﻿1
00:00:06,882 --> 00:00:10,845
‫حسناً، لا بد أنها عروسي العتيدة
‫الخجولة واشبينتها

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
‫مرحباً

3
00:00:12,847 --> 00:00:14,432
‫عرّجنا للتو على متجر "سي مانييفيك"

4
00:00:14,598 --> 00:00:15,975
‫وقالت "ديبي" إن الفساتين
‫ستكون جاهزة غداً

5
00:00:16,142 --> 00:00:18,477
‫لكن قالب الحلوى جاهز الان
‫وأريدك أن تأتي لتراه

6
00:00:18,644 --> 00:00:21,021
‫- لنذهب
‫- وداعاً عزيزي، شكراً "جوي"!

7
00:00:21,188 --> 00:00:25,151
‫إنهما أكثر سعادة مما رأيتهما في حياتي
‫إذا استطعت أن تصدقي هذا

8
00:00:25,317 --> 00:00:26,652
‫أستطيع أن أصدق هذا

9
00:00:26,861 --> 00:00:28,821
‫- كيف هو الخاتم؟
‫- إنه رائع

10
00:00:28,988 --> 00:00:31,157
‫- والفساتين؟
‫- والدتك فاتنة

11
00:00:31,365 --> 00:00:35,995
‫لكنني بدأت أصدق كل ما يقال
‫عن طبيعة فساتين الاشبينات البشعة

12
00:00:36,162 --> 00:00:38,080
‫أنا متأكد أنك ستبدين مدهشة

13
00:00:41,500 --> 00:00:44,003
‫"جوي"، أشكرك مجدداً لما تفعلينه
‫أقدّر لك هذا حقاً

14
00:00:44,170 --> 00:00:47,173
‫"دوسن"، كان شرفاً لي
‫أن تطلب أمك مني ذلك، كيف أرفض؟

15
00:00:47,339 --> 00:00:50,301
‫أعرف أن هذا يعني لها الكثير
‫لكنه يعني الكثير لي أيضاً

16
00:00:50,468 --> 00:00:52,887
‫لا أستطيع ألا أتخيلك جزءاً
‫من هذا الاحتفال

17
00:00:53,053 --> 00:00:54,805
‫وعلى الرغم من أي موقف
‫غريب قد ينتج...

18
00:00:55,014 --> 00:00:56,432
‫أتعلم؟ إنه يوم مهم لوالديك

19
00:00:56,599 --> 00:00:58,934
‫ولا أعتمد عليه ليغيّر حياتي أو حياتك

20
00:00:59,101 --> 00:01:02,062
‫لذا لن ينتج شيئاً
‫إلا إذا سمحنا بذلك، صحيح؟

21
00:01:02,688 --> 00:01:05,191
‫هذا بالضبط ما أقصده، نعم

22
00:01:05,357 --> 00:01:06,901
‫أتعلم؟ عليّ الذهاب

23
00:01:07,067 --> 00:01:10,404
‫لدي ثياب استعرتها
‫لكنني لا أملك شيئاً أزرق بعد

24
00:01:10,946 --> 00:01:12,656
‫يجب ألا يكون هذا صعباً

25
00:01:13,449 --> 00:01:17,077
‫- يبدو أنه لون رائج جداً هذه الايام
‫- نعم

26
00:02:08,587 --> 00:02:11,048
‫"بايسي" هل أنت متأكد
‫أن هذه الرحلة فكرة جيدة؟

27
00:02:11,215 --> 00:02:12,508
‫سبق واتفقت مع أبي
‫على التفاصيل، اتفقنا؟

28
00:02:12,675 --> 00:02:15,970
‫ابقَ قريباً من الشاطىء
‫اتصل بالمنزل كل أسبوع، أعرف القوانين

29
00:02:16,136 --> 00:02:18,305
‫ليس هذا بالضبط ما أتحدث عنه

30
00:02:19,557 --> 00:02:22,476
‫ستشتاق إلي؟
‫أهذه هي المشكلة، "دوغ"؟

31
00:02:22,726 --> 00:02:24,270
‫تعرف أن ما تعتقد أنك تخلّفه وراءك

32
00:02:24,436 --> 00:02:27,064
‫سيصبح أكبر عندما تكون
‫في عرض البحر لوحدك

33
00:02:27,231 --> 00:02:29,149
‫هل تعرف "جوي" أنك ستغادر؟

34
00:02:29,400 --> 00:02:31,360
‫إذا كانت تعرف
‫فلست أنا من أخبرها

35
00:02:31,527 --> 00:02:34,488
‫إذاً أفترض أنها لا تعرف حقاً
‫كيف تشعر حيالها أيضاً، صحيح؟

36
00:02:35,531 --> 00:02:37,157
‫تعرف كيف أشعر

37
00:02:37,324 --> 00:02:40,995
‫"بايسي"، هل عبّرت عن شعورك لها
‫بصراحة، بتعابير واضحة من غير تردّد؟

38
00:02:41,161 --> 00:02:42,162
‫هل فعلت هذا؟

39
00:02:42,329 --> 00:02:44,498
‫وماذا تعتقد انه سيحدث بالضبط
‫إذا فعلت هذا، "دوغ"؟

40
00:02:44,665 --> 00:02:46,166
‫في أسوأ الحالات لا شيء

41
00:02:46,333 --> 00:02:50,170
‫في أفضل الحالات
‫ستعطيك سبباً لتبقى

42
00:02:53,132 --> 00:02:55,968
‫هذا تماماً ما يحدث لعقل الرجل

43
00:02:56,135 --> 00:02:59,221
‫عندما يتعرّض للكثير من
‫أفلام "كاثرين هيبورن"

44
00:02:59,388 --> 00:03:02,182
‫كلما نظرت إلى النجوم سترى وجهها

45
00:03:03,601 --> 00:03:05,227
‫لا يمكنك أن تهرب من وجهها

46
00:03:05,394 --> 00:03:07,229
‫حسناً، يمكنني المحاولة

47
00:03:10,816 --> 00:03:14,403
‫ثمة حقاً تماثلًا ساراً بهذا الشأن

48
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
‫أنت وأنا، معاً مجدداً

49
00:03:17,239 --> 00:03:21,577
‫رئيس ونائب رئيس نادي من يشعرون
‫بالمرارة يجتمعان في جلسة أخيرة

50
00:03:21,744 --> 00:03:22,912
‫لا أشعر بالمرارة

51
00:03:23,245 --> 00:03:25,289
‫نعم، طبعاً، الجميع يريدون
‫أن تنتهي ليلة حفلة تخرجهم

52
00:03:25,456 --> 00:03:30,794
‫بأن يهرب أكثر شخص ينجذبون إليه
‫في العالم كله مسرعاً على متن قطار

53
00:03:35,174 --> 00:03:39,511
‫"جاك"، عندما يأتي إلى هنا هلا تخبره
‫أنني ما زلت أعني كل ما قلته

54
00:03:39,678 --> 00:03:40,888
‫وأنني لم أغيّر رأيي

55
00:03:41,096 --> 00:03:42,890
‫وأنني آمل أن يكون معسكر
‫كرة القدم في "كليفلاند"

56
00:03:43,098 --> 00:03:46,602
‫شاقاً ومقرفاً وخالياً من الفتيات
‫بالاضافة إلى كونه مؤلماً ومرهقاً

57
00:03:46,769 --> 00:03:49,563
‫أتدريكين كم أن هذا ناضج؟

58
00:03:53,359 --> 00:03:54,944
‫يا للهول!

