:27,886 --> 00:15:31,973
‫ألديك أية معلومات تودّين مشاطرتها
‫وتتعلق بموقف معين؟

214
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
‫أنت، أنا، "دوسن"، "بايسي"
‫نشكل مجموعة صغيرة من الشبه منحرفين

215
00:15:40,315 --> 00:15:45,904
‫أعلم أنني واقفة على حياد
‫ولكن يبدو أن توازناً عالمياً يتغير قطعاً

216
00:15:46,321 --> 00:15:48,490
‫أتعلمين، ما أودّ معرفته هو...

217
00:15:49,282 --> 00:15:53,370
‫كيف أن سيناريوهاً تافهاً
‫انتهى قبل أن يبدأ

218
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
‫يصبح بطريقة ما معرفة عامة

219
00:15:55,288 --> 00:15:56,956
‫لماذا تخالين أنني
‫أريد التحدث في الامر؟

220
00:15:57,123 --> 00:15:59,125
‫"جوي"، لا شيء هو معرفة عامة

221
00:15:59,376 --> 00:16:03,755
‫وأجهل أي سيناريو بعينه
‫تشيرين إليه

222
00:16:03,922 --> 00:16:07,967
‫ويبدو واضحاً من موقفك
‫أنّ الامر ليس تافهاً

223
00:16:08,968 --> 00:16:14,307
‫وكما سبق وقلت، إن أردت من
‫تتحدّثين إليه ليساعدك في الفهم

224
00:16:15,350 --> 00:16:17,519
‫ثقي تماماً أنني موجودة لاجلك

225
00:16:21,439 --> 00:16:22,899
‫إذاً، ماذا تنويان أن تفعلا؟

226
00:16:24,401 --> 00:16:25,944
‫ماذا يبدو لك أننا ننوي أن نفعل؟

227
00:16:27,195 --> 00:16:29,364
‫- أتمانعان لو انضممت إليكما؟
‫- في الحقيقة، نعم

228
00:16:31,032 --> 00:16:34,703
‫لمَ لا تقصد منزل "جين" وتحمل
‫منظاراً وتتجسس على "آندي" قليلًا؟

229
00:16:47,215 --> 00:16:48,508
‫يا للهول!

230
00:16:49,092 --> 00:16:51,761
‫ظننته سيكون أقل واقحة بمراقبتنا

231
00:16:52,637 --> 00:16:54,055
‫آسفة لانني جعلتك تخوض هذا

232
00:16:55,306 --> 00:16:59,978
‫لا تقلق، سبق وخضت هذه المعاناة
‫مع أبي أعلم كيف أعالج الامر

233
00:17:04,232 --> 00:17:06,151
‫كيف فعلنا ذلك حين
‫كان عمرنا 10 أعوام؟

234
00:17:07,193 --> 00:17:10,697
‫آنذاك، لم نكن نحمل فوق
‫ظهرينا إلّا رقائق البطاطا، ومجلات

235
00:17:12,407 --> 00:17:14,284
‫نعم، أظن أن الكثير
‫قد تغير منذ ذلك الحين

236
00:17:14,451 --> 00:17:15,827
‫نعم، طبعاً

237
00:17:16,828 --> 00:17:20,457
‫لكن التغيير جيد، صحيح؟
‫أعني أنه قد يكون جيداً

238
00:17:21,166 --> 00:17:24,502
‫أحياناً، حتى التغيير الذي يبدو
‫سيئاً قد ينتهي ليصبح جيداً

239
00:17:27,756 --> 00:17:33,136
‫ها هو المكان يا صديقي
‫حصننا القديم، ثمرة مجهود صيف بأكمله

240
00:17:33,678 --> 00:17:35,138
‫لا يزال صامداً

241
00:17:36,264 --> 00:17:38,558
‫أوَتعلم؟ هذا نموذجي

242
00:17:39,976 --> 00:17:42,353
‫- عم؟
‫- عني

243
00:17:42,562 --> 00:17:45,523
‫أعني، كل شيء
‫هذا الحصن كل ما رأيناه اليوم

244
00:17:45,690 --> 00:17:47,442
‫أذكره وكأنه كان أكبر من الحياة

245
00:17:48,485 --> 00:17:52,322
‫واليوم أراه عادياً وحسب
‫ربما حياتي بكاملها كانت عادية

246
00:17:54,866 --> 00:17:57,035
‫كل هذا بسبب حصن قديم؟

247
00:17:57,702 --> 00:18:00,789
‫كان عمرنا 9 أعوام حين بنيناه
‫ماذا كنت تتوقع؟ "التاج محلّ"

248
00:18:01,206 --> 00:18:02,874
‫بالطبع كلا، الامر فقط أنني...

249
00:18:04,000 --> 00:18:06,836
‫لا أعلم، مؤخراً، كنت أحاول
‫التواصل مع من كنته في الماضي

250
00:18:07,796 --> 00:18:10,423
‫حين كنت أتمتع بكل هذا
‫الشغف وأعلم من أنا

251
00:18:10,715 --> 00:18:13,051
‫حين كانت الامور بسيطة
‫وسحرية حتى

252
00:18:14,219 --> 00:18:15,595
‫لكنني اليوم..

