﻿1
00:00:11,137 --> 00:00:12,847
‫عزيزي "داوسن"

2
00:00:46,922 --> 00:00:50,593
‫يا للهول، ما زلت هناك كبلهاء

3
00:00:51,385 --> 00:00:56,098
‫- من الصعب كتابة رسالة إلكترونية
‫- نعم، بخاصة عندما تكون غلطة فادحة

4
00:00:56,307 --> 00:00:58,392
‫- اخرسي
‫- إنني جادة، "جووي"

5
00:00:58,559 --> 00:01:00,436
‫التعبير الالكتروني هو بلية العصر الحديث

6
00:01:00,603 --> 00:01:03,147
‫جعل الانترنت من السهل جداً
‫على المرء التعبير عن نفسه

7
00:01:03,314 --> 00:01:06,108
‫حسناً، لديك فكرة حثيثة فترسلينها

8
00:01:06,275 --> 00:01:10,988
‫تصل إلى صندوق بريد شخص غافل
‫فيقرأها الشخص المذكور

9
00:01:11,155 --> 00:01:14,325
‫وينزعج لانك اختصرت حديثاً
‫يفترض أنكما تبادلتماه أصلًا

10
00:01:14,617 --> 00:01:17,286
‫لا يجيب فتشعرين بأنه أهملك

11
00:01:17,453 --> 00:01:21,624
‫لكن إن كان يجب أن تكوني من الاشخاص

12
00:01:21,791 --> 00:01:24,335
‫الذين يستعملون البريد الالكتروني

13
00:01:24,710 --> 00:01:26,545
‫لن أحاول منعك

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
‫ماذا لديك حتى الان؟

15
00:01:30,674 --> 00:01:34,220
‫كتبت عزيزي "داوسن" ومن ثم محوته

16
00:01:34,386 --> 00:01:37,431
‫- لمَ؟ أظنها بداية جيدة
‫- بدا ذلك بارداً

17
00:01:37,598 --> 00:01:42,770
‫صحيح، أقمت علاقة مع الرجل
‫آسفة، أم أنكما استعملتما ثقباً في ملّاءة؟

18
00:01:42,978 --> 00:01:44,522
‫لان هذا نموذجي بالنسبة
‫لـ"داوسن" و"جووي" برأيي

19
00:01:44,688 --> 00:01:46,190
‫- اخرسي مجدداً
‫- آسفة

20
00:01:46,357 --> 00:01:49,109
‫- حسناً، ماذا تريدين أن تقولي إذاً؟
‫- لا أدري

21
00:01:49,276 --> 00:01:51,904
‫لا تروقني طريقة انتهاء الامور

22
00:01:54,031 --> 00:01:58,619
‫وأريده أن يعلم أنني أهتم لكنني
‫أريد التمسّك بسخطي المحق أيضاً

23
00:01:58,786 --> 00:02:02,081
‫هذا بديهي، لمَ لا تتصلين به؟

24
00:02:02,957 --> 00:02:05,042
‫أخشى أن نعود إلى أنماطنا القديمة فحسب

25
00:02:05,209 --> 00:02:09,004
‫ثقي بي، البريد الالكتروني
‫بديل أكثر أماناً حالياً

26
00:02:09,171 --> 00:02:13,551
‫حسناً، إذا كان عليك فعل هذا
‫أقول أن تفعلي فحسب

27
00:02:13,717 --> 00:02:18,931
‫كوني عاطفية ومحرجة لكن
‫الاهم أن تكوني صادقة، "جووي"

28
00:02:19,098 --> 00:02:21,976
‫قولي كلّ ما لا يمكنك قوله
‫في وجهه، كلّ شيء

29
00:02:22,309 --> 00:02:24,270
‫إنك محقة

30
00:02:24,603 --> 00:02:26,146
‫يستحسن أن أبدأ العمل

31
00:02:26,313 --> 00:02:32,069
‫- لكن شكراً، "أودري"
‫- لا مشكلة، يا أختي

32
00:02:38,409 --> 00:02:41,704
‫عزيزي "داوسن"، أجهل
‫من أين أبدأ لانني...

33
00:02:51,547 --> 00:02:54,842
‫هذه سخافة فعلًا

34
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
‫بعثت رسالتك الالكترونية

35
00:04:48,372 --> 00:04:49,832
‫هذا مقرف

36
00:04:50,249 --> 00:04:52,209
‫- هذا مقرف
‫- نعم

37
00:04:52,376 --> 00:04:55,212
‫- خلتك ستكون أكثر...
‫- رهافة؟ مهندم؟

38
00:04:55,379 --> 00:04:57,381
‫أستيقظ باكراً وأشرب
‫شراب "زون" المخفوق؟

39
00:04:57,548 --> 00:05:00,092
‫- كبداية؟
‫- خلت أنك ستكونين أكثر...

40
00:05:00,259 --> 00:05:02,553
‫دقة في الذوق؟ أمتصّ الشاي؟
‫أختنق وأنا آكل النقانق والهريس؟

41
00:05:03,762 --> 00:05:07,933
‫إنها خدمة نؤمّنها لمن هم أقل
‫ثقافة في مجتمعنا، أنا وأنت

42
00:05:09,393 --> 00:05:10,894
‫نبقيهم يخمّنون

43
00:05:15,315 --> 00:05:20,237
‫حسناً، كفى، لانني سأبدو بهذا المظهر
‫كلّ صباح في أناقتي الرسمية

44
00:05:20,404 --> 00:05:21,947
‫على بعضنا أن يعمل ليكسب عيشه

45
00:05:22,156 --> 00:05:25,868
‫"بايسي ويتر" المسكين لديه عمل يريده
‫الملايين وهو يفتقر إلى المؤهّلات

46
00:05:26,285 --> 00:05:27,745
‫هيا

47
00:05:27,995 --> 00:05:30,873
‫ما مشكلة شعرك يا رجل؟
‫لمَ هو بهذا الشكل؟

48
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
‫هل أكثرت من استعمال المستحضرات؟

49
00:05:33,167 --> 00:05:36,045
‫أنت واثق من أنك أشقر أصلًا، "بايسي"؟

50
00:05:36,253 --> 00:05:39,631
‫"إيما"، إذا لم تستطيعي التعامل مع حبّ
‫الرجل، لا أظن أن هذا سينجح

51
00:05:39,798 --> 00:05:43,135
‫لا تذكّرني، وأعلم أن لديك وظيفة رائعة

52
00:05:43,343 --> 00:05:46,722
‫لكن ما زال عليك وضع الاطباق
‫في غسّالة الاواني قبل الذهاب

53
00:05:46,889 --> 00:05:49,141
‫ولهذا السبب بالضبط نزلت إلى هنا

54
00:05:49,308 --> 00:05:52,227
‫وأنت "جاك"، لم تقفل الباب ليل أمس

55
00:05:52,394 --> 00:05:54,688
‫بعد إقناعكما لي بشأن الامان المجّاني

56
00:05:54,855 --> 00:05:58,609
‫لا، لا، لم أكن الفاعل
‫بل هو، لا أواجه البتة

57
00:05:59,026 --> 00:06:00,611
‫حسناً، حسناً، مفهوم

58
00:06:01,278 --> 00:06:06,200
‫بين البزّة والتذمّر، وكأننا عائلة
‫أميركية عتيقة الطراز هنا

59
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
‫لديك رسالة

60
00:06:38,482 --> 00:06:40,317
‫الموضوع: الحادثة

61
00:06:48,659 --> 00:06:50,744
‫- "أودري"
‫- ماذا؟

62
00:06:51,078 --> 00:06:52,746
‫- "أودري"، استيقظي
‫- ماذا؟

63
00:06:52,913 --> 00:06:54,248
‫- الرسالة الالكترونية
‫- ماذا عنها؟

64
00:06:54,414 --> 00:06:58,710
‫أرسلتها للجميع، ليست الزمرة
‫بل الجميع، غرباء في الحرم الجامعي

65
00:06:59,211 --> 00:07:02,506
‫- لمَ قد تفعلين ذلك، حبيبتي؟
‫- كانت غلطة، كنت متعبة

66
00:07:03,590 --> 00:07:07,219
‫- ضغطت على العنوان الخاطئ
‫- أترين؟ قلت لك إنها ليست فكرة سديدة

67
00:07:08,428 --> 00:07:13,433
‫- هذا كلّ ما لديك لتقوليه؟
‫- لا أدري، من المقرف أن أكون مكانك؟

68
00:07:23,902 --> 00:07:26,029
‫- "ويتر"
‫- "رينالدي"

69
00:07:26,238 --> 00:07:28,448
‫نادني سيدي حتى
‫تشتري لي أزهاراً "ويتر"

70
00:07:28,615 --> 00:07:30,367
‫- أين كنت؟
‫- إنني آسف فعلًا

71
00:07:30,909 --> 00:07:32,411
‫تكوّن لديّ انطباع بأنه يفترض
‫ألّا أكون هنا قبل الان

72
00:07:32,578 --> 00:07:34,621
‫يفترض، هذا لطيف

73
00:07:34,788 --> 00:07:38,542
‫هل ترتدي ثيابك بمفردك أو أن
‫والدتك تريدك أن تبدو كمخنّث؟

74
00:07:38,709 --> 00:07:43,297
‫انظر من حولك، أترى هؤلاء الرجال؟
‫يبدو أنهم مفكّرون أحرار

75
00:07:43,463 --> 00:07:47,259
‫بما أنك ما زلت في بداية الطريق
‫ستعمل على هذه

76
00:07:48,844 --> 00:07:52,723
‫- وما هذا كلّه؟
‫- إنها مجموعة لـ30 يوماً في النار

77
00:07:52,931 --> 00:07:56,310
‫رجال أثرياء يدّخرون أموالًا طائلة
‫بحيث أن بناتهن هربن وتزوّجن

