﻿1
00:00:01,794 --> 00:00:05,423
‫هل اختبرت مطلقاً يوماً
‫تمنيت لو يمكنك أن تعيشه مجدداً؟

2
00:00:10,052 --> 00:00:12,138
‫انظروا، ها هما "دوسون" ووالده

3
00:00:21,188 --> 00:00:22,898
‫- هل أحضرت الشمبانيا؟
‫- إنها هنا

4
00:00:24,233 --> 00:00:25,484
‫كادت تقع كارثة

5
00:00:26,652 --> 00:00:28,362
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
‫- "باز"
‫- مرحباً "دوسون"

7
00:00:29,697 --> 00:00:32,241
‫إذاً أين "جوي"؟
‫خلتها ستأتي معك

8
00:00:32,408 --> 00:00:36,412
‫أرادت أن تعرّج على المكتبة أولًا وتعمل
‫على فرض التاريخ حول "واترغايت"

9
00:00:36,579 --> 00:00:37,621
‫أجل

10
00:00:38,038 --> 00:00:39,081
‫هيا، لنذهب "بايسي"

11
00:00:40,207 --> 00:00:42,543
‫ما ننوي تدشينه هو مركبك

12
00:00:42,710 --> 00:00:44,044
‫أنا أملك مركباً؟

13
00:00:45,629 --> 00:00:46,630
‫يجب أن نكف عن فعل هذا

14
00:00:46,797 --> 00:00:49,633
‫- إنه لا يجوز
‫- أجل، لا يجوز مطلقاً

15
00:00:49,800 --> 00:00:53,095
‫"بايسي"، اسمع
‫ننكر الامر طوال الاسبوع

16
00:00:53,471 --> 00:00:56,098
‫عندما نكون مع الاخرين
‫ندّعي وكأنّ لا شيء تغير

17
00:00:56,265 --> 00:00:58,225
‫وما إن نصبح وحدنا
‫يتحول الامر إلى هذا

18
00:00:58,934 --> 00:01:02,188
‫- هذا ماذا؟
‫- مهرجان التعانق المحرج هذا

19
00:01:02,354 --> 00:01:03,981
‫أجل، أفترض أنّ هذا محرج نوعاً ما

20
00:01:04,190 --> 00:01:06,692
‫خصوصاً بالنسبة إليك
‫نظراً إلى اعتراضك الشديد

21
00:01:07,067 --> 00:01:09,278
‫- لم أعترض
‫- بلى

22
00:01:10,863 --> 00:01:13,365
‫"جوي"، مهلًا، مهلًا، مهلًا

23
00:01:14,950 --> 00:01:16,744
‫- ماذا؟
‫- يجب أن نخبره "جو"

24
00:01:17,328 --> 00:01:21,499
‫حقاً، يجب أن نخبره في أقرب وقت
‫ممكن إذ كلما انتظرنا ستسوء الامور أكثر

25
00:01:21,749 --> 00:01:26,754
‫أعرف "بايسي"
‫حاولت، حاولت مراراً

26
00:01:26,921 --> 00:01:31,091
‫- كلما رأيته الان...
‫- لا داعي لتشرح، حسناً؟

27
00:01:31,884 --> 00:01:34,970
‫هذا ليس أسهل أمر
‫أضطر إلى فعله "بايسي"

28
00:01:35,179 --> 00:01:37,389
‫أن أخبر "دوسون" أنه عندما كان غافلًا

29
00:01:37,556 --> 00:01:41,560
‫نشأ لدي انجذاب
‫غريب تجاه أعز أصدقائه

30
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير
‫فيه أو الرغبة في أن أكون قربه

31
00:01:44,772 --> 00:01:47,399
‫أو الرغبة في تقبيله طوال الوقت

32
00:01:54,323 --> 00:01:55,950
‫أنا سأنفذ الامر

33
00:01:57,284 --> 00:01:58,953
‫- ماذا؟
‫- أنا سأخبره

34
00:01:59,537 --> 00:02:00,913
‫لا، لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك

35
00:02:01,539 --> 00:02:04,291
‫- هذه مسؤوليتي
‫- ليست مسؤوليتك

36
00:02:04,458 --> 00:02:08,254
‫أنا البادئ في هذا، هل تتذكرين؟
‫أنا مَن أوقعك في هذا الظرف

37
00:02:08,420 --> 00:02:10,965
‫وبصراحة، الطريقة الوحيدة
‫لانقاذ صداقتي مع "دوسون"

38
00:02:11,215 --> 00:02:13,634
‫هي أن أكون صادقاً تماماً
‫معه، إذاً علي أن أفعل هذا

39
00:02:14,468 --> 00:02:18,222
‫كل ما أحتاج إليه
‫هو يوم واحد، يوم واحد

40
00:02:21,267 --> 00:02:24,979
‫- يوم واحد
‫- أجل، يوم واحد

41
00:03:14,945 --> 00:03:18,032
‫لا، هي لم تتأخر، تأخرت
‫ساعة، عندما يتأخر الناس

42
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
‫يتأخرون لـ15 دقيقة

43
00:03:19,408 --> 00:03:24,246
‫حسناً، هناك رسالة اعتذار لك
‫غير متماسكة نوعاً على المجيب الالي

44
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
‫من امرأة تدعى "نورا"

45
00:03:25,789 --> 00:03:27,583
‫يبدو أنها ارتبكت وظنت
‫أنه سيبقى معك طوال النهار

46
00:03:27,750 --> 00:03:30,711
‫والان هي عالقة في العمل
‫ولا يمكنها التحرر قبل مساء اليوم

47
00:03:31,295 --> 00:03:35,132
‫بالحديث عن العمل
‫لست في الخدمة اليوم، أليس كذلك؟

48
00:03:35,341 --> 00:03:39,595
‫لا، لا، لا يا أخي الأصغر
‫هذا الولد هو مسؤوليتك

49
00:03:39,762 --> 00:03:43,349
‫ولكن "دوغ"، علي فعل هذا
‫الامر وهو من أهم أولوياتي نوعاً ما

50
00:03:43,515 --> 00:03:47,353
‫إذاً سأفعل هذا الامر فحسب
‫سأذهب وأنفذه وأعود تواً، أقسم لك

51
00:03:47,519 --> 00:03:50,564
‫ألاحظت يوماً كيف
‫تتكاثر أمورك الواحدة؟

52
00:03:50,731 --> 00:03:53,776
‫"دوغ"، إنه أمر واحد
‫فحسب، سأعود حالًا، أقسم لك

53
00:03:53,943 --> 00:03:54,944
‫- لن يستغرقني أكثر من...
‫- "بايسي"!

54
00:03:55,110 --> 00:03:56,111
‫"دوغي"!

55
00:03:56,320 --> 00:03:58,781
‫أعرف أنه شاب محترم جداً

56
00:03:58,948 --> 00:04:02,409
‫وطبعاً ليس لدينا
‫سبب لنظن أنّ نواياه سيئة

57
00:04:02,576 --> 00:04:05,496
‫ولكن في غياب أيّ مشرف...

58
00:04:05,663 --> 00:04:08,707
‫أجل، مَن يدري أيّ نوع
‫من التهور قد ينتج عن ذلك؟

59
00:04:08,874 --> 00:04:11,502
‫هذه ليست مسألة مضحكة "جنيفر"

60
00:04:11,919 --> 00:04:14,755
‫وضعت هذه القوانين لا لانني لا أثق بك

61
00:04:14,922 --> 00:04:17,466
‫بل لانّ غرائز الفتى المراهق...

62
00:04:17,633 --> 00:04:20,594
‫حسناً جدتي، أظن أنك تضعين
‫نفسك في وضع محرج من دون جدوى

63
00:04:20,761 --> 00:04:23,514
‫أؤكد لك أنّ أية غرائز
‫قد يواجهني "هنري باركر" بها

64
00:04:23,681 --> 00:04:25,432
‫فأنا قادرة تماماً على توليها

65
00:04:44,910 --> 00:04:45,953
‫مرحباً "بايس"

66
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
‫مرحباً

67
00:04:49,331 --> 00:04:51,041
‫لا أحد في المنزل؟

68
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
‫لا أعرف في الواقع

69
00:04:55,129 --> 00:04:56,964
‫يمكنك أن تقرع فتعرف

70
00:04:57,798 --> 00:04:59,842
‫يمكنني أن أدخل تواً

71
00:05:00,050 --> 00:05:03,512
‫هم لا يقفلون الباب أبداً
‫آتي إلى هنا منذ كنت في الخامسة

72
00:05:03,679 --> 00:05:06,432
‫أعبر الباب الامامي فحسب
‫وأتصرف وكأنني في منزلي

73
00:05:07,808 --> 00:05:10,728
‫هي تريد أن تكون معك "بايسي"، حقاً

74
00:05:12,771 --> 00:05:15,816
‫- وما أدراك بهذا؟
‫- هي أخبرتني بذلك صباح اليوم