253
00:18:17,180 --> 00:18:20,058
‫لا أعلم، ربما لم أكن قط
‫ذاك الشخص ربما تصورت نفسي كذلك

254
00:18:25,480 --> 00:18:28,149
‫أوَتعلم؟ مضحك
‫أن تصنّف الامور بهذه الطريقة

255
00:18:28,316 --> 00:18:29,859
‫إذ حسبما يبدو لي

256
00:18:31,236 --> 00:18:33,738
‫أخالك تبحث عن إجابة وكذلك أنا

257
00:18:33,905 --> 00:18:37,116
‫لانني التقيت هذا الصباح
‫بمساعد الشريف "دوغ" على الفطور

258
00:18:37,283 --> 00:18:39,577
‫من بين كل الاشخاص
‫طلباً لاجابة واضحة

259
00:18:39,744 --> 00:18:44,332
‫فنصحني باللجوء إليك
‫حيث سأجد الاجابة التي أريد

260
00:18:47,502 --> 00:18:50,505
‫- أتسمع هذا؟
‫- كلا، ماذا؟

261
00:18:56,886 --> 00:19:00,640
‫- نعم، لقد وجدناهما
‫- يا للحصن الرائع!

262
00:19:10,650 --> 00:19:13,778
‫- أيمكننا نزع هذه القذارة الان؟
‫- يا للهول، أتفهمك

263
00:19:13,945 --> 00:19:15,405
‫بالكاد أستطيع تحريك خدّي

264
00:19:16,823 --> 00:19:18,533
‫لا تزال أمامنا دقيقتان ونصف

265
00:19:18,867 --> 00:19:21,870
‫- هذا الفشار لذيذ
‫- شكراً

266
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
‫لقد كان من اختصاص أمي
‫حين كنت صغيرة

267
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
‫يذكرني بطفولتي
‫ألا تتمنيان العودة إلى سنّ العاشرة؟

268
00:19:29,752 --> 00:19:32,922
‫كل شيء كان بسيطاً
‫وتحت السيطرة حينها

269
00:19:33,214 --> 00:19:35,925
‫- كنت أشعر بالحماية
‫- أعلم ما تعنين

270
00:19:36,134 --> 00:19:40,805
‫أفتقد تسلّق الاشجار والتمرّغ
‫في الوحل واللعب مع الفتيان

271
00:19:41,264 --> 00:19:42,974
‫كنا نبدو مثل بعضنا البعض

272
00:19:43,182 --> 00:19:45,977
‫ولا أفكار سخيفة عن علاقات عاطفية
‫كانت تقف في طريقنا

273
00:19:46,144 --> 00:19:49,606
‫شعرت بالحرية وأنا أكون على سجيّتي

274
00:19:49,772 --> 00:19:51,482
‫لم أعش قط شقاوة طفولية

275
00:19:51,649 --> 00:19:54,235
‫كانت أمي تمنعني من اللعب بالتراب
‫فهذا ليس لائقاً

276
00:19:54,402 --> 00:19:57,822
‫تمنعني من انتعال حذائها
‫ذي الكعب العالي، إذ كان باهظ الثمن

277
00:19:58,656 --> 00:20:02,994
‫ما كانت تسمح لي بالشراهة
‫خشية أن أصبح سمينة

278
00:20:03,453 --> 00:20:05,163
‫لا أريد إلا تناول المثلجات

279
00:20:05,622 --> 00:20:08,207
‫أتناول المثلجات
‫أتظاهر بأنني طفلة صغيرة

280
00:20:08,374 --> 00:20:09,959
‫وأنسى كل شيء عن أولئك
‫الفتيان الاغبياء

281
00:20:10,168 --> 00:20:11,669
‫أعلم، إنهم مدعاة للسخرية

282
00:20:12,003 --> 00:20:16,382
‫مريعون، ربما للامر علاقة
‫بالجينات ولكن هذا يكفي

283
00:20:17,383 --> 00:20:20,428
‫- ويكذبون أيضاً
‫- يعبثون بأفكارنا

284
00:20:20,595 --> 00:20:23,514
‫الاسوأ هو حين يكنّون لك المشاعر
‫ولا يعترفون بذلك حتى

285
00:20:29,020 --> 00:20:34,233
‫أوَتعلمان؟ لقد قررت نشاطي...
‫مكاني المفضل وأنا صغيرة

286
00:20:35,193 --> 00:20:38,196
‫- حلبة التزحلق بالحذاء المعجّل
‫- التزحلق بالحذاء المعجّل

287
00:20:38,404 --> 00:20:41,032
‫هذا جيد، أظن أن نشاطكما
‫يتوافق مع نشاطي

288
00:20:54,837 --> 00:20:56,798
‫سيد "ماكفي"، هل تود
‫مرافقتنا لتناول طعام العشاء؟

289
00:20:58,007 --> 00:21:02,303
‫نعم، كلا، لو لم يكن
‫لديكما مانع فسأحب ذلك

290
00:21:02,595 --> 00:21:03,888
‫هذا رائع، هيا بنا

291
00:21:04,389 --> 00:21:06,599
‫- سأحضر سترتي وحسب
‫- حسناً

292
00:21:09,936 --> 00:21:11,312
‫ماذا؟

293
00:21:13,481 --> 00:21:16,818
‫حسناً، اتصلت بأهلكم
‫ووافقوا على بقائكم الليلة