78
00:07:56,476 --> 00:07:59,313
‫وبعن أطفالهن في السوق السوداء
‫لوضع العصيدة على المائدة

79
00:07:59,479 --> 00:08:04,776
‫لم نستطع بيعهم أسهماً يوماً ولن
‫يشتروها من متخلّف مثلك قطعاً

80
00:08:05,027 --> 00:08:07,571
‫يستحسن أن تبدأ بالاتصالات
‫تعمل وفقاً لعمولة هنا

81
00:08:07,738 --> 00:08:10,282
‫يجهل الرجال الذين
‫على لائحتك كم أنت حالم

82
00:08:10,449 --> 00:08:13,702
‫لذا أطلق العنان لجاذبيتك

83
00:08:14,119 --> 00:08:16,455
‫كفّ عن النظر إليّ بتودد

84
00:08:17,623 --> 00:08:20,876
‫- أهذا عقاب؟
‫- أحاول جعلك ترحل فحسب

85
00:08:21,043 --> 00:08:22,961
‫ليس لدينا عدد كاف من المكاتب

86
00:08:35,766 --> 00:08:38,977
‫"جن"، أيمكنني الجلوس عند الطرف
‫الاخر؟ أريد الجلوس هناك، آسف

87
00:08:42,189 --> 00:08:43,315
‫آسفة

88
00:08:43,482 --> 00:08:45,317
‫هل انتهينا من لعبة
‫كراسي الموسيقى أو بعد؟

89
00:08:45,484 --> 00:08:47,319
‫أريد أن أتمكّن من رؤية اللوح فحسب

90
00:08:47,486 --> 00:08:50,656
‫لا تهنّي بمظهر كطالب جاد
‫تريد رؤية "فريمن" جيداً

91
00:08:50,822 --> 00:08:53,784
‫ولمَ لا؟ أتسمحين، أمي؟

92
00:08:53,951 --> 00:08:57,621
‫"أودري"، ليس أننا لا نستمتع
‫بوجودك هنا لاننا نفعل

93
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
‫لكن أليس عليك الذهاب إلى صفوفك؟

94
00:09:00,040 --> 00:09:01,875
‫مفاتن "ورذينغتون" مهدورة عليّ

95
00:09:02,042 --> 00:09:04,044
‫قد يطردونك إذا تخلّفت
‫عن الدروس لاسبوع آخر

96
00:09:04,211 --> 00:09:06,421
‫- سيكون ذلك مذهلًا
‫- يا جماعة، صمتاً

97
00:09:07,422 --> 00:09:10,926
‫حسناً، نسيت أن أخبرك
‫هذا "جاك" الطالب المجتهد

98
00:09:11,093 --> 00:09:12,761
‫لا تخلطي بينه وبين "جاك" العابث

99
00:09:12,928 --> 00:09:15,806
‫لا يحبّ أن تفوته كلمة من محاضرة
‫"فريمن" لذا عليك التزام الصمت

100
00:09:15,973 --> 00:09:18,976
‫أخبريني إذاً، بينه وبين الجدة
‫كيف تأخذين قيلولة خلال الصف؟

101
00:09:19,142 --> 00:09:20,269
‫- حسناً، جميعاً
‫- لا تفعلين

102
00:09:20,477 --> 00:09:22,437
‫- صمتاً، يا جماعة، يا جماعة
‫- قبل أن نبدأ

103
00:09:22,896 --> 00:09:27,526
‫أردت أن أبلغ المغرمين
‫منكم فعلًا بثقافتنا الملتوية

104
00:09:27,943 --> 00:09:30,362
‫أنه ستكون ثمّة مهمة إضافية اليوم

105
00:09:30,529 --> 00:09:33,657
‫لن ينفطر قلبي إذا لم يأت أحد

106
00:09:33,824 --> 00:09:36,910
‫لكنني سأحكم عليكم بصمت لبقية الفصل

107
00:09:37,786 --> 00:09:40,622
‫ثمّة صالة سينما في وسط المدينة
‫تعرض فيلمين يمثّلان نموذجاً

108
00:09:40,789 --> 00:09:44,459
‫عن هوس ثقافتنا بالفتاة الجميلة
‫التي تلعب دور القبيحة

109
00:09:44,793 --> 00:09:47,546
‫تتصدّر صور الفتيات
‫العاديات غلاف "كوزمو"

110
00:09:47,713 --> 00:09:50,048
‫في الشهر الذي تصدر فيه
‫أفلامهن حيث يظهرن وقد تغيّرن

111
00:09:50,215 --> 00:09:53,260
‫لا، سيجعلني "جاك" المجتهد
‫أشاهد فيلم "ملكة الصداقة"

112
00:09:53,468 --> 00:09:54,594
‫أحبّ ذاك الفيلم

113
00:09:55,846 --> 00:09:58,515
‫يمكنكم رؤيتي بعد الصف لمعرفة التفاصيل

114
00:10:01,893 --> 00:10:04,980
‫حسناً، انضبطوا واجلسوا يا جماعة

115
00:10:08,400 --> 00:10:12,571
‫قد تذكرون أننا كنا ننهي نقاشاً
‫عن شكوى "بورتنوي" الاسبوع الفائت

116
00:10:12,738 --> 00:10:17,993
‫للاسف، لن نواصل مناقشة أعمال "روث"
‫حول الوعي في العلاقات الجسدية أكثر

117
00:10:18,201 --> 00:10:23,457
‫لكن القدر أعطانا مادة إضافية للمطالعة
‫ليل أمس بواسطة البريد الالكتروني

118
00:10:24,708 --> 00:10:26,752
‫أظنكم استلمتم نسخة جميعاً، لمَ لا إذاً؟

119
00:10:27,002 --> 00:10:29,046
‫لنناقش أمراً قد تكونون قرأتموه فعلًا

120
00:10:29,755 --> 00:10:34,051
‫عزيزي "داوسن"، أجهل من أين أبدأ

121
00:10:34,801 --> 00:10:37,304
‫- أيها الاستاذ "هاتسون"
‫- لا يحبّ أحد المتباهين، "بوتر"

122
00:10:37,888 --> 00:10:41,224
‫لا تدخلين صلب الموضوع
‫قبل مقاطع عدّة لذا سأتغاضى عنها

123
00:10:42,017 --> 00:10:47,606
‫لحظة تلامسنا، ربما ذهبنا
‫إلى مكان آخر أسمى من هذا كلّه

124
00:10:47,898 --> 00:10:51,610
‫لكننا هبطنا بعدها وأظننا تحطّمنا ربما

125
00:10:53,320 --> 00:10:57,324
‫لمَ عند مناقشة موضوع العلاقات الجسدية
‫يحاول كتّاب كثر إخراج أنفسهم منها؟

126
00:10:57,574 --> 00:11:01,620
‫العلاقة الجسدية واختلالاتها كلّها
‫أساسية في التجربة الانسانية

127
00:11:01,787 --> 00:11:04,706
‫ربما هو الامر الوحيد الذي يشكّل
‫صلة بيننا في نهاية اليوم

128
00:11:04,873 --> 00:11:07,918
‫هذا إذا وضعنا الذهان والايمان جانباً

129
00:11:08,502 --> 00:11:12,589
‫سبب اجتذاب "روث" لنا
‫والانسة "الصباح التالي" لم تفعل

130
00:11:12,756 --> 00:11:16,760
‫هو أنه فيما لا يخشى "روث" تلطيخ يديه

131
00:11:16,927 --> 00:11:19,930
‫بالوصف العاطفي المتّقد

132
00:11:20,722 --> 00:11:25,936
‫كاتبة الرسالة الالكترونية هنا تنأى
‫بنفسها عن الفعل باستعارات مبهمة

133
00:11:27,771 --> 00:11:32,275
‫لا يمكن أن يكون مسار الوعي
‫إذا كنا نراقب عن بعد

134
00:11:33,652 --> 00:11:34,694
‫صحيح؟

135
00:11:37,781 --> 00:11:38,824
‫نعم

136
00:11:53,713 --> 00:11:57,592
‫لا، أفهم ذاك المنطق قطعاً، سيد "إنغل"

137
00:11:57,968 --> 00:12:03,306
‫لكنني أقول لك، إذا استثمرت في هذه
‫الأسهم الان، ستتضاعف القيمة في النهاية

138
00:12:04,015 --> 00:12:06,685
‫الأسهم؟ الأسهم قوية

139
00:12:06,852 --> 00:12:11,982
‫إذا... النسبة المئوية؟
‫نعم، لديك تقريباً 15...