75
00:05:20,029 --> 00:05:22,322
‫لمَ لا يسرني سماع ذلك الان؟

76
00:05:23,073 --> 00:05:25,951
‫لانه الان عليك
‫أن تعبر ذاك الباب الامامي

77
00:05:26,160 --> 00:05:30,914
‫وتخبر أعز أصدقائك أنّ الفتاة الوحيدة
‫في العالم التي لا يمكنه العيش من دونها

78
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
‫هي عينها التي
‫لا يمكنني أنا العيش من دونها

79
00:05:37,046 --> 00:05:40,215
‫أجريت هذا الحوار
‫معه في ذهني ألف مرة

80
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
‫حقاً وكيف يتم الامر؟

81
00:05:42,009 --> 00:05:47,181
‫يقول "دوسون"
‫ما معناه، بالتوفيق "بايس"

82
00:05:47,681 --> 00:05:51,852
‫حظيت بفرصتي لاسعادها
‫والان لمَ لا تحاول أنت؟

83
00:05:52,644 --> 00:05:53,771
‫قد يحصل هذا

84
00:05:54,438 --> 00:05:56,398
‫- ولكن من دون الجزء الاسباني
‫- أجل

85
00:05:58,901 --> 00:06:01,487
‫مرحباً أنتما، إذا كنتما
‫تبحثان عن "دوسون" فقد فاتكما للتو

86
00:06:02,362 --> 00:06:06,158
‫- هل قال إلى أين هو ذاهب؟
‫- أجل، قال شيئاً عن المكتبة

87
00:06:13,123 --> 00:06:14,166
‫"بايسي"

88
00:06:14,500 --> 00:06:15,542
‫- مرحباً
‫- مرحباً

89
00:06:16,585 --> 00:06:19,588
‫تبدين سعيدة، أهذا
‫وهجك المعتاد في المكتبة؟

90
00:06:19,755 --> 00:06:21,882
‫أجل، الكتب المجانية تثير حماستي

91
00:06:23,050 --> 00:06:24,176
‫"كرودسكي"

92
00:06:24,885 --> 00:06:27,387
‫هل تدرس يوم السبت
‫"ويتر"؟ هذا ليس بطبعك مطلقاً

93
00:06:28,806 --> 00:06:32,142
‫- إذاً سأراك الليلة "آندي"؟
‫- أجل

94
00:06:33,769 --> 00:06:35,729
‫إلى اللقاء يا رجل

95
00:06:37,773 --> 00:06:40,818
‫- الليلة؟
‫- أجل

96
00:06:42,152 --> 00:06:46,865
‫- كنا نفكر في تناول العشاء أو ما شابه
‫- على الفتاة أن تأكل

97
00:06:47,783 --> 00:06:49,993
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟
‫انت لا تدرس، أليس كذلك؟

98
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
‫لا، لا أدرس، أبحث
‫عن "دوسون"، هل رأيته؟

99
00:06:53,122 --> 00:06:56,125
‫- لا، لم أره
‫- سأتركك تعودين إلى كتبك

100
00:06:56,917 --> 00:06:58,460
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

101
00:07:04,007 --> 00:07:05,050
‫لا "باز"!

102
00:07:05,592 --> 00:07:08,053
‫أصغ إلي، هذه ليست لعبة، حسناً؟

103
00:07:08,220 --> 00:07:12,099
‫إنه مجيب آلي، كان مجيبي الالي، أتفهم؟

104
00:07:13,267 --> 00:07:14,893
‫"باز"، "باز"، أين الشريط؟

105
00:07:15,060 --> 00:07:16,436
‫- يفترض به أن يكون هنا
‫- "دوغي"، لقد عدت

106
00:07:16,603 --> 00:07:17,938
‫كف عن القفز، كف...

107
00:07:19,189 --> 00:07:21,275
‫أجل، وقد خلتك أنت مملاً

108
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
‫أترى تلك؟

109
00:07:23,110 --> 00:07:24,820
‫- إنها لعبة "بوكيمون بلو"، تمتع بها
‫- ممتاز

110
00:07:24,987 --> 00:07:27,948
‫أجل، هذا رائع جداً، أين كنت؟

111
00:07:28,115 --> 00:07:29,449
‫انظر إلى هذا، لقد أتلف

112
00:07:30,075 --> 00:07:33,996
‫"دوغ"، أنا آسف، توصلنا
‫أنا و"جوي" إلى قرار مهم جداً

113
00:07:34,163 --> 00:07:35,164
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، تريث

114
00:07:35,330 --> 00:07:37,166
‫منذ متى تقرران
‫أنت و"جوي" الامور معاً؟

115
00:07:37,708 --> 00:07:39,501
‫سيروقك هذا إذ اتضح أنك محق

116
00:07:40,836 --> 00:07:43,839
‫هي معجبة بي يا رجل
‫ولهذا السبب ذعرت عندما قبّلتها

117
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
‫- حقاً؟
‫- أجل

118
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
‫إذاً هل أخبرت "دوسون"؟

119
00:07:50,762 --> 00:07:52,014
‫لا، ليس تماماً

120
00:07:53,640 --> 00:07:55,309
‫هذا ما كنت أحاول
‫فعله طيلة الصباح "دوغ"

121
00:07:55,851 --> 00:07:59,980
‫هل تتذكر الأمر البسيط الذي كان علي
‫تنفيذه؟ ولكنه تحول إلى مسعى غير مجد

122
00:08:01,815 --> 00:08:03,609
‫حقاً لم اظن أنّ الامر سيستغرق
‫هذا الوقت الطويل، أنا آسف

123
00:08:03,775 --> 00:08:06,945
‫إخبار "دوسون" أنك
‫قبّلت "جوي" في لحظة ضعف

124
00:08:07,112 --> 00:08:10,032
‫مختلف تماماً عن مواعدتها
‫من دون علمه، أليس هذا رأيك؟

125
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
‫اسمع "بايسي"، في النهاية

126
00:08:12,159 --> 00:08:14,411
‫"جوي" و"دوسون" سيبقيان
‫صديقين أو أياً كانت طبيعة علاقتهما

127
00:08:14,620 --> 00:08:16,496
‫وسينتهي بك المطاف وحدك، حسناً؟

128
00:08:16,663 --> 00:08:20,584
‫من دون حبيبة ولا صديق
‫وحدك تماماً فحسب

129
00:08:21,668 --> 00:08:23,378
‫فكر في الامر

130
00:08:23,837 --> 00:08:26,006
‫كنت محقاً من قبل، أليس كذلك؟

131
00:08:41,146 --> 00:08:44,274
‫"جو"، ما الخطب، ما الخطب؟

132
00:08:45,067 --> 00:08:48,737
‫اسمع "بايسي"
‫لا يمكننا أن نفعل هذا، حسناً؟

133
00:08:49,029 --> 00:08:50,280
‫ماذا، لا يمكننا أن نفعل ماذا؟

134
00:08:50,739 --> 00:08:52,366
‫يجب أن أكون أنا مَن يخبره، حسناً؟

135
00:08:52,699 --> 00:08:54,826
‫الامور معقدة جداً بيننا أنا و"دوسون"

136
00:08:54,993 --> 00:08:57,120
‫لا علاقة لك في هذا ولكن...

137
00:08:57,871 --> 00:09:02,000
‫اسمع، يجب أن يصدر
‫الأمر مني وإلّا فسيفسد كل شيء

138
00:09:02,167 --> 00:09:06,630
‫حسناً، حسناً، لا بأس
‫اهدأي فحسب "جو"، لا بأس

139
00:09:07,172 --> 00:09:08,882
‫سأفعل أياً كان
‫ما تريدين فعله، حسناً؟

140
00:09:10,008 --> 00:09:14,054
‫وهل تريدين معرفة الحقيقة التامة؟

141
00:09:15,389 --> 00:09:18,016
‫كنت أشعر بالجبن طوال الطريق إلى هنا

142
00:09:20,769 --> 00:09:25,148
‫- لعلها علامة "بايسي"
‫- علامة لماذا؟

143
00:09:26,608 --> 00:09:30,570
‫المسألة هي أنه لفترة طويلة جداً
‫كان كل شيء بالنسبة إلي "بايسي"

144
00:09:30,737 --> 00:09:34,241
‫كان هذا الشاب عائلتي
‫عندما كنت أفتقر إلى واحدة

145
00:09:34,408 --> 00:09:35,701
‫وهو الشخص الوحيد في حياتي

146
00:09:35,867 --> 00:09:39,871
‫الذي يمكنني دوماً
‫الاعتماد عليه وهذا، هذا سيقتله

147
00:09:44,876 --> 00:09:47,337
‫لم تكوني تنوين
‫إخباره مطلقاً، أليس كذلك؟

148
00:09:49,965 --> 00:09:51,466
‫لم تأتي إلى هنا الليلة لاخباره

149
00:09:51,675 --> 00:09:53,802
‫- أتيت كي تردعيني
‫- لا، حاولت إخباره

150
00:09:53,969 --> 00:09:56,346
‫- صعدت إلى فوق وحاولت
‫- طبعاً حاولت

151
00:09:57,472 --> 00:10:01,059
‫ودعيني أحزر، لقد فشلت، أليس كذلك؟

152
00:10:02,352 --> 00:10:04,271
‫خلتني سمعت شيئاً هنا

153
00:10:07,065 --> 00:10:11,403
‫- "دوسون"، كنا فقط...
‫- تتجادلان، هذا بديهي

154
00:10:13,280 --> 00:10:14,990
‫في أيّ شأن؟

155
00:10:21,663 --> 00:10:23,749
‫في شأننا "دوسون"