59
00:03:58,781 --> 00:03:59,990
‫"جاك"، هلا تسدي إلي خدمة

60
00:04:00,199 --> 00:04:03,744
‫أيمكنك أن تقول لـ"جن" إنني تركت
‫نسختي عن كتاب "سيد آرثر" في خزانتها

61
00:04:03,911 --> 00:04:05,955
‫- وإنني أريد استعادته؟
‫- لا

62
00:04:06,163 --> 00:04:08,415
‫- لماذا؟
‫- لانها تقف أمامك

63
00:04:08,582 --> 00:04:12,836
‫- هلا تطلبها منها ذلك من فضلك
‫- "هنري"، هذا سخيف

64
00:04:14,338 --> 00:04:19,343
‫"جن"، "هنري" يقف هنا مع عذر واه

65
00:04:19,510 --> 00:04:20,970
‫وسخيف يتعلق الـ"سيد آرثلا"

66
00:04:21,178 --> 00:04:24,139
‫لانه يأمل سراً
‫أن تمنحيه فرصة أخرى

67
00:04:24,306 --> 00:04:26,350
‫ليس هذا ما قلته

68
00:04:26,517 --> 00:04:28,978
‫لمَ لا تقول لـ"هنري"
‫إنه إذا كان يريد استعادة كتابه

69
00:04:29,186 --> 00:04:32,231
‫فيجدر به على الارجح أن يبدأ بالنبش

70
00:04:32,398 --> 00:04:33,607
‫أتريد الترجمة؟

71
00:04:33,816 --> 00:04:37,736
‫رمت الكتاب في سهلة المهملات
‫لانه ذكرى مؤلمة عن مدى ندمها

72
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
‫لانها ارتعبت تماماً كملكة الدراما
‫وقطعت علاقتها بك ليلة التخرج

73
00:04:41,824 --> 00:04:46,620
‫حسناً، لست ملكة الدراما
‫ولست الوحيدة التي ارتعبت كلياً

74
00:04:46,787 --> 00:04:47,997
‫الحروف المطبعية الخاصة بالمواجهة

75
00:04:48,205 --> 00:04:53,002
‫لا بد أنها الرائجة لتحويل رسائل
‫العشاق للشباب إلى نصوص هذه الايام

76
00:04:53,210 --> 00:04:56,213
‫إنها محقة، "جاك"
‫لا أحد منا يتحدث بصراحة حالياً

77
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
‫إذاً ما رأيك بهذا؟

78
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
‫أنا آسف

79
00:05:02,302 --> 00:05:04,972
‫أتعلم، "هنري"؟ أنا أيضاً آسفة

80
00:05:05,347 --> 00:05:07,766
‫آسفة أننا التقينا

81
00:05:10,811 --> 00:05:12,980
‫هذا مؤسف جداً

82
00:05:14,857 --> 00:05:17,443
‫لانني لست آسفاً

83
00:05:18,902 --> 00:05:22,031
‫ليس لديك شيء آخر تقولينه لي؟

84
00:05:25,576 --> 00:05:27,870
‫لا، لا شيء

85
00:05:32,666 --> 00:05:35,461
‫أعتقد أن هذه هي النهاية

86
00:05:43,594 --> 00:05:45,054
‫- "أندي"!
‫- مرحباً

87
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
‫تفضلي بالدخول
‫الجو فوضوي قليلًا هنا

88
00:05:47,181 --> 00:05:50,893
‫نعم، هكذا أرى لهذا السبب
‫غادرت المدرسة من دون أن توقع

89
00:05:51,060 --> 00:05:52,561
‫إنه كتابي السنوي

90
00:05:53,562 --> 00:05:56,815
‫"أندي"، بقدر ما أقدّر تفانيك
‫الذي لا ينقطع لطقوس الثانوية

91
00:05:56,982 --> 00:05:58,817
‫لا أصدق أنك دفعت 34,95 دولاراً

92
00:05:58,984 --> 00:06:03,489
‫لتعودي وتنظري يوماً ما إلى الكارثة
‫المعروفة باسم السنة الدراسية الاخيرة

93
00:06:03,655 --> 00:06:06,867
‫انتظر، لا، لا، لا، حدّدت لك صفحة

94
00:06:09,328 --> 00:06:12,289
‫الرقة ليست من مواطن
‫قوتك، أليس كذلك؟

95
00:06:12,831 --> 00:06:14,666
‫سيغادر

96
00:06:14,917 --> 00:06:19,505
‫سيبحر في رحلة صيفية
‫مغامرة ما ليثبت رجولته

97
00:06:19,671 --> 00:06:21,757
‫- حسناً، هذا من حسن حظه
‫- نعم

98
00:06:22,299 --> 00:06:27,679
‫إذاً سنقيم له حفلة وداع غداً مساءً

99
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
‫نزهة على رصيف السفن

100
00:06:29,515 --> 00:06:31,725
‫غداً مساءً لدينا العشاء التجريبي

101
00:06:31,892 --> 00:06:34,686
‫إذاً حتى إذا أردت الذهاب
‫وهو ما لا أريده

102
00:06:35,312 --> 00:06:40,526
‫"دوسن"، تدرك أن أحدكما سيضطر
‫إلى القيام بالخطوة الاولى، أليس كذلك؟

103
00:06:40,692 --> 00:06:44,071
‫لن أكون أنا ولن يكون ذلك
‫غداً مساءً لذا...

104
00:06:44,696 --> 00:06:49,326
‫تفضلي، وقعت على الصفحة
‫مع كل طلاب الجامعة المهمين

105
00:06:50,911 --> 00:06:54,289
‫"دوسن"، إذا كان لكلامي قيمة

106
00:06:54,456 --> 00:06:58,335
‫أنا أيضاً لم أتخطّ هذا الالم

107
00:07:00,045 --> 00:07:03,549
‫عدم التمسك بشخص
‫ليس مهمة ننجزها مرة واحدة

108
00:07:03,715 --> 00:07:08,720
‫إنه أمر نضطر إلى فعله
‫مراراً وتكراراً كل يوم

109
00:07:12,516 --> 00:07:15,269
‫- شكراً
‫- طبعاً

110
00:07:38,584 --> 00:07:41,879
‫رخصة السوق وأوراق
‫تسجيل السيارة من فضلك

111
00:07:42,045 --> 00:07:43,297
‫أنت تمزح معي، صحيح؟

112
00:07:43,463 --> 00:07:47,426
‫رخصة السوق وأوراق
‫تسجيل السيارة من فضلك

113
00:07:54,933 --> 00:07:59,730
‫- آنسة "بوتر"، حدّدت سرعتك بـ...
‫- هل لديك جهاز تحديد السرعة؟

114
00:07:59,897 --> 00:08:01,565
‫التقدير بالنظر

115
00:08:01,732 --> 00:08:03,734
‫كنت تقودين بسرعة
‫5 إلى 7 أميال في الساعة

116
00:08:03,901 --> 00:08:07,321
‫دون السرعة القصوى القانونية
‫في هذا الشارع بالذات من "كايبسايد"

117
00:08:07,487 --> 00:08:10,574
‫لكنني سأكتفي بتحذيرك هذه المرة

118
00:08:12,201 --> 00:08:16,538
‫- أعدك بأن أتوخى الحذر
‫- ليس هذا النوع من الحذر

119
00:08:17,039 --> 00:08:21,168
‫اعتقدت أنك تودين أن تعرفي
‫أنه من دون علمك

120
00:08:21,418 --> 00:08:24,713
‫شاب يتميّز سلوكه بالتحدي
‫بشكل خاص

121
00:08:24,880 --> 00:08:27,591
‫يستعد لمغادرة "كايبسايد" في الصيف

122
00:08:27,758 --> 00:08:31,637
‫يبدو أنه سيبحر باتجاه جزر "كيز"
‫في "فلوريدا" للـ3 أشهر القادمة

123
00:08:31,803 --> 00:08:34,681
‫- متى سيغادر؟
‫- بعد بضعة أيام

124
00:08:34,932 --> 00:08:36,433
‫فكرت في أنك تودين أن تعرفي هذا

125
00:08:36,600 --> 00:08:41,897
‫قبل أن يفوت الاوان
‫على أن تقولي أو تفعلي شيئاً

126
00:08:43,357 --> 00:08:47,069
‫- شكراً لك
‫- ما من مشكلة، آنسة "بوتر"

127
00:08:47,236 --> 00:08:51,990
‫تقديم استشارات للركاب
‫يقع ضمن مهمات الشرطة بامتياز

128
00:08:58,413 --> 00:09:00,374
‫أتريدين قضمة؟

129
00:09:00,999 --> 00:09:03,168
‫هل هذا السؤال الذي ارتأيته؟

130
00:09:03,377 --> 00:09:06,171
‫- عم تتكلمين؟
‫- ستغادر

131
00:09:08,715 --> 00:09:11,510
‫تماماً عندما تسوء الحالة
‫ستوضّب أمتعتك وتغادر؟

132
00:09:11,677 --> 00:09:13,679
‫هذه هي الفكرة بشكل عام، نعم

133
00:09:13,845 --> 00:09:15,681
‫هذا تصرف ناضج جداً، "بايسي"

134
00:09:15,847 --> 00:09:17,099
‫حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل؟

135
00:09:17,266 --> 00:09:19,768
‫هل أجلس طيلة الصيف أراقبكما
‫من بعيد أنت و"دوسن"...