140
00:12:12,399 --> 00:12:13,692
‫مرحباً

141
00:12:14,401 --> 00:12:15,861
‫بسلاسة، "ويتر"

142
00:12:16,194 --> 00:12:17,946
‫أخذني الرجل على حين غرّة

143
00:12:18,238 --> 00:12:20,240
‫اسمع، عليك الكف عن اختلاق الاعذار

144
00:12:20,407 --> 00:12:21,825
‫سمعت على الهاتف هذا الصباح

145
00:12:21,992 --> 00:12:24,744
‫تظن أن الناس سيشعرون برابط
‫مع فتى عامل من الجنوب؟

146
00:12:24,911 --> 00:12:26,037
‫- من "كايبسايد"
‫- مهما يكن

147
00:12:26,204 --> 00:12:27,914
‫ما زال ذلك يوحي بالفكرة المبتذلة

148
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
‫تكلّم هؤلاء الاشخاص وكأنك
‫تحاول أخذ موعد لليلة الجمعة

149
00:12:31,042 --> 00:12:33,295
‫إنني "بايسي"، إنني حسّاس
‫أهتم لامر حاجاتك

150
00:12:33,587 --> 00:12:36,047
‫مرحباً سيد "إنغل"، هذا ما يفعله الرجل
‫الذي يحاول بيع صحيفة الـ"هيرالد"

151
00:12:36,214 --> 00:12:38,216
‫لا تجعلهم يشعرون
‫بأنهم الفتاة الاجمل في الغرفة

152
00:12:38,383 --> 00:12:41,344
‫اجعلهم يشعرون بأنهم أغبياء
‫لانهم شكّوا ببراعتك المالية

153
00:12:41,553 --> 00:12:44,723
‫- تريد أن يقطع هؤلاء الاشخاص المكالمة؟
‫- لا، أريدهم أن يصدّقوك

154
00:12:44,890 --> 00:12:47,434
‫ولن يحصل هذا يوماً
‫ما لم تبذل جهداً "ويتر"

155
00:12:47,642 --> 00:12:49,478
‫حسناً، جيد، كيف يفترض
‫أن أبيعهم الاسهم؟

156
00:12:49,686 --> 00:12:51,605
‫لا أعرف ما هو حتى

157
00:12:52,022 --> 00:12:56,234
‫اندمج مع هؤلاء الرجال، ضع نفسك
‫مكانهم لتكون ما يريدون أن يكونوا عليه

158
00:12:56,401 --> 00:13:01,656
‫استعمل الاجزاء المتحاملة ضد المسنين
‫والاعراق الاخرى والجنس الاخر في دماغك

159
00:13:01,823 --> 00:13:03,783
‫التي عملت بجهد لتتخطّاها

160
00:13:03,950 --> 00:13:07,245
‫صدّقني، لن تقنع رجلًا مثل "توبر"
‫وأنت تتصرّف بلطف

161
00:13:07,621 --> 00:13:12,292
‫- ومن هو "توبر" بالضبط؟
‫- السيد "إيلاي توبر" التالي على لائحتك

162
00:13:12,459 --> 00:13:16,671
‫يعيش في شقة صغيرة
‫في ضواحي "بوسطن"

163
00:13:16,963 --> 00:13:18,507
‫لا يريد أن يدفع ضريبة المدينة

164
00:13:18,715 --> 00:13:21,009
‫كسب ملايينه في الثمانينيات
‫وهو يدّخرها الان فحسب

165
00:13:21,176 --> 00:13:24,638
‫لمَ يتكبّد عناء جمع ذاك المال
‫إذا لم يكن سيستعمله لتحسين حياته؟

166
00:13:24,888 --> 00:13:28,099
‫يظن أمثال "توبر" أن المال يمكنه
‫شراء مكان لهم في السماء

167
00:13:28,767 --> 00:13:32,604
‫بما أن كلينا يعلم أنك لن تصعد
‫إلى السماء يوماً، اجلب مفاتيحك

168
00:13:32,771 --> 00:13:34,022
‫سنغادر الحرم

169
00:13:40,820 --> 00:13:43,323
‫تذكّر إذاً، لا يمكنك سكب الكحول

170
00:13:43,490 --> 00:13:46,701
‫على الاقل ليس عندما أعمل معك، لا
‫ضرورة لاستقدام وحوش تأشيرات الدخول

171
00:13:46,868 --> 00:13:49,329
‫لا إساءة لكنك تعلمين أنني
‫عملت في مطعم من قبل، "إيما"

172
00:13:49,496 --> 00:13:51,831
‫رأيتها تبنى ورأيتها تحرق وتنهار

173
00:13:51,998 --> 00:13:53,166
‫لم تكن لي يد بذلك

174
00:13:53,333 --> 00:13:56,419
‫هذا مذهل لكنك لم تعملي
‫في هذا المكان يوماً، صحيح؟

175
00:13:57,087 --> 00:13:59,839
‫هيا إذاً، جرّبي حظّك مع الطاولة رقم 3

176
00:14:00,173 --> 00:14:03,301
‫كلّ ما أعرفه هو أنني سأفكّر مليّاً
‫قبل البعث برسالة إلكترونية

177
00:14:03,468 --> 00:14:04,886
‫إلى رجل أقمت علاقة معه للتوّ

178
00:14:05,053 --> 00:14:08,431
‫أعلم، صحيح؟ إلّا إذا كانت
‫لا تريد أن يكلّمها مجدداً يوماً

179
00:14:09,057 --> 00:14:11,560
‫- أتعرفون ما تريدون أن تأكلوا؟
‫- هيا، ليس الرجال جميعاً هكذا

180
00:14:11,768 --> 00:14:15,730
‫- مهما يكن "مايك"، إنك منحرف
‫- أريد فطيرة مكسيكية وجعة

181
00:14:15,897 --> 00:14:18,024
‫ربما الرجل منحرف أيضاً، ولهذا خدعها

182
00:14:18,191 --> 00:14:21,820
‫حسناً، من البديهي أنها
‫تسعى إلى لفت الانتباه

183
00:14:21,987 --> 00:14:24,948
‫نشر أمر مماثل؟ ما المغزى فعلًا؟

184
00:14:25,115 --> 00:14:27,117
‫ما لم تكن في العالم الحقيقي أو مهما يكن

185
00:14:27,659 --> 00:14:32,038
‫ربما، وهذا مجرّد تكهّن، لم تقصد
‫إرساله إلى جمهور الثرثارين

186
00:14:32,247 --> 00:14:34,457
‫ربما كانت تحاول إنهاء الامر شخصياً

187
00:14:34,624 --> 00:14:38,420
‫ولم تحلم بأن ستكون موضوع ثرثرة أمثالها

188
00:14:38,795 --> 00:14:41,381
‫أتريدون أن تأكلوا شيئاً الان
‫أم عليّ جلب صينية من السكاكر

189
00:14:41,548 --> 00:14:44,259
‫لتجلسوا بتكاسل وتشاهدوا رواياتكم؟

190
00:14:45,302 --> 00:14:46,761
‫ربما لاحقاً

191
00:14:51,308 --> 00:14:53,310
‫ليست "بوسطن باي"
‫مدرسة للاحتفال "أودري"

192
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
‫إعفيني من أكاذيبك، "جن"
‫لن أعود إلى الدراسة

193
00:14:56,730 --> 00:14:58,023
‫من الواضح أن هذا ما هي الحال عليه

194
00:14:58,189 --> 00:15:01,151
‫تصبح الحفلات في منتصف النهار
‫تافهة بعد بضعة فصول، صدّقاني

195
00:15:01,318 --> 00:15:03,278
‫اسمعا، سألاقيكما هناك

196
00:15:03,445 --> 00:15:04,863
‫سأذهب لمكالمة الاستاذ "فريمن"

197
00:15:05,030 --> 00:15:08,116
‫ألا تظن أن هذا مستوحى
‫من "ترايسي فليك" قليلًا؟ لا يعرفك

198
00:15:08,283 --> 00:15:11,077
‫بلى طبعاً، رفعت يدي
‫وتكلّمت في الصف مراراً

199
00:15:11,244 --> 00:15:13,997
‫لاحظ ذلك، لقد فعل

200
00:15:14,748 --> 00:15:16,458
‫حسناً، "سويم فان"

201
00:15:18,209 --> 00:15:20,837
‫يجب أن يكلّم أحدهم ذاك الفتى
‫بشأن حبّه للرجال المستقيمين

202
00:15:21,004 --> 00:15:24,507
‫- مهما يكن، إنه وسيم جداً
‫- حسناً، أراك في الداخل

203
00:15:25,884 --> 00:15:27,510
‫مرحباً

204
00:15:27,969 --> 00:15:31,890
‫- لم يأت أشخاص كثر، صحيح؟
‫- لا، على ما يبدو

205
00:15:32,057 --> 00:15:37,896
‫ليس الجميع متحمّسين
‫بقدرنا بشأن الفتاة القبيحة

206
00:15:38,271 --> 00:15:39,773
‫نعم

207
00:15:41,191 --> 00:15:43,234
‫آسف، هل أعرفك؟

208
00:15:46,279 --> 00:15:49,532
‫لا، آسف، إنني "جاك ماكفي"
‫إنني في صف ثقافة الـ"بوب" خاصتك

209
00:15:49,741 --> 00:15:51,993
‫آسف "جاك"، ثمّة
‫طلّاب كثر في ذاك الصف

210
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
‫يصعب تذكّر الجميع

211
00:15:53,411 --> 00:15:56,039
‫نعم، أراهن على ذلك

212
00:15:56,831 --> 00:15:59,209
‫- أراك في الداخل
‫- حسناً

213
00:16:05,757 --> 00:16:08,843
‫أنت واثقة من أنني لم أقترف غلطة
‫فادحة بالعيش مع ذينك الرجلين إذاً؟

214
00:16:09,010 --> 00:16:12,180
‫- إنني واثقة من أنك لن تشعري بالضجر
‫- هذه تعزية باردة

215
00:16:14,432 --> 00:16:19,771
‫- تمازحينني حتماً
‫- هو؟ يأتي إلى هنا طوال الوقت

216
00:16:19,938 --> 00:16:21,314
‫طبعاً

217
00:16:21,481 --> 00:16:25,944
‫من البديهي أنه كلّف بتدمير حياتي
‫ويبدو عازماً على تسجيل رقم قياسي

218
00:16:26,152 --> 00:16:30,824
‫اسمعي، لن أذهب للاختباء
‫كلّما صادفت مشكلة

219
00:16:30,990 --> 00:16:34,661
‫لذا أقترح أن تقضي على المشكلة
‫في مهدها، إنه لك

220
00:16:42,460 --> 00:16:46,297
‫أرى لما هذا المكان أكثر جاذبية
‫من قيود قسم اللغة الانكليزية

221
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
‫ذاك الصمت كلّه وتلك الكتب كلّها

