﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,087
‫لمَ تبتسم "دوسون"؟

2
00:00:03,254 --> 00:00:05,089
‫انظري إلينا "جوي"، ماذا أصبحنا؟

3
00:00:05,464 --> 00:00:07,675
‫- هلا تشرح الأمر
‫- عطلة الربيع

4
00:00:08,300 --> 00:00:11,804
‫يزور خلالها معظم الأولاد
‫في سننا موقعاً مغموراً بالشمس

5
00:00:12,012 --> 00:00:15,474
‫ويرتدون ملابس السباحة
‫ويحتسون كميات هائلة من الكحول

6
00:00:15,975 --> 00:00:17,768
‫ونحن نذهب لزيارة عمتي

7
00:00:18,310 --> 00:00:21,272
‫إنه تقليد، كانت تقليدنا
‫يسرّني كوننا سنذهب

8
00:00:21,439 --> 00:00:23,315
‫- أحب العمة "غوين"
‫- وتحبك

9
00:00:24,734 --> 00:00:26,444
‫- لا أصدق أنها تبيع منزلها
‫- أعرف!

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
‫كأنها نهاية حقبة

11
00:00:30,573 --> 00:00:34,201
‫أنستطيع استمالة "جاك" و"آندي"
‫إلى إحدى جلسات الكاراووكي الشهيرة؟

12
00:00:34,368 --> 00:00:38,247
‫حسناً، ظننتنا وافقنا
‫على أن نعيش بقية حياتنا

13
00:00:38,414 --> 00:00:39,749
‫كما لو أن شيئاً لم يحصل؟

14
00:00:40,207 --> 00:00:42,668
‫"دوسون ليري" يخجل من شبابه

15
00:00:42,835 --> 00:00:45,004
‫تحب آلة الكاراووكي وتعرف ذلك

16
00:00:45,171 --> 00:00:47,423
‫انظر إلى ما وجدته

17
00:00:48,758 --> 00:00:51,385
‫لا يعقل أن يكون مَن أحسبه
‫"ويل كرادسكي"؟

18
00:00:51,969 --> 00:00:54,680
‫رأيتك للمرة الأخيرة في الصف الثالث

19
00:00:55,264 --> 00:00:56,849
‫كنت تبرح "بايسي" ضرباً في الملعب

20
00:00:57,057 --> 00:00:59,351
‫ماذا كان يفترض بي فعله؟
‫سمّاني "ويل كرادي"

21
00:00:59,685 --> 00:01:01,228
‫يسرّني كونك انتقلت إلى "نيو رالي"

22
00:01:01,395 --> 00:01:03,731
‫أصبحت ملك الملعب
‫لانني لم أعد قلقاً بشأنك

23
00:01:04,774 --> 00:01:07,026
‫ما الذي يأتي بك إلى "كايبسايد"، "ويل"؟

24
00:01:08,277 --> 00:01:10,112
‫أردت مفاجأة صديق قديم

25
00:01:10,571 --> 00:01:15,242
‫باسم الصداقة، أخبرت
‫"ويل" بأن لديكما فسحة

26
00:01:15,409 --> 00:01:17,453
‫لشخصين إضافيين
‫خلال رحلتكما المرتجلة

27
00:01:18,245 --> 00:01:20,080
‫- ليست لديّ مشكلة مع ذلك
‫- ألا أتطفل؟

28
00:01:20,247 --> 00:01:21,332
‫لا، إطلاقاً

29
00:01:21,499 --> 00:01:24,418
‫النشاطات المتوفرة في "كايبسايد"
‫للأشخاص في سن الـ16 قليلة جداً

30
00:01:24,585 --> 00:01:25,795
‫مرحباً أيها الرفاق

31
00:01:27,171 --> 00:01:30,090
‫احذروا "ماكفي" التي تحمل حقائب كثيرة

32
00:01:30,382 --> 00:01:31,842
‫- مرحباً
‫- أين "جاكرز"؟

33
00:01:32,092 --> 00:01:34,637
‫رحل ليمضي وقتاً مميزاً مع والدنا

34
00:01:34,804 --> 00:01:37,598
‫- مَن هو السيد اللطيف؟
‫- أنا "ويل"

35
00:01:37,765 --> 00:01:39,934
‫- تسرّني مقابلتك، أنا "آندي"
‫- دعني أساعدك

36
00:01:40,100 --> 00:01:41,310
‫رائع، شكراً

37
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
‫مرحباً

38
00:01:47,566 --> 00:01:48,901
‫مرحباً

39
00:01:52,071 --> 00:01:54,240
‫ظننت أنك لن ترافقنا "بايسي"

40
00:01:55,324 --> 00:01:58,661
‫لم أكن سأرافقكم إلى أن ظهر
‫"ويل" على عتبة بابي

41
00:02:01,247 --> 00:02:05,668
‫قررت أن أجعله يمضي وقتاً ممتعاً و...

42
00:02:06,252 --> 00:02:07,711
‫و...؟

43
00:02:09,630 --> 00:02:12,132
‫وقد يحتاجون إلى المساعدة هناك

44
00:03:14,445 --> 00:03:16,614
‫يجب أن تكف عن محاولة
‫إبهاري "هنري"

45
00:03:16,780 --> 00:03:18,574
‫كانت فكرة المدرب

46
00:03:18,866 --> 00:03:22,369
‫قال إنه علي تقديم المساعدة
‫إن كنت سأتسكع كثيراً هنا

47
00:03:23,412 --> 00:03:24,580
‫ماذا؟

48
00:03:25,623 --> 00:03:29,418
‫أتساءل كم رجلاً قد يمضي
‫عطلة الربيع في مطعم أسماك

49
00:03:29,585 --> 00:03:32,171
‫ليكون في جوار صديقته

50
00:03:33,589 --> 00:03:36,133
‫- أنت قديس
‫- تعرفين ما يقال

51
00:03:37,009 --> 00:03:40,596
‫هناك خط رفيع بين القداسة والحماقة

52
00:03:49,188 --> 00:03:54,568
‫- مَن هو الفتى الجديد؟
‫- "هنري"، إنه مخلوق غريب

53
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
‫إنه مخلوق وسيم

54
00:03:57,279 --> 00:04:03,243
‫تروقني صفاته، طويل ونحيل
‫ويتفرّع من شجرة "ديكابريو" العائلية

55
00:04:03,410 --> 00:04:05,621
‫- هل تجدينه كذلك؟
‫- حتماً

56
00:04:06,664 --> 00:04:09,583
‫لديه مظهر صعلوك ظريف مع نظرة حالمة

57
00:04:09,750 --> 00:04:11,710
‫أرغب في أن أصطحبه إلى المنزل وأحممه

58
00:04:12,628 --> 00:04:15,547
‫ربما سأقفز إلى المغطس معه و...