294
00:21:16,985 --> 00:21:18,403
‫رائع

295
00:21:19,654 --> 00:21:24,283
‫اعلم أنه تصرف محض خاطىء
‫أن يحمل ابن 10 أعوام هاتفاً خلوياً

296
00:21:24,993 --> 00:21:27,912
‫- كان "دوسن" سيحكي لنا حكاية
‫- هذا صحيح

297
00:21:28,371 --> 00:21:31,332
‫كنت سأقصّ عليكم
‫حكاية رجل عجوز

298
00:21:31,874 --> 00:21:35,461
‫كان ثرياً جداً
‫وقرر أن يبني متنزهاً استثنائياً

299
00:21:35,628 --> 00:21:37,714
‫فيه دينوصورات
‫وقد أسموه الحديقة الجوراسية

300
00:21:38,089 --> 00:21:41,050
‫وقد شاهدت الفيلم 12 مرة حاول مجدداً

301
00:21:41,759 --> 00:21:43,261
‫حسناً

302
00:21:46,347 --> 00:21:50,685
‫إنها حكاية فتى يدعى "إيليوت"
‫تخيّل أنه شاهد عفريتاً

303
00:21:50,852 --> 00:21:52,270
‫في السقيفة

304
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
‫مرحباً؟ إنه فيلم واسمه "إي. تي"

305
00:21:55,648 --> 00:21:58,026
‫- حسناً، قرش أبيض ضخم؟
‫- كلا

306
00:21:58,234 --> 00:22:02,113
‫- لمَ لا تقصّ علينا إحدى حكاياتك؟
‫- اتفقنا؟

307
00:22:02,905 --> 00:22:06,034
‫حسناً، هذه حكاية حقيقية

308
00:22:06,200 --> 00:22:09,370
‫وقال "بايسي"
‫لا يجدر بي أن أقصّها عليكم

309
00:22:09,537 --> 00:22:11,581
‫لكنني أظن أنكّم تستطيعون تحمّلها

310
00:22:11,998 --> 00:22:14,709
‫في الحقيقة، لقد حدثت الحكاية
‫في الغابة حيث نجلس الان

311
00:22:15,501 --> 00:22:18,921
‫إنها عن رجل عجوز
‫كان يقطن ذاك الحصن

312
00:22:19,630 --> 00:22:22,842
‫لقد كان منزله
‫وكان اسمه "ماكس"

313
00:22:23,509 --> 00:22:27,138
‫وهذا اسم عادي، لكن "ماكس"
‫لم يكن رجلاً عادياً

314
00:22:27,764 --> 00:22:29,265
‫"ماكس" شرير

315
00:22:30,141 --> 00:22:34,187
‫لا أحد يعلم السبب
‫لكنه يكره الأشياء الجميلة

316
00:22:34,353 --> 00:22:36,397
‫اللطيفة أو السعيدة

317
00:22:37,356 --> 00:22:39,358
‫وكان يتجول في هذه الغابة

318
00:22:39,525 --> 00:22:43,863
‫كان حطّاباً لذلك يحمل دائماً معه
‫هذه الفأس الضخمة والمدممة

319
00:22:44,030 --> 00:22:48,785
‫يتجول في الغابة ليقتل
‫أرانب، طيوراً، كل ما كان يجده

320
00:22:48,951 --> 00:22:52,538
‫لكن هدفه الأفضل كان الأولاد
‫البالغين 9 أعوام

321
00:22:54,749 --> 00:22:57,335
‫- هل أنت بخير "باز"؟
‫- تابع وحسب

322
00:22:58,377 --> 00:23:00,713
‫ذات يوم، عاد "ماكس"
‫إلى منزله

323
00:23:01,547 --> 00:23:04,759
‫ليجد 3 أولاد نائمين داخله

324
00:23:06,803 --> 00:23:11,349
‫أوَتعلمين؟ كنت أفكر في ما قلته
‫سابقاً عن أن الفتيان مخبولون؟

325
00:23:11,766 --> 00:23:14,977
‫أظنك محقة، لكن المشكلة
‫تتعلق بأكثر من هذا

326
00:23:15,144 --> 00:23:18,773
‫لأنهم أحياناً، حين يرمقونك
‫بتلك النظرة

327
00:23:19,065 --> 00:23:22,944
‫التي تقول إنك تماماً حيث يريدون
‫أن يكونوا الآن

328
00:23:23,111 --> 00:23:24,779
‫وتبادلينهم هذا الشعور بدورك

329
00:23:25,571 --> 00:23:30,576
‫ثم تذوبين مثل المثلجات
‫حتى حين لا تريدين ذلك

330
00:23:31,953 --> 00:23:36,749
‫اعتاد "بايسي" القيام بهذا
‫طيلة الوقت قبل أن يقبّلني مباشرة

331
00:23:37,500 --> 00:23:41,379
‫- يجعل ركبتيّ تصطكان
‫- يتمتع "هنري" بهكذا نظرة