222
00:16:48,967 --> 00:16:52,387
‫- وطبعاً تأييدك الايجابي المستمرّ
‫- نعم، صحيح

223
00:16:52,804 --> 00:16:55,014
‫يصبح ذلك مزعجاً فعلًا بعد فترة

224
00:16:58,143 --> 00:17:00,437
‫هل تنتظرينني لاطلب الطعام
‫أو لديك ما تقولين؟

225
00:17:00,603 --> 00:17:02,856
‫لانك تبدين مستعدّة للشجار

226
00:17:03,022 --> 00:17:05,859
‫- وكيف تعرف ذلك؟
‫- ينتشر الخبر

227
00:17:06,651 --> 00:17:09,237
‫- سأختار طبق التن وجعة فحسب
‫- طبعاً

228
00:17:11,072 --> 00:17:12,365
‫- أيها الاستاذ "هاتسون"؟
‫- ها أنت

229
00:17:12,532 --> 00:17:16,703
‫نعم، ها أنا، إنني واثقة
‫من أن قسوتك تعمل لصالحك فعلًا

230
00:17:16,911 --> 00:17:20,915
‫إنني واثقة من أنها تجعلك تكسب
‫الاحترام وسأتعلّم الكثير في صفّك

231
00:17:21,291 --> 00:17:24,919
‫لكن بعد اليوم، أتمنّى فعلًا لو أنك
‫صددتني عندما سنحت لك الفرصة

232
00:17:25,086 --> 00:17:26,421
‫خلت أنك ستشعرين بالاطراء
‫لتسليط الاضواء عليك

233
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
‫لا أختار أشخاصاً من بين مجموعة غالباً

234
00:17:29,299 --> 00:17:32,844
‫بعكس ما تظن، لست غبية
‫أيها الاستاذ "هاتسون"

235
00:17:33,011 --> 00:17:36,222
‫وإنني واثقة من أن الدقائق الـ20
‫التي أمضيتها في الهزء بي

236
00:17:36,389 --> 00:17:39,476
‫كانت مخرجاً كبيراً لملء الحصّة

237
00:17:39,934 --> 00:17:45,482
‫وأود أن أعلم إذا كان استهدافك
‫لي اليوم يبرّئني لشهر نوفمبر؟

238
00:17:45,648 --> 00:17:49,360
‫أم أن مسألة السخرية العلنية
‫مني يبهجك إلى ما لا نهاية؟

239
00:17:49,527 --> 00:17:53,364
‫لا أدري، إننا على وشك مناقشة
‫حديث "جويس" و"وولف" اللاذع

240
00:17:53,531 --> 00:17:56,493
‫ويقدّم عملك تضارباً ملحوظاً جداً

241
00:17:58,369 --> 00:18:02,665
‫"جووي"، تعتبرين نفسك كاتبة؟

242
00:18:03,958 --> 00:18:05,210
‫يمكنك اعتبارها هواية

243
00:18:05,376 --> 00:18:09,380
‫إنني واثق إذاً من أنك أضفت ذلك
‫إلى كونك عصابية وتشكين بنفسك

244
00:18:09,547 --> 00:18:12,717
‫يجب أن يتحمّل الكتّاب
‫الاذلال العلني من حين لاخر

245
00:18:12,926 --> 00:18:16,721
‫أنت من دخلت إلى مكتبي ووعدتني
‫بكبرياء أكاديمي لا يهاب شيئاً

246
00:18:16,930 --> 00:18:18,097
‫لكن عليّ رؤية ذلك

247
00:18:18,264 --> 00:18:22,685
‫إذا لم تستطيعي التعامل مع صفي
‫ومات أشخاص لا يحصون وهم يحاولون

248
00:18:22,894 --> 00:18:25,396
‫- لمَ لا تتركيه فحسب؟
‫- لست من النوع الذي يستسلم

249
00:18:25,563 --> 00:18:29,484
‫يحبّ الناس قول ذلك، وكأنهم رأوه
‫في فيلم ذات مرّة وراقتهم رنّته

250
00:18:29,651 --> 00:18:31,361
‫لا أقول ذلك فحسب، اتفقنا؟

251
00:18:31,528 --> 00:18:34,697
‫أردت أن أتابع صفك لانني أردت
‫تعلّم شيء وأردت العمل بجهد

252
00:18:34,906 --> 00:18:36,533
‫لكنني لم أرد أن أصبح موضوع سخرية

253
00:18:36,699 --> 00:18:40,954
‫بدا كلامك الصادق الموجّه إلى ذاك الشاب
‫مادة جيدة للموضوع المطروح

254
00:18:41,120 --> 00:18:46,084
‫تصعب الكتابة عن العلاقة الجسدية
‫وقمت بإثبات ذلك بجدارة

255
00:18:46,251 --> 00:18:52,257
‫وإذا استطعت ذات يوم أن تجعلي كتابتك
‫تنشر خارج صندوق البريد في الحرم

256
00:18:52,423 --> 00:18:56,135
‫سيكون ثمّة كاتب سريع الانزعاج
‫يزعم أنه يقوم بعمل أفضل

257
00:18:56,678 --> 00:18:58,513
‫حسناً، ربما لم تقصدي
‫أن ينشر هذا في العالم

258
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
‫مهما يكن، انقضى الامر
‫أعلني النصر وامضي قدماً

259
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
‫وأين النصر في هذا السيناريو الصغير؟

260
00:19:04,686 --> 00:19:07,939
‫خسرت معركة ويبقى أمامك
‫العمر كلّه لاثبات نفسك

261
00:19:08,565 --> 00:19:12,485
‫وإذا كنت ستبقين في صفّي
‫ابدأي بإثبات أن ذلك يستحق العناء

262
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
‫بالنسبة إلى أحدنا على الاقل

263
00:19:25,206 --> 00:19:28,835
‫- لا تنام في هذه السيارة، صحيح؟
‫- ليس مؤخراً

264
00:19:29,711 --> 00:19:32,297
‫- انتقلت إلى شقة جديدة للتوّ
‫- جيد

265
00:19:32,463 --> 00:19:35,174
‫لانني لا أريد أن أبدأ
‫بالاشفاق عليك أو ما شابه

266
00:19:35,508 --> 00:19:40,763
‫- لم تعد هذه السيارات متوفّرة بكثرة
‫- هيا يا رجل، هذه سيارة رائعة

267
00:19:41,097 --> 00:19:43,433
‫طبعاً، تحتاج إلى الكثير من العمل
‫لكنها تستحق العناء، أتعلم؟

268
00:19:43,850 --> 00:19:46,394
‫نعم، توقّف في معرض
‫السيارات هذا هناك

269
00:19:46,811 --> 00:19:48,438
‫ماذا؟ سنقوم بتجربة قيادة سيارة؟

270
00:19:50,023 --> 00:19:53,610
‫إنها فرصة لتعزيز أواصر
‫الصداقة وقد فاتتنا، لا

271
00:19:53,776 --> 00:19:57,280
‫أبرمت الصفقة بشأن هذه السيارة
‫أتيت لاستلامها

272
00:20:02,619 --> 00:20:04,370
‫تمازحني حتماً

273
00:20:05,413 --> 00:20:08,708
‫- لا يمكن أن تشتري "زي 8"
‫- جميلة، صحيح؟

274
00:20:09,500 --> 00:20:14,172
‫جميلة؟ كيف يمكنك شراء سيارة مماثلة؟
‫لا تكبرني سناً بكثير

275
00:20:14,464 --> 00:20:16,883
‫نعم، لكنني أكثر حكمة بكثير

276
00:20:17,091 --> 00:20:21,179
‫لا عليك، ربما إذا أقنعت "توبر"
‫بالاستثمار، سيصبح هذا كلّه لك سريعاً

277
00:20:21,721 --> 00:20:24,432
‫سيارة جميلة، سأتولّى الامر من هنا

278
00:20:24,599 --> 00:20:27,477
‫تروقني سيارتي، شكراً جزيلًا

279
00:20:28,102 --> 00:20:33,232
‫نعم، لديك طريقة لتتنقّل في البلدة
‫لكن سيارتك تعكس شخصيتك

280
00:20:34,275 --> 00:20:37,278
‫حسناً، سأصدّقك، ماذا
‫تعكس سيارتي عن شخصيتي؟

281
00:20:38,488 --> 00:20:41,074
‫إنك غبي عاطفي، وما زلت ولداً

282
00:20:41,240 --> 00:20:45,119
‫إنك ضعيف جداً لتقتني سيارة حقيقية
‫لذا تكتفي بسيارتك المستعمَلة العادية

283
00:20:45,286 --> 00:20:49,082
‫تحيط نفسك بكلّ ما هو جيد
‫لكنه ليس جيداً كفاية

284
00:20:49,248 --> 00:20:51,709
‫لا تريد أن تنضج، لذا لا ترتاد الكلّية

285
00:20:51,876 --> 00:20:55,505
‫وتستعير بزّاتك وتدع شعر وجهك ينمو

286
00:20:56,422 --> 00:21:00,718
‫لا بأس، لكن لمَ تتكبّد عناء دخول
‫الحلبة إذا لم تكن ستسدد لكمة حتى؟

287
00:21:00,885 --> 00:21:03,930
‫ستذهب إلى ذاك المكتب كلّ يوم
‫وترى الرجال يتقاضون أموالهم

288
00:21:04,138 --> 00:21:06,724
‫لتكتب مقطعاً مدروساً عنه في مذكّراتك؟

289
00:21:06,891 --> 00:21:11,396
‫ربما لا أبالي بأيّ من تلك الامور
‫ربما أحاول تسديد إيجاري فحسب