136
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
‫تحاولان إنعاش علاقتكما
‫الخاطئة، لا شكراً

137
00:09:23,939 --> 00:09:26,024
‫حسناً، توقعت منك
‫أن تودعني على الاقل

138
00:09:26,191 --> 00:09:30,195
‫نعم، مشهد الوداع، لعبته
‫أكثر من ألف مرة في رأسي

139
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
‫آتي إليك وقلبي على يدي
‫وأعلن لك عن مخططاتي

140
00:09:33,115 --> 00:09:35,826
‫تنظرين إلي متألمة لكن
‫عندها طبعاً يغلب تهكم "بوتر"

141
00:09:35,993 --> 00:09:39,871
‫وأغادر من دون أن أحصل
‫قط على ما أتيت من أجله

142
00:09:40,038 --> 00:09:42,040
‫ما الذي أتيت من أجله، "بايسي"؟

143
00:09:42,207 --> 00:09:45,377
‫لم تطلبي مني قط أن أبقى، أبداً

144
00:09:45,544 --> 00:09:50,549
‫- ليس القرار بيدي
‫- بلى، هو بيدك ولطالما كان

145
00:09:50,716 --> 00:09:53,343
‫قد يمنعك خوفك من اتخاذ القرار
‫لكن لنكن صريحين مع بعضنا

146
00:09:53,552 --> 00:09:56,471
‫قرار أن نكون معاً أو لا نكون
‫لطالما كان بيدك

147
00:09:56,638 --> 00:09:59,516
‫- كل ما طلبته هو الوقت
‫- وهذا بالضبط ما ستحصلين عليه

148
00:09:59,683 --> 00:10:01,727
‫وستحصلين على 3 أشهر منه

149
00:10:01,977 --> 00:10:05,731
‫قد أكون مترددة في اتخاذ قراراتي
‫"بايسي"، لكنني على الاقل لا أهرب

150
00:10:05,897 --> 00:10:09,443
‫يمكنك تغيير شكل الحقيقة
‫كما تشاء فستبقى هي هي

151
00:10:09,609 --> 00:10:11,236
‫أنت تستسلم

152
00:10:12,571 --> 00:10:14,072
‫- أنا أستسلم؟
‫- نعم، أنت

153
00:10:14,239 --> 00:10:15,532
‫أنا؟

154
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
‫استديري

155
00:10:20,620 --> 00:10:25,876
‫إنه حائطك
‫لم يكتمل تماماً مثل علاقتنا

156
00:10:29,254 --> 00:10:31,965
‫صدّق أم لا، "بايسي"
‫هذه ليست النهاية التي كنت أريدها

157
00:10:32,132 --> 00:10:36,219
‫ولا أنا لكنها النهاية
‫التي حصلنا عليها، أليس كذلك؟

158
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
‫نعم، أظنها كذلك

159
00:10:49,733 --> 00:10:55,364
‫في هذه اللحظة ستبدأ "غايل"
‫بإعلان عهودها لـ"ميتش"

160
00:10:55,614 --> 00:10:56,782
‫لا أقصد الاهانة أيها القس

161
00:10:56,948 --> 00:10:59,534
‫لكنني سأستقبل على الاقل 20 شخصاً
‫لتناول العشاء بعد ساعة

162
00:10:59,701 --> 00:11:02,079
‫وكوننا أنا و"غايل"
‫فعلنا كل هذا من قبل...

163
00:11:02,245 --> 00:11:05,499
‫اذهبا، سنكمل الباقي
‫في الاحتفال الحقيقي

164
00:11:05,665 --> 00:11:08,043
‫- شكراً لك أيها القس
‫- نعم

165
00:11:14,841 --> 00:11:19,513
‫لم أنته من خطاب الاشبين بعد
‫ألديك أية أفكار؟

166
00:11:20,514 --> 00:11:24,768
‫ليس لدي الكثير لاقوله
‫عن العلاقات هذه الايام، "دوسن"

167
00:11:25,268 --> 00:11:28,772
‫إذا كان ثمة مكان آخر تفضلين
‫التواجد فيه فلمَ لا تذهبي فحسب؟

168
00:11:28,939 --> 00:11:30,273
‫عم تتكلم؟

169
00:11:30,941 --> 00:11:34,986
‫هل أنا مضطر لتهجئة الكلمة لك؟
‫حفلة وداع "بايسي"

170
00:11:36,571 --> 00:11:38,657
‫أنا هنا، ألست كذلك؟

171
00:11:38,949 --> 00:11:43,495
‫نعم، جسدياً ولكن ليس ذهنياً
‫"جوي"، ليس لديك أمر إيجابي لتقوليه

172
00:11:43,662 --> 00:11:46,456
‫أنت تقريباً تشاهدين الاحداث
‫والعبوس يرتسم على وجهك

173
00:11:46,665 --> 00:11:49,418
‫"دوسن"، أبذل كل ما بوسعي
‫أيمكنك أن تمهلني فرصة؟

174
00:11:49,626 --> 00:11:52,003
‫تمهلني فرصة، "جوي"؟
‫لا تجعليني أشعر هكذا

175
00:11:52,170 --> 00:11:54,673
‫- كيف تشعر؟
‫- بأنك عالقة معي

176
00:11:54,840 --> 00:11:57,217
‫اتفقنا؟ أنا لا أستحق هذا

177
00:11:58,677 --> 00:12:01,805
‫أنت محق، أنت لا تستحق هذا، أنا...

178
00:12:04,099 --> 00:12:05,934
‫أنا آسفة

179
00:12:08,979 --> 00:12:11,189
‫لمَ لا تذهبين فحسب؟

180
00:12:11,648 --> 00:12:14,067
‫اتفقنا؟ أبلغي الشاب تحياتي

181
00:12:16,778 --> 00:12:18,697
‫سأبقى

182
00:12:26,705 --> 00:12:31,877
‫انظروا! ضوء نجمة، نجم ساطع
‫أول نجمة أراها الليلة

183
00:12:32,043 --> 00:12:33,753
‫حسناً، من يريد
‫أن يكون صاحب الامنية الاولى؟

184
00:12:36,089 --> 00:12:40,135
‫عضصت على صدفة سلطعون
‫كسرت ضرسي، رائع، رائع

185
00:12:40,302 --> 00:12:42,220
‫هذا بالضبط ما أحتاج إليه
‫لابعاد الرجال نهائياً عني

186
00:12:42,387 --> 00:12:45,515
‫حسناً، إذا لم ينجح ذلك يمكنك
‫الانضمام إلي هذا الصيف في الدير

187
00:12:45,724 --> 00:12:48,226
‫على الاقل تسنى لك إقامة
‫علاقات قبل أن تفشل

188
00:12:48,393 --> 00:12:51,771
‫يا للهول، تبدون جميعكم
‫كمجموعة من الاطفال الكبار

189
00:12:51,938 --> 00:12:53,899
‫أيتها الجدة، كانت بضعة أشهر صعبة

190
00:12:54,065 --> 00:12:56,193
‫لا تعرفون ما هو الصعب

191
00:12:56,359 --> 00:12:58,987
‫لا أقصد الاهانة، جدتي
‫لكن ليس لديك أدنى فكرة عن حياتنا