332
00:23:42,338 --> 00:23:44,006
‫وتؤثر فيّ كل مرة

333
00:23:51,347 --> 00:23:54,934
‫- حسناً، من تريد تكرار هذا؟
‫- كلا، سآخذ استراحة

334
00:23:55,101 --> 00:23:56,561
‫حسناً، تعالي "جوي"

335
00:23:56,936 --> 00:23:59,397
‫- حسناً
‫- هيا بنا، وداعاً

336
00:23:59,689 --> 00:24:01,023
‫- وداعاً
‫- وداعاً

337
00:24:13,452 --> 00:24:17,081
‫"هنري"، "هنري"، "هنري"

338
00:24:20,585 --> 00:24:21,919
‫"هنري"؟

339
00:24:31,679 --> 00:24:33,055
‫مرحباً

340
00:24:40,438 --> 00:24:43,274
‫امتلكت "فورد ثاندر بيرد"
‫طراز 57؟

341
00:24:43,566 --> 00:24:47,695
‫- لا أصدق، إنها سيارة أحلامي
‫- دعني أخبرك، إنها تسير كالحلم

342
00:24:47,862 --> 00:24:50,781
‫في حالتها الأصلية، لونها أحمر
‫فرشها أسود

343
00:24:50,948 --> 00:24:53,075
‫8 أسطوانات، 3 سرعات، مكشوفة

344
00:24:53,784 --> 00:24:57,246
‫"جاك"، أتذكر الصورة التي التقطتها
‫لنا والدتك على المصدّ

345
00:24:57,455 --> 00:24:58,789
‫حين كنت مجرد طفل؟

346
00:24:59,582 --> 00:25:01,459
‫أظنني حجبتها في ذاكراتي

347
00:25:02,877 --> 00:25:04,295
‫لماذا تخلصت منها؟

348
00:25:04,837 --> 00:25:08,799
‫تعرف الأطفال ومتطلباتهم
‫لم تكن سيارة عملية

349
00:25:09,175 --> 00:25:13,221
‫لكنني أحببتها، لقد بكيت حين قمت
‫بمقايضتها، دموع غزيرة

350
00:25:13,721 --> 00:25:16,515
‫- يا للروعة، أكاد لا أصدق
‫- وأنا أيضاً

351
00:25:17,308 --> 00:25:18,768
‫لم أفكر فيها منذ سنوات

352
00:25:19,435 --> 00:25:22,730
‫كان "جاك" يرجوني
‫أن آخذه بجولة فيها

353
00:25:23,856 --> 00:25:27,902
‫- هل تذكر تلك السيارة "جاك"؟
‫- أظنني سبق وقلت كلا

354
00:25:29,445 --> 00:25:30,780
‫صحيح

355
00:25:32,323 --> 00:25:34,450
‫ثمة متحف للسيارات الكلاسيكية
‫عند آخر الشارع

356
00:25:34,617 --> 00:25:35,868
‫يظل مفتوحاً لوقت متأخر
‫في عطل الأسبوع

357
00:25:36,035 --> 00:25:39,747
‫لديهم سيارة كاديلاك طراز
‫1926، ستذهلك يا "إيثن"

358
00:25:39,914 --> 00:25:41,207
‫يبدو الأمر رائعاً

359
00:25:41,999 --> 00:25:43,709
‫- "جاك"؟
‫- رائع

360
00:26:10,945 --> 00:26:13,739
‫"دوسن"، تعال، انظر

361
00:26:17,868 --> 00:26:20,079
‫يا للسماء! نسيت أمره تماماً

362
00:26:23,666 --> 00:26:24,959
‫إنها...

363
00:26:27,003 --> 00:26:29,964
‫أرومة التذكرة أول مرة شاهدت فيها
‫فيلم الحديقة الجوراسية

364
00:26:30,756 --> 00:26:32,133
‫ثم الثانية فالثالثة

365
00:26:33,634 --> 00:26:35,594
‫- هذا محزن يا صديقي
‫- أنا الأدرى

366
00:26:36,262 --> 00:26:37,763
‫انظر

367
00:26:38,764 --> 00:26:40,683
‫إنها سكين جيب
‫مساعد الشريف "دوغ"

368
00:26:42,184 --> 00:26:43,769
‫ما اكتشف والدي الدليل قط

369
00:26:43,936 --> 00:26:46,772
‫ومع ذلك نزل عليّ بصفعة قوية، تخيّل

370
00:26:47,189 --> 00:26:49,025
‫يا للسماء! انظر إلى هذه

371
00:26:50,776 --> 00:26:53,112
‫إنها صورتي مع "جوي بوتر" الصغيرة

372
00:26:54,613 --> 00:26:56,365
‫انظر كم كانت جميلة
‫حتى في ذاك الوقت

373
00:26:57,658 --> 00:26:59,035
‫لم نكن نعي ذلك

374
00:27:00,202 --> 00:27:02,913
‫مؤكد أننا كنا أصمّين
‫أبكمين وضريرين لكيلا نلاحظ ذلك

375
00:27:04,623 --> 00:27:05,958
‫ما هذا؟

376
00:27:06,584 --> 00:27:10,671
‫الشيفرة السرية لـ"بايسي ويتر"
‫و"دوسن ليري"، أتذكرها؟