290
00:21:11,604 --> 00:21:14,440
‫هيا "بايسي"، أرى أمراً ما يجري هناك

291
00:21:14,607 --> 00:21:17,193
‫لا تذعن لي لان ربطة عنقي تروقك

292
00:21:17,360 --> 00:21:19,946
‫إنك جائع، لذا كفاك مراوغة وافعل ذلك

293
00:21:20,655 --> 00:21:22,240
‫مرحباً، كيف حالك؟

294
00:21:32,875 --> 00:21:36,379
‫أفهمك، سيد "توبر"، عندما كان والدي
‫يحتاج إلى جراحة قلب مفتوح

295
00:21:36,546 --> 00:21:37,588
‫لم ألمس مدّخراتي حتى

296
00:21:37,880 --> 00:21:39,882
‫ورّط نفسه في ذاك المأزق
‫يمكنه إخراج نفسه، صحيح؟

297
00:21:40,216 --> 00:21:44,095
‫لكن اسمع، كلانا منشغل جداً وإذا
‫لم ترد أن أكلّمك عن الأسهم اليوم

298
00:21:44,512 --> 00:21:47,598
‫لا بأس، سأتصل بأحد
‫شراتنا الناشطين أكثر

299
00:21:50,601 --> 00:21:54,772
‫نعم، المعلومات التي أرسلتها شركتي
‫لك تستحق إلقاء نظرة إليها قطعاً

300
00:21:54,939 --> 00:21:57,984
‫لكنها لا تقارَن بما وجدته
‫على مكتبي هذا الصباح

301
00:21:58,276 --> 00:22:01,404
‫لكن اسمع، يعلم كلانا أنك
‫لست أحد شراتنا الناشطين

302
00:22:01,571 --> 00:22:02,739
‫لا أمانع إذا لم تكن مهتماً إذاً

303
00:22:02,905 --> 00:22:05,742
‫أخبرني حالًا فحسب، اتفقنا؟
‫إعفني من المجاملات

304
00:22:05,908 --> 00:22:07,285
‫لانني لست رفيقتك إلى حفل التخرّج

305
00:22:07,452 --> 00:22:09,579
‫سأتصل بالرجل الاخر فحسب، جعلته
‫يكسب 50 ألف دولار الاسبوع الفائت

306
00:22:09,746 --> 00:22:12,498
‫إنني واثق من أن الاجابة
‫عن اتصالي ستسعده

307
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
‫حسناً، إليك القصّة إذاً

308
00:22:18,588 --> 00:22:21,215
‫يجازف الشراة في السوق كثيراً حالياً

309
00:22:21,382 --> 00:22:24,135
‫لكن عندما يستيقظون في الصباح
‫سيركلون أنفسهم حرفياً

310
00:22:24,302 --> 00:22:26,804
‫لان سعر الشراء سيكون قد تضاعف

311
00:22:27,221 --> 00:22:30,266
‫وإذا اشتريت الان، ستسبق
‫من سيستيقظون في الصباح

312
00:22:30,433 --> 00:22:34,437
‫تذكّر أن لديهم المال وأن
‫الجشع أمر جيد، "إيلاي"

313
00:22:34,604 --> 00:22:37,648
‫ولن يعرف الغبي في الشارع
‫البهجة التي تعرفها

314
00:22:37,815 --> 00:22:40,943
‫لانك بشرائك باكراً، جنيت
‫10 أضعاف الربح الذي جناه

315
00:22:41,152 --> 00:22:45,698
‫وهذا أمر ستستطيع أن تشمت به
‫بواسطته كلّما أمسكت بصحيفتك

316
00:22:48,701 --> 00:22:52,413
‫كنت أعلم أنك رجل ذكي
‫لحظة أجبت، "إيلاي"

317
00:22:52,955 --> 00:22:57,543
‫دعني أصلك بمساعدتي
‫ويمكنك إعطاؤها معلوماتك كلّها

318
00:22:57,710 --> 00:22:59,837
‫سررت بالعمل معك

319
00:23:03,382 --> 00:23:05,718
‫شكراً يا جماعة، "لايثام" أعطني
‫ذاك الجدول بحلول الساعة 3

320
00:23:08,846 --> 00:23:11,182
‫ألا تطرق الباب، "ويتر"؟
‫كان يمكن أن أكون منشغلًا

321
00:23:11,349 --> 00:23:12,642
‫ظننتك كذلك

322
00:23:12,892 --> 00:23:15,520
‫بأيّة حال، احزر ماذا، في الواقع
‫لا تحزر، ستفسد الامر بالنسبة إليّ

323
00:23:15,770 --> 00:23:18,272
‫أقنعت "توبر" للتوّ

324
00:23:18,439 --> 00:23:20,858
‫- تمازحني حتماً
‫- لا يا صاح، أقنعت "توبر"

325
00:23:21,025 --> 00:23:23,653
‫استعملت معه مقطعاً تافهاً من فيلم
‫من الثمانينيات وانطلت الحيلة عليه

326
00:23:23,820 --> 00:23:25,071
‫كنت وكأنني خبير التوصيف

327
00:23:25,279 --> 00:23:26,489
‫استطعت أن أشمّ رائحة الخوف
‫في أنفاس هذا الرجل

328
00:23:26,656 --> 00:23:28,825
‫يفضّل شراء الاسهم اليوم
‫وطرح الاسئلة غداً

329
00:23:28,991 --> 00:23:31,119
‫طالما أنه الرجل الاثرى
‫في الشارع ذاك الاسبوع

330
00:23:31,327 --> 00:23:34,539
‫هذا مذهل، أبيع ويشتري
‫الامر بتلك البساطة، أتصدّق؟

331
00:23:35,957 --> 00:23:37,583
‫أتعلم؟ لا أستطيع

332
00:23:37,750 --> 00:23:42,630
‫عجباً، كنت أعلم أنك وغد ماكر لكنني
‫لم أظن أنك ستفعل هذا معي يوماً

333
00:23:42,797 --> 00:23:44,966
‫ليس اليوم، تعال هنا لاعانقك

334
00:23:45,842 --> 00:23:47,218
‫- هل أنت جادّ؟
‫- لا

335
00:23:47,385 --> 00:23:50,221
‫لكن اذهب إلى ذاك البرّاد
‫واجلب لنا شراباً بارداً

336
00:23:50,388 --> 00:23:51,848
‫- إنني فخور بك، بنيّ
‫- سأفعل

337
00:23:58,604 --> 00:24:00,648
‫- بأيّة حال، سأراك يوم الثلاثاء
‫- حسناً

338
00:24:01,691 --> 00:24:04,861
‫- مرحباً، أيها الاستاذ "فريمن"
‫- مرحباً، "جاك"، صحيح؟

339
00:24:05,027 --> 00:24:08,364
‫نعم، هذا "جاك" وأنا "جن"

340
00:24:08,656 --> 00:24:11,033
‫- إنني في صفّك أيضاً
‫- هذا صحيح، رأيتكما تجلسان معاً

341
00:24:12,285 --> 00:24:13,327
‫مرحباً

342
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
‫يا للهول، هل أفقد عقلي؟
‫هل أنت في صفّي أيضاً؟

343
00:24:16,247 --> 00:24:18,833
‫لا، لا، إنني من أشدّ
‫المعجبات بعملك فحسب

344
00:24:19,000 --> 00:24:22,170
‫وبعمل الفتيات الجميلات
‫القبيحات في كلّ مكان

345
00:24:22,378 --> 00:24:26,674
‫وأنا مهتمة فعلًا بثقافتك هذه

346
00:24:27,383 --> 00:24:31,304
‫ونعم، أتريدان الذهاب لزيارة "جووي"
‫في العمل واحتساء المرطّبات؟

347
00:24:31,470 --> 00:24:35,141
‫حضرة الاستاذ، نرحّب بانضمامك
‫إلينا إذا كنت تحبّ تجاوز الحدود

348
00:24:35,349 --> 00:24:38,686
‫أتعلمين؟ يبدو ذلك رائعاً، اسمعا لمَ لا
‫تجلبنا السيارة وسألاقيكما عند الناصية؟

349
00:24:39,395 --> 00:24:43,566
‫- ستدعني أقود سيارة الـ"صعب" خاصتك؟
‫- طبعاً "جنيفر"، لمَ لن أفعل؟

350
00:24:43,733 --> 00:24:45,902
‫لمَ لا تذهبان إذاً وسأراكما بعد لحظة

351
00:24:46,861 --> 00:24:48,321
‫- حسناً
‫- حسناً

352
00:24:51,449 --> 00:24:53,409
‫هاك، أعلم على الاقل
‫من ليس في صفّي، صحيح؟

353
00:24:53,576 --> 00:24:55,494
‫نعم

354
00:24:56,704 --> 00:24:59,582
‫- هل نسيت شيئاً في الداخل، "جاك"؟
‫- لا، لا

355
00:24:59,749 --> 00:25:04,545
‫اسمع، لا أتوقّع أن تعرف من أكون
‫أردت أن أقول لك إنني أتمتّع بصفك فعلًا

356
00:25:05,046 --> 00:25:07,673
‫ولم أبال بالدراسة منذ فترة فعلًا

357
00:25:07,840 --> 00:25:08,841
‫في الواقع، لم أبال بشيء لفترة

358
00:25:09,008 --> 00:25:11,385
‫لكن عندما أرى العمل
‫الذي تقوم به لاجل محاضراتك

359
00:25:11,552 --> 00:25:14,347
‫وأرى أستاذاً يبذل جهداً ليكون
‫مشوّقاً وديناميكياً في صف

360
00:25:14,513 --> 00:25:18,893
‫ولا يحاول تمرير 50 دقيقة أخرى
‫يعني لي الكثير فعلًا

361
00:25:19,060 --> 00:25:21,520
‫ولم أكن أعرف أيّ اختصاص
‫سأختار فعلًا حتى

362
00:25:21,687 --> 00:25:23,981
‫لكنني الان أجهل إذا
‫كانت طريقتك في الكلام

363
00:25:24,148 --> 00:25:28,361
‫أو الموضوع لكنني أخرج من الصف
‫وأنا ما زلت أفكّر فيه

364
00:25:28,569 --> 00:25:30,529
‫وأتلهّف إلى الحصة التالية

365
00:25:30,696 --> 00:25:35,076
‫وكنت أتساءل إذا كان
‫بإمكاني الالتزام أكثر

366
00:25:39,163 --> 00:25:42,041
‫هل نتكلّم عن الصف، "جاك"؟
‫أو نتكلّم عني؟

367
00:25:42,625 --> 00:25:44,502
‫ماذا؟ لا، لا

368
00:25:45,211 --> 00:25:50,800
‫لا، ليس هذا قصدي، الامر فحسب
‫لست... إنني كذلك، لكن...