59
00:04:16,006 --> 00:04:19,718
‫حسناً، "شيلي"، الجالسون
‫على الطاولة 19 يريدون فاتورتهم

60
00:04:19,885 --> 00:04:21,220
‫أحضرت الفاتورة لهم للتو

61
00:04:21,387 --> 00:04:25,182
‫أنا واثقة من أن أحدهم
‫يتوق إلى رؤية لائحة التحلية

62
00:04:31,063 --> 00:04:34,525
‫حسناً "ويل"، اختبار سريع
‫للتعرف إليك، الفيلم المفضّل؟

63
00:04:35,943 --> 00:04:40,531
‫في سن الخامسة، اصطحبني
‫أبي لمشاهدة إعادة لـ"كوكب القردة"

64
00:04:40,823 --> 00:04:43,909
‫كان هذا أمراً مهماً لو عرفتم أبي

65
00:04:44,076 --> 00:04:46,412
‫علي القول إن هذا يجعله فيلمي المفضّل

66
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
‫لكنني أفضّل مطالعة الكتب

67
00:04:48,664 --> 00:04:51,792
‫فيلم مفضّل لا يمثل فيه
‫"آدم ساندلر" أو "ستيفن سيغال"

68
00:04:51,959 --> 00:04:55,546
‫ويحب القراءة
‫أواثق من أنه صديقك، "بايسي"؟

69
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
‫حسناً، كتابك المفضّل

70
00:04:59,008 --> 00:05:02,219
‫هذا سهل، "كاتشر إن ذي راي"
‫"سالنجر" بارع

71
00:05:02,386 --> 00:05:03,846
‫ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟

72
00:05:04,596 --> 00:05:07,558
‫لا أعرف، أظنني أريد أن أكون سعيداً

73
00:05:08,267 --> 00:05:11,478
‫ستتفق جيداً مع عمتي "غوين"
‫إنها مولعة بـ"سالنجر"

74
00:05:12,479 --> 00:05:14,648
‫- ما هي صفات العمة "غوين"؟
‫- إنها فنانة

75
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
‫- إنها رسامة
‫- إنها موهوبة جداً

76
00:05:17,276 --> 00:05:23,073
‫ترسم وتقرأ كتاباً رائعة
‫وتمارس اليوغا وتعيش وفق شروطها

77
00:05:23,574 --> 00:05:27,745
‫- أهي متزوجة؟
‫- كانت متزوجة من محام متزمت

78
00:05:28,287 --> 00:05:31,123
‫حظيت بحياة مثالية خاصة بالضواحي
‫ثم قابلت "ريتشارد"

79
00:05:31,331 --> 00:05:35,544
‫الذي كان رساماً مجنوناً
‫ذي لحية يكبرها بعشرين عاماً

80
00:05:35,711 --> 00:05:37,546
‫هجرت زوجها من أجله
‫ولم تنظر قط إلى الوراء

81
00:05:37,713 --> 00:05:39,715
‫هل سنقابل "بيكاسو"
‫الذي يخطف الزوجات؟

82
00:05:39,882 --> 00:05:43,093
‫لسوء الحظ، لم تدم سعادتهما إلا لعامين

83
00:05:43,635 --> 00:05:46,680
‫مات "ريتشارد" قبل سنة
‫إثر إصابته بنوبة قلبية

84
00:05:48,140 --> 00:05:49,850
‫- هذا محزن
‫- لا أعرف

85
00:05:50,017 --> 00:05:52,478
‫أليس قضاء فترة قصيرة
‫مع شخص نحبه حقاً

86
00:05:52,644 --> 00:05:57,024
‫أفضل من قضاء حياتنا
‫مع شخص أشبه بزميل في السكن؟

87
00:05:58,817 --> 00:06:00,652
‫إنها مجرد فكرة

88
00:06:01,653 --> 00:06:03,989
‫مرحباً، لم أركما منذ فترة طويلة

89
00:06:04,156 --> 00:06:07,743
‫"ميغن"! ماذا تفعلين في "كايبسايد"؟

90
00:06:07,951 --> 00:06:11,330
‫ماذا تفعلين هنا؟ أين "طوم"؟
‫أهو في الخارج؟

91
00:06:11,747 --> 00:06:13,499
‫علينا التكلم

92
00:06:13,999 --> 00:06:19,379
‫أنا آسفة جداً، كان رجلاً رائعاً

93
00:06:19,546 --> 00:06:21,673
‫ألم يكن كذلك؟

94
00:06:21,965 --> 00:06:27,221
‫طبعاً كانت لدينا مشاكل
‫ولكنها تبدو الان غبية وتافهة

95
00:06:27,387 --> 00:06:32,101
‫كان أحد الأخيار
‫يجعلني ذلك إحدى النساء المحظوظات

96
00:06:34,561 --> 00:06:37,815
‫دعاني أخرج من حالة الأرملة المتفجعة

97
00:06:38,315 --> 00:06:39,942
‫كيف حالكما؟

98
00:06:40,901 --> 00:06:45,864
‫- في الواقع...
‫- نحن بخير، نبلي حسناً

99
00:06:46,365 --> 00:06:49,910
‫"دوسون" في سن الـ16
‫وينتابه غضب سابق لاوانه

100
00:06:50,410 --> 00:06:52,162
‫لكنه فتى رائع

101
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
‫أرى أنكما حققتما حلمكما
‫وجعلتما المطعم حقيقة

102
00:06:55,791 --> 00:06:57,876
‫هذا ملهم، حقاً

103
00:06:58,043 --> 00:07:00,504
‫بعض أحلامنا لا تتحقق أبداً

104
00:07:01,713 --> 00:07:06,343
‫كدت أنسى
‫كنت أتفحص بعض أغراض "طوم"

105
00:07:06,510 --> 00:07:10,347
‫عليكما الحصول على ذلك
‫إنه خطاب النخب

106
00:07:10,556 --> 00:07:14,184
‫ما زلت أرى "طوم" مستيقظاً حتى
‫الرابعة صباحاً قبل ليلة من العرس

107
00:07:14,393 --> 00:07:16,145
‫محاولاً تحسينه

108
00:07:27,030 --> 00:07:28,532
‫ادخلوا

109
00:07:29,408 --> 00:07:30,617
‫مرحباً

110
00:07:32,244 --> 00:07:34,913
‫- مرحباً
‫- "دوسون"!

111
00:07:35,205 --> 00:07:38,041
‫تمكنت من القدوم عزيزي! مرحباً

112
00:07:38,876 --> 00:07:42,629
‫"جوي"، كم أصبحت فاتنة!

113
00:07:45,382 --> 00:07:49,219
‫- حتماً هذا "بايسي"
‫- أرى أن صيتي يسبقني

114
00:07:49,428 --> 00:07:52,264
‫- في الواقع، تقابلنا سابقاً
‫- حقاً؟

115
00:07:52,472 --> 00:07:53,891
‫نعم، لما توقعتك أن تتذكر

116
00:07:54,057 --> 00:07:57,060
‫تقابلنا قبل سنوات خلال النزهة التي
‫نظمتها أختي بمناسبة عيد الاستقلال

117
00:07:57,269 --> 00:08:02,816
‫وكنت تطارد هذه الفتاة
‫وتغيظها بدون رحمة

118
00:08:03,025 --> 00:08:08,989
‫وحين تدخّلت
‫قلت أيتها السيدة، لا تستفزيني

119
00:08:10,824 --> 00:08:14,703
‫- يبدو ذلك صحيحاً
‫- حتماً أنت "آندي"

120
00:08:14,870 --> 00:08:16,705
‫نعم، تسرّني رؤيتك أيتها العمة "غوين"

121
00:08:16,872 --> 00:08:18,624
‫- مرحباً
‫- مرحباً

122
00:08:19,750 --> 00:08:23,712
‫وحتماً هذا "جاك"، صحيح؟

123
00:08:23,879 --> 00:08:25,714
‫لا، لم يستطع القدوم نهاية هذا الأسبوع

124
00:08:25,881 --> 00:08:29,134
‫دعيني أقدّم لك صديقي "ويل كرادسكي"