377
00:27:10,880 --> 00:27:13,591
‫- كتبتها يوم...
‫- يوم أصبحنا أخوين بالدم

378
00:27:16,010 --> 00:27:19,263
‫- كان قَسَم الوفاء الخاص بنا
‫- نعم

379
00:27:19,722 --> 00:27:23,184
‫هذا رائع، لا أصدق أنك عثرت عليه

380
00:27:24,894 --> 00:27:28,564
‫أليس غريباً كيف أنك تضع صداقتك
‫مع أحدهم داخل علبة

381
00:27:28,731 --> 00:27:30,066
‫تدفنها وتنساها تماماً؟

382
00:27:34,862 --> 00:27:36,155
‫بلى

383
00:27:43,913 --> 00:27:47,041
‫مجدداً، دعني أطمئنك مجدداً
‫على أنها محض مصادفة

384
00:27:47,208 --> 00:27:51,462
‫لست أقتحم حفلتك وأصرّت والدتك
‫على أن نبقى، هذا هو السبب الوحيد

385
00:27:51,754 --> 00:27:55,132
‫- كفّ عن شعورك بالغضب
‫- لست غاضباً

386
00:27:56,342 --> 00:27:58,719
‫أشعر بالإذلال ربما وليس بالغضب

387
00:27:59,303 --> 00:28:04,392
‫مهلاً... أولاً، تكذب عليّ بشأن حفلتك
‫ثم تجرح مشاعري بعدم دعوتي

388
00:28:04,600 --> 00:28:07,228
‫بعد ذلك، وبمحض الصدفة
‫أحضر بأية حال مرتدية هذه الثياب

389
00:28:07,895 --> 00:28:11,190
‫- وأنت من يشعر بالإذلال؟
‫- وهل يمكنك أن تلوميني؟

390
00:28:11,482 --> 00:28:15,069
‫انظري حولك "جين"، إنه مكان
‫يناسب أولاد الستة أعوام

391
00:28:16,195 --> 00:28:17,988
‫قلت لوالدتي إنها آخر مرة

392
00:28:18,155 --> 00:28:21,909
‫كيف كان باستطاعتي دعوتك؟
‫ما كنت لتتفهمي الأمر

393
00:28:22,076 --> 00:28:24,662
‫بحقك، كيف تعلم ما سأتفهمه
‫ما لم تقله؟

394
00:28:25,329 --> 00:28:30,376
‫كان صعباً كفاية حملك على التوقف
‫عن اعتباري فتى صغيراً بريئاً

395
00:28:31,877 --> 00:28:34,380
‫ثم ماذا؟ أحضرك إلى هذا المكان؟ بحقك

396
00:28:34,713 --> 00:28:37,049
‫"هنري"، كم مرة عليّ أن أقول لك هذا؟

397
00:28:38,342 --> 00:28:40,970
‫إن براءتك هي إحدى أفضل مزاياك

398
00:28:41,303 --> 00:28:44,098
‫وتساعدني على اكتشاف البراءة داخلي

399
00:28:45,641 --> 00:28:49,103
‫لست مضطراً إلى إخفاء من تكون...
‫ليس عني

400
00:28:50,062 --> 00:28:54,859
‫إذاً، أتقولين إنك تسامحينني؟

401
00:28:56,485 --> 00:29:01,031
‫- أقول إنني أكره الكذب
‫- أعلم، أنا آسف

402
00:29:01,657 --> 00:29:04,243
‫أتفهّم موقفك إن رفضت
‫إلى الأبد التحدث إلي مجدداً

403
00:29:06,370 --> 00:29:09,498
‫يا للمأساوية، عد إلى هنا "باركر"

404
00:29:17,548 --> 00:29:23,179
‫بالمناسبة كانت هديتك
‫نسخة من أسطوانة مقدّر للهروب

405
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
‫حالة ممتازة على الفينيل

406
00:29:26,724 --> 00:29:31,979
‫- كانت...
‫- في الحقيقة، لقد...

407
00:29:32,146 --> 00:29:35,858
‫عدت وبعتها لمتجر الأسطوانات واشتريت
‫أسطوانة موسيقى صاخبة للفتيات

408
00:29:38,444 --> 00:29:43,157
‫- أظن أن الفكرة هي الأهم
‫- نعم، شيء من هذا القبيل

409
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
‫عيداً سعيداً، "هنري"

410
00:29:52,333 --> 00:29:53,751
‫تعال

411
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
‫سرّ جمال السيارات القديمة
‫يكمن في البساطة

412
00:29:57,129 --> 00:29:59,048
‫كل شيء هنا، لا شيء أوتوماتيكياً
‫عليك أن...