192
00:12:59,154 --> 00:13:01,281
‫ماذا، هل تعتقدون
‫أنني لم أغرم من قبل؟

193
00:13:01,448 --> 00:13:05,076
‫نعم، مرة واحدة
‫أغرمت برجل واحد طيلة حياتك

194
00:13:05,660 --> 00:13:10,373
‫أتعلمون؟ عندما كنت أكبر منكم
‫ببضع سنوات فقط

195
00:13:11,208 --> 00:13:13,543
‫كنت أعمل لوقت جزئي
‫في المستشفى البحرية

196
00:13:13,752 --> 00:13:18,089
‫والتقيت بفتى لديه أجمل عينين زرقاوين

197
00:13:18,256 --> 00:13:20,091
‫رأيتهما في حياتي

198
00:13:20,467 --> 00:13:23,220
‫كان سيغادر إلى "بوزان" في الصباح

199
00:13:23,386 --> 00:13:28,141
‫لكننا أمضينا يوماً رائعاً
‫بأكمله على الشاطىء

200
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
‫وفي نهاية ذلك اليوم اقترب مني

201
00:13:32,771 --> 00:13:37,108
‫وهمس هلا تنتظرينني؟

202
00:13:37,275 --> 00:13:39,778
‫- إذاً ماذا فعلت؟
‫- تجمدت في مكاني

203
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
‫عرفت أنني إذا اقتربت إنشين أكثر

204
00:13:43,782 --> 00:13:47,494
‫فالعالم كما أعرفه سيتغير إلى الابد

205
00:13:47,786 --> 00:13:49,955
‫إذاً لم تفعلي شيئاً؟

206
00:13:50,539 --> 00:13:54,084
‫لم تقبليه، لم تحاولي التحدث إليه
‫لم تفعلي شيئاً فحسب؟

207
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
‫لا شيء

208
00:13:56,503 --> 00:14:00,549
‫هل تساءلت قط
‫كيف لكانت حياتك لو أنك قبلتيه؟

209
00:14:00,757 --> 00:14:04,469
‫هذا هو المقصود
‫لست مضطرة إلى التساؤل

210
00:14:04,678 --> 00:14:08,640
‫في اليوم التالي طلبت من أعزّ صديقاتي
‫"سالي" أن تحلّ مكاني

211
00:14:08,807 --> 00:14:14,145
‫وبعد 7 ساعات شاقة
‫في عربة الحمولة في الـ"سي 130"

212
00:14:14,312 --> 00:14:17,107
‫وصلت إلى "سان دييغو"
‫واتجهت مباشرة إلى رصيف السفن

213
00:14:17,274 --> 00:14:20,694
‫وأمام طاقم الـ"يو. أس. أس. ميسوري" كله

214
00:14:21,486 --> 00:14:23,405
‫قمت بتقبيله

215
00:14:24,114 --> 00:14:27,242
‫هذا مضحك، لم أكن أعرف أن جدي
‫شارك في الحرب الكورية

216
00:14:27,409 --> 00:14:29,035
‫لم يكن جدك

217
00:14:29,869 --> 00:14:32,789
‫"طوماس كولبيبر"

218
00:14:32,956 --> 00:14:36,835
‫الفتى صاحب أجمل عينين
‫زرقاوين رأيتهما في حياتي

219
00:14:37,002 --> 00:14:40,755
‫مات في "بوزان" في المياه الضحلة

220
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
‫قبل أن ينزل عن ظهر القارب

221
00:14:51,016 --> 00:14:54,644
‫بعد سنتين تزوجت جدك

222
00:14:54,853 --> 00:14:58,690
‫فعشت 46 سنة رائعة مع رجل

223
00:14:58,857 --> 00:15:02,694
‫وقبلة مثالية مع رجل آخر

224
00:15:02,861 --> 00:15:05,822
‫ولست نادمة أبداً

225
00:15:06,281 --> 00:15:09,951
‫كم واحد منكم سيتمكن
‫من قول هذا عن حياته؟

226
00:15:14,914 --> 00:15:15,999
‫عزيزي، هل رأيت والدك؟

227
00:15:16,166 --> 00:15:18,418
‫- لا، هل رأيت "جوي"؟
‫- لا

228
00:15:40,940 --> 00:15:44,861
‫اتصلت "بيسي"، طلبت أن تعرّجي
‫على المتجر وأنت عائدة إلى المنزل

229
00:15:45,070 --> 00:15:47,572
‫- شكراً
‫- طبعاً

230
00:15:50,950 --> 00:15:52,994
‫"جوي"، بشأن بعد الظهر

231
00:15:55,121 --> 00:15:58,041
‫لا أريد أن نتشاجر، هذا آخر ما أريد فعله

232
00:15:59,834 --> 00:16:04,964
‫أنا أيضاً لا أريد أن نتشاجر
‫"دوسن" أنا آسفة

233
00:16:12,806 --> 00:16:15,308
‫إذا كانت ستربطنا علاقة صادقة "دوسن"

234
00:16:15,475 --> 00:16:20,355
‫ثمة أمر يجب أن تعرفه

235
00:16:21,439 --> 00:16:25,235
‫قطعت علاقتي بـ"بايسي" ليس كلياً

236
00:16:25,402 --> 00:16:27,946
‫لكن جزء كبير منها لانني...

237
00:16:29,447 --> 00:16:32,117
‫لم أشأ أن أخسرك

238
00:16:33,827 --> 00:16:35,161
‫ربما كنت أعيش
‫على الجهة المقابلة للخليج

239
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
‫لكن فقط عندما كنت أجذف بهذا الاتجاه

240
00:16:37,330 --> 00:16:40,291
‫شعرت في الواقع
‫أنني أجذف نحو منزلي

241
00:16:41,167 --> 00:16:43,503
‫عندما كنت موجوداً
‫في حياتي بهذا القدر، "دوسن"

242
00:16:43,670 --> 00:16:47,215
‫فمنزلك هو منزلي وعائلتك هي عائلتي

243
00:16:47,382 --> 00:16:51,261
‫ولا يوجد حدث واحد مهم
‫اختبرته لم تختبره معي

244
00:16:51,428 --> 00:16:54,556
‫وكنت أخشى أن أخسر هذا

245
00:16:55,682 --> 00:16:58,727
‫لكن لو لم يكن هذا الخيار

246
00:17:00,145 --> 00:17:04,149
‫ولو اعتقدت أنه ثمة فرصة لتسامحني

247
00:17:07,402 --> 00:17:10,196
‫لاختلف خياري

248
00:17:12,407 --> 00:17:15,869
‫وأنت تستحق أن تعرف هذا

249
00:17:20,331 --> 00:17:23,835
‫"جينيفر"، ما الخطب؟

250
00:17:24,002 --> 00:17:29,174
‫أتمنى لو أنني لم أدع "هنري" يذهب
‫من دون أن أخبره حقيقة شعوري

251
00:17:29,340 --> 00:17:32,594
‫- الان فات الاوان
‫- لا يفوت الاوان أبداً

252
00:17:32,761 --> 00:17:36,431
‫- بلى، على ما أفترض
‫- إليك ما أفترضه

253
00:17:36,598 --> 00:17:38,099
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

254
00:17:38,266 --> 00:17:42,937
‫ستستقلين تلك الحافلة وتخبرين
‫ذلك الفتى تماماً بما تشعرين به

255
00:17:56,326 --> 00:17:59,996
‫اطلبي مني البقاء

256
00:18:01,331 --> 00:18:03,082
‫لمَ تأخرت؟

257
00:18:10,256 --> 00:18:15,136
‫شعرت بالعطش، اتصلت بـ"بيسي"
‫و"بيسي" اتصلت بك

258
00:18:15,303 --> 00:18:18,932
‫اؤكد لك أنه ليس سهلًا إنجاز عمل ما

259
00:18:20,266 --> 00:18:22,811
‫"بايسي"، ماذا يعني هذا؟

260
00:18:23,061 --> 00:18:27,607
‫هذا يعني أنك محقة وأن المغادرة
‫قد تكون بمثابة التخلي عنك

261
00:18:27,774 --> 00:18:30,693
‫وأنا لست مستعداً لفعل هذا بعد

262
00:18:31,361 --> 00:18:33,571
‫لكنه يعني أيضاً
‫أنني بحاجة إلى أن أتأكد

263
00:18:33,738 --> 00:18:36,533
‫أنك لست مستعدة
‫للتخلي عني أنت أيضاً

264
00:18:37,617 --> 00:18:40,829
‫إذاً بعد قول كل هذا أشير إلى الحائط

265
00:18:41,037 --> 00:18:44,415
‫مع ملاحظة النجدة
‫التي كتبت بسرعة لكن بشكل رائع