369
00:25:50,967 --> 00:25:53,761
‫لا عليك، اسمع، يسرّني أن الصف يروقك

370
00:25:53,928 --> 00:25:57,640
‫وأظن أن ذلك سيظهر في عملك هذا الفصل

371
00:25:58,474 --> 00:26:01,811
‫- إنني ذاهب بهذا الاتجاه وأنت؟
‫- نعم

372
00:26:04,981 --> 00:26:08,150
‫لكن سيد "فريكي"، أقول لك
‫إنها مرة واحدة، مرحباً؟

373
00:26:09,193 --> 00:26:10,778
‫وغد بخيل

374
00:26:10,987 --> 00:26:13,906
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- لا، ليس مع هذا الرجل

375
00:26:14,073 --> 00:26:16,242
‫نعم، كنت أعلم أن الحظ حالفك لمرة

376
00:26:16,534 --> 00:26:19,662
‫- هذا ما تتمنّاه يا رجل
‫- هاك، اشتر لنفسك الغداء

377
00:26:21,372 --> 00:26:23,958
‫- هل تمازحني؟
‫- لا، عليك شق طريقك هنا

378
00:26:24,125 --> 00:26:26,544
‫هيا، افعل ذلك بسرعة، لن
‫يتناول شخص آخر الغداء اليوم

379
00:26:26,711 --> 00:26:28,838
‫سيظنونني أصبحت متساهلًا، 5 دقائق

380
00:26:36,512 --> 00:26:39,640
‫- هل سمع أحد بالامر؟
‫- لا، لكن "جونسون" قال إنه أمر مذهل

381
00:26:39,807 --> 00:26:40,808
‫- حقاً؟
‫- نعم

382
00:26:40,975 --> 00:26:44,228
‫قال إنه كان أشبه بمن شمّ رائحة
‫الدم ولم يتوقّف قبل أن يتذوّقه

383
00:26:45,604 --> 00:26:47,481
‫إنه مذهل جداً

384
00:26:47,773 --> 00:26:49,984
‫- ماذا يجري؟
‫- ألم تسمع؟

385
00:26:50,151 --> 00:26:53,821
‫- لهذا السبب أسأل
‫- "رينالدي"، أقنع "توبر"

386
00:26:55,656 --> 00:26:57,700
‫- ماذا؟
‫- قال إن ذلك محال

387
00:26:57,867 --> 00:27:00,453
‫الرجل معبودي الشخصي

388
00:27:01,037 --> 00:27:04,457
‫مهلًا، "هندرسون"، تبدو متبلّداً قليلًا

389
00:27:04,623 --> 00:27:06,751
‫- أتظنه سيحصل على شريك لذلك؟
‫- سيحصل على شيء

390
00:27:08,502 --> 00:27:10,463
‫ستختار شيئاً أم لا؟

391
00:27:11,047 --> 00:27:14,717
‫لا، في الواقع، هذا الغداء على حسابي

392
00:27:15,176 --> 00:27:16,844
‫متّع نفسك، اتفقنا؟

393
00:27:23,434 --> 00:27:26,479
‫- مرحباً، بدأت العمل اليوم؟
‫- على ما يبدو

394
00:27:27,897 --> 00:27:31,525
‫أحتاج إلى جعتين وكأس "فودكا"
‫"إيما" في الجهة الخلفية

395
00:27:31,692 --> 00:27:35,696
‫نعم صحيح، لا يمكنك سكب شرابك
‫سيكون هذا مسلّياً قطعاً

396
00:27:35,905 --> 00:27:39,116
‫- مجالستك كطفلة بالاضافة إلى كلّ شيء
‫- وماذا يفترض بهذا أن يعني؟

397
00:27:39,283 --> 00:27:41,077
‫لا تنفعلي، اتفقنا؟

398
00:27:41,243 --> 00:27:44,246
‫لست بمزاج يسمح لي بتحمّل
‫سخطك على العالم الليلة

399
00:27:44,455 --> 00:27:46,791
‫إنني واثق من أنك ستكونين
‫مرهفة الحساسية هكذا غداً

400
00:27:46,957 --> 00:27:48,709
‫فهمت، تريد رؤيتي أنهار؟

401
00:27:49,335 --> 00:27:53,172
‫مضايقات اليوم اللامتناهية مضيعة للوقت
‫ما لم ينتج عنها انهيار أعصابي؟

402
00:27:53,339 --> 00:27:55,925
‫- ماذا؟ هل كان يومك سيئاً؟
‫- وكأنك لا تعلم

403
00:27:56,133 --> 00:27:57,718
‫من المؤسف أنك لم تأت إلى الصف اليوم

404
00:27:57,885 --> 00:28:00,596
‫وتصغي إلى نقد "هاتسون"
‫اللامع لرسالتي الالكترونية

405
00:28:00,763 --> 00:28:01,764
‫كانت تلك هي الذروة على ما أظن

406
00:28:01,931 --> 00:28:06,602
‫بالرغم من أنني أحببت أيضاً دخول الغرف
‫وسماع الناس يهمسون ويضحكون عليّ

407
00:28:06,769 --> 00:28:11,732
‫وما من شيء أفضل من أخذ وعاء الهلام
‫الاخير والحصول على نصيحة من غريب

408
00:28:11,941 --> 00:28:15,653
‫- يبدو ذلك مذهلًا، آسف لانه فاتني
‫- على عكس الاعتقاد الشائع

409
00:28:15,820 --> 00:28:18,823
‫لم أبعث بتلك الرسالة الالكترونية
‫لاحصل على تعليق منك ومن الاخرين

410
00:28:18,989 --> 00:28:21,951
‫وكنت أفكّر أنني نظراً
‫لكوني أضحوكة معظم النهار

411
00:28:22,118 --> 00:28:25,704
‫ربما يمكنك أن تعفيني وتركّز
‫على تعاستك العميقة لفترة

412
00:28:26,956 --> 00:28:32,002
‫من الغريب أن هذا ما كنت أفعله
‫قبل أن تبدأي باعترافاتك الجنونية

413
00:28:32,837 --> 00:28:35,506
‫لم أكن أعتزم تعذيبك

414
00:28:35,923 --> 00:28:39,552
‫لا نخرج إلى العدم عندما
‫نبتعد عن مرمى نظرك

415
00:28:39,718 --> 00:28:44,640
‫لدى بعضنا حياته الخاصة
‫ولا نتكلّم عنك البتة حتى

416
00:28:44,807 --> 00:28:49,937
‫آسف لان بعض طلّاب النخبة
‫سخروا من رسالتك الالكترونية اليوم

417
00:28:50,104 --> 00:28:52,773
‫لكن في الحقيقة لست من خبراء الانترنت

418
00:28:52,940 --> 00:28:57,403
‫لذا للاسف أن ناحية أخرى
‫من حياتك الفاتنة فاتتني

419
00:28:57,945 --> 00:29:03,742
‫لكن إذا كنت لا تستطيعين سكب
‫الشراب أيمكنك تقديمه على الاقل؟

420
00:29:04,285 --> 00:29:06,245
‫شكراً

421
00:29:18,424 --> 00:29:20,843
‫"ويتر"، ظننتك ذهبت إلى البيت

422
00:29:21,010 --> 00:29:24,180
‫نعم، ظننتك تنتظر لتتسلل
‫من الباب الخلفي

423
00:29:24,889 --> 00:29:26,807
‫لكن كان لديّ سؤال لاطرحه عليك فحسب

424
00:29:26,974 --> 00:29:32,188
‫ورجاء أسد إليّ خدمة واعفني من العظة
‫بشأن كوني غبياً حتى انصرافي، اتفقنا؟

425
00:29:32,354 --> 00:29:35,024
‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء
‫- نعم، أفهم ذلك

426
00:29:35,316 --> 00:29:39,069
‫أردت أن أسألك لما تتكبّد
‫عناء التظاهر فحسب

427
00:29:39,236 --> 00:29:42,198
‫مع مسألة الحبّ القاسي وتعليمي المهنة

428
00:29:42,740 --> 00:29:47,203
‫لانك لا تريدني أن أنجح، صحيح؟
‫في الواقع، تصلّي كي أفشل

429
00:29:47,369 --> 00:29:49,246
‫سيتدنّى عدد العاملين
‫بتلك الطريقة، صحيح؟

430
00:29:49,413 --> 00:29:51,999
‫وإذا نجحت، ستكون صديقي؟ لا

431
00:29:52,166 --> 00:29:56,754
‫ستواصل أخذ مالي
‫الذي جنيته وتعتبره خاصتك

432
00:29:57,463 --> 00:30:00,966
‫- أتحتاج إليّ لاجل هذا أم...؟
‫- أريد أن أعلم لما تتكبّد العناء فحسب