413
00:29:59,507 --> 00:30:02,259
‫- أيمكنني مكالمتك هنا قليلاً؟
‫- بالطبع

414
00:30:10,392 --> 00:30:11,810
‫ما الأمر؟

415
00:30:12,144 --> 00:30:15,564
‫الأمر أنني لم أدعك لزيارتي
‫لكي تتسكع مع والدي

416
00:30:15,814 --> 00:30:18,984
‫الذي يكرهني، اتفقنا؟
‫لا يحاول حتى أن يفهمني

417
00:30:19,276 --> 00:30:23,447
‫الذي يبكي بسبب سيارة سخيفة
‫ويعجز عن إظهار عاطفة تجاه ولده

418
00:30:23,739 --> 00:30:26,784
‫كلا، لم أعد أعتبره والدي
‫منذ زمن طويل "إيثن"

419
00:30:26,951 --> 00:30:31,455
‫لا أريد قضاء أمسية موجعة
‫أتذكّر ذلك، بحقك، هذا كابوس

420
00:30:32,456 --> 00:30:36,585
‫- "جاك" اهدأ، أعني...
‫- أيها الشابان، سأعود

421
00:30:37,044 --> 00:30:38,629
‫- أيمكنكما تدبّر أمر عودتكما بمفردكما؟
‫- نعم

422
00:30:49,139 --> 00:30:50,975
‫أتعلم؟ تصورت حقاً أن الأمور
‫كانت تتحسن

423
00:30:51,809 --> 00:30:53,102
‫كنت شاكراً جداً لهذه الليلة

424
00:30:54,478 --> 00:30:58,482
‫ألغيت رحلتي هذا الأسبوع
‫لأمضي الوقت معك

425
00:31:00,109 --> 00:31:03,028
‫أظنني لست الوالد الذي تريده
‫أو تحتاج إليه

426
00:31:15,249 --> 00:31:18,794
‫- "بايسي"، هل أنت مستيقظ؟
‫- مستيقظ تماماً، نعم

427
00:31:21,005 --> 00:31:22,298
‫ما الأمر يا صديقي؟

428
00:31:23,257 --> 00:31:25,050
‫اكتشفت أخيراً ما هو الشيء في حياتي

429
00:31:25,217 --> 00:31:26,927
‫الذي لم يفقد بريقه مع الوقت

430
00:31:28,137 --> 00:31:29,430
‫صداقاتي

431
00:31:30,806 --> 00:31:32,975
‫قد أكون مشككاً في أمور كثيرة
‫في حياتي

432
00:31:33,142 --> 00:31:34,518
‫لكنني سأظل دائماً واثقاً بك

433
00:31:35,853 --> 00:31:37,229
‫وبـ"جوي"

434
00:31:39,273 --> 00:31:41,358
‫- أنا و"جوي"؟
‫- نعم

435
00:31:42,401 --> 00:31:46,196
‫أعني، أنت مثال الوفاء

436
00:31:46,655 --> 00:31:50,242
‫ما زلت الشخص الذي صاغ
‫قسمنا ونحن صغيران

437
00:31:50,409 --> 00:31:52,536
‫ما تزال الشخص الذي يفعل
‫أي شيء في سبيل صديقه

438
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
‫- و"جوي"؟
‫- "جوي"؟

439
00:31:56,624 --> 00:32:00,878
‫إنها ضميري، توأم روحي

440
00:32:02,254 --> 00:32:03,631
‫وإلهامي

441
00:32:05,466 --> 00:32:09,845
‫مغزى كلامي أنني سعيد حقاً
‫لوجودكما في حياتي

442
00:32:10,012 --> 00:32:11,305
‫لولاكما لكنت ضعت

443
00:32:19,021 --> 00:32:24,026
‫إن كنت مثال الوفاء "دوسن"
‫فذلك فقط لأنك اخترتني لهذا الدور

444
00:32:24,860 --> 00:32:30,115
‫أنت هو الرواي، ترى كل شيء
‫وتكتشف المعاني

445
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
‫أرأيت نظرة أولئك الأولاد
‫وأنت تقص عليهم تلك الحكاية؟

446
00:32:34,578 --> 00:32:36,038
‫كم أسرتهم بأسلوبك؟

447
00:32:36,580 --> 00:32:42,127
‫أنت من يبني هذا العالم الرائع
‫وتسمح لنا بأن نعيش فيه

448
00:32:43,045 --> 00:32:45,089
‫هذه الأيام، لا يبدو العالم رائعاً

449
00:32:46,590 --> 00:32:48,008
‫سيكون كذلك يا أخي

450
00:33:05,067 --> 00:33:06,402
‫عمت مساء

451
00:33:06,944 --> 00:33:09,738
‫انتظر، ألا يجدر بنا التحدث
‫عما حدث الليلة؟

452
00:33:09,947 --> 00:33:14,159
‫- في الحقيقة أفضّل اعتباره حلماً مزعجاً
‫- تكون تقترف خطأ "جاك"

453
00:33:15,452 --> 00:33:20,749
‫اسمع، أعلم أنك غاضب، ولكن لا تكن
‫كذلك، كنت أحاول المساعدة

454
00:33:20,958 --> 00:33:25,963
‫كلا، لست غاضباً عليك
‫إنني فقط، أنا غاضب وحسب

455
00:33:28,632 --> 00:33:30,384
‫لا أعلم، أعني، الليلة...