266
00:18:44,582 --> 00:18:47,710
‫والتي باعتقادي تعبّر عن نفسها

267
00:18:52,549 --> 00:18:56,469
‫أمضيت ساعة ونصف أحدّق
‫إلى هذا الحائط نصف المطلي

268
00:18:56,636 --> 00:18:58,596
‫بعد حديثنا ليلة البارحة

269
00:18:58,763 --> 00:19:01,015
‫أحدّق وأفكر فقط

270
00:19:01,182 --> 00:19:06,145
‫إذاً النتيجة التي توصلت إليها
‫هي أنه حان دورك لتحدقي الان

271
00:19:11,317 --> 00:19:14,153
‫اطلبي مني البقاء

272
00:19:32,630 --> 00:19:36,384
‫أعد بأن أحبك

273
00:19:37,218 --> 00:19:39,470
‫في السراء والضراء

274
00:19:39,637 --> 00:19:43,308
‫أن أحبك في صحتي الجيدة وفي المرض

275
00:19:45,101 --> 00:19:47,353
‫لقد أحببتك قبل أن أعرفك

276
00:19:48,563 --> 00:19:51,065
‫وسأحبك إلى الابد

277
00:19:51,232 --> 00:19:53,818
‫لانك حبيبي، "ميتشل"

278
00:19:54,736 --> 00:19:57,488
‫أنت أعزّ أصدقائي

279
00:19:59,365 --> 00:20:02,577
‫أحببتك قبل أن أعرفك

280
00:20:03,536 --> 00:20:06,414
‫وسأحبك إلى الابد

281
00:20:06,915 --> 00:20:08,958
‫لانك حبيبتي

282
00:20:11,336 --> 00:20:13,046
‫وأعزّ أصدقائي

283
00:20:13,338 --> 00:20:16,382
‫الان بموجب السلطة التي منحت لي

284
00:20:16,549 --> 00:20:21,429
‫يسرني أن أعلنكما زوجاً وزوجة مجدداً

285
00:20:21,596 --> 00:20:24,515
‫"ميتش"، يمكنك تقبيل العروس

286
00:21:15,400 --> 00:21:19,195
‫جدتي، نحن نقود السيارة منذ ساعات

287
00:21:19,362 --> 00:21:20,780
‫الحافلة قد تكون في أي مكان الان

288
00:21:20,947 --> 00:21:22,657
‫نعم، ربما لم نرها

289
00:21:22,824 --> 00:21:27,286
‫لا يمكنك ألا تري حافلة رمادية عملاقة
‫مليئة بلاعبي كرة القدم من الثانوية

290
00:21:27,453 --> 00:21:30,540
‫- كتلك التي هناك
‫- أين؟

291
00:21:30,748 --> 00:21:33,459
‫يا للهول! حسناً

292
00:21:33,626 --> 00:21:37,922
‫جدتي، توقفي، شكراً

293
00:21:39,757 --> 00:21:45,722
‫"هنري"! "هنري"، "هنري باركر"!

294
00:21:48,141 --> 00:21:52,437
‫"هنري"، "هنري باركر" ابتعد، هيا!

295
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
‫"هنري"، هل أنت في الداخل؟

296
00:21:54,522 --> 00:21:58,151
‫مهلًا، مهلًا، لا يمكنك الدخول
‫إلى هناك، هل فقدت عقلك؟

297
00:21:58,317 --> 00:22:01,446
‫هذا ممكن، نعم، ربما أكون قد فقدته...

298
00:22:09,412 --> 00:22:12,957
‫"هنري"، منذ 9 أشهر
‫دفعت 500 دولار لتقبلني

299
00:22:13,166 --> 00:22:15,960
‫وكنت أغبى من أن أدرك
‫ما يعني هذا وما تعنيه أنت لي

300
00:22:16,169 --> 00:22:17,795
‫لكنني أصبحت أعرف الان

301
00:22:18,004 --> 00:22:22,133
‫إذا كانت الفرصة الثانية حقيقة
‫وأنك مهما كنت عجوزاً ومنهكاً

302
00:22:22,300 --> 00:22:25,261
‫عندما تلتقي بالشخص الذي يفترض
‫أن تكون معه كل شيء سيصبح جديداً

303
00:22:25,428 --> 00:22:30,308
‫غروب الشمس، أغنية عاطفية
‫خفيفة وخاصة العلاقة الحميمة

304
00:22:31,934 --> 00:22:34,645
‫"هنري"، أنا السبب الذي منعنا
‫من ممارسة علاقة بعد حفلة التخرج

305
00:22:34,812 --> 00:22:35,855
‫ثقي بي، أعرف

306
00:22:36,022 --> 00:22:39,108
‫ليس لانني كنت غاضبة منك
‫بل لانني كنت متوترة أكثر منك

307
00:22:39,317 --> 00:22:43,029
‫كنت مع شباب من قبل
‫لكنني لم أكن قط مع شخص أحبه

308
00:22:43,696 --> 00:22:47,950
‫ومن هذه الناحية أنا بريئة
‫أكثر مما يكون أي شخص آخر

309
00:22:49,660 --> 00:22:51,329
‫شكراً جزيلًا

310
00:22:51,662 --> 00:22:54,290
‫هيا، لمَ تهتم؟

311
00:22:55,374 --> 00:22:56,834
‫اقترب

312
00:22:59,629 --> 00:23:03,633
‫"هنري"! "هنري"! "هنري"!

313
00:23:18,981 --> 00:23:21,567
‫لا أستطيع أن أفعل هذا، "بايسي"

314
00:23:21,734 --> 00:23:24,570
‫لا أستطيع أن أمنحك سبباً لتبقى

315
00:23:24,737 --> 00:23:27,573
‫لدي مشاكل كثيرة أحلّها
‫ولا أعرف حتى من أين أبدأ

316
00:23:27,740 --> 00:23:30,576
‫أعني شعوري تجاهك
‫وشعوري تجاه "دوسن"

317
00:23:30,743 --> 00:23:32,411
‫إذاً اتخذت قرارك

318
00:23:33,371 --> 00:23:36,082
‫الان بالذات اتخذت قرارك، أحسنت

319
00:23:41,420 --> 00:23:46,676
‫- أظنني فعلت
‫- نعم

320
00:23:49,262 --> 00:23:51,722
‫لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

321
00:23:52,265 --> 00:23:54,600
‫كان يجدر بك اتخاذه منذ أشهر

322
00:23:55,143 --> 00:24:00,648
‫لوفرت علينا جميعاً الكثير
‫من الوقت والطاقة، وألم القلب

323
00:24:08,531 --> 00:24:11,492
‫أرى أن كل أفراد الثلاثي
‫موجودون ومستعدون

324
00:24:11,659 --> 00:24:15,705
‫أيمكنني أخذ الكاميرا؟
‫سأذهب لالتقاط بعض الصور

325
00:24:16,664 --> 00:24:19,000
‫- "جو"؟
‫- نعم

326
00:24:19,417 --> 00:24:21,419
‫ألن تودعيني حتى؟

327
00:24:27,133 --> 00:24:29,427
‫وداعاً، "بايسي"

328
00:24:37,351 --> 00:24:42,481
‫كنت أتساءل فقط
‫ما الذي تفعله هنا؟

329
00:24:42,648 --> 00:24:46,444
‫هدىء من روعك يا رجل
‫أتيت لحضور الزفاف

330
00:24:46,611 --> 00:24:49,655
‫آخر ما سمعته عنك
‫أنك ستبحر في عرض البحار

331
00:24:49,822 --> 00:24:52,742
‫فعلًا سأفعل هذا، غداً

332
00:24:53,117 --> 00:24:57,788
‫- اليوم أتيت من أجل والديك
‫- سأحرص على نقل تهانيك لهما

333
00:25:00,625 --> 00:25:03,419
‫نعم، بمناسبة الحديث عن التهاني

334
00:25:05,087 --> 00:25:08,841
‫يجدر بي أن أنقل لك البعض منها

335
00:25:09,008 --> 00:25:10,593
‫عم تتكلم؟

336
00:25:11,469 --> 00:25:16,349
‫لقد اتخذت قرارها
‫"دوسن"، أنت الرابح

337
00:25:17,683 --> 00:25:20,228
‫حصلت على ما تريد

338
00:25:27,902 --> 00:25:31,739
‫لن تعود الامور إلى سابق عهدها
‫أبداً بيننا، أليس كذلك؟

339
00:25:36,452 --> 00:25:37,995
‫لا

340
00:25:40,122 --> 00:25:45,211
‫نعم، نعم، لم أكن أظن ذلك

341
00:25:48,923 --> 00:25:52,969
‫- سأكتب لك رسالة كل يوم
‫- عد سليماً فحسب!