125
00:08:29,468 --> 00:08:30,677
‫كيف حالك؟

126
00:08:30,969 --> 00:08:34,848
‫صديق "بايسي"!
‫لا يبشر ذلك بالخير

127
00:08:43,190 --> 00:08:44,733
‫مرحباً

128
00:08:46,568 --> 00:08:50,906
‫"بايسي"، أسيتألف حديثنا هذا
‫الأسبوع من كلمات أحادية المقطع؟

129
00:08:51,531 --> 00:08:56,745
‫"جو"، ليس المكان والزمان مناسبين
‫لمناقشة أحداث الأسابيع الماضية

130
00:08:56,912 --> 00:09:00,832
‫مَن يريد مناقشتها؟
‫ظننت أننا اتفقنا على عدم أهميتها

131
00:09:01,708 --> 00:09:03,293
‫ليست مهمة

132
00:09:03,919 --> 00:09:08,257
‫جيد، لا يجب أن تكون هناك غرابة بيننا

133
00:09:09,216 --> 00:09:13,595
‫صحيح، أنت محقة
‫لدينا مشكلة صغيرة

134
00:09:19,476 --> 00:09:23,563
‫حتماً أنت تمازحني
‫"بايسي" تصرف حيال الأمر

135
00:09:33,365 --> 00:09:36,285
‫"دوسون"؟ "دوسون"؟

136
00:09:37,786 --> 00:09:38,954
‫ماذا؟

137
00:09:39,579 --> 00:09:43,542
‫ما رأيك في أن تمنح "جوي" كيس نومك؟

138
00:09:43,959 --> 00:09:47,004
‫- وأنام في السرير بجانبك؟
‫- نعم

139
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
‫طابت ليلتك "بايسي"

140
00:09:52,301 --> 00:09:53,719
‫"آندي"؟

141
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
‫"آندي"!

142
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
‫لن أنام بجانبك "بايسي"

143
00:10:03,812 --> 00:10:07,816
‫"جوي"، لا أظن أننا نعرف بعضنا جيداً

144
00:10:07,983 --> 00:10:10,152
‫- لا أقصد الإساءة إليك
‫- لا أعتبرها إساءة

145
00:10:11,820 --> 00:10:13,947
‫حسناً، علينا تدبّر أمرنا، حسناً؟

146
00:10:17,868 --> 00:10:19,161
‫حسناً

147
00:10:19,786 --> 00:10:21,121
‫ولكن إن شعرت بأي شيء...

148
00:10:21,288 --> 00:10:25,083
‫"جو"، اصعدي إلى السرير
‫تجاوزي نفسك خلال قيامك بذلك

149
00:10:33,175 --> 00:10:36,428
‫"بايسي"، أبعد ظهرك عني

150
00:10:36,595 --> 00:10:39,598
‫لا يريد ظهري أن يكون له
‫أية علاقة بظهرك، حسناً؟

151
00:10:39,890 --> 00:10:41,183
‫أعطني بعض هذه الشراشف

152
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
‫"جو"! "جو"!

153
00:11:24,059 --> 00:11:26,853
‫أيها النعسان! إنه وقت الفطور

154
00:11:28,188 --> 00:11:31,149
‫يا للهول

155
00:11:32,984 --> 00:11:38,782
‫يسرّني كونكما انضممتما إلينا
‫سأنظم عشاء رائعاً هذا المساء

156
00:11:38,949 --> 00:11:43,995
‫لكن علي التسوق أولاً
‫سيساعدني "دوسون" و"جوي"

157
00:11:44,246 --> 00:11:48,792
‫أشجع بقيتكم على استكشاف السحر المحدود

158
00:11:48,959 --> 00:11:51,169
‫لبلدتي "بودانك" المتواضعة

159
00:11:51,336 --> 00:11:55,799
‫وسائل الترفيه قليلة، ما من صالات
‫سينما أو عرض للشاحنات العملاقة

160
00:11:56,091 --> 00:12:00,220
‫- ولكن لدينا قاعة بلياردو رائعة
‫- أحب لعب البلياردو

161
00:12:00,470 --> 00:12:02,347
‫أنا مستعد دائماً للعب البلياردو

162
00:12:02,722 --> 00:12:05,517
‫ما مسألة الرجال والبلياردو؟
‫أهي مسألة عاطفية؟

163
00:12:06,101 --> 00:12:11,064
‫- سأعلّمك
‫- ستعلّمني كيف أسدد كرة بواسطة عصا؟

164
00:12:11,314 --> 00:12:13,066
‫يتطلّب ذلك مهارة

165
00:12:13,233 --> 00:12:17,779
‫فهمت، أنت كـ"طوم كروز"
‫في "لون المال"، صحيح

166
00:12:23,118 --> 00:12:26,288
‫- ليس عليك فعل ذلك
‫- أحاول المساعدة

167
00:12:28,707 --> 00:12:32,085
‫- أأنت بخير؟ أتريد التكلم
‫- عمّ؟

168
00:12:32,461 --> 00:12:34,254
‫ما رأيك؟

169
00:12:35,130 --> 00:12:37,174
‫مات أحد أصدقائنا "غايل"

170
00:12:37,340 --> 00:12:40,927
‫هذا مقزز ولكنه حصل

171
00:12:41,761 --> 00:12:43,722
‫هذا محزن ولكنني...

172
00:12:44,264 --> 00:12:46,224
‫لا أعرف عما نتكلم

173
00:12:47,267 --> 00:12:50,103
‫حتماً يمنحك ذلك شعوراً
‫معيناً على غراري

174
00:12:53,106 --> 00:12:57,152
‫ليتني اتصلت به أكثر
‫ليته اتصل بي أكثر

175
00:12:57,903 --> 00:12:59,988
‫أتمنى أموراً كثيرة

176
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
‫عليك قراءة ذلك

177
00:13:06,203 --> 00:13:10,165
‫- لماذا؟
‫- لأن كلماته رائعة

178
00:13:10,373 --> 00:13:16,338
‫لم أذكر، سرّتني العودة ورؤية
‫نفسينا عبر عينيه لوهلة

179
00:13:17,422 --> 00:13:19,090
‫أفضّل ألا أقرأها

180
00:13:20,717 --> 00:13:21,885
‫ما خطبك؟

181
00:13:22,052 --> 00:13:25,931
‫لا شيء ولكنني لا أرغب
‫في استعادة الذكريات

182
00:13:38,568 --> 00:13:40,487
‫- مرحباً
‫- مرحباً "جن"

183
00:13:41,112 --> 00:13:43,532
‫أيمكنك إخباري كم أن هذا الفتى رائع؟

184
00:13:43,949 --> 00:13:45,283
‫نعم، إنه حالم

185
00:13:45,492 --> 00:13:48,286
‫"شيلي"، أريدك أن تغطي
‫القسمين 5 و6 اليوم

186
00:13:48,453 --> 00:13:50,080
‫6 ,5؟ مهلك، هذا كلام جنوني

187
00:13:50,247 --> 00:13:55,126
‫آسفة، ينقصنا موظفون
‫أريدك أن تكوني لاعبة جماعية

188
00:13:56,253 --> 00:13:59,214
‫- إلى اللقاء "هنري"
‫- إلى اللقاء

189
00:14:03,885 --> 00:14:05,971
‫تعرفين أننا كنا نتكلم فقط، صحيح؟

190
00:14:06,972 --> 00:14:10,141
‫- طبعاً
‫- يبدو أنك تشعرين بالغيرة

191
00:14:11,017 --> 00:14:14,854
‫بحقك "هنري"

