﻿1
00:00:11,400 --> 00:00:12,433
‫النجدة

2
00:00:12,600 --> 00:00:17,433
‫قد يلاحظك بشكل أسرع إن سمحت لي
‫بالعمل على قميصك قليلًا

3
00:00:17,567 --> 00:00:20,633
‫بعض التمزيقات
‫قد تجترح المعجزات لبقشيشك

4
00:00:20,767 --> 00:00:23,600
‫- ماذا؟
‫- بقشيشك

5
00:00:24,367 --> 00:00:27,767
‫مالك، ماذا ظننتني قلت؟

6
00:00:27,900 --> 00:00:29,300
‫لا شيء

7
00:00:31,567 --> 00:00:32,567
‫نعم

8
00:00:32,700 --> 00:00:36,300
‫وأخيراً، هلّا تجعلني أنتظر
‫لفترة أطول في المرة المقبلة

9
00:00:36,433 --> 00:00:38,900
‫آسف، أظنني أجدك مهدّلة

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,567
‫بما أنك حاولت إقحام
‫لسانك في حلقي

11
00:00:41,700 --> 00:00:43,867
‫أحتاج إلى كأسي جعة
‫وكأس ويسكي بعدها جعة

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,600
‫وظننتنا اتفقنا على عدم
‫التكلم عن الأمر مجدداً

13
00:00:45,734 --> 00:00:47,333
‫لا أذكر أننا تبادلنا هذا الحديث

14
00:00:47,700 --> 00:00:49,033
‫لم نفعل
‫كان هذا متضمّناً

15
00:00:49,200 --> 00:00:53,367
‫الأعراف الاجتماعية تملي
‫أنه لدى حصول شيء محرج

16
00:00:53,500 --> 00:00:56,233
‫نتفق جميعاً على عدم ذكره مجدداً

17
00:00:56,567 --> 00:01:00,133
‫هذا ما يبقينا أحياء كمجتمع
‫إضافة إلى الكحول

18
00:01:01,333 --> 00:01:02,900
‫أنا لا أفعل

19
00:01:03,033 --> 00:01:05,734
‫- ماذا؟
‫- لا أوافقك الرأي

20
00:01:08,133 --> 00:01:11,667
‫أتعلم؟ لا أشعر برغبة في الدخول
‫في نقاش فلسفي بشأن هذا

21
00:01:11,800 --> 00:01:13,900
‫أريدك فقط أن تتجاوب ربما

22
00:01:14,033 --> 00:01:16,600
‫رباه! هل تتشاجران مجدداً؟

23
00:01:16,767 --> 00:01:20,300
‫لا، يبدو أننا نتبادل نقاشاً فلسفياً

24
00:01:20,433 --> 00:01:22,700
‫جيد، لأنني سأرحل

25
00:01:24,333 --> 00:01:28,834
‫سأذهب للتمارين حيث آمل
‫أن يكون هناك أعضاء لطردهم

26
00:01:28,967 --> 00:01:33,567
‫قبل أدائنا الكبير
‫في "هيلز كيتشن" غداً مساء

27
00:01:33,700 --> 00:01:36,300
‫إن أردتني أن أضع لك
‫بعض الملصقات، فيمكنني ذلك

28
00:01:36,767 --> 00:01:39,800
‫أنت رائع، صحيح؟

29
00:01:40,433 --> 00:01:44,967
‫أصبح المكان مكتظاً
‫لذا تبادلا قبلة وتصالحا

30
00:01:45,100 --> 00:01:47,433
‫متأكدة من أنّ الزبائن
‫سيقدرون هذا

31
00:01:52,300 --> 00:01:54,367
‫- لقد أخبرتها
‫- صدفة

32
00:01:55,400 --> 00:01:57,166
‫ماذا؟ لمَ سأخبرها؟

33
00:01:57,667 --> 00:01:59,100
‫لاحراجي

34
00:01:59,900 --> 00:02:03,100
‫أنت تجيدين فعل هذا لوحدك

35
00:03:00,133 --> 00:03:04,967
‫هل تذوّق أحد هذا؟
‫أظنني فعلت 5 آلاف مرة

36
00:03:07,600 --> 00:03:09,767
‫- مرحباً
‫- مرحباً

37
00:03:13,600 --> 00:03:16,033
‫أتعلم؟ تأخر الوقت

38
00:03:17,700 --> 00:03:20,433
‫عليّ الخلود إلى الفراش
‫غداً يوم مهمّ

39
00:03:20,900 --> 00:03:24,500
‫لا داعي للقلق
‫ستكونين رائعة عزيزتي

40
00:03:27,567 --> 00:03:31,500
‫لو لم تكن فاشلًا مع النساء

41
00:03:31,633 --> 00:03:34,934
‫قد تتسلل لتنضم إليها الآن

42
00:03:36,600 --> 00:03:37,867
‫تابع

43
00:03:38,000 --> 00:03:39,834
‫لن تتخلص مني بهذه السرعة

44
00:03:42,533 --> 00:03:47,333
‫كما ظننت، لم تأت إلى هنا
‫للمشاركة في الاغواء الجماعي