342
00:25:56,180 --> 00:25:57,807
‫كان ذلك رائعاً

343
00:25:57,974 --> 00:25:59,809
‫نعم، عليك تقديم استقالتك
‫من نادي المعذبين الان

344
00:25:59,976 --> 00:26:01,310
‫سأظل معكم بروحي

345
00:26:01,519 --> 00:26:03,437
‫أنا فخورة جداً بك

346
00:26:03,604 --> 00:26:08,317
‫أبديت شجاعة كبيرة جداً
‫اليوم، كيف تشعرين؟

347
00:26:08,526 --> 00:26:11,696
‫حسناً، أشعر أنني غبية، غبية سعيدة

348
00:26:11,862 --> 00:26:13,072
‫هل قالت سعيدة؟

349
00:26:13,239 --> 00:26:15,491
‫لا تعرفين كم انتظرت
‫لاسمعك تقولين هذه الكلمة

350
00:26:15,658 --> 00:26:18,619
‫نعم، أنت وأنا معاً
‫انتظرت وقتاً طويلًا لاشعر بها

351
00:26:18,953 --> 00:26:23,040
‫حسناً، حسناً، يكفي عناقاً اليوم

352
00:26:23,791 --> 00:26:29,088
‫أعتقد أنه ما زال ثمة أمر واحد نفعله
‫في رحلتنا لتصحيح الاخطاء

353
00:26:29,422 --> 00:26:34,510
‫- "جاك"، حان دورك
‫- لا، لا، مستحيل

354
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
‫خطأنا بالشعور بالندم ينتهي الان

355
00:26:37,263 --> 00:26:40,182
‫ما هي أسرع طريق إلى "بوسطن"؟

356
00:26:45,521 --> 00:26:49,567
‫اعتدت أن أنظر في عينيك
‫وأعرف كل ما تفكرين فيه

357
00:26:51,902 --> 00:26:56,490
‫هذه الايام، ليس لدي أدنى فكرة

358
00:27:01,120 --> 00:27:03,706
‫كنت أفكر في هذا الصيف

359
00:27:04,540 --> 00:27:07,376
‫كم لدينا أمور لنفعلها

360
00:27:07,543 --> 00:27:11,172
‫فنحن لم نمض الصيف الماضي معاً، أنا وأنت

361
00:27:11,339 --> 00:27:13,674
‫سيكون لدينا الكثير
‫من الامور لنعوّض ما فاتنا

362
00:27:13,841 --> 00:27:16,135
‫ثمة التزلج على الماء مع والدك

363
00:27:16,302 --> 00:27:19,972
‫واحتفال الرابع من يوليو
‫على جزيرة "ويلدوك"

364
00:27:20,139 --> 00:27:23,017
‫ونستطيع حتى الذهاب
‫إلى "بوسطن" لاسبوع

365
00:27:24,560 --> 00:27:26,979
‫هل سنستطيع أن نمرح؟

366
00:27:28,230 --> 00:27:29,857
‫نعم

367
00:27:51,962 --> 00:27:53,798
‫تمنّي لي الحظ الطيّب!

368
00:28:08,854 --> 00:28:09,855
‫"جاك"!

369
00:28:10,022 --> 00:28:11,649
‫- مرحباً
‫- أهلًا

370
00:28:12,650 --> 00:28:14,485
‫ماذا تفعل هنا؟

371
00:28:14,652 --> 00:28:18,989
‫قطعت مسافة طويلة لاقول لك...

372
00:28:20,658 --> 00:28:23,285
‫بل لاشرح لك حقاً

373
00:28:23,994 --> 00:28:26,205
‫لا، لا أعني هذا

374
00:28:26,831 --> 00:28:28,499
‫أريد أن أظهر لك

375
00:28:28,666 --> 00:28:30,418
‫أريد أن أظهر لك أنني أستطيع

376
00:28:30,584 --> 00:28:34,046
‫وأنني لا أخشى من...

377
00:28:34,213 --> 00:28:36,215
‫حسناً، هذا

378
00:28:39,677 --> 00:28:42,012
‫"جاك"، لا

379
00:28:42,430 --> 00:28:44,723
‫اسمع، أعرف أنه ثمة أشخاص
‫حولنا لكن من يكترث، صحيح؟

380
00:28:44,890 --> 00:28:48,769
‫هذا هو المقصود، أصبحت أخيراً
‫أملك الشجاعة لفعل هذا

381
00:28:49,353 --> 00:28:52,106
‫"جاك"، أقدّم لك "براد"

382
00:28:55,109 --> 00:28:57,862
‫أي "براد" حبيبك السابق؟

383
00:28:58,028 --> 00:29:02,074
‫لا، أي "براد" حبيبه الحالي

384
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
‫سأترككما لتحلا هذه المسألة

385
00:29:05,202 --> 00:29:07,079
‫أراك في التدريب

386
00:29:16,881 --> 00:29:22,011
‫- حسناً، حان وقت الشرح
‫- لا، لا ضرورة للشرح

387
00:29:22,178 --> 00:29:25,681
‫واضح لي جداً أنني وسمت نفسي
‫بصفة المثير للشفقة الدائمة

388
00:29:25,848 --> 00:29:29,768
‫أرجوك، "جاك"، اسمع فحسب

389
00:29:31,061 --> 00:29:34,398
‫التوقيت ليس مناسباً حالياً

390
00:29:34,648 --> 00:29:35,649
‫وأنا و"براد"...

391
00:29:35,816 --> 00:29:40,654
‫لا أريد حقاً سماع تفاصيل
‫فرح لقائكما اتفقنا؟

392
00:29:45,868 --> 00:29:48,245
‫طبعاً، "جاك"

393
00:29:51,457 --> 00:29:55,794
‫أنا آسف، أنا حقاً آسف

394
00:30:09,975 --> 00:30:11,560
‫عندما تزوج والداي المرة الاولى

395
00:30:11,769 --> 00:30:14,563
‫كانا صغيرين في السن
‫وقد تخرجا للتو من الجامعة

396
00:30:14,772 --> 00:30:20,152
‫وأذكر أنني في صغري نظرت
‫إلى الالبوم وتساءلت لما لا أظهر فيه

397
00:30:20,402 --> 00:30:22,613
‫من الصعب عندما نحب
‫أحداً لهذه الدرجة

398
00:30:22,780 --> 00:30:26,825
‫أن نتخيله يعيش حياة
‫كاملة لم نكن فيها حتى

399
00:30:26,992 --> 00:30:32,122
‫وعليّ الاعتراف أن وجودي هنا اليوم
‫واختبار هذا الحدث عن قرب

400
00:30:32,289 --> 00:30:37,211
‫والتمكن أخيراً من الظهور في كل الصور
‫لما استبدلت هذا بأي شيء