192
00:14:15,021 --> 00:14:17,107
‫لا أختبر هذا الشعور

193
00:14:17,274 --> 00:14:21,611
‫لما عرفت أي إحساس يمنحنا، الغيرة؟
‫هذه سخافة

194
00:14:21,820 --> 00:14:26,908
‫أمن السخافة اعتقاد أن شخصاً آخر قد
‫يجدني إنساناً محترماً وجديراً بالاهتمام؟

195
00:14:27,409 --> 00:14:28,618
‫ليس هذا ما قصدته

196
00:14:29,661 --> 00:14:31,121
‫لا يهمّ

197
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
‫"طوم كروز"، "لون المال"؟
‫أنت لاعب رديء

198
00:14:42,674 --> 00:14:44,968
‫رويدك "ماكفي"، هذا كلام استفزازي

199
00:14:45,260 --> 00:14:48,638
‫ظننت أنه لاعب بلياردو مذهل

200
00:14:48,847 --> 00:14:52,058
‫لم أدّع ذلك، قلت إنني أحب اللعب

201
00:14:52,976 --> 00:14:56,938
‫وقلت بطريقة متعالية إنك ستعلّمني

202
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
‫يبدو أنه علي إعطاء الدروس
‫ما رأيك "بايسي"؟

203
00:15:04,529 --> 00:15:06,489
‫ربما عليك التساهل معه

204
00:15:06,656 --> 00:15:08,658
‫قد تكون هناك منهجية لجنونه

205
00:15:13,121 --> 00:15:18,293
‫كل ما سأقوله الآن هو
‫أنني ألحق بكما الهزيمة

206
00:15:19,544 --> 00:15:22,631
‫آسف، أعجز عن إبقاء
‫الكرات على الطاولة

207
00:15:23,506 --> 00:15:24,924
‫هل يهمكما خوض مباراة؟

208
00:15:25,091 --> 00:15:29,971
‫لا سيدي، هذان الشخصان
‫متوهمان ورديئان جداً

209
00:15:30,138 --> 00:15:32,349
‫لذا أود توضيح الأمور حالاً

210
00:15:32,599 --> 00:15:37,437
‫- سيكون أخذ مالهما مقززاً وخطأ
‫- سنلعب

211
00:15:41,483 --> 00:15:43,860
‫- عمّ تبحث؟
‫- شيء لأعلّقه على جداري

212
00:15:44,152 --> 00:15:48,823
‫إن كنت أذكر جيداً
‫إنه مغطّى كلياً بملصقات الأفلام

213
00:15:48,990 --> 00:15:54,079
‫لا أظن أن هذا سيناسب
‫طابع الأفلام البسيط لديك

214
00:15:54,245 --> 00:15:57,374
‫اختفت الملصقات، نزعتها كلها

215
00:15:57,874 --> 00:15:59,668
‫لم يكن "أميستاد" بهذا السوء عزيزي

216
00:16:00,502 --> 00:16:03,546
‫- إنها أزمة مصير
‫- ماذا تقصد؟

217
00:16:05,340 --> 00:16:10,387
‫سئمت من التعويض عن حياتي
‫الضيّقة بحلم أكبر من أن تتسع له الحياة

218
00:16:10,553 --> 00:16:15,725
‫حسناً، تمّ إنزال ملصقات
‫الأفلام والسينما فقدت بريقها

219
00:16:16,935 --> 00:16:20,772
‫ل أرصد افتقاراً إلى القبل

220
00:16:20,939 --> 00:16:25,527
‫والإمساك بالأيدي والمعانقة بينكما؟

221
00:16:26,528 --> 00:16:30,073
‫هيا، أخبراني كل شيء

222
00:16:30,615 --> 00:16:33,326
‫لتخليص مسلسل عاطفي طويل، تواعدنا

223
00:16:33,493 --> 00:16:38,206
‫فاق ذلك قدرتي على التحمل بحيث
‫لجأت إلى بحث مطول عن الذات

224
00:16:38,373 --> 00:16:40,917
‫أدخلني ذلك في دوامة
‫إحباط مسببة للدوار

225
00:16:41,084 --> 00:16:42,627
‫حين تمكنت من استجماع قواي...

226
00:16:42,794 --> 00:16:45,672
‫كان التوقيت سيئاً
‫وحين عاد من العطلة الصيفية...

227
00:16:46,172 --> 00:16:50,051
‫إمكانية اقتلاع قلبي من صدري
‫مجدداً لم تبد جذابة كالسابق

228
00:16:50,218 --> 00:16:52,762
‫ارتأينا أنه من الأفضل أن نبقى صديقين

229
00:16:53,054 --> 00:16:55,265
‫ثم طلب من "بايسي" أن يحرسني

230
00:16:55,432 --> 00:16:57,559
‫ما علاقة "بايسي" بالأمر؟

231
00:16:59,561 --> 00:17:03,481
‫لا شيء، هذه هي القصة

232
00:17:03,648 --> 00:17:08,111
‫لدي سؤال واحد، لمَ لستما معاً الآن؟

233
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
‫- احتلتما عليهما
‫- لمَ هذا مهم؟

234
00:17:12,657 --> 00:17:16,536
‫أجد ذلك خاطئاً ومهيناً ومقززاً

235
00:17:16,953 --> 00:17:21,750
‫لم آت معكما إلى هنا لاكون
‫شريكة في حيلتكما القذرة

236
00:17:21,958 --> 00:17:25,712
‫"ويل" بارع، لطالما كان
‫كذلك، ليس بيدك حيلة

237
00:17:27,046 --> 00:17:29,549
‫أوهمتني بأنني جيدة

238
00:17:30,341 --> 00:17:32,761
‫- أنت جيدة
‫- حقاً؟

239
00:17:33,970 --> 00:17:37,182
‫- طبعاً
‫- تخدعني الآن، صحيح؟

240
00:17:37,348 --> 00:17:38,516
‫ربما

241
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
‫- ما هذه؟
‫- حصتك من الربح

242
00:17:53,782 --> 00:17:55,074
‫لا!

243
00:18:02,165 --> 00:18:04,292
‫"جوي"، هل أبدو مختلفاً لك؟

244
00:18:05,126 --> 00:18:06,377
‫ماذا تقصد؟

245
00:18:07,754 --> 00:18:11,758
‫وظفت كل طاقتي لاجدد نفسي

246
00:18:13,510 --> 00:18:18,056
‫ولا أرى صراحةً إلى أين أوصلتني
‫لا أشعر بأنني مختلف

247
00:18:19,808 --> 00:18:22,018
‫أنت مختلف "دوسون"

248
00:18:22,310 --> 00:18:25,647
‫كان يجب أن تكون
‫محور الاهتمام في ما مضى

249
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
‫تمحورت الحياة حولك وحول أحلامك

250
00:18:28,650 --> 00:18:33,196
‫مؤخراً، شاهدتك تتلاشى
‫في الخلفية وتدع الآخرين يتألقون

251
00:18:34,864 --> 00:18:36,658
‫أنت مختلف

252
00:18:38,493 --> 00:18:40,870
‫- ماذا؟
‫- هذه الرحلة وهذا الأسبوع...