433
00:30:01,133 --> 00:30:05,137
‫لمَ تأخذ وقتاً من يومك
‫الحافل لمساعدة شخص

434
00:30:05,304 --> 00:30:09,058
‫وتجعله يشعر بأن له قيمة إذا كنت
‫ستسلبه نجاحه في النهاية أصلًا؟

435
00:30:09,225 --> 00:30:10,601
‫هذا عمل

436
00:30:10,976 --> 00:30:13,896
‫لم أستيقظ هذا الصباح وأنا أبحث
‫عن فتى مقدام لاخذه تحت جناحي

437
00:30:14,063 --> 00:30:16,732
‫أتيت إلى هنا للقيام بعملي كأيّ يوم

438
00:30:17,107 --> 00:30:20,236
‫القسوة عليك؟ نعم، هذا عملي
‫على عكس مجاملتك

439
00:30:20,402 --> 00:30:23,948
‫حالفك الحظ بإقناع "توبر"، إنها
‫ضربة حظ عبقرية لكنها تبقى كذلك

440
00:30:24,114 --> 00:30:26,325
‫لا نسلّم تلك الصفقات إلى الصغار

441
00:30:26,492 --> 00:30:28,035
‫لم تخضع لامتحانك حتى

442
00:30:28,202 --> 00:30:31,705
‫هذا ينبئ بمستقبل جيد
‫لكنه لا يعني شيئاً الان

443
00:30:32,414 --> 00:30:34,792
‫ماذا إذاً؟ يفترض أن أتجاهل الامر؟

444
00:30:35,000 --> 00:30:37,920
‫يفترض أن أربّت على ظهرك وأهنّئك
‫على عمل أحسنت القيام به

445
00:30:38,087 --> 00:30:41,382
‫كما يفعل أتباعك؟ لا يا رجل
‫لم آت إلى هنا لهذا السبب

446
00:30:42,216 --> 00:30:44,093
‫يمكنك أن تفعل ما تريد

447
00:30:44,260 --> 00:30:47,763
‫ربما تفضّل مراوحة مكانك بتكاسل

448
00:30:48,055 --> 00:30:51,267
‫ربما تريد أن تكون مثلي وهذا مخيف جداً
‫بحيث تعجز عن التفكير بصفاء

449
00:30:51,934 --> 00:30:56,188
‫ارحل "ويتر"، هذا ما تفعله
‫وهذا ما أفعله

450
00:30:56,355 --> 00:30:58,148
‫وأنا ماهر في هذا

451
00:30:58,315 --> 00:31:01,151
‫تتمنّى لو أنك تضاهيني مهارة
‫ولهذا تكبّدت عناء المحاولة

452
00:31:04,029 --> 00:31:06,657
‫تظن أن أحدهم لم يفعل الامر ذاته معي؟

453
00:31:20,129 --> 00:31:23,716
‫- قمت بالعمل كمحترفة فعلًا
‫- بل كنادلة دائمة في حانة

454
00:31:23,882 --> 00:31:25,676
‫آسفة لان يومك كان سيئاً هكذا، "جو"

455
00:31:25,843 --> 00:31:28,262
‫نلت ما أستحق، لا يتقبّلون انتهاء
‫الامور برحابة صدر في هذه الاقطار

456
00:31:28,429 --> 00:31:32,266
‫إذا كان ذلك يشعرك بتحسّن بالكاد
‫سمعت عن الرسالة الالكترونية طيلة اليوم

457
00:31:32,433 --> 00:31:35,686
‫- لم تكوني في الحرم طيلة اليوم
‫- إنها مجرّد تفاصيل، "جووي"

458
00:31:35,853 --> 00:31:38,314
‫- هل يعلم "داوسن" بها حتى؟
‫- لا، هذا ما في الامر

459
00:31:38,564 --> 00:31:40,691
‫لم تكن موجّهة إليه حتى

460
00:31:40,858 --> 00:31:43,444
‫نوقشت نتائج علاقتي الحميمة
‫في صف اللغة الانكليزية

461
00:31:43,694 --> 00:31:45,696
‫لكن "داوسن" لم يعلم يوماً

462
00:31:45,863 --> 00:31:47,781
‫ربما ليس هذا أمراً سيئاً جداً

463
00:31:47,948 --> 00:31:50,868
‫لان ذلك يباعد بينكما أكثر

464
00:31:51,201 --> 00:31:54,705
‫- وتقنياً، ما زالت صفحتك ناصعة
‫- نعم، جدياً

465
00:31:54,872 --> 00:31:57,916
‫كان الاذلال الشخصي
‫سيكون أقل بكثير من العلني

466
00:31:58,334 --> 00:32:01,253
‫- نعم
‫- هل تعيشان في عالم الاحلام؟

467
00:32:02,796 --> 00:32:06,717
‫نعم، آسفة، حسناً، لديّ فكرة إذاً
‫سأكون راعيتك

468
00:32:07,176 --> 00:32:11,180
‫ويمكنك الاتصال بي عندما تريدين
‫التعبير عن شعورك في المرة المقبلة

469
00:32:12,723 --> 00:32:14,725
‫- مرحباً
‫- "بايسي"

470
00:32:16,018 --> 00:32:17,353
‫يا للهول

471
00:32:17,853 --> 00:32:21,315
‫كان اليوم فظيعاً، لا تعد
‫إلى العمل يوماً، لا تفعل يوماً

472
00:32:21,565 --> 00:32:23,484
‫- لا تجرّبيني
‫- تعلم أنني سأفعل

473
00:32:24,568 --> 00:32:26,320
‫- مرحباً يا جماعة
‫- مرحباً، سيد "ويتر"

474
00:32:26,487 --> 00:32:28,822
‫- لا نشرب، نقسم بذلك
‫- كان يوماً شاقاً؟

475
00:32:28,989 --> 00:32:30,449
‫لا تعرف نصف ما عشته

476
00:32:30,616 --> 00:32:32,117
‫هلّا تحجزين لي مقعداً، سأذهب للاغتسال

477
00:32:32,284 --> 00:32:33,786
‫نعم

478
00:32:36,455 --> 00:32:39,166
‫- هل هو بخير؟
‫- لا أدري، لكنها ليست غلطتي، أقسم

479
00:32:39,500 --> 00:32:41,543
‫"جووي"، من هو ذاك الشاب؟

480
00:32:45,506 --> 00:32:48,384
‫- "إدي"
‫- إنه من النوع الحالم

481
00:32:48,550 --> 00:32:50,344
‫إنه مستعدّ للشجار دائماً

482
00:32:50,511 --> 00:32:54,807
‫وهو يضاهيني استعداداً
‫للشجار، لا بأس به

483
00:32:55,224 --> 00:32:57,810
‫- هل لا تزال "إيما" هنا؟
‫- لا، انصرفت قبل ساعة

484
00:32:57,976 --> 00:32:59,269
‫أظنها كانت ذاهبة إلى البيت

485
00:32:59,436 --> 00:33:00,771
‫كيف تجد العيش معها؟

486
00:33:00,938 --> 00:33:03,816
‫هل تتجوّل في ثيابها الداخلية
‫وتطلب منكما إقفال السحّاب؟

487
00:33:04,400 --> 00:33:07,528
‫هذا مضحك، في الواقع، استحممنا
‫معاً نحن الثلاثة هذا الصباح

488
00:33:07,945 --> 00:33:09,822
‫خلت أنك تستحمّ مع الجدّة فقط

489
00:33:10,280 --> 00:33:13,325
‫- أيمكننا الخروج لتنشّق الهواء قليلًا؟
‫- طبعاً، حبيبي

490
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
‫المعذرة

491
00:33:19,790 --> 00:33:21,417
‫هذا هراء، "بايسي"

492
00:33:21,583 --> 00:33:24,086
‫لا يمكنك ترك هذا الرجل ينجو بفعلته
‫سيواصل القيام بهذا

493
00:33:24,253 --> 00:33:27,673
‫لا شك لديّ بأنه سيفعل، لكنني لا
‫أظن أن النميمة عليه سيجدي نفعاً

494
00:33:27,923 --> 00:33:30,968
‫إنها طريقتهم في العمل، كنت أجهل ذلك
‫عندما بدأت العمل لكنني أعرفه الان

495
00:33:31,135 --> 00:33:33,804
‫السؤال الوحيد المتبقّي هو كيف أصمد؟

496
00:33:35,055 --> 00:33:37,641
‫لا تبدو كأنها الطريقة الاروع للعيش

497
00:33:38,058 --> 00:33:42,229
‫"بايسي"، عمرك 20 عاماً
‫وتنتظر أن يمرّ الوقت

498
00:33:42,855 --> 00:33:47,192
‫- لمَ لا تترك العمل، حبيبي؟
‫- لان الامر ليس سهلًا هكذا

499
00:33:47,359 --> 00:33:52,197
‫بلى، يفترض أن تكون
‫هذه الاعوام الاسهل في حياتنا

500
00:33:52,531 --> 00:33:54,575
‫يفترض أن نكون هناك مع أصدقائنا

501
00:33:54,908 --> 00:33:59,204
‫نخترع ألعاب شراب سخيفة
‫ويجعل أحدنا الاخر يضحك

502
00:34:00,080 --> 00:34:03,500
‫أظننا اكتشفنا أن العالم
‫الحقيقي مكان سيء جداً

503
00:34:03,667 --> 00:34:05,377
‫لمَ العجلة في الانتقال إليه إذاً؟

504
00:34:05,544 --> 00:34:07,921
‫لانك عاجلًا أم آجلًا ستستنفدين المخابئ

505
00:34:08,714 --> 00:34:12,050
‫"أودري"، تبدين وكأنك تتصرّفين وفقاً
‫لاستنتاج أنه يمكنك فعل ما تريدين