156
00:10:28,754 --> 00:10:30,672
‫كنا نتجادل في شأننا

157
00:10:33,800 --> 00:10:36,428
‫أنا و"جوي"، نحن معاً الان

158
00:10:44,353 --> 00:10:48,148
‫هل اختبرت مطلقاً يوماً
‫تمنيت لو يمكنك أن تعيشه مجدداً؟

159
00:10:52,235 --> 00:10:55,489
‫انظروا، ها هما "دوسون" ووالده

160
00:10:57,908 --> 00:10:59,242
‫- هل أحضرت الشمبانيا؟
‫- إنها هنا

161
00:11:01,661 --> 00:11:03,497
‫كادت تقع كارثة

162
00:11:04,039 --> 00:11:05,207
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

163
00:11:05,374 --> 00:11:06,416
‫- "باز"
‫- مرحباً "دوسون"

164
00:11:06,875 --> 00:11:08,960
‫إذاً أين "جوي"؟
‫خلتها ستأتي معك

165
00:11:09,127 --> 00:11:13,340
‫أرادت أن تعرّج على المكتبة أولًا وتعمل
‫على فرض التاريخ حول "واترغايت"

166
00:11:13,507 --> 00:11:14,549
‫أجل

167
00:11:14,758 --> 00:11:16,676
‫بالمناسبة، وأخيراً انتهيت
‫من مشاهدة "أول ذو بريزيدانتس مان"

168
00:11:16,843 --> 00:11:18,845
‫إذاً إذا كنت تريد استعادة
‫شريطك فيمكنني أن أرده الان

169
00:11:19,012 --> 00:11:20,055
‫حسناً، سأعرّج عليك وآخذه

170
00:11:20,222 --> 00:11:21,932
‫- ما كان رأيك؟
‫- فيلم مذهل

171
00:11:22,140 --> 00:11:26,061
‫ولكن لم يكن فيه عدد كاف
‫من المراهقات الجميلات برأي "هنري"

172
00:11:26,812 --> 00:11:29,272
‫لا تنظروا الان ولكنني أظن
‫أنّ هذا قبطان هذا المركب

173
00:11:29,731 --> 00:11:33,068
‫- إذاً أفترض أنه يمكننا أن نبدأ
‫- لا، ليس من دون هذه

174
00:11:36,947 --> 00:11:38,115
‫كما وعدتك

175
00:11:39,324 --> 00:11:41,827
‫الشمبانيا، شكراً

176
00:11:43,078 --> 00:11:46,289
‫ولكن على الارجح
‫أنّ عصير التفاح كان لينفع أيضاً

177
00:11:51,837 --> 00:11:54,339
‫- مرحباً
‫- مرحباً

178
00:11:54,756 --> 00:11:59,094
‫أجل، إذا أتيت عند الثانية
‫تقريباً فستكون جدتي رحلت، حسناً؟

179
00:12:01,763 --> 00:12:05,225
‫لا، لا، حسناً
‫سأصطحب "جوي" إلى المكتبة

180
00:12:05,517 --> 00:12:08,228
‫وسأعيد إلى جدتي
‫سيارتها وسأراك لاحقاً

181
00:12:10,397 --> 00:12:11,523
‫حسناً إلى اللقاء

182
00:12:13,775 --> 00:12:16,278
‫- شكراً جزيلًا على التوصيلة "جين"
‫- لا، لا تقلقي حيال الامر

183
00:12:16,445 --> 00:12:19,239
‫كان يفترض بي الذهاب
‫صباح اليوم ولكنني انهمكت قليلًا

184
00:12:19,448 --> 00:12:20,740
‫لا، لا داعي للشرح

185
00:12:23,118 --> 00:12:25,078
‫إلّا طبعاً إذا كان أمراً تريدين شرحه

186
00:12:28,123 --> 00:12:32,294
‫مؤخراً تحدثنا أنا وأنت عن مشاعر
‫غير متبادلة لعل شخصاً معيناً...

187
00:12:32,461 --> 00:12:38,049
‫- بالتحديد "بايسي"
‫- بالتحديد "بايسي"، يكنّها لي

188
00:12:39,509 --> 00:12:44,848
‫وقد ظهرت تلك المشاعر
‫غير المتبادلة كلها من خلال قبلة

189
00:12:48,059 --> 00:12:50,353
‫هي ليست غير متبادلة

190
00:12:50,520 --> 00:12:55,567
‫إنها في الواقع متبادلة جداً

191
00:12:56,276 --> 00:13:00,280
‫حسناً، إذاً بادلت شخصاً
‫معيناً، وبالتحديد "بايسي"، القبلات

192
00:13:00,906 --> 00:13:03,283
‫وتريدين ذلك أن يستمر؟

193
00:13:05,035 --> 00:13:06,286
‫أظن ذلك، أقصد...

194
00:13:08,413 --> 00:13:12,834
‫أجل ولكن مشاعري كانت محجوبة

195
00:13:13,001 --> 00:13:15,629
‫وراء خوفي مما سيفعله
‫"دوسون" أو يقوله عندما يعرف

196
00:13:17,130 --> 00:13:20,383
‫"جوي"، إذا كنت تسألينني
‫ما إذا يجدر بك إخبار "دوسون" أو لا

197
00:13:20,550 --> 00:13:23,386
‫- فإنّ الاجابة هي أجل، طبعاً
‫- أعرف

198
00:13:24,179 --> 00:13:28,308
‫سنخبره سيفعل "بايسي"
‫هذا اليوم، هو أراد ذلك

199
00:13:28,475 --> 00:13:30,727
‫حاولت، حقاً، حاولت مراراً

200
00:13:30,936 --> 00:13:36,900
‫ولكننا عندما نخبره فسيتألم "دوسون"

201
00:13:37,901 --> 00:13:39,236
‫وإذا طلبت من "بايسي" عدم إخباره...

202
00:13:39,402 --> 00:13:43,323
‫- فسيتألم "بايسي"
‫- أجل

203
00:13:43,865 --> 00:13:46,535
‫إذاً أياً كان ما أفعله فسأكون أنا الشريرة

204
00:13:47,202 --> 00:13:48,912
‫تكون الفتاة هي
‫الشريرة دوماً، أليس كذلك؟

205
00:13:49,079 --> 00:13:55,043
‫في القصص المماثلة تكون دوماً حقيرة
‫رديئة ماكرة تفصل بين أخوين أو صديقين

206
00:13:55,210 --> 00:13:58,588
‫حسناً "جوي"، لا تنسي
‫أنّ معظم تلك القصص كتبها رجال

207
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
‫ليتني كنت أشبه بك

208
00:14:02,592 --> 00:14:04,844
‫- أجل
‫- تشعرين بالامور وتتصرفين وفق ذلك

209
00:14:05,595 --> 00:14:08,598
‫يفعل "بايسي" الامر
‫عينه، لا يخشى شيئاً

210
00:14:09,599 --> 00:14:12,644
‫حسناً، سأطلعك على
‫سر بشأن مَن لا يخشون شيئاً

211
00:14:14,187 --> 00:14:16,398
‫لسنا أقوياء بقدر ما تظنين

212
00:14:17,357 --> 00:14:21,194
‫وقد يفطَر قلب "بايسي"
‫بسهولة مثل أيّ شاب آخر

213
00:14:22,487 --> 00:14:25,699
‫ربما حتى أكثر نظراً إلى أنه
‫كان محطماً عندما وصل إلى هنا

214
00:14:53,602 --> 00:14:56,479
‫يا آنسة، عشرون دقيقة هي الحد
‫الاقصى على هذه الالات، حسناً؟

215
00:14:56,688 --> 00:15:00,191
‫آسفة "آندي"، كنت أنهي
‫الفرض حول "واترغايت"، ماذا عنك؟

216
00:15:00,525 --> 00:15:04,529
‫لم أنته مطلقاً ولكنني سأرحل
‫بأية حال، لدي موعد الليلة

217
00:15:05,155 --> 00:15:06,615
‫- "ويل"؟
‫- أجل

218
00:15:08,199 --> 00:15:10,952
‫إنه يروقني، حقاً
‫إنه ذكي، ذكي جداً

219
00:15:11,411 --> 00:15:16,249
‫وهو لا يدرك مدى وسامته وهذا أساسي
‫إذ أولئك الذين يدركون وسامتهم مروعون

220
00:15:16,416 --> 00:15:17,709
‫إذاً ما المشكلة؟

221
00:15:20,337 --> 00:15:23,006
‫هو ليس "بايسي"

222
00:15:23,757 --> 00:15:26,801
‫مثيرة للشفقة، أعرف، أعرف

223
00:15:27,093 --> 00:15:29,721
‫وخلتني تخطيته، حقاً، حقاً

224
00:15:30,722 --> 00:15:33,058
‫ولكنني صادفته منذ قليل و...