253
00:18:42,872 --> 00:18:45,083
‫يذاكرنني بما نجيد القيام به

254
00:18:46,584 --> 00:18:47,877
‫ما هو؟

255
00:18:49,337 --> 00:18:51,506
‫إدراك مغزى حياة بعضنا البعض

256
00:18:54,467 --> 00:18:56,052
‫لطالما فعلنا ذلك

257
00:18:57,303 --> 00:18:59,347
‫تتغير الأحوال، "دوسون"

258
00:19:01,558 --> 00:19:05,770
‫يتطور الناس وتتلاشى بعض الأمور

259
00:19:06,062 --> 00:19:09,065
‫لا يجب أن تكون الأمور
‫بطريقة معينة "جوي"

260
00:19:09,232 --> 00:19:11,609
‫لا داع لان يكون النضوج مساوياً للتباعد

261
00:19:13,194 --> 00:19:14,737
‫إنه كذلك بطريقة ما

262
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
‫عليك التحلي بالإيمان

263
00:19:19,284 --> 00:19:22,912
‫يجب أن تؤمني بأن ما أرسلنا
‫في اتجاهين مختلفين سوف...

264
00:19:23,246 --> 00:19:25,123
‫يعيدنا إلى بعضنا البعض

265
00:19:27,876 --> 00:19:29,752
‫أسحب كلامي

266
00:19:30,378 --> 00:19:32,213
‫لم تتغير قط

267
00:19:33,756 --> 00:19:37,760
‫- ما زلت متفائلاً أبدياً
‫- ربما

268
00:19:38,303 --> 00:19:42,307
‫بدأت أنسى السبب

269
00:19:44,058 --> 00:19:45,518
‫أي سبب؟

270
00:19:45,810 --> 00:19:47,645
‫سبب عدم تواجدنا معاً

271
00:19:50,523 --> 00:19:52,567
‫هل تريدان النزول لمساعدتنا؟

272
00:19:58,656 --> 00:20:01,868
‫"دوسون" و"جوي"
‫صديقان حميمان إلى الأبد

273
00:20:08,291 --> 00:20:10,293
‫أظن أن هذه لوحتي المفضّلة

274
00:20:10,585 --> 00:20:13,588
‫حين كنت متزوجة، كنت أرتاد صف فنون

275
00:20:13,838 --> 00:20:18,635
‫أول شيء قاله الأستاذ
‫أغمضي عينيك وارسمي مستقبلك

276
00:20:19,177 --> 00:20:21,346
‫وسيأخذ الباقي مجراه تلقائياً

277
00:20:22,722 --> 00:20:24,349
‫وقد حصل ذلك

278
00:20:25,934 --> 00:20:27,852
‫هل رسمت هذه قبل انتقالك إلى هنا؟

279
00:20:36,152 --> 00:20:39,322
‫- أتشعرين بالندم؟
‫- حيال ماذا؟

280
00:20:39,906 --> 00:20:42,200
‫كيفية ارتباطك بـ"ريتشارد"

281
00:20:45,203 --> 00:20:49,123
‫"جوي"، تزوجت في سن مبكر

282
00:20:49,707 --> 00:20:52,001
‫ووهبت نفسي إلى حد كبير

283
00:20:52,210 --> 00:20:56,756
‫بقيت في علاقة آمنة
‫ومريحة ثم قابلت رجلاً

284
00:20:56,923 --> 00:21:01,177
‫جعلني أشعر بأنني حية للمرة الأولى

285
00:21:01,803 --> 00:21:07,684
‫لا يمكن تجاهل هذه المشاعر
‫كنت مدينة لنفسي باستكشافها

286
00:21:08,643 --> 00:21:10,019
‫اقتربي

287
00:21:13,940 --> 00:21:16,442
‫هذه اللوحة...

288
00:21:17,610 --> 00:21:19,821
‫إنها المفضّلة لدي

289
00:21:21,656 --> 00:21:23,408
‫حتماً

290
00:21:30,623 --> 00:21:31,833
‫مرحباً

291
00:21:35,837 --> 00:21:37,380
‫مرحباً

292
00:21:44,929 --> 00:21:49,017
‫سبعة أشخاص، سنجهّز طاولتكم
‫شكراً، إلى اللقاء

293
00:21:51,644 --> 00:21:56,983
‫عرضت "شيلي" علي إقامة علاقة
‫تصوّرت أنه علي إخبارك ذلك

294
00:21:57,233 --> 00:21:58,609
‫ماذا فعلت؟

295
00:21:58,818 --> 00:22:01,696
‫قالت إنه يمكنني إقامة
‫علاقة معها حينما أريد

296
00:22:02,530 --> 00:22:05,575
‫يبدو أنها تحب الشبان الأصغر سناً

297
00:22:06,868 --> 00:22:08,786
‫"هنري"، يداك ترتجفان

298
00:22:10,371 --> 00:22:15,877
‫فتاة غريبة عرضت علي علاقة
‫لم يحصل ذلك لي سابقاً

299
00:22:16,502 --> 00:22:20,048
‫- ماذا قلت لها؟
‫- قلت لها إنه لدي صديقة

300
00:22:20,298 --> 00:22:23,551
‫- هل تجدها جذابة؟
‫- أنا...

301
00:22:23,760 --> 00:22:25,344
‫نعم أم لا؟

302
00:22:26,137 --> 00:22:27,388
‫لا!

303
00:22:28,723 --> 00:22:31,267
‫أتعلم أمراً "هنري"؟ أقم علاقة معها

304
00:22:31,434 --> 00:22:34,270
‫أقم علاقة مع مليون فتاة
‫لانني لم أعد أكترث

305
00:22:34,437 --> 00:22:35,563
‫ولكن...

306
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
‫إياك أن تقول لي إنني أشعر بالغيرة

307
00:22:45,948 --> 00:22:49,786
‫- أصادفت المخادع في لحظة تأملية؟
‫- نعم

308
00:22:50,995 --> 00:22:52,955
‫أتأمّل هدفي التالي

309
00:22:54,123 --> 00:22:57,335
‫أنت مليء بالتناقضات "ويل كرادسكي"

310
00:22:57,543 --> 00:22:58,753
‫كيف ذلك؟

311
00:22:59,045 --> 00:23:03,508
‫بحقك، لاعب البلياردو المخادع
‫الأكاديمي من طبقة العمّال

312
00:23:04,926 --> 00:23:08,763
‫حزرت طبقتي بسرعة
‫هل الامر بهذا الوضوح؟

313
00:23:09,722 --> 00:23:14,560
‫- ليس واضحاً كواقع أنك ذكي جداً
‫- هذا لطف منك

314
00:23:18,314 --> 00:23:20,691
‫ما الذي يجعلك تعيساً إلى هذا الحد؟

315
00:23:21,943 --> 00:23:23,236
‫ماذا تقصدين؟

316
00:23:23,402 --> 00:23:25,905
‫قلت إنك تريد فقط أن
‫تصبح سعيداً حين تكبر

317
00:23:26,072 --> 00:23:31,410
‫- ما الذي يجعلك تعيساً الآن؟
‫- هناك أمور كثيرة لاذكرها