506
00:34:12,217 --> 00:34:13,844
‫ولا يمكنك ذلك فحسب

507
00:34:14,011 --> 00:34:15,679
‫اقترفت الغلطة الفادحة
‫باستراق النظر من وراء الستارة

508
00:34:15,929 --> 00:34:18,474
‫ولا يمكنني التظاهر الان
‫أن الخيال هو كالواقع

509
00:34:18,640 --> 00:34:20,017
‫كما أنني كنت أهدر الوقت طويلًا

510
00:34:20,184 --> 00:34:22,853
‫أريد أن أحقق شيئاً لنفسي
‫سواء كان الامر سهلًا أم لا

511
00:34:23,020 --> 00:34:26,732
‫آسفة إذا كنت تشعر
‫بأنني مضيعة كبيرة لوقتك

512
00:34:29,026 --> 00:34:31,737
‫ليس هذا ما أقصده وتعرفين ذلك

513
00:34:32,070 --> 00:34:34,907
‫يأتي كلانا من عالمين مختلفين جداً
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

514
00:34:35,073 --> 00:34:38,160
‫لا أظنني أدركت مدى اختلافهما حتى
‫رافقتك إلى "لوس أنجلوس" هذا الصيف

515
00:34:38,327 --> 00:34:41,038
‫والدي عجوز غبي عديم
‫الرحمة مثل والدك تماماً

516
00:34:41,205 --> 00:34:44,082
‫- يرتدي بزّات باهظة الثمن فحسب
‫- نعم

517
00:34:44,625 --> 00:34:46,418
‫لا أعبّر عن هذا جيداً، صحيح؟

518
00:34:48,504 --> 00:34:50,464
‫أحاول قول ذلك

519
00:34:53,592 --> 00:34:56,929
‫- أحتاج إلى احترام
‫- أحترمك

520
00:34:57,221 --> 00:34:59,097
‫أعلم أنك تحترمينني، وأحبّك لذلك

521
00:34:59,264 --> 00:35:01,058
‫لكن ليس هذا ما أتكلّم عنه

522
00:35:01,475 --> 00:35:05,896
‫أحتاج إلى احترام بين الناس وربما
‫عليّ سلوك درب مختلفة عمّا ظننت

523
00:35:06,980 --> 00:35:09,066
‫لكن هذه هي الحياة

524
00:35:10,108 --> 00:35:13,779
‫الامر الوحيد الذي يمكنني الجزم
‫بشأنه الان هو أنني أحتاج إلى النوم

525
00:35:16,073 --> 00:35:19,409
‫إذا ذهبنا إلى البيت الان
‫أنا وأنت سننام، صحيح؟

526
00:35:20,244 --> 00:35:22,079
‫يمكننا أن نفعل ما تريد

527
00:35:23,664 --> 00:35:29,002
‫- هل سيكون الامر هكذا دائماً؟
‫- لا أدري، لا يمكنني الجزم

528
00:35:37,177 --> 00:35:38,762
‫هيا بنا

529
00:35:40,138 --> 00:35:43,392
‫- لا نتكلّم عن النوم فوراً صحيح حبيبي؟
‫- لا

530
00:35:44,309 --> 00:35:45,352
‫جيد

531
00:35:51,817 --> 00:35:54,027
‫- شكراً على كلّ شيء، "جو"
‫- طابت ليلتك

532
00:35:54,194 --> 00:35:55,445
‫إلى اللقاء يا جماعة

533
00:36:08,125 --> 00:36:11,712
‫- هذه حصّتك
‫- شكراً

534
00:36:13,964 --> 00:36:17,342
‫- "إدي" بشأن حديثنا قبل قليل...
‫- لا عليك

535
00:36:21,680 --> 00:36:24,600
‫لم يفتني أمر هام
‫في الصف اليوم، صحيح؟

536
00:36:25,142 --> 00:36:29,271
‫أقصد باستثناء الرسالة
‫الالكترونية الانفة الذكر

537
00:36:29,771 --> 00:36:34,401
‫التي قادت إلى البلبلة الانفة الذكر؟ لا

538
00:36:47,164 --> 00:36:50,083
‫يا للهول، أكره هذه الاغنية

539
00:36:54,212 --> 00:36:56,506
‫نعم، أنا أيضاً

540
00:37:23,825 --> 00:37:27,287
‫- شكراً لانك غسلت الاطباق
‫- أظن أن "بايسي" غسلها

541
00:37:27,454 --> 00:37:29,498
‫سمعته ينهض عند انبلاج الفجر

542
00:37:29,831 --> 00:37:32,292
‫ينظّف وينصرف قبل أن أستيقظ

543
00:37:32,459 --> 00:37:34,920
‫هذا أكثر ممّا يمكنني قوله
‫عن حبيبي الاخير، صحيح؟

544
00:37:36,630 --> 00:37:39,341
‫- لا أريد الذهاب إلى الصفوف اليوم
‫- لمَ؟

545
00:37:39,508 --> 00:37:42,219
‫- بالاضافة إلى التكاسل النموذجي؟
‫- نعم

546
00:37:42,552 --> 00:37:44,221
‫إنه أستاذي فحسب...

547
00:37:46,556 --> 00:37:48,517
‫- لا عليك
‫- لا، ماذا؟

548
00:37:51,311 --> 00:37:56,566
‫لا أدري، تشاركنا لحظة غريبة فعلًا أمس

549
00:37:56,733 --> 00:37:59,403
‫بدوت خلالها منجذباً إليه

550
00:37:59,569 --> 00:38:02,656
‫هل بدوت منجذباً إليه أو أنه يروقك فعلًا؟

551
00:38:03,490 --> 00:38:05,742
‫نعم، يروقني فعلًا، اتفقنا؟
‫لكنني لا أريده أن يعرف ذلك

552
00:38:06,326 --> 00:38:08,245
‫ربما شعر بالاطراء

553
00:38:09,121 --> 00:38:12,541
‫- ربما هو متزوّج؟
‫- يجب أن يشعر بالاطراء

554
00:38:12,958 --> 00:38:14,751
‫أتعلمين؟ أعطيني القليل من هذا

555
00:38:16,837 --> 00:38:18,338
‫نعم

556
00:38:22,551 --> 00:38:25,679
‫يا للهول، إنه كريه

557
00:38:26,471 --> 00:38:28,223
‫- كيف تشربين هذا؟
‫- حسناً

558
00:38:28,765 --> 00:38:30,308
‫هيا

559
00:38:49,369 --> 00:38:52,956
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

560
00:39:11,933 --> 00:39:12,976
‫آسفة

561
00:39:13,226 --> 00:39:14,603
‫مهلًا

562
00:39:25,614 --> 00:39:27,199
‫كم تسرّني رؤيتك، "بوتر"

563
00:39:27,365 --> 00:39:30,702
‫آمل ألّا يكون صفنا المزعج قد قاطع
‫جدول رسائلك الالكترونية الهام

564
00:39:31,244 --> 00:39:33,371
‫هل كتبت خطبة لاذعة أخرى ليل أمس؟

565
00:39:35,332 --> 00:39:37,667
‫في الواقع فعلت، كنت
‫آمل أن تكون الاخيرة

566
00:39:37,834 --> 00:39:39,503
‫ألم تصلكم؟

567
00:39:40,212 --> 00:39:43,757
‫في الواقع، هذه نسخة عن المقالة
‫التي طلبت منكم كتابتها بعد المطالعة

568
00:39:44,049 --> 00:39:49,721
‫أعلم أن الدراما الصغيرة خاصتك حالت
‫دون إلقائك نظرة إلى الخلاصة حتى

569
00:39:51,640 --> 00:39:55,060
‫تمحور معظم يوم أمس
‫على فضح حياتي الشخصية

570
00:39:55,268 --> 00:39:58,105
‫وكلّ درس آخر هو إسهاب
‫عن نظرياتك القديمة

571
00:39:58,313 --> 00:40:00,315
‫آسفة لتأخّري حضرة الاستاذ "هاتسون"

572
00:40:00,482 --> 00:40:03,693
‫لكن النصف الاول من الصف هو
‫عادةً عندما تكشف عن مرارتك

573
00:40:03,860 --> 00:40:06,530
‫وعن غبائنا وعن موت الادب

574
00:40:07,030 --> 00:40:11,284
‫هل كنت تفكّر في الانتقال
‫إلى أمر أكثر تحفيزاً اليوم؟

575
00:40:16,665 --> 00:40:20,293
‫أظننا نمضي الكثير من الوقت معاً
‫إذا كان هذا موقفك، "بوتر"

576
00:40:20,460 --> 00:40:23,880
‫كنت أفكّر في التدريس اليوم، لكنني
‫أجهل إذا كان لديّ الكثير لاقدّمه

577
00:40:24,047 --> 00:40:26,049
‫في الحصّة مع المقالات وما إليها

578
00:40:26,258 --> 00:40:31,221
‫لكن إذا كنت تصرّين على التحفيز
‫لمَ لا نناقش وصف "جايمس جويس"

579
00:40:31,388 --> 00:40:32,639
‫للفتاة على الشاطئ

580
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
‫أقصد أنني محدود جداً
‫لالقي الضوء على هذا الموضوع

581
00:40:35,684 --> 00:40:37,936
‫لكن ربما يمكن لشخص آخر أن يفعل

582
00:40:39,563 --> 00:40:42,732
‫"ويلسون"، ما رأيك؟

583
00:41:10,302 --> 00:41:12,053
‫عزيزتي "جووي"

584
00:41:18,852 --> 00:41:21,688
‫كنت سأتصل بك
‫5 مرات أمس إلى أن...

585
00:41:34,075 --> 00:41:36,745
‫"ليري"، هيا، انتهت الاستراحة

586
00:41:57,891 --> 00:41:59,893
‫Shadi Atalla
‫Subtitling TITRAFILM Paris