225
00:15:34,267 --> 00:15:37,312
‫نحن صديقان تقنياً، أليس كذلك؟
‫وتصرفت على هذا الاساس

226
00:15:38,146 --> 00:15:40,565
‫ولكنني عندما رأيته تذكرت

227
00:15:40,732 --> 00:15:44,653
‫كل الامور المغيظة والظريفة
‫التي فعلها يوماً...

228
00:15:45,528 --> 00:15:49,783
‫وهذا هو الاختبار الحقيقي
‫أليس كذلك؟ تلتقين بأحدهم مصادفةً

229
00:15:49,991 --> 00:15:53,036
‫وإذا لم تكوني تخطيته فستغرقين

230
00:15:56,539 --> 00:15:57,582
‫- مرحباً
‫- "دوسون"

231
00:15:58,166 --> 00:16:00,043
‫- مستعجلة كثيراً؟
‫- أجل، أنا فقط...

232
00:16:01,336 --> 00:16:04,422
‫لم أنتبه للساعة، كان علي أن ألاقي
‫"بيسي" في المنزل بحلول هذا الوقت

233
00:16:04,589 --> 00:16:06,007
‫أردت... كنت سأتصل بك

234
00:16:06,174 --> 00:16:07,842
‫هل تريديننا أن نشاهد فيلماً الليلة؟

235
00:16:08,051 --> 00:16:10,178
‫كنت سأساعد أمي في أمر ما ولكن
‫يمكنني إحضار فيلم في طريق العودة

236
00:16:10,345 --> 00:16:13,473
‫لا أظن أنني سأستطيع
‫ربما في وقت آخر، حسناً؟

237
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
‫- حسناً، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا بخير

238
00:16:15,809 --> 00:16:18,687
‫ولكن علي فقط... علي...

239
00:16:20,980 --> 00:16:22,691
‫- علي...
‫- الذهاب؟

240
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
‫أجل، علي الذهاب، إلى اللقاء

241
00:16:25,485 --> 00:16:27,237
‫- سأراك
‫- إلى اللقاء

242
00:16:38,206 --> 00:16:41,334
‫"بايسي"، "دوغ"؟
‫حسناً، لستما هناك

243
00:16:42,544 --> 00:16:45,839
‫اسمع "بايسي"، لا تفعل
‫ما قلت إنك ستفعله اليوم، حسناً

244
00:16:47,632 --> 00:16:49,426
‫"دوسون" ليس في
‫المنزل حتى، صادفته للتو

245
00:16:49,592 --> 00:16:52,595
‫وعليك التريث حتى تتحدث إلي

246
00:16:52,762 --> 00:16:57,642
‫إذ أظن حقاً أنّ علي أنا إخباره، حسناً

247
00:17:12,532 --> 00:17:15,452
‫سأستعيدها، صدقني
‫ستتزوجني ذات يوم

248
00:17:15,618 --> 00:17:17,787
‫- لن تتزوجك
‫- بلى، طبعاً

249
00:17:19,289 --> 00:17:20,373
‫مرحباً

250
00:17:20,540 --> 00:17:24,335
‫- غيّرت رأيك
‫- نوعاً ما

251
00:17:26,504 --> 00:17:28,548
‫أردت التحدث إليك "دوسون"

252
00:17:31,342 --> 00:17:32,886
‫لم يأت "بايسي" إلى هنا، أليس كذلك؟

253
00:17:34,053 --> 00:17:39,184
‫- لا، أيفترض به أن يأتي؟
‫- لا، في الواقع، لا

254
00:17:42,187 --> 00:17:45,190
‫- ماذا تشاهد؟
‫- "ذو لاست بكتشور شو"

255
00:17:47,942 --> 00:17:52,947
‫- أليس الفيلم الذي شاهدناه...؟
‫- في موعدنا الاول، بلى إنه هو

256
00:17:54,324 --> 00:17:56,576
‫لم تكن أمسية ناجحة
‫بالتحديد، أليس كذلك؟

257
00:17:56,951 --> 00:17:58,495
‫على الاقل ليس في ما يتعلق بالفيلم

258
00:17:59,370 --> 00:18:01,539
‫- ماذا تقصد؟
‫- لم نشاهد النهاية قط

259
00:18:07,253 --> 00:18:10,840
‫إذاً كيف ينتهي "دوسون"؟

260
00:18:12,967 --> 00:18:15,011
‫إنه عن ثلاثة أصدقاء نشأوا معاً

261
00:18:15,220 --> 00:18:17,138
‫"جيف بريدجز" يحب "سيبيل شيبرد"

262
00:18:18,223 --> 00:18:20,433
‫ولكنها تهجره وتحطم قلبه وينهار

263
00:18:22,477 --> 00:18:23,728
‫بعكسها هي

264
00:18:24,145 --> 00:18:26,981
‫تنتقل ببساطة إلى الرجل الاخر

265
00:18:28,358 --> 00:18:31,402
‫ما يحطم صداقتهم

266
00:18:33,196 --> 00:18:34,989
‫وبهذه الطريقة ينتهي

267
00:18:36,199 --> 00:18:38,952
‫كل وحده، يكرهون بعضهم بعضاً

268
00:18:41,621 --> 00:18:44,374
‫إنه محبط جداً في
‫الواقع، لا أدري لما أشاهده

269
00:18:47,836 --> 00:18:51,548
‫إذاً ما الذي كنت
‫تريدين التحدث عنه؟

270
00:18:55,885 --> 00:18:59,514
‫في الواقع، تذكرت للتو
‫أنني وعدت "بيسي" بمساعدتها

271
00:19:00,306 --> 00:19:03,434
‫في مراقبة "ألكساندر" الليلة
‫وعلى الارجح أنها تنتظرني، إذاً...

272
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
‫إلى اللقاء

273
00:19:25,039 --> 00:19:28,167
‫"جو"، ما الخطب، ما الخطب؟

274
00:19:28,835 --> 00:19:32,797
‫اسمع "بايسي"
‫لا يمكننا أن نفعل هذا، حسناً؟

275
00:19:32,964 --> 00:19:34,257
‫لا يمكننا أن نفعل ماذا؟

276
00:19:34,424 --> 00:19:35,967
‫يجب أن أكون أنا مَن يخبره، حسناً؟

277
00:19:36,342 --> 00:19:38,386
‫الامور معقدة جداً بيننا أنا و"دوسون"

278
00:19:38,553 --> 00:19:41,264
‫لا علاقة لك في هذا ولكن...

279
00:19:41,431 --> 00:19:45,977
‫اسمع، يجب أن يصدر
‫الأمر مني وإلّا فسيفسد كل شيء

280
00:19:47,312 --> 00:19:52,233
‫حسناً، حسناً، لا بأس
‫اهدأي فحسب "جو"، لا بأس

281
00:19:52,400 --> 00:19:56,070
‫سأفعل أياً كان ما
‫تريدين فعله، حسناً؟

282
00:19:59,240 --> 00:20:01,701
‫لا، غير صحيح
‫حاولت أن أخبره

283
00:20:01,868 --> 00:20:04,037
‫- صعدت إلى فوق وحاولت
‫- طبعاً حاولت

284
00:20:04,495 --> 00:20:07,832
‫ودعيني أحزر
‫لقد فشلت، أليس كذلك؟

285
00:20:09,334 --> 00:20:10,960
‫خلتني سمعت شيئاً هنا

286
00:20:14,005 --> 00:20:18,593
‫- "دوسون"، كنا فقط...
‫- تتجادلان، هذا بديهي

287
00:20:20,970 --> 00:20:22,472
‫في أيّ شأن؟

288
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
‫في شأننا

289
00:20:30,021 --> 00:20:32,273
‫كنا نتجادل في شأننا

290
00:20:35,068 --> 00:20:36,819
‫نحن معاً الان

291
00:20:40,990 --> 00:20:42,951
‫أنا آسف جداً يا رجل
‫لم نكن نريد أن نخبرك بهذه الطريقة

292
00:20:43,242 --> 00:20:44,535
‫أنتما لم تخبراني

293
00:20:49,540 --> 00:20:52,001
‫- أنت تعرف، أليس كذلك؟
‫- أعرف

294
00:20:56,923 --> 00:20:59,717
‫هل اختبرت مطلقاً يوماً
‫تمنيت لو يمكنك أن تعيشه مجدداً؟

295
00:21:04,973 --> 00:21:07,141
‫انظروا، ها هما "دوسون" ووالده

296
00:21:09,519 --> 00:21:11,104
‫- هل أحضرت الشمبانيا؟
‫- إنها هنا

297
00:21:12,814 --> 00:21:14,482
‫كادت تقع كارثة

298
00:21:15,483 --> 00:21:16,484
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