401
00:30:37,378 --> 00:30:39,380
‫لانني أفضل أن أكون
‫جزءاً مما لديكما الان

402
00:30:39,547 --> 00:30:41,966
‫على أن أكون جزءاً
‫مما كان لديكما من قبل

403
00:30:42,132 --> 00:30:45,010
‫تلك المرحلة
‫التي تغفر فيها كل الاخطاء

404
00:30:46,804 --> 00:30:49,473
‫وأعتقد أن هذا هو معنى الحب

405
00:30:50,432 --> 00:30:53,102
‫أن نسامح على كل شيء

406
00:30:54,728 --> 00:30:58,315
‫إذاً نخب والديّ

407
00:30:59,316 --> 00:31:02,319
‫من علماني أن الحب
‫لا يغلب كل شيء

408
00:31:02,486 --> 00:31:04,363
‫أن الحب ينتهي

409
00:31:05,155 --> 00:31:09,702
‫ويبدأ مجدداً، بصحتكم

410
00:31:27,469 --> 00:31:28,846
‫مرحباً

411
00:31:35,728 --> 00:31:41,191
‫- خطابك كان رائعاً
‫- شكراً

412
00:31:44,361 --> 00:31:45,863
‫ما قلته

413
00:31:48,741 --> 00:31:50,409
‫هل عنيته، "دوسن"؟

414
00:31:50,868 --> 00:31:52,786
‫كل كلمة منه

415
00:31:56,081 --> 00:31:59,877
‫لهذا السبب
‫يجب أن تستديري وتذهبي

416
00:32:01,879 --> 00:32:06,592
‫- إلى "بايسي"
‫- ماذا؟

417
00:32:07,176 --> 00:32:09,637
‫السنة الماضية تسنت لك الفرصة
‫للذهاب إلى "باريس" للدراسة

418
00:32:09,845 --> 00:32:10,929
‫بسببي لم تذهبي

419
00:32:11,096 --> 00:32:12,181
‫"دوسن"، لم تكن غلطتك

420
00:32:12,348 --> 00:32:16,018
‫بلى، كانت غلطتي لانه
‫كان يجدر بي أن أجبرك على الذهاب

421
00:32:16,185 --> 00:32:20,939
‫لكنني كنت أنانياً ولم أشأ أن تذهبي
‫أردتك أن تبقي هنا معي

422
00:32:21,815 --> 00:32:24,777
‫وأرفض أن أرتكب هذه الغلطة مجدداً

423
00:32:24,943 --> 00:32:28,197
‫"دوسن"، ماذا لو كان هذا خياري؟
‫ماذا لو أردت أن أبقى؟

424
00:32:28,364 --> 00:32:31,116
‫"جوي"، هيا

425
00:32:34,119 --> 00:32:37,456
‫حتى أنا أستطيع رؤية هذا

426
00:32:38,499 --> 00:32:41,794
‫"بايسي" بمثابة فرصة "باريس"
‫تتكرر هذه السنة

427
00:32:43,128 --> 00:32:48,717
‫وهذه المرة يجب أن تذهبي
‫يجب أن تري بنفسك

428
00:32:48,926 --> 00:32:51,261
‫أستطيع أن أقف هنا
‫وأن أقول لك إنها غلطة كبيرة

429
00:32:51,428 --> 00:32:54,348
‫وإن كل الطرقات ستعيدك إلي
‫لكن هذا لن يشكّل فرقاً كبيراً

430
00:32:55,015 --> 00:33:00,020
‫الكلمات والخطابات تبدو رائعة
‫لكنها لا تفيدنا بشيء

431
00:33:00,854 --> 00:33:04,274
‫كل ما يهم الان هو ما تريدينه

432
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
‫لم أعد أعرف حتى ماذا أريد، "دوسن"

433
00:33:06,193 --> 00:33:07,945
‫بلى، تعرفين

434
00:33:10,155 --> 00:33:12,491
‫أنت تريدينه

435
00:33:12,866 --> 00:33:16,995
‫تريدينه كما أريدك وتحبينه كما أحبك

436
00:33:18,330 --> 00:33:22,209
‫الفرق الوحيد هو أنه يبادلك الحب
‫بالطريقة نفسها

437
00:33:24,002 --> 00:33:26,588
‫وأنت تستحقين هذا

438
00:33:27,172 --> 00:33:32,302
‫اتفقنا؟ ولن أكون من يقف
‫في طريق تحقيقكما لهذا الحلم

439
00:33:34,221 --> 00:33:36,515
‫أنت حرّة

440
00:33:38,100 --> 00:33:40,978
‫يمكنك أن تفعلي كل ما يحلو لك

441
00:33:42,646 --> 00:33:44,815
‫لكن "دوسن"، أريدنا أن نبقى صديقين

442
00:33:44,982 --> 00:33:46,483
‫وأريد أن أتأكد أنك لا تكرهني

443
00:33:46,650 --> 00:33:52,322
‫إنها كلمات فقط
‫"جوي" مجرّد كلمات

444
00:33:53,741 --> 00:33:57,202
‫لانك بعد الانتهاء من المزاح هنا

445
00:33:57,369 --> 00:34:00,247
‫ستديرين ظهرك لي وتغادرين

446
00:34:01,331 --> 00:34:03,333
‫أليس كذلك؟

447
00:34:06,003 --> 00:34:09,506
‫- أنا مضطرة وإلا لن أعرف أبداً
‫- اذهبي فحسب

448
00:34:11,967 --> 00:34:13,177
‫- "دوسن"...
‫- "جوي"، اذهبي!

449
00:34:13,343 --> 00:34:14,970
‫أطلب منك ذلك
‫قبل أن أتراجع عما قلته

450
00:34:15,137 --> 00:34:16,764
‫اتفقنا؟ اذهبي فحسب

451
00:34:18,056 --> 00:34:19,433
‫اذهبي!

452
00:34:50,464 --> 00:34:54,468
‫مرحباً، "جاك"، تسرني عودتك
‫أريد أن أريك شيئاً

453
00:34:54,635 --> 00:34:57,095
‫لست أبداً في مزاج مناسب الان

454
00:34:57,262 --> 00:34:59,890
‫- ما الامر؟
‫- أريد فقط أن أبقى لوحدي

455
00:35:00,057 --> 00:35:01,809
‫إسمع، يمكنك إخباري بالامر

456
00:35:02,059 --> 00:35:03,977
‫هذا أمر لا تودّ حقاً سماعه، صدقني

457
00:35:04,144 --> 00:35:07,064
‫- لا تكن متأكداً
‫- حقاً؟

458
00:35:11,944 --> 00:35:16,782
‫هل تريد أن تسمع أنني اكتشفت
‫أن "إيثان" عاد لحبيبه السابق؟

459
00:35:18,450 --> 00:35:21,662
‫هل تريد أن تسمع
‫أنني اكتشفت ذلك بعد أن قبلته؟

460
00:35:21,829 --> 00:35:23,705
‫حسناً، هذا مشوق

461
00:35:25,749 --> 00:35:27,960
‫نعم، هذا مشوق، صحيح؟

462
00:35:28,168 --> 00:35:32,923
‫هيا اعترف! فكرة تقبيلي لشاب
‫تجعلك تشمئز، أنا أجعلك تشمئز

463
00:35:33,090 --> 00:35:35,217
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بل هو كذلك

464
00:35:35,634 --> 00:35:37,052
‫أنت غاضب وتشعر بالالم الان

465
00:35:37,219 --> 00:35:40,973
‫لكنني لن أسمح لك بالتشاجر معي
‫لتصبّ جام غضبك عليّ

466
00:35:41,139 --> 00:35:45,686
‫لا، أمضيت سنة كاملة
‫في تطوير هذه العلاقة والعمل عليها

467
00:35:45,853 --> 00:35:49,147
‫الان ضاعت سدىً، السنة كلها
‫ضاعت سدىً، بل حياتي كلها

468
00:35:49,314 --> 00:35:51,608
‫حياتك لم تذهب سدىً

469
00:35:51,775 --> 00:35:55,946
‫أنت تتألم الان لانك تحليت
‫بالشجاعة الكافية لتكن صريحاً

470
00:35:56,113 --> 00:35:57,823
‫لتسعى وراء ما أردته

471
00:35:59,491 --> 00:36:01,577
‫لا أستطيع

472
00:36:03,620 --> 00:36:06,081
‫لا أستطيع الاستمرار بخوض هذه التجربة

473
00:36:12,462 --> 00:36:15,299
‫كأنني أعيش كل مشاكل
‫المراهق النموذجية

474
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
‫بالاضافة إلى هذا المستوى الاخر

475
00:36:17,676 --> 00:36:22,055
‫من الخوف والالم المستمرين

476
00:36:23,307 --> 00:36:25,559
‫أتعرف القلق الذي انتابني بسبب قبلة؟

477
00:36:25,726 --> 00:36:28,812
‫قبلة صغيرة تافهة
‫معظم الناس لا يضطرون إلى هذا