456
00:33:31,343 --> 00:33:34,972
‫لقد استطاع إظهار نفسه الليلة
‫بمظهر الضحية

457
00:33:36,473 --> 00:33:40,185
‫وأظهرني وكأنني غول حقود
‫لكن الحقيقة ليست كذلك

458
00:33:40,352 --> 00:33:44,189
‫بحق السماء "جاك"
‫أوَلست تفهم؟ كلاكما ضحية هنا

459
00:33:45,190 --> 00:33:49,278
‫ولن تتحسن أموركما ما لم تخفف عنك
‫بعضاً من هذا الغضب

460
00:33:49,653 --> 00:33:52,197
‫نعم، ولكن هو من فعل
‫بي هذا، اتفقنا؟

461
00:33:52,364 --> 00:33:54,032
‫هو من أغضبني هكذا

462
00:33:54,742 --> 00:34:00,497
‫عام، "إيثن"، عام أمضاه يدور
‫وكأنني أسوأ ما لحق به

463
00:34:00,789 --> 00:34:06,545
‫ثم يلغي رحلة ليرميها بعدائية سلبية في
‫وجهي، فتأخذ الأمور مستقرها الطبيعي؟

464
00:34:06,712 --> 00:34:09,047
‫المشكلة لا تعالج بهذه الطريقة

465
00:34:11,133 --> 00:34:14,845
‫حسناً، دعني أخبرك كيف تعالج إذاً

466
00:34:15,721 --> 00:34:20,184
‫استمر في كبت كل هذا الغضب داخلك
‫تخسر أنت ووالدك عاماً آخر

467
00:34:20,642 --> 00:34:22,060
‫ويليه عام آخر

468
00:34:23,061 --> 00:34:26,482
‫وقبل أن تعي، تصحو ذات صباح
‫لتكتشف أنك بحاجة إليه

469
00:34:27,566 --> 00:34:31,111
‫أو أنه بحاجة إليك
‫ولكن بعد فوات الأوان

470
00:34:35,115 --> 00:34:38,952
‫أتعلم؟ إن التأثير الإيجابي
‫الثاني لإطلاق غضبك

471
00:34:39,119 --> 00:34:41,038
‫هو أنك لن تضطر إلى الشعور
‫بالغضب بعد اليوم

472
00:34:47,628 --> 00:34:49,046
‫فكّر في الأمر وحسب

473
00:34:51,673 --> 00:34:53,050
‫عمت مساء، "جاك"

474
00:34:56,595 --> 00:34:58,055
‫عمت مساء

475
00:35:20,160 --> 00:35:24,164
‫- ليلة غريبة، صحيح؟
‫- نعم

476
00:35:28,544 --> 00:35:32,464
‫كنت أتحدث إلى "بيسي" بالأمس ونصحتني
‫بالتحدث إلى أحدهم بهذا الشأن

477
00:35:32,631 --> 00:35:35,217
‫ولا أصدق أنني أخبرك، ولكن...

478
00:35:41,682 --> 00:35:43,392
‫لقد قبّلني "بايسي" ذاك اليوم

479
00:35:44,101 --> 00:35:46,520
‫نعم، علمت أنني سأسمع هذا
‫عاجلاً أم آجلاً

480
00:35:46,687 --> 00:35:49,898
‫لم يكن متعمداً، لا شيء بيننا

481
00:35:50,524 --> 00:35:54,194
‫إنني مذعورة و غاضبة ولا أفهم
‫لماذا يفعل أمراً مماثلاً

482
00:35:54,361 --> 00:35:56,738
‫أعني، لقد حدث هذا فجأة...

483
00:35:57,656 --> 00:36:01,159
‫إن كان حدث فجأة
‫فلماذا أنا لست متفاجئة؟

484
00:36:04,079 --> 00:36:08,584
‫عليك أن تسألي نفسك "جوي"
‫إن كان حقاً لا يعني شيئاً

485
00:36:09,585 --> 00:36:11,920
‫فلماذا أنت منزعجة ومرتبكة
‫إلى هذه الدرجة؟

486
00:36:30,772 --> 00:36:33,358
‫الوقت متأخر، ما الأمر؟

487
00:36:35,444 --> 00:36:36,987
‫نعم، أنا فقط...

488
00:36:42,242 --> 00:36:44,745
‫أردت فقط أن أسألك، لماذا؟

489
00:36:46,580 --> 00:36:50,167
‫لمَ في عطلة الأسبوع هذه؟
‫لماذا هذه الرحلة؟ لماذا الآن؟

490
00:36:50,792 --> 00:36:53,712
‫في حين أنك نبذتني في الأعوام الماضية

491
00:36:55,547 --> 00:36:58,842
‫لذا، أجبني عن هذا، لماذا؟

492
00:37:15,734 --> 00:37:18,904
‫كان قد آن الأوان وحسب

493
00:37:22,616 --> 00:37:27,955
‫كنت أتحدث إلى "ريتشارد" في المكتب
‫لديه ابن فشل للتو في دراسته

494
00:37:28,205 --> 00:37:31,959
‫اعتقل وهو يسرق سيارة
‫يتعاطى المخدرات، فاشل تماماً