299
00:21:16,651 --> 00:21:17,819
‫- "باز"
‫- مرحباً "دوسون"

300
00:21:17,986 --> 00:21:20,613
‫إذاً أين "جوي"؟
‫خلتها ستأتي معك

301
00:21:20,780 --> 00:21:24,659
‫أرادت أن تعرّج على المكتبة أولًا وتعمل
‫على فرض التاريخ حول "واترغايت"

302
00:21:24,826 --> 00:21:25,868
‫أجل

303
00:21:26,077 --> 00:21:27,328
‫هل اتفقنا؟

304
00:21:35,753 --> 00:21:36,796
‫- اتفقنا
‫- حسناً

305
00:21:45,680 --> 00:21:46,848
‫"بايسي"

306
00:21:47,807 --> 00:21:49,434
‫- ماذا؟
‫- اذهب أنت أولًا

307
00:21:51,394 --> 00:21:52,770
‫سألحق بك بعد قليل

308
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
‫لا تنظروا الان ولكنني
‫أظن أنّ هذا قبطان هذا المركب

309
00:22:10,580 --> 00:22:13,082
‫- إذاً أفترض أنه يمكننا أن نبدأ
‫- لا، ليس من دون هذه

310
00:22:17,086 --> 00:22:18,212
‫كما وعدتك

311
00:22:19,839 --> 00:22:21,090
‫الشمبانيا

312
00:22:22,842 --> 00:22:25,011
‫ولكن على الارجح
‫أنّ عصير التفاح كان لينفع أيضاً

313
00:22:25,178 --> 00:22:28,639
‫ليس من أجل هذه
‫المناسبة، هذا إنجاز هائل

314
00:22:29,098 --> 00:22:31,684
‫أخذت شيئاً كان معدّاً لفناء
‫الخردة وتمكنت من تحويله

315
00:22:32,185 --> 00:22:34,937
‫لا إلى شيء جميل فحسب
‫بل أيضاً إلى وسيلة نقل ممكنة

316
00:22:35,855 --> 00:22:38,232
‫"ويتر"، هيا يا رجل، لننطلق

317
00:22:39,067 --> 00:22:40,109
‫سآتي حالًا يا رجل

318
00:22:42,111 --> 00:22:45,907
‫- "دوسون"، أيمكنك البقاء بعد هذا؟
‫- أجل، قليلًا، علي العمل لاحقاً

319
00:22:47,033 --> 00:22:48,076
‫ممتاز

320
00:22:49,368 --> 00:22:52,246
‫حسناً، اسمعوا
‫أعرف أنكم جميعاً منهمكون

321
00:22:52,455 --> 00:22:55,374
‫وبالتالي سأختصر، إنه يوم جميل

322
00:22:58,503 --> 00:22:59,545
‫مرحباً

323
00:23:00,922 --> 00:23:05,968
‫أولًا، يجب أن أشكر إعصار
‫"كريس" لانه سمح لفقير وضيع مثلي

324
00:23:06,135 --> 00:23:07,804
‫أن يتمكن من شراء مركب مماثل

325
00:23:07,970 --> 00:23:12,517
‫ولكن ثانياً والاهم، أود أن
‫أشكر جميع الذين قدّموا المساعدة

326
00:23:12,934 --> 00:23:16,813
‫جميع الذين تولوا الفرك
‫والصقل بالرمل والتنظيف والطلاء

327
00:23:16,979 --> 00:23:19,774
‫أو ساهموا بطريقة أخرى
‫لاعادة هذا المركب إلى المياه

328
00:23:20,149 --> 00:23:22,276
‫وقد فعل البعض
‫ذلك طوعاً أكثر من غيرهم

329
00:23:22,944 --> 00:23:25,530
‫إذاً من دون المزيد من التأخير

330
00:23:26,155 --> 00:23:29,450
‫أدشّن لكم "الحب الحقيقي"

331
00:23:34,831 --> 00:23:36,290
‫- ممتاز!
‫- أجل!

332
00:23:36,499 --> 00:23:37,792
‫- ممتاز!
‫- أحسنت

333
00:23:41,212 --> 00:23:42,922
‫أحسنت "بايسي"

334
00:23:44,507 --> 00:23:46,926
‫- ممتاز!
‫- أحسنت "بايس"

335
00:23:54,642 --> 00:23:56,227
‫- "ويل"؟
‫- مرحباً

336
00:23:58,729 --> 00:24:02,275
‫"دوسون"، مرحباً
‫ترى هل يمكنك مساعدتي؟

337
00:24:02,525 --> 00:24:05,862
‫أبحث عن غرفة سرية
‫قالت "آندي" إنها مثالية للدرس

338
00:24:07,655 --> 00:24:09,907
‫على الارجح أنها تعني حجرة
‫علم الانساب، الجو ميت هناك عادةً

339
00:24:10,074 --> 00:24:11,075
‫- رائع، سأجربها
‫- حسناً

340
00:24:11,242 --> 00:24:13,119
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً

341
00:24:14,787 --> 00:24:16,914
‫"دوسون"...

342
00:24:17,540 --> 00:24:21,460
‫ماذا فعلتما أنت و"جوي" في موعدكما الاول؟

343
00:24:21,711 --> 00:24:22,712
‫المعذرة؟

344
00:24:22,879 --> 00:24:25,923
‫- إذا لم تكن تريد إخباري...
‫- لا، لا بأس

345
00:24:26,090 --> 00:24:29,093
‫فوجئت فحسب
‫إنه سؤال غير اعتيادي

346
00:24:29,260 --> 00:24:32,930
‫ولكن ليس إذا دعوت
‫إحداهن للتو إلى الخروج برفقتك

347
00:24:33,848 --> 00:24:35,057
‫- "آندي"؟
‫- أجل

348
00:24:36,142 --> 00:24:39,312
‫إذاً، ماذا يجدر بي أن أفعل؟

349
00:24:39,520 --> 00:24:42,899
‫ذهبنا أنا و"جوي" إلى السينما
‫ولكنها كانت فكرة مروعة

350
00:24:43,065 --> 00:24:45,318
‫إذ لا يمكنك التحدث
‫إلى الشخص ولا يمكنك حتى النظر إليه

351
00:24:45,526 --> 00:24:49,989
‫- إذاً أين تقترح؟
‫- هناك الخليج دوماً

352
00:24:51,532 --> 00:24:55,203
‫مع سماء الليل فوقكما
‫وضوء القمر المنعكس على المياه

353
00:24:55,369 --> 00:24:59,248
‫إنه من الامور التي أصبحت
‫مبتذلة ولكنه رومنسي في الواقع

354
00:25:01,667 --> 00:25:05,296
‫- من أين سأحضر مركباً؟
‫- منزلي

355
00:25:05,755 --> 00:25:08,591
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، طبعاً، تعرف أين هو

356
00:25:08,841 --> 00:25:10,801
‫- تعال وخذه فحسب
‫- رائع

357
00:25:11,302 --> 00:25:13,596
‫إذاً، ماذا ستفعل الليلة؟

358
00:25:14,639 --> 00:25:16,390
‫أظن أنني سأحاول
‫الاجتماع بصديق قديم

359
00:25:19,518 --> 00:25:22,271
‫- إذاً أحقاً يحظر علي دخول المنزل؟
‫- آسفة

360
00:25:23,189 --> 00:25:25,066
‫وفق جدتي، أنت العدو الاول

361
00:25:26,359 --> 00:25:30,321
‫وماذا إن احتجت إلى دخول
‫الحمّام أو استخدام الهاتف؟

362
00:25:31,364 --> 00:25:34,575
‫ماذا إن بدأت تختنقين
‫وكنت بحاجة إلى استدعاء النجدة؟

363
00:25:35,701 --> 00:25:39,288
‫عندئذ سنضطر إلى مراجعة
‫كتاب في الآداب يعود إلى 1955

364
00:25:42,333 --> 00:25:46,045
‫- ماذا تفعل؟
‫- تعلمين، أموراً

365
00:25:50,132 --> 00:25:52,677
‫أتعلم "هنري"، لمَ لا تدخل؟

366
00:25:53,427 --> 00:25:55,763
‫- قلت لي للتو إنني لا أستطيع
‫- غيّرت رأيي

367
00:25:57,265 --> 00:25:58,933
‫لا، أعرف، لا بأس

368
00:26:00,643 --> 00:26:03,145
‫- مرحباً
‫- آسف، يمكنني العودة في وقت أفضل

369
00:26:03,312 --> 00:26:07,817
‫يا للهول، لا، لا
‫كنت أتوقع مجيئك بأية حال

370
00:26:10,861 --> 00:26:13,739
‫- كيف حالك، هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

371
00:26:15,408 --> 00:26:21,205
‫إذا كنت تريد الدخول والتسكع معنا
‫أنا و"هنري" فنحن بحاجة إلى مشرف

372
00:26:21,747 --> 00:26:26,419
‫رغم أنّ هذا يبدو مغرياً أظن أنني
‫سأشاهد فيلماً وحسب، لاتذكر أياماً أفضل