318
00:23:32,537 --> 00:23:36,624
‫حسناً، ما رأيك في ذكر أحدها؟

319
00:23:36,791 --> 00:23:39,377
‫- أبي
‫- كيف هو طبعه؟

320
00:23:39,627 --> 00:23:41,504
‫- إنه وغد
‫- نعم

321
00:23:42,672 --> 00:23:45,550
‫يعمل في المصنع، إنه ابن البلدة

322
00:23:46,217 --> 00:23:50,680
‫يسيء معاملة أمي
‫أتوق إلى الابتعاد عنه

323
00:23:50,847 --> 00:23:53,724
‫أتيت لاتسكع مع "بايسي"
‫لانني لم أعد أحتمل

324
00:23:55,643 --> 00:23:57,770
‫كان علي الخروج من المنزل

325
00:23:59,397 --> 00:24:01,440
‫أنا آسفة "ويل"

326
00:24:08,489 --> 00:24:10,491
‫- إنه طري جداً
‫- إنه مقرمش جداً

327
00:24:11,159 --> 00:24:14,745
‫لديك رأي، لم ترد الانخراط
‫في آخر حديث أجريناه

328
00:24:15,079 --> 00:24:17,665
‫كوني لا أتكلم لا يعني أنني لا أفكر

329
00:24:17,915 --> 00:24:21,169
‫كوننا لسنا متزوجين لا يعني
‫أننا لا نستطيع التكلم

330
00:24:21,669 --> 00:24:23,838
‫ربما يعني ذلك

331
00:24:24,172 --> 00:24:25,798
‫لا أصدق أنك تقول ذلك "ميتش"

332
00:24:25,965 --> 00:24:31,596
‫لمَ لا؟ لمَ قد أعتمد عليك وأثق بك؟

333
00:24:31,762 --> 00:24:34,432
‫لانني صديقتك

334
00:24:34,599 --> 00:24:38,644
‫لو كنا صديقين حميمين
‫لكنا متزوجين الآن

335
00:25:20,144 --> 00:25:23,564
‫أود أن أستدعي صديقيّ المفضّلين

336
00:25:23,731 --> 00:25:26,943
‫ليقدّما أغنيتهما المميزة

337
00:25:27,109 --> 00:25:29,362
‫"دوسون" و"جوي"، هذا صحيح

338
00:25:29,528 --> 00:25:32,907
‫- لن أغنّي
‫- اصعد إلى هنا، تعالي "جوي"

339
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
‫أأنتما مستعدان؟

340
00:25:36,160 --> 00:25:37,870
‫لا!

341
00:25:54,095 --> 00:25:55,888
‫لا أصدق أنني أفعل ذلك

342
00:26:41,976 --> 00:26:43,811
‫"شيلي"، طفح الكيل!
‫ابتعدي عنه

343
00:26:43,978 --> 00:26:47,857
‫- ما مشكلتك؟
‫- تتوددين إلى صديقي ولا يروقني ذلك

344
00:26:48,024 --> 00:26:49,567
‫لمَ لم تخبريني؟

345
00:26:52,862 --> 00:26:55,823
‫- لانني أواجه مشاكل، حسناً؟
‫- هذا واضح

346
00:26:55,990 --> 00:26:58,451
‫المغزى هو أنه لي وليس لك

347
00:26:58,617 --> 00:27:02,204
‫بحثت في كل مكان عن شخص مثله
‫ولن أتخلى عنه بدون عراك

348
00:27:02,371 --> 00:27:08,002
‫إن اخترت مواصلة التودد إليه
‫بهذه الطريقة الحقيرة، سنتعارك

349
00:27:17,678 --> 00:27:19,638
‫أأنت سعيد الآن؟ أشعر بالغيرة

350
00:27:30,316 --> 00:27:33,194
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس كثيراً، لا

351
00:27:33,694 --> 00:27:37,114
‫- ما الخطب؟
‫- في الواقع...

352
00:27:37,865 --> 00:27:42,495
‫إنه الماضي، كيف عساي أنافس
‫في حين تؤديان أغنيتكما الخاصة؟

353
00:27:42,661 --> 00:27:45,289
‫لا تفترض بك المنافسة
‫يفترض أن نحصل على ماضينا...

354
00:27:48,459 --> 00:27:50,252
‫- لم أقصد ذلك
‫- ماذا قصدت؟

355
00:27:50,419 --> 00:27:52,046
‫لم أعد أعرف، "بايسي"

356
00:27:53,047 --> 00:27:55,383
‫- بشأن التدبير الذي أقمناه بيننا
‫- نعم؟

357
00:27:55,591 --> 00:27:58,677
‫إنه مقزز! إنه مقزز من كلا الجانبين

358
00:27:58,844 --> 00:28:02,056
‫إنه مزعج وغريب وأكره كل ثانية منه

359
00:28:02,431 --> 00:28:03,724
‫- حقاً؟
‫- نعم

360
00:28:03,891 --> 00:28:05,059
‫لمَ أتيت إلى هنا "بايسي"؟

361
00:28:05,226 --> 00:28:08,104
‫نسبة إلى فتاة فطنة
‫تتصرفين بغباء أحياناً

362
00:28:08,270 --> 00:28:12,691
‫لمَ تظنينني أتيت؟
‫لاكون معك، الأمر بهذه البساطة

363
00:28:14,026 --> 00:28:16,320
‫حين يروقنا شخص
‫إنه لامر جيد أن نكون بجانبه

364
00:28:16,487 --> 00:28:18,447
‫بغضّ النظر عن شعوره حيالنا

365
00:28:19,615 --> 00:28:22,326
‫أو انعدامه كما هي الحالة

366
00:28:28,124 --> 00:28:30,084
‫شعرت بذلك

367
00:28:33,295 --> 00:28:34,630
‫ماذا؟

368
00:28:37,133 --> 00:28:38,759
‫هذا الصباح

369
00:28:39,927 --> 00:28:42,638
‫لمستني ذراعك برفق و...

370
00:28:44,014 --> 00:28:45,683
‫شعرت بذلك

371
00:28:47,852 --> 00:28:49,437
‫كيف شعرت؟

372
00:28:55,276 --> 00:28:58,028
‫شعرت بأنني حية؟

373
00:29:05,119 --> 00:29:06,537
‫حسناً

374
00:29:08,289 --> 00:29:11,667
‫- "جوي"، سأقبّلك الآن
‫- لا تستطيع

375
00:29:11,834 --> 00:29:15,921
‫"جو"، لا يمكنك أن تقولي شيء
‫كهذا وتتوقّعي مني ألا أقبّلك

376
00:29:16,088 --> 00:29:20,176
‫لذا هذا ما سأفعله
‫سأقبّلك بعد 10 ثوان

377
00:29:20,342 --> 00:29:22,261
‫إن لم ترديني أن أقبّلك...