478
00:36:29,021 --> 00:36:33,275
‫- أنت محق، ليسوا مضطرين
‫- إذاً لمَ أنا؟

479
00:36:35,360 --> 00:36:38,030
‫لا أريد أن أكون مختلفاً

480
00:36:42,618 --> 00:36:45,162
‫لم أطلب أن أكون منحرفاً

481
00:36:45,329 --> 00:36:51,168
‫تماماً كما أنني لم أطلب ابناً
‫منحرفاً لكنني سعيد جداً بوجوده

482
00:36:51,335 --> 00:36:56,506
‫- أنت لا تعني هذا
‫- بلى، أنا أعنيه

483
00:37:44,262 --> 00:37:47,516
‫أمامك، نحن جماعتك المساندة

484
00:37:47,683 --> 00:37:51,228
‫نعم، أنا و"أندي" كنا نتحدث
‫وفكرنا في أنك ربما تحتاج إلى رفقة

485
00:37:51,395 --> 00:37:56,066
‫فتعهدت على نفسي الاتصال بـ"جاك"
‫وطلب مجيئه إلى هنا

486
00:37:56,233 --> 00:38:00,404
‫ثم تعهدت على نفسي أن أسرع
‫إلى متجر الافلام وأحضر بعض الاشرطة

487
00:38:00,570 --> 00:38:04,199
‫شكراً يا جماعة
‫أقدّر لكم مجيئكم إلى هنا، لكن...

488
00:38:04,574 --> 00:38:06,743
‫أعتقد حقاً أن ما أحتاج إليه الان...

489
00:38:06,910 --> 00:38:08,745
‫آسف "دوسن"
‫لا نستطيع أن نفعل هذا

490
00:38:08,912 --> 00:38:11,581
‫نعم، أعتقد أن عبارة

491
00:38:11,748 --> 00:38:15,210
‫أريد أن أبقى لوحدي الان
‫مستعملة كثيراً هنا

492
00:38:15,377 --> 00:38:19,589
‫تأتي في المجموعة نفسها
‫مع عبارة أيمكننا أن نتحدث؟

493
00:38:19,756 --> 00:38:23,593
‫نعم، بالاضافة إلى كل العبارات
‫التي تشير إلى "فرويد" و"سبيلبرغ"

494
00:38:23,760 --> 00:38:28,015
‫نعم، أنا متأكدة أننا لم نعد
‫في "كايبسايد"، "توتو"

495
00:38:28,306 --> 00:38:32,185
‫هذا واقع بديل حيث مثقفونا
‫أكثر ذكاءً ومحتالونا أكثر حنكة

496
00:38:32,352 --> 00:38:35,272
‫وقلوبنا تتحطم بشكل متكرّر

497
00:38:35,439 --> 00:38:40,736
‫بينما نسمع في الخلفية بصوت منخفض
‫عزف موسيقى البوب المعاصرة

498
00:38:40,902 --> 00:38:46,450
‫- إذاً لمَ هي مؤلمة هكذا؟
‫- لان ألمنا يجعلنا حقيقيين، "دوسن"

499
00:38:46,616 --> 00:38:50,704
‫لا يمكننا أن ننجح لوحدنا
‫لا أحد منا يستطيع ذلك!

500
00:38:54,166 --> 00:38:55,792
‫اجلس

501
00:38:56,418 --> 00:38:59,171
‫إذاً ماذا فعلتم اليوم؟

502
00:38:59,421 --> 00:39:04,009
‫يا للهول! لن تصدق
‫ما فعله هذان الشخصان....

503
00:39:15,520 --> 00:39:18,607
‫"بايسي"! "بايسي"!

504
00:39:18,774 --> 00:39:22,194
‫"بايسي"!

505
00:39:23,236 --> 00:39:24,696
‫"بايسي"!

506
00:39:25,489 --> 00:39:29,284
‫- "بايسي"؟
‫- أتريدين شيئاً، "جو"؟

507
00:39:29,910 --> 00:39:31,578
‫أريد التحدث إليك!

508
00:39:32,245 --> 00:39:33,413
‫لا، أبداً، تأخر الوقت على هذا الان

509
00:39:33,580 --> 00:39:35,582
‫سأغادر، لا يمكنك منعي
‫لذا فلا تحاولي فحسب

510
00:39:35,749 --> 00:39:37,626
‫لا، ليس هذا سبب مجيئي

511
00:39:37,793 --> 00:39:39,586
‫إذاً لمَ أتيت؟

512
00:39:39,753 --> 00:39:43,590
‫ربما أردت أن تودعيني
‫ربما أردت أن تأخذي وقتك أكثر؟

513
00:39:43,757 --> 00:39:45,175
‫اسمع، لا أريد أن أوقفك، "بايسي"

514
00:39:45,342 --> 00:39:47,469
‫ولا أريد أن أوقف "دوسن"
‫ولا أريد أن يوقفني أحد

515
00:39:47,636 --> 00:39:49,596
‫ليس من قبلك
‫ولا من قبل أي شخص آخر

516
00:39:49,763 --> 00:39:51,473
‫هذا كان الهدف الوحيد من هذه السنة

517
00:39:51,640 --> 00:39:55,977
‫كنا نحاول منع بعضنا من المضي قدماً
‫ومن التحول إلى أشخاص ناضجين

518
00:39:56,228 --> 00:39:57,771
‫لكن ليس أنت

519
00:39:57,938 --> 00:40:01,024
‫أنت مختلف وقد شكلت لي تحدياً

520
00:40:01,191 --> 00:40:04,486
‫في كل خطوة على الطريق

521
00:40:04,653 --> 00:40:07,948
‫"جو"، زمن الانطلاق بعد 30 ثانية

522
00:40:08,115 --> 00:40:11,451
‫إذاً في حال وجود قصد مما تقولينه
‫فأقترح أن تصلي إليه

523
00:40:16,706 --> 00:40:19,334
‫أظنني مغرمة بك

524
00:40:23,755 --> 00:40:26,591
‫تظنين أم تعرفين؟

525
00:40:28,135 --> 00:40:30,095
‫أعرف

526
00:40:34,724 --> 00:40:38,270
‫عرفت هذا منذ اللحظة
‫التي قبلتني فيها وربما حتى قبل ذلك

527
00:40:38,436 --> 00:40:43,191
‫ومع أن هذا مخيفاً فأنا لا أريد
‫نكرانه بعد الان، "بايسي"

528
00:40:43,400 --> 00:40:47,279
‫لا أريد أن أهرب منه
‫ولا أريده أن أدعه يهرب مني

529
00:40:47,529 --> 00:40:49,156
‫إذاً...

530
00:40:51,408 --> 00:40:54,119
‫ماذا سنفعل هنا، "جو"؟

531
00:40:54,327 --> 00:40:56,580
‫أريد أن أرافقك

532
00:40:57,330 --> 00:41:00,417
‫ماذا؟ هل جننت؟

533
00:41:01,084 --> 00:41:02,335
‫أريد أن أكفّ
‫عن الوقوف من دون حراك

534
00:41:02,502 --> 00:41:04,212
‫أريد المضي قدماً، أريد مرافقتك

535
00:41:04,421 --> 00:41:07,757
‫ماذا بشأن "بيسي" والنزل؟
‫إنهم بحاجة إليك

536
00:41:09,134 --> 00:41:12,470
‫ليس بقدر حاجتي إليك، "بايسي"

537
00:41:27,402 --> 00:41:30,488
‫أطلب الاذن للصعود على ظهر القارب

538
00:41:33,783 --> 00:41:36,119
‫منحتك الاذن

539
00:41:50,342 --> 00:41:52,219
‫تجيدين السباحة، أليس كذلك؟

540
00:41:52,427 --> 00:41:56,640
‫طبعاً، أنا قلقة نوعاً ما
‫بشأن تغيير ثيابي

541
00:41:56,806 --> 00:42:00,518
‫لا داعي للقلق، سنصل إلى المرفأ
‫التالي بعد بضعة أيام

542
00:42:00,685 --> 00:42:05,523
‫- بضعة أيام؟
‫- نعم، أو بعدها ببضعة أيام

543
00:42:44,312 --> 00:42:46,314
‫Aida Harb
‫Subtitling TITRAFILM Paris