373
00:26:28,170 --> 00:26:30,631
‫أعرف أنّ هذا يبدو
‫كأصعب أمر على الاطلاق الان

374
00:26:30,798 --> 00:26:35,761
‫ولكن على المدى البعيد
‫من الأفضل أنّ "بايسي" أخبرك

375
00:26:36,595 --> 00:26:40,474
‫أخبرني ماذا، أخبرني ماذا؟

376
00:26:42,310 --> 00:26:43,352
‫لا شيء

377
00:26:44,603 --> 00:26:46,772
‫إذا لم يكن شيئاً فلمَ أنت قلقة بشأني؟

378
00:26:46,939 --> 00:26:49,483
‫- لا، لم أكن قلقة...
‫- بلى، كنت قلقة

379
00:26:49,734 --> 00:26:54,155
‫كنت قلقة لانك افترضت أنّ "بايسي"
‫أخبرني أمراً، أخبرني ماذا "جين"؟

380
00:26:54,322 --> 00:26:57,450
‫حسناً، رفضك الاجابة
‫عن سؤالي يظهر الكثير

381
00:27:01,370 --> 00:27:03,706
‫للامر علاقة بـ"جوي"، أليس كذلك؟

382
00:27:07,835 --> 00:27:09,962
‫هذا صحيح، أليس ذلك؟

383
00:27:10,379 --> 00:27:14,008
‫- يا للهول، أنا آسفة جداً
‫- كنت تعلمين بهذا الشأن؟

384
00:27:14,925 --> 00:27:17,511
‫"دوسون"، لم يكن
‫من حقي أن أقول شيئاً، حسناً؟

385
00:27:17,720 --> 00:27:21,390
‫لم أكن أريد التدخل
‫أردت أن أحميك

386
00:27:25,394 --> 00:27:27,355
‫"دوسون"، انتظر
‫توقف، قل شيئاً، أرجوك!

387
00:27:27,688 --> 00:27:29,273
‫- أنا بخير، حسناً؟ أنا بخير!
‫- لا

388
00:27:29,440 --> 00:27:30,775
‫- أنا بخير!
‫- لا، لست بخير

389
00:27:30,941 --> 00:27:32,234
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ أو أفعل؟

390
00:27:32,401 --> 00:27:34,528
‫يمكنك أن تسدي لي
‫الخدمة عينها التي أسديتها لهما

391
00:27:34,737 --> 00:27:37,531
‫اكتمي هذا الامر
‫شكراً على حمايتي

392
00:28:01,931 --> 00:28:03,516
‫... أن تخدعني بتلك الطريقة؟
‫خلتنا ما زلنا أعز صديقين

393
00:28:04,266 --> 00:28:05,309
‫نحن كذلك فعلاً

394
00:28:05,810 --> 00:28:07,812
‫لمَ أنت غاضب بهذا القدر؟
‫لم أفعل شيئاً قط لايذائك

395
00:28:07,978 --> 00:28:09,688
‫إقامة علاقة
‫مع فتاتي ليس شيئاً بنظرك؟

396
00:28:09,855 --> 00:28:10,898
‫هذا غير صحيح

397
00:28:11,107 --> 00:28:15,027
‫- أجل، طبعاً إنه غير صحيح
‫- لا، هذا غير صحيح، هي ليست...

398
00:28:15,194 --> 00:28:16,362
‫مرحباً

399
00:28:16,529 --> 00:28:20,491
‫- غيّرت رأيك
‫- نوعاً ما

400
00:28:22,493 --> 00:28:24,578
‫أردت التحدث إليك "دوسون"

401
00:28:27,540 --> 00:28:29,458
‫لم يأت "بايسي"
‫إلى هنا، أليس كذلك؟

402
00:28:30,126 --> 00:28:33,337
‫- لا، أيفترض به أن يأتي؟
‫- لا

403
00:28:38,843 --> 00:28:41,887
‫- ماذا تشاهد بأية حال؟
‫- "ذو لاست بكتشور شو"

404
00:28:44,223 --> 00:28:47,143
‫أليس الفيلم الذي شاهدناه...؟

405
00:28:47,309 --> 00:28:51,355
‫في موعدنا الاول، بلى إنه هو

406
00:28:53,524 --> 00:28:56,110
‫لم تكن أمسية ناجحة
‫بالتحديد، أليس كذلك؟

407
00:28:56,318 --> 00:28:59,071
‫- على الاقل ليس في ما يتعلق بالفيلم
‫- ماذا تقصد؟

408
00:29:00,990 --> 00:29:02,491
‫لم نشاهد النهاية قط

409
00:29:08,831 --> 00:29:12,334
‫إذاً، كيف ينتهي "دوسون"؟

410
00:29:15,087 --> 00:29:16,505
‫إنه عن ثلاثة أصدقاء نشأوا معاً

411
00:29:16,922 --> 00:29:19,592
‫"جيف بريدجز" يحب "سيبيل شيبرد"

412
00:29:19,758 --> 00:29:23,971
‫ولكنها تهجره وتحطم قلبه وينهار كلياً

413
00:29:25,931 --> 00:29:29,768
‫بعكسها هي كما اتضح
‫تنتقل ببساطة إلى الرجل الاخر

414
00:29:30,478 --> 00:29:32,146
‫ما يحطم صداقتهم

415
00:29:34,106 --> 00:29:35,566
‫ولم تعد الامور
‫إلى سابق عهدها قط بعد ذلك

416
00:29:35,816 --> 00:29:37,651
‫وبهذه الطريقة ينتهي الفيلم

417
00:29:38,235 --> 00:29:40,196
‫كل وحده، يكرهون بعضهم بعضاً

418
00:29:43,616 --> 00:29:46,202
‫إنه محبط جداً في
‫الواقع، لا أدري لما أشاهده

419
00:29:51,624 --> 00:29:54,126
‫إذاً ما الذي كنت
‫تريدين التحدث عنه؟

420
00:29:58,380 --> 00:30:02,092
‫في الواقع، تذكرت للتو
‫أنني وعدت "بيسي" بمساعدتها

421
00:30:02,843 --> 00:30:05,888
‫في مراقبة "ألكساندر" الليلة
‫وعلى الارجح أنها تنتظرني، إذاً...

422
00:30:11,352 --> 00:30:12,394
‫إلى اللقاء

423
00:30:25,950 --> 00:30:27,284
‫لم تأتي إلى هنا الليلة لاخباره

424
00:30:27,493 --> 00:30:29,954
‫- أتيت كي تردعيني عن إخباره
‫- هذا غير صحيح "بايسي"

425
00:30:30,204 --> 00:30:31,455
‫حاولت، حاولت إخباره

426
00:30:31,622 --> 00:30:33,958
‫- صعدت إلى فوق وحاولت
‫- طبعاً حاولت

427
00:30:34,124 --> 00:30:37,503
‫ودعيني أحزر
‫لقد فشلت، أليس كذلك؟

428
00:30:41,006 --> 00:30:42,716
‫أنا آسف جداً يا رجل
‫لم نكن نريد أن نخبرك بهذه الطريقة

429
00:30:42,925 --> 00:30:44,468
‫أنتما لم تخبراني

430
00:30:48,889 --> 00:30:51,392
‫- أنت تعرف، أليس كذلك؟
‫- أجل، أعرف

431
00:30:54,228 --> 00:30:57,064
‫إذاً، هل كنتما تنويان إخباري
‫أم أنّه كان سيظل سراً مخفياً عني؟

432
00:30:57,231 --> 00:30:58,566
‫- ليس الامر كذلك
‫- إذاً كيف كان "جوي"؟

433
00:30:58,732 --> 00:31:00,234
‫لانّ "جين" لم تزودني بالتفاصيل

434
00:31:00,401 --> 00:31:01,860
‫- هي أخبرتك؟
‫- ظنت أنني أعرف

435
00:31:02,027 --> 00:31:05,698
‫كنت لاعدّ غبياً جداً
‫كي لا أعرف، أليس كذلك؟

436
00:31:05,906 --> 00:31:09,451
‫أنّ الشخصين اللذين أثق بهما
‫الاكثر في العالم يكذبان علي؟

437
00:31:10,369 --> 00:31:13,706
‫إذاً هل أنت ضجرة
‫أم مرتبكة أم خبيثة فحسب؟

438
00:31:13,914 --> 00:31:16,041
‫اسمع، أنا كنت
‫البادئ في هذا، حسناً؟

439
00:31:16,333 --> 00:31:18,335
‫إذا كنا ستغضب
‫من أحد فاغضب مني

440
00:31:18,502 --> 00:31:23,007
‫لا أظن أنه من حقك الدفاع
‫عن العدل، كنت أعز أصدقائي

441
00:31:23,382 --> 00:31:24,383
‫ما زلت كذلك

442
00:31:25,509 --> 00:31:27,553
‫أجد صعوبة في استيعاب ذلك حالياً

443
00:31:27,720 --> 00:31:28,929
‫إنها الحقيقة "دوسون"