378
00:29:24,722 --> 00:29:28,142
‫إن لم ترديني أن أقبّلك، عليك إيقافي

379
00:29:40,070 --> 00:29:41,280
‫عشرة

380
00:29:55,544 --> 00:29:56,795
‫يا للهول

381
00:29:58,172 --> 00:29:59,465
‫"بايسي"

382
00:30:12,394 --> 00:30:17,191
‫أظن أنه علي الدخول مجدداً
‫لانشد المزيد من أغاني الكارايوكي

383
00:30:19,568 --> 00:30:24,365
‫لان هذا ما أريد القيام به الآن
‫غناء الكارايوكي لنفسي

384
00:30:24,532 --> 00:30:26,784
‫هذه فكرة رائعة "بايسي"

385
00:30:33,832 --> 00:30:37,628
‫على الأقل، أفهم الآن لما
‫لست و"دوسون" مرتبطين

386
00:30:37,878 --> 00:30:39,171
‫حسناً

387
00:30:40,839 --> 00:30:43,717
‫أعرف أنك رأيت ذلك ويمكنني أن أشرح

388
00:30:43,884 --> 00:30:46,887
‫ما رأيته لا يعنيني

389
00:30:47,930 --> 00:30:50,474
‫ولكن عليك إخبار "دوسون"

390
00:30:52,017 --> 00:30:53,269
‫هذا خطأ

391
00:30:53,435 --> 00:30:58,107
‫شيء يخبرني بأن تقبيل فتى ليس خطأ

392
00:30:58,774 --> 00:31:01,986
‫يجب أن تعرفي أنني
‫آخر شخص سيحكم عليك

393
00:31:02,152 --> 00:31:05,406
‫ولكن لا يمكنك التصرف بتهوّر
‫حيال مشاعر شخص آخر

394
00:31:05,573 --> 00:31:08,659
‫ماذا لو رآك "دوسون" عوضاً عني؟

395
00:31:09,034 --> 00:31:12,663
‫أتظنين أنه سيستطيع نسيان ذلك؟

396
00:31:30,889 --> 00:31:32,141
‫مرحباً

397
00:31:33,017 --> 00:31:36,186
‫أأنت بخير "بايسي"؟
‫تبدو مشوّشاً

398
00:31:38,564 --> 00:31:43,902
‫أفكر في كونه الوقت المناسب
‫لادمن على المخدرات كما أردت دائماً

399
00:31:45,654 --> 00:31:47,197
‫أنا أمزح

400
00:31:50,492 --> 00:31:53,829
‫صديقك "ويل"

401
00:31:53,996 --> 00:31:57,666
‫ليس كما توقعته إنه لطيف

402
00:31:58,083 --> 00:32:03,088
‫إنه رجل صالح
‫رحل وعائلته منذ فترة طويلة

403
00:32:03,255 --> 00:32:04,840
‫ولكننا تمكننا من التواصل

404
00:32:05,007 --> 00:32:08,177
‫حالما نوثّق علاقتنا حول اختلال
‫وظيفة الأب، فلا عودة إلى الوراء

405
00:32:08,344 --> 00:32:11,930
‫أخبرني عن والده، هذا محزن

406
00:32:12,890 --> 00:32:15,309
‫- أخبرك؟
‫- نعم

407
00:32:15,726 --> 00:32:17,394
‫هل يروقك؟

408
00:32:19,063 --> 00:32:22,232
‫ربما، ربما لا، مَن يدري "بايسي"؟

409
00:32:22,399 --> 00:32:26,820
‫لكن أليس من الأفضل أن نكون صادقين
‫ومنفتحين حيال أمور كهذه؟

410
00:32:26,987 --> 00:32:30,074
‫مَن يريد حمل عبء الذنب
‫حيال المضي قدماً؟

411
00:32:30,240 --> 00:32:32,868
‫وحصول ذلك محتّم
‫حسب مجريات الطبيعة

412
00:32:34,453 --> 00:32:36,997
‫أريدك أن تكون سعيداً "بايسي"

413
00:32:37,873 --> 00:32:39,124
‫نعم

414
00:32:41,877 --> 00:32:43,962
‫نعم

415
00:32:48,258 --> 00:32:49,510
‫"جن"؟

416
00:32:53,055 --> 00:32:54,598
‫أنا هنا

417
00:32:55,599 --> 00:32:58,018
‫اقتفي أثر الفاشلة

418
00:33:07,653 --> 00:33:09,571
‫ماذا تفعلين هنا؟

419
00:33:11,532 --> 00:33:15,744
‫أليس هذا واضحاً؟ جعلت من نفسي
‫أضحوكة ولذا أختبىء

420
00:33:18,956 --> 00:33:20,916
‫- لمَ تبكين؟
‫- لا أعرف

421
00:33:25,963 --> 00:33:29,633
‫أكره البكاء، إنه تصرّف خاص بالفتيات

422
00:33:30,134 --> 00:33:32,386
‫أنت فتاة مميزة

423
00:33:33,721 --> 00:33:35,556
‫فتاة ظريفة

424
00:33:36,181 --> 00:33:37,433
‫توقف

425
00:33:38,642 --> 00:33:41,478
‫لا يجدر بك قول أمور لطيفة
‫يفترض أن تكون غاضباً

426
00:33:43,188 --> 00:33:46,150
‫أنا غاضب ولكن لا يعني
‫هذا أنني لست فضولاً

427
00:33:46,316 --> 00:33:49,319
‫حيال ما يدور في بالك المشغول

428
00:33:49,486 --> 00:33:52,239
‫كنت محقاً "هنري"، شعرت بالغيرة

429
00:33:52,406 --> 00:33:56,201
‫وقد أصابني ذلك بالهلع

430
00:33:56,368 --> 00:34:01,582
‫لماذا؟ الغيرة شعور إنساني طبيعي

431
00:34:02,124 --> 00:34:03,500
‫أنت لا تفهم

432
00:34:06,003 --> 00:34:10,215
‫قضيت سنوات في بناء سلسلة معقدة

433
00:34:10,382 --> 00:34:15,095
‫من الأفخاخ لمنع اقترب أحد

434
00:34:17,473 --> 00:34:19,433
‫ثم أتيت

435
00:34:20,267 --> 00:34:22,478
‫بفضل قلبك الكبير

436
00:34:23,353 --> 00:34:27,232
‫هدمت كل الحواجز وهذا مخيف

437
00:34:30,778 --> 00:34:32,738
‫ماذا لو خسرتك؟

438
00:34:35,824 --> 00:34:39,995
‫"جن"، كنت مسروراً لانك شعرت بالغيرة

439
00:34:41,330 --> 00:34:46,502
‫لا داع لان تقلقي لانني
‫لن أذهب إلى أي مكان

440
00:34:47,753 --> 00:34:50,088
‫لا يهمني إن مت غداً

441
00:34:51,215 --> 00:34:54,259
‫على الأقل، سأموت عالماً
‫بأن حلمي الاكبر تحقق

442
00:34:55,135 --> 00:34:59,473
‫- ما هو؟
‫- رؤيتك في الملابس الداخلية

443
00:35:13,612 --> 00:35:17,241
‫أيمكنك مرافقتي للحظة؟

444
00:35:19,368 --> 00:35:20,619
‫حسناً

445
00:35:23,664 --> 00:35:25,666
‫كنت أقرأ خطاب النخب

446
00:35:26,250 --> 00:35:29,670
‫وتملّكتني رغبة في رؤيته مجدداً

447
00:35:34,174 --> 00:35:37,845
‫أنت محقة، إنه جميل

448
00:35:41,139 --> 00:35:43,433
‫كان علي تركك ترحلين

449
00:35:43,600 --> 00:35:47,229
‫أردتك أن تبقي ولكنك رفضت

450
00:35:47,396 --> 00:35:53,193
‫ذهبت إلى "فيلادلفيا"
‫وكان علي تركك ترحلين

451
00:35:54,194 --> 00:35:56,864
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟

452
00:35:57,906 --> 00:36:00,409
‫أكثر مما تدركين

453
00:36:01,869 --> 00:36:05,497
‫يؤلمني تذكّر ما كنا عليه

454
00:36:07,332 --> 00:36:11,670
‫كنت أنظر البارحة إلى "ميغن"

455
00:36:13,088 --> 00:36:15,799
‫التي خسرت حب حياتها

456
00:36:17,968 --> 00:36:21,805
‫فجأةً، بدت مشاكلنا...