495
00:37:34,294 --> 00:37:39,925
‫وفجأة خطر في رأسي
‫"جاك" ولد صالح

496
00:37:43,428 --> 00:37:46,974
‫لدي ولد صالح ولا أعرفه حتى

497
00:37:51,937 --> 00:37:53,313
‫لكنني أريد التعرّف إليه

498
00:37:56,566 --> 00:37:57,901
‫لذا ألغيت رحلتي

499
00:38:01,863 --> 00:38:03,615
‫اسمع، لا أرى ما الأهمية

500
00:38:04,700 --> 00:38:06,702
‫هنا، على أحدنا القيام
‫بالخطوة الأولى

501
00:38:09,204 --> 00:38:10,789
‫لم أتصور أنك ستكون البادىء

502
00:38:46,241 --> 00:38:48,076
‫- نتحدث لاحقاً
‫- حسناً، إلى اللقاء

503
00:38:48,285 --> 00:38:49,578
‫هيا بنا أيها الأولاد

504
00:38:55,292 --> 00:38:58,003
‫وداعاً "دوسن"، احذر من "ماكس"
‫وفأسه المدممة

505
00:39:05,302 --> 00:39:06,678
‫إلى اللقاء

506
00:39:16,396 --> 00:39:19,900
‫سأشتري 12 "بيكسي ستيكس"
‫و5 ألواح سكاكر

507
00:39:20,108 --> 00:39:23,862
‫ما رأيك في صودا البرتقال
‫وعلبة عقدية؟

508
00:39:24,613 --> 00:39:28,617
‫"بيكسي ستيكس" واحد، لوح سكاكر
‫واحد، وصودا البرتقال

509
00:39:28,784 --> 00:39:30,911
‫- مرحباً
‫- مرحباً

510
00:39:31,870 --> 00:39:33,330
‫مرحباً

511
00:39:34,748 --> 00:39:36,124
‫لحظة

512
00:39:36,625 --> 00:39:39,753
‫امنحنا دقيقتين، أمنحك
‫10 عبوات صودا وعلبة سكر

513
00:39:39,920 --> 00:39:41,379
‫- ما رأيك؟
‫- اتفقنا

514
00:39:41,797 --> 00:39:43,173
‫خذ

515
00:39:49,054 --> 00:39:52,516
‫- مرحباً
‫- مرحباً، مجدداً

516
00:39:53,141 --> 00:39:54,559
‫- أريد فقط أن...
‫- بشأن تلك الليلة...

517
00:39:58,396 --> 00:39:59,773
‫أنت أولاً

518
00:40:01,191 --> 00:40:05,237
‫حسناً، أردت فقط أن أقول...

519
00:40:10,367 --> 00:40:11,785
‫إنني آسف

520
00:40:11,993 --> 00:40:16,706
‫كل ما قلته عن الكارثة و"دوسن"
‫والتأثير في كوننا

521
00:40:16,957 --> 00:40:22,629
‫كان لا بأس به، ما فعلته
‫حماقة كبيرة، أجهل ما كنت أفكر فيه

522
00:40:22,796 --> 00:40:25,632
‫أردتك فقط أن تعلمي
‫أنها كانت نزوة بوضوح وببساطة

523
00:40:25,799 --> 00:40:28,760
‫نزوة غادرت جسدي إلى الأبد

524
00:40:29,719 --> 00:40:32,806
‫- أعدك
‫- لا بأس "بايسي"

525
00:40:33,974 --> 00:40:39,479
‫لقد بالغت في ردّة فعلي، لا يحمل
‫الأمر من الأهمية أكثر مما نحمّله

526
00:40:39,771 --> 00:40:44,484
‫ولم يكن الأمر مهماً، فلماذا الاستياء؟

527
00:40:45,485 --> 00:40:49,823
‫أعني، من البديهي، أن تلك القبلة
‫لم تعن شيئاً، صحيح؟

528
00:40:52,200 --> 00:40:55,954
‫صحيح، لأن ما فعلته كان غلطة

529
00:40:56,580 --> 00:40:58,790
‫- صحيح
‫- صحيح، حسناً

530
00:41:00,000 --> 00:41:02,711
‫أظن أن هذا يعيدنا إلى مجرد صديقين

531
00:41:05,422 --> 00:41:08,133
‫- قطعاً
‫- هذا رائع

532
00:41:11,636 --> 00:41:17,434
‫حسناً... يجدر بي الذهاب
‫حالما يلتهم ذاك الفتى هذا السكر

533
00:41:17,809 --> 00:41:20,854
‫عليك الحذر، يصبح مصدر رعب
‫وعليّ مطاردته لميلين حتى المنزل

534
00:41:21,021 --> 00:41:22,022
‫ليس أمراً جميلاً

535
00:41:22,522 --> 00:41:26,443
‫- إذاً، أراك لاحقاً "بايسي"
‫- أراك لاحقاً "جوي"

536
00:41:44,586 --> 00:41:49,507
‫ارفع من الأمام لأرفع من الخلف
‫3 ,2 ,1، ارفعها، أحسنت

537
00:41:51,218 --> 00:41:52,886
‫- أهذه هي؟
‫- من؟

538
00:41:53,803 --> 00:41:55,263
‫- الفتاة
‫- أية فتاة؟

539
00:41:55,889 --> 00:41:58,016
‫الفتاة التي تريد تقبيلها أيها الغبي

540
00:41:58,183 --> 00:42:00,477
‫- الفتاة التي تحبها
‫- كلا

541
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
‫Jihad Ajab
‫Subtitling TITRAFILM Paris