444
00:31:29,096 --> 00:31:32,516
‫إذاً أفترض أنه يمكن القول إنّ الصداقة
‫لا تسبق العلاقات كأولوية بالنسبة إليك

445
00:31:32,683 --> 00:31:37,938
‫- لا صلة لهذا بالعلاقات
‫- هل أنتما متحابان، أهذا ما في الأمر؟

446
00:31:38,355 --> 00:31:43,360
‫لا تنظر إليها، حسناً؟
‫أتعلم "بايسي"، أشفق عليك

447
00:31:43,902 --> 00:31:47,114
‫إذ عندما ينتهي هذا كله، ستحتاج
‫إلى أصدقائك ولن يكون لديك أيّ منهم

448
00:31:47,281 --> 00:31:49,366
‫لن يكون لديك أيّ واحد

449
00:31:51,994 --> 00:31:55,623
‫- مرحباً يا رفاق، ماذا يجري؟
‫- لمَ لا تسألين "بايسي"؟

450
00:31:56,498 --> 00:31:58,917
‫اسأليه منذ متى يتواعد
‫هو و"جوي" من دون علمي

451
00:31:59,084 --> 00:32:02,921
‫أو من الافضل أن تسألي "جوي"
‫منذ متى تكذب علينا أنا وأنت

452
00:32:03,088 --> 00:32:07,134
‫هيا اسأليهما
‫لانني لا أطيق النظر إليهما

453
00:32:13,182 --> 00:32:15,851
‫"دوسون"، انتظر
‫توقف، قل شيئاً، أرجوك!

454
00:32:16,060 --> 00:32:17,478
‫- أنا بخير، حسناً؟ أنا بخير!
‫- لا

455
00:32:17,645 --> 00:32:18,937
‫- أنا بخير!
‫- لا، لست بخير

456
00:32:19,104 --> 00:32:20,981
‫"دوسون"، ماذا يمكنني
‫أن أقول؟ ماذا يمكنني أن أفعل؟

457
00:32:21,148 --> 00:32:22,941
‫يمكنك أن تسدي لي
‫الخدمة عينها التي أسديتها لهما

458
00:32:23,108 --> 00:32:25,819
‫اكتمي هذا الامر
‫شكراً على حمايتي

459
00:32:41,502 --> 00:32:43,962
‫إذاً، أين كنا؟

460
00:32:44,713 --> 00:32:46,965
‫ارتكبت للتو أمراً مروعاً جداً

461
00:32:47,299 --> 00:32:49,802
‫- لا يعقل أنه كان مروعاً بذاك القدر
‫- بلى، صدقني، كان كذلك

462
00:32:52,179 --> 00:32:54,056
‫لقد أخفقت تماماً

463
00:32:55,474 --> 00:32:58,727
‫أخبرت "دوسون" عن درب الخطأ
‫أمراً لم يكن يفترض به أن يعرفه

464
00:32:59,770 --> 00:33:02,398
‫وجرحت مشاعره كثيراً جراء ذلك

465
00:33:03,273 --> 00:33:06,402
‫- ولكنك لم تتعمدي فعل ذلك
‫- أجل ولكنه ما زال خطأي

466
00:33:06,694 --> 00:33:08,362
‫أنا مَن أخفق

467
00:33:11,573 --> 00:33:14,493
‫لست واثقة مما تفعله
‫الان ولكنه لا يفيد "هنري"

468
00:33:14,660 --> 00:33:19,039
‫- ذلك لانك لا تمنحي الامر فرصة
‫- أتكلم جدياً

469
00:33:20,499 --> 00:33:22,292
‫- أحاول فقط أن أبهجك
‫- لا، غير صحيح

470
00:33:22,459 --> 00:33:24,169
‫أنت تحاول إبهاج نفسك فحسب

471
00:33:24,336 --> 00:33:26,880
‫ما الخطأ المروع الذي ارتكبته؟

472
00:33:28,632 --> 00:33:32,428
‫- ألا تريد معرفة ما جرى للتو حتى؟
‫- ربما لا أريد ذلك

473
00:33:32,761 --> 00:33:36,306
‫ربما ولو لمرة واحدة أريد
‫وضع علاقتنا قبل أية دراما تافهة

474
00:33:36,473 --> 00:33:39,226
‫ابتكرتموها أنت وأصدقاؤك هذا الاسبوع

475
00:33:39,393 --> 00:33:42,771
‫حسناً، أتعلم، لمَ لا ترحل؟

476
00:33:43,063 --> 00:33:44,565
‫لا أمزح، ارحل

477
00:33:45,399 --> 00:33:48,527
‫- الان تتصرفين بعدم عقلانية
‫- لا، أنا مستاءة فحسب

478
00:33:48,861 --> 00:33:50,487
‫عدم العقلانية هي عندما أصبح عنيفة

479
00:33:50,654 --> 00:33:55,576
‫ما سيحصل خلال ثانيتين إذا لم ترحل
‫من هنا يا طالب السنة الاولى البذيء

480
00:34:06,295 --> 00:34:10,549
‫- أهذا مفرط قليلًا بالنسبة إلى موعد أول؟
‫- لا، لا، هذا جميل

481
00:34:10,841 --> 00:34:14,553
‫هيا، أقرّي بذلك، لقد...

482
00:34:15,053 --> 00:34:16,638
‫- بالغت؟
‫- أجل

483
00:34:18,766 --> 00:34:19,808
‫الخطة البديلة

484
00:34:21,810 --> 00:34:23,604
‫تخيلي أننا لسنا في موعد

485
00:34:24,188 --> 00:34:28,734
‫حسناً، أنت تجذف بنا عبر جسم مائي

486
00:34:28,901 --> 00:34:32,613
‫ماذا تريدني أن أتخيل
‫أنّ هذا أشبه بإحدى الأساطير اليونانية؟

487
00:34:33,822 --> 00:34:36,658
‫"أورفيوس" و"يوريديس"، أتعرفين تلك؟

488
00:34:38,160 --> 00:34:43,582
‫كانا ثنائياً متحابين كثيراً
‫ولكنها ماتت جراء لسعة أفعى

489
00:34:45,417 --> 00:34:49,797
‫لم يتحمل الامر، إذاً كونه
‫أفضل موسيقي في العالم القديم

490
00:34:49,963 --> 00:34:53,759
‫ذهب إلى العالم السفلي ووجد
‫السلطات المعنية وعزف من أجلها

491
00:34:54,092 --> 00:34:57,638
‫عن "يوريديس" وكيف لا بد أن يستعيدها

492
00:34:59,681 --> 00:35:03,310
‫- وماذا، ماذا جرى؟
‫- نجح الامر

493
00:35:04,686 --> 00:35:06,522
‫ولكن كان هناك شرط واحد

494
00:35:08,106 --> 00:35:10,984
‫لم يكن يحق له أن ينظر إليها
‫حتى يعودا إلى العالم الواقعي

495
00:35:12,361 --> 00:35:17,741
‫فانطلقا وكانا على وشك
‫أن يصلا بنجاح ثم نظر إليها

496
00:35:18,116 --> 00:35:20,953
‫إذاً هل ماتت من جديد؟

497
00:35:21,703 --> 00:35:27,459
‫حاول أن يمسك بها
‫ولم يلتقط سوى الفراغ

498
00:35:31,588 --> 00:35:34,174
‫مرحباً يا رفاق، ماذا يجري؟

499
00:35:36,260 --> 00:35:38,136
‫لمَ لا تسألين "بايسي"؟

500
00:35:38,345 --> 00:35:40,931
‫اسأليه منذ متى يتواعد
‫هو و"جوي" من دون علمي

501
00:35:41,139 --> 00:35:44,059
‫أو من الافضل أن تسألي "جوي"
‫منذ متى تكذب علينا أنا وأنت

502
00:35:44,268 --> 00:35:49,022
‫هيا اسأليهما، لانني
‫لا أطيق النظر إليهما بعد الان

503
00:35:56,947 --> 00:36:00,659
‫إذاً هل هذا صحيح
‫"بايسي"؟ أنت و"جوي"؟

504
00:36:04,663 --> 00:36:05,706
‫أجل

505
00:36:07,916 --> 00:36:09,376
‫لا أدري ماذا أقول

506
00:36:11,837 --> 00:36:15,591
‫- ولا أنا
‫- حتماً أنك...