457
00:36:22,848 --> 00:36:24,558
‫تافهة؟

458
00:36:26,518 --> 00:36:28,604
‫أو حتى من الماضي

459
00:37:33,794 --> 00:37:35,545
‫انظري إلى هذه الصور

460
00:37:37,881 --> 00:37:41,218
‫- كم كنت غبياً
‫- لا، لم تكن كذلك

461
00:37:42,469 --> 00:37:44,179
‫ربما قليلاً

462
00:37:47,516 --> 00:37:50,727
‫- هل يمكننا التكلم؟
‫- نعم، ما الامر؟

463
00:37:56,316 --> 00:37:59,194
‫آسفة، أقاطعكما...

464
00:37:59,861 --> 00:38:03,657
‫لا، لا بأس، سنتكلم لاحقاً

465
00:38:03,824 --> 00:38:05,075
‫حسناً

466
00:38:09,621 --> 00:38:14,501
‫أحضرت لك لوحة لجدارك
‫قد تساعدك على إيجاد طريق العودة

467
00:38:15,877 --> 00:38:17,379
‫إلام أعود؟

468
00:38:19,715 --> 00:38:24,469
‫إلى الامور التي جعلت
‫منك مؤمناً بأحلام اليقظة

469
00:38:28,015 --> 00:38:33,061
‫أعرف أنك لا ترى ذلك الآن
‫ولكنك شاب موهوب

470
00:38:33,270 --> 00:38:36,898
‫مع مخيلة خصبة وقوية

471
00:38:37,441 --> 00:38:41,570
‫أحلامك مصدر قوة وليست مصدر ضعف

472
00:38:43,655 --> 00:38:46,324
‫لكنني لم أعد أجد الإلهام

473
00:38:47,617 --> 00:38:50,537
‫هذا سهل بالنسبة إليك
‫الدليل على موهبتك يحيط بك

474
00:38:51,663 --> 00:38:55,500
‫ليست هذه موهبتي
‫"دوسون"، حين ينتهي وقتي

475
00:38:55,667 --> 00:38:58,712
‫أريد معرفة أنني أحسنت القيام بأمر واحد

476
00:38:59,713 --> 00:39:01,548
‫أنني أحببت شخصاً

477
00:39:02,007 --> 00:39:06,428
‫الباقي مجرد تعبير عن ذلك الامر

478
00:39:08,305 --> 00:39:10,348
‫ما هو الأمر الوحيد الذي تريده؟

479
00:39:13,060 --> 00:39:15,645
‫حسناً، أغمض عينيك

480
00:39:18,106 --> 00:39:20,317
‫ارسم مستقبلك الآن

481
00:39:21,985 --> 00:39:23,320
‫ماذا ترى؟

482
00:39:44,466 --> 00:39:47,761
‫لا تقلقي، لن أقبّلك مجدداً "جوي"

483
00:39:52,390 --> 00:39:54,351
‫ماذا يجري هنا؟

484
00:39:56,186 --> 00:39:58,105
‫لا أعرف

485
00:39:59,022 --> 00:40:01,900
‫ألا تظنين أنني أستحق جواباً
‫أفضل بعد كل ما حصل؟

486
00:40:02,067 --> 00:40:04,694
‫صدّقني "بايسي"
‫كنت أحاول إبعادك عن ذهني

487
00:40:05,195 --> 00:40:09,908
‫حاولت الادّعاء بأن هذا خلل هرموني
‫غريب ولكن ذلك لا ينجح

488
00:40:10,784 --> 00:40:12,786
‫أتريدين حقاً أن ينجح الامر؟

489
00:40:13,787 --> 00:40:16,665
‫- حاولت إخباره
‫- حقاً؟

490
00:40:16,832 --> 00:40:19,167
‫- نعم
‫- ماذا حصل؟

491
00:40:22,504 --> 00:40:25,590
‫لم أجد الكلمات المناسبة
‫وأعرف أن هذا غريب

492
00:40:25,757 --> 00:40:29,636
‫نظراً لحجم الكلمات التي
‫قيلت خلال مسار علاقتنا

493
00:40:29,803 --> 00:40:32,639
‫لكن ماذا كنت ستقولين له؟

494
00:40:37,352 --> 00:40:38,645
‫لا أعرف

495
00:40:40,939 --> 00:40:42,607
‫لا أصدّقك

496
00:40:43,483 --> 00:40:48,155
‫"بايسي"، لا أملك أجوبة الآن، ألا تفهم؟

497
00:40:48,363 --> 00:40:54,119
‫لا تملكين أجوبة لانك تخشين أن تطرحي
‫الأسئلة الصحيحة على نفسك

498
00:40:54,369 --> 00:40:55,495
‫عمّ تتكلم؟

499
00:40:55,662 --> 00:41:00,000
‫يعرف كلانا حقيقة مشاعرنا
‫أصبح ذلك واضحاً الآن

500
00:41:00,167 --> 00:41:02,878
‫لكن خلال هذه العملية
‫تمكّنا من تفويت المغزى

501
00:41:03,044 --> 00:41:06,506
‫لان المغزى لا يتعلق بشعوري بل بشعورك

502
00:41:07,841 --> 00:41:09,718
‫إذاً أي شعور ينتابك؟

503
00:41:10,886 --> 00:41:15,724
‫شعور مريع، هذا هو شعوري
‫ينتابني شعور مريع

504
00:41:15,891 --> 00:41:17,184
‫أنا أيضاً

505
00:41:19,769 --> 00:41:25,650
‫حين قبّلتك الليلة
‫لا أظنني شعرت بالروعة والسوء في آن معاً

506
00:41:25,817 --> 00:41:26,985
‫في حياتي كلها

507
00:41:27,903 --> 00:41:32,449
‫تزعجني فكرة أن يعلم
‫"دوسون" أو "آندي" بأمرنا

508
00:41:32,616 --> 00:41:37,704
‫أتمزّق لانني أكنّ لك هذه المشاعر
‫ولكنني لا أستطيع التخلص منها

509
00:41:40,415 --> 00:41:44,127
‫- لا يمكنني مواصلة تقبيلك "جو"
‫- ماذا تقصد؟

510
00:41:44,544 --> 00:41:47,505
‫أقصد ذلك فقط، لا أستطيع مواصلة تقبيلك

511
00:41:47,672 --> 00:41:51,301
‫قبّلتك مرتين
‫لا أريد أن أبادر دائماً إلى تقبيلك

512
00:41:51,468 --> 00:41:54,137
‫وأن أزوّدك دائماً بالأجوبة

513
00:41:57,515 --> 00:41:59,601
‫انظري إلي يا "جوي"

514
00:41:59,893 --> 00:42:01,144
‫لا أستطيع

515
00:42:01,728 --> 00:42:03,480
‫أرجوك

516
00:42:11,488 --> 00:42:15,659
‫لو كنت تشعرين بجزء

517
00:42:16,451 --> 00:42:18,495
‫مما أشعر به حيالك

518
00:42:20,497 --> 00:42:24,167
‫لما كنا نجري هذا الحديث هنا

519
00:42:27,254 --> 00:42:28,672
‫"بايسي"

520
00:43:12,173 --> 00:43:14,175
‫Nazih Harb
‫Subtitling TITRAFILM Paris