507
00:36:16,884 --> 00:36:19,678
‫كي تتخلى عن صداقتك
‫مع "دوسون"، كي تتخلى عن كل شيء

508
00:36:23,807 --> 00:36:26,685
‫يا للهول، كيف أمكنك
‫أن تكون بهذا الغباء "بايسي"؟

509
00:36:29,813 --> 00:36:31,815
‫تعرف أنك ستتأذى

510
00:36:32,274 --> 00:36:35,527
‫لن تحبك أبداً كما تحبه، حسناً؟

511
00:36:36,069 --> 00:36:39,281
‫إنه حبها الاول "بايسي"، حبها الاول

512
00:37:02,387 --> 00:37:06,850
‫- لم يكن بنيتي أن يحصل هذا "دوسون"
‫- "جوي"، نواياك لا تجلب لي العزاء

513
00:37:08,477 --> 00:37:10,395
‫ماذا، هل تحبينه؟

514
00:37:10,562 --> 00:37:12,481
‫- أم تريدين إقامة علاقة عابرة معه؟
‫- كيف يمكنك أن تقول هذا؟

515
00:37:12,648 --> 00:37:16,360
‫- لانه ما سيتوقعه
‫- لسنا معاً "دوسون"

516
00:37:16,944 --> 00:37:18,362
‫لسنا معاً منذ وقت طويل

517
00:37:18,528 --> 00:37:20,072
‫- مر عام تقريباً...
‫- أهذا عقاب، هل تعاقبينني؟

518
00:37:20,280 --> 00:37:22,032
‫- لا، لا أعاقبك!
‫- لانني رفضت إصلاح علاقتنا؟

519
00:37:22,240 --> 00:37:23,951
‫- لمَ تظن ذلك؟
‫- لماذا، لماذا؟

520
00:37:24,117 --> 00:37:27,037
‫لانك تقولين باستمرار
‫إنك تريدين الذهاب لايجاد نفسك

521
00:37:27,245 --> 00:37:29,122
‫أهذا ما كنت تبحثين عنه طوال الوقت؟

522
00:37:29,331 --> 00:37:30,540
‫هل "بايسي" هو مَن كنت تبحثين عنه؟

523
00:37:30,707 --> 00:37:32,084
‫- لا!
‫- إذاً اشرحي لي الامر "جوي"

524
00:37:32,292 --> 00:37:36,171
‫اشرحي لي كيف شخصان لا يطيقان
‫حتى التواجد معاً في الغرفة عينها

525
00:37:36,380 --> 00:37:39,383
‫انتهى بهما المطاف تحت نافذتي
‫يتجادلان بشأن مستقبل علاقتهما

526
00:37:39,549 --> 00:37:41,093
‫لا أستطيع، حسناً؟

527
00:37:41,343 --> 00:37:43,553
‫لا أستطيع شرح الامر، حصل وحسب

528
00:37:45,180 --> 00:37:48,976
‫كل شيء بيني وبينك معقد جداً

529
00:37:50,268 --> 00:37:53,772
‫إذا كانت الامور معقدة بيننا
‫فذلك لانك أنت عقّدتها، حسناً؟

530
00:37:54,272 --> 00:37:57,150
‫أتظنين أنّ الخطب
‫الذي كان موجوداً عندما كنت معي

531
00:37:57,359 --> 00:37:58,860
‫سيتحسن فجأةً عندما تكونين معه؟

532
00:37:59,027 --> 00:38:01,780
‫لا أعرف "دوسون"، لا أعرف، حسناً؟

533
00:38:03,907 --> 00:38:08,120
‫- أعرف فقط أنني بحاجة إليه
‫- أتحتاجين إليه كما تحتاجين إلي؟

534
00:38:09,955 --> 00:38:12,541
‫"جو"، إنه سؤال بسيط
‫أتحتاجين إليه كما تحتاجين إلي؟

535
00:38:13,542 --> 00:38:17,004
‫لا يمكنك أن تفعل
‫ذلك "دوسون"، لا يمكنك

536
00:38:17,379 --> 00:38:20,882
‫لا علاقة للامرين معاً
‫وأنت تعلم أنّ شعوري تجاهه

537
00:38:21,049 --> 00:38:24,302
‫مختلف تماماً عن شعوري
‫تجاهك وتجاه صداقتنا

538
00:38:24,469 --> 00:38:27,014
‫الصداقة "جوي"
‫حالياً، لا صداقة بيننا

539
00:38:27,180 --> 00:38:28,682
‫- ماذا؟
‫- لا صداقة بيننا!

540
00:38:28,849 --> 00:38:30,976
‫- ابتداءً من هذه اللحظة لا صداقة بيننا
‫- ماذا؟ هذا ليس عدلًا!

541
00:38:31,143 --> 00:38:32,477
‫لا يمكنك الحصول علينا كلينا!

542
00:38:32,644 --> 00:38:34,855
‫لا يمكنك الحصول عليه
‫كصديق حميم وأنا كجائزة ترضية

543
00:38:35,022 --> 00:38:36,148
‫يجب أن تتخذي خياراً

544
00:38:36,356 --> 00:38:37,399
‫وأحذرك منذ الان

545
00:38:37,899 --> 00:38:41,528
‫إذا اخترته فلن أساندك
‫للملمة الأشلاء عندما ينهار كل شيء

546
00:38:41,695 --> 00:38:44,573
‫هذا يدمر كل شيء
‫لا سبيل للعودة!

547
00:38:46,158 --> 00:38:49,619
‫حسناً، ماذا تريدني أن أقول "دوسون"؟

548
00:38:49,786 --> 00:38:52,080
‫أخبرني ماذا تريدني
‫أن أقول، ماذا تريد أن تسمع؟

549
00:38:53,707 --> 00:38:55,834
‫لا أريدك أن تقولي
‫شيئاً، أريدك أن ترحلي

550
00:39:21,902 --> 00:39:23,403
‫يوم مشحون، أليس كذلك؟

551
00:39:24,362 --> 00:39:27,115
‫لا أرغب في إرجاعه
‫وعيشه مجدداً إذا كان هذا قصدك

552
00:39:28,700 --> 00:39:30,619
‫يجب ألّا تكون وحدك حالياً

553
00:39:30,869 --> 00:39:33,121
‫لمَ لا؟ أنا وحدي فعلاً
‫حري بي أن أعتاد على الامر

554
00:39:33,538 --> 00:39:36,416
‫لست وحدك "دوسون"
‫إياك أن تظن ذلك أبداً

555
00:39:40,003 --> 00:39:41,922
‫"جين"، لمَ لم تخبريني؟

556
00:39:46,718 --> 00:39:49,930
‫"دوسون"، إذا كان هناك شخصان
‫منجذبان بقوة إلى بعضهما بعضاً

557
00:39:50,097 --> 00:39:52,974
‫ورميت نفسك بينهما

558
00:39:54,684 --> 00:39:56,812
‫فهذا سيقرّبهما أكثر إلى بعضهما بعضاً

559
00:40:00,107 --> 00:40:03,860
‫إذاً، ماذا يفترض بي أن أفعل
‫الان؟ أيفترض بي أن أتقبل هذا؟

560
00:40:06,196 --> 00:40:10,450
‫أيفترض بي أن أصحو
‫غداً وكأنّ شيئاً لم يتغير؟

561
00:40:12,702 --> 00:40:14,788
‫يجب أن تدع الامور
‫تأخذ مجراها فحسب

562
00:40:15,997 --> 00:40:19,209
‫ويجب أن تدعها هي تقرر ما تريده

563
00:40:23,255 --> 00:40:27,509
‫- لا يمكنني التخلي عنها
‫- ماذا يمكنك أن تفعل سوى ذلك؟

564
00:40:29,719 --> 00:40:34,182
‫يمكنني النضال
‫يمكنني النضال في سبيل ما أريده

565
00:41:17,142 --> 00:41:20,562
‫هل اختبرت مطلقاً يوماً
‫تمنيت لو يمكنك أن تعيشه مجدداً؟

566
00:41:23,732 --> 00:41:24,774
‫أجل

567
00:41:26,484 --> 00:41:29,154
‫- وأنت؟
‫- أجل

568
00:41:31,823 --> 00:41:33,867
‫إذاً ما الذي كنت لتغيريه؟

569
00:41:34,743 --> 00:41:39,206
‫لا أعرف، كل شيء

570
00:41:43,710 --> 00:41:45,587
‫لا شيء مطلقاً

571
00:41:47,797 --> 00:41:50,008
‫كان المطاف لينتهي بنا هنا مجدداً

572
00:41:53,178 --> 00:41:55,931
‫ولا أعرف بالتحديد أين نحن

573
00:41:59,226 --> 00:42:01,686
‫نحن حيث بدأنا

574
00:42:12,864 --> 00:42:15,575
‫يبدو جميلًا في المياه

575
00:42:15,825 --> 00:42:18,536
‫كانت حفلة التدشين
‫صباح اليوم مجرد شكليات

576
00:42:18,703 --> 00:42:21,331
‫ما زلنا لا تعرف
‫ما إذا كان يمكن الابحار به

577
00:42:22,916 --> 00:42:27,379
‫- يبدو متيناً جداً
‫- لا أعرف

578
00:42:29,923 --> 00:42:32,550
‫أظن أنني أرى عاصفة في الافق

579
00:42:39,683 --> 00:42:40,725
‫"بايسي"

580
00:42:47,315 --> 00:42:49,234
‫انتهى الامر، أليس كذلك؟

581
00:42:53,613 --> 00:42:55,282
‫لا بد من ذلك

582
00:43:00,787 --> 00:43:02,789
‫ربما يجب أن تنطلقي أولًا هذه المرة

583
00:44:10,565 --> 00:44:12,567
‫Farah Neeme
‫Subtitling TITRAFILM Paris