45
00:03:47,533 --> 00:03:51,667
‫أتيت لتشعرني بالملل
‫مع تفاصيل تتعلق بالعمل

46
00:03:51,967 --> 00:03:54,633
‫يود 10 أشخاص أن يعرفوا
‫ما هي الخطة "ب" للجمعة

47
00:03:54,767 --> 00:03:56,667
‫قل لهم إنه ما من خطة "ب"

48
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
‫عليك على الأقل
‫أن تعيد "هيذر ترايسي"

49
00:03:58,133 --> 00:03:59,900
‫اتصلت 6 مرات في اليومين الأخيرين

50
00:04:00,100 --> 00:04:03,967
‫"ليري"، عدم تمكّنك
‫من الاسترخاء يزعجني

51
00:04:04,500 --> 00:04:07,567
‫تأخرنا 3 أيام وندفع تعويضات
‫كل يوم خلال هذا الأسبوع

52
00:04:07,700 --> 00:04:11,767
‫لدينا غداً يوم هائل بدون تصوير
‫وإمكانية تساقط المطر الجمعة تبلغ 70

53
00:04:11,900 --> 00:04:13,734
‫ولا خطة "ب"
‫كيف يمكن ألّا يقلقك هكذا؟

54
00:04:13,867 --> 00:04:16,967
‫3 أيام؟ ظننت أنها 4

55
00:04:18,867 --> 00:04:20,100
‫"هيذر"

56
00:04:20,266 --> 00:04:23,767
‫"تود"، لا تبد متفاجئاً

57
00:04:24,133 --> 00:04:26,767
‫هذا ما تحصل عليه
‫لعدم معاودة الاتصال بي

58
00:04:27,100 --> 00:04:29,533
‫لا، هذا جميل

59
00:04:30,166 --> 00:04:32,333
‫من الجيد رؤيتك

60
00:04:34,467 --> 00:04:36,233
‫- أتذكرين "دوسن"؟
‫- نعم

61
00:04:36,367 --> 00:04:38,500
‫يمكننا أن نمزح لاحقاً عزيزي

62
00:04:38,700 --> 00:04:41,400
‫حالياً، أريدك أن تتدبر لي
‫غرفة أفضل

63
00:04:41,567 --> 00:04:43,734
‫عاملة الاستقبال
‫قالت إنّ هذا مستحيل لكن...

64
00:04:44,066 --> 00:04:46,734
‫متأكدة من أنه يمكنك
‫ممارسة سحرك قليلًا

65
00:05:06,367 --> 00:05:07,400
‫ماذا؟

66
00:05:07,600 --> 00:05:08,767
‫لا شيء

67
00:05:12,700 --> 00:05:13,800
‫هل هو جيد؟

68
00:05:13,934 --> 00:05:16,567
‫- ماذا؟
‫- الكتاب

69
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
‫عزيزي، إنه مطلوب منا
‫فكيف يكون جيداً؟

70
00:05:21,500 --> 00:05:24,767
‫إنه أول كتاب أراك تقرأينه
‫منذ بداية الفصل

71
00:05:27,400 --> 00:05:29,500
‫هي لا تشرب
‫هذا الشيء الأخضر، صحيح؟

72
00:05:29,667 --> 00:05:31,734
‫- "أودري"؟
‫- ماذا؟

73
00:05:31,867 --> 00:05:33,000
‫أحاول مخاطبتك

74
00:05:33,500 --> 00:05:36,367
‫- حسناً، أنا أستمع
‫- رائع

75
00:05:36,700 --> 00:05:38,967
‫إذاً لعلّك تخبرينني
‫عمّا كان يزعجك طوال الأسبوع

76
00:05:39,200 --> 00:05:41,333
‫لا شيء يزعجني

77
00:05:41,867 --> 00:05:45,867
‫حقاً؟ لأنني أقرّ
‫أنك كنت تتصرفين بغرابة

78
00:05:46,000 --> 00:05:48,734
‫"بايسي"، حدد الغرابة

79
00:05:49,100 --> 00:05:52,567
‫حسناً، الغرابة تكمن
‫في الدرس والهواء

80
00:05:52,700 --> 00:05:55,867
‫ماذا؟ أتصرف مثل "جوي"
‫وأصبحت فجأة غريبة؟

81
00:05:58,066 --> 00:06:02,100
‫حسناً، أريد أن أعرف
‫إن تورطت و"جن" بمشكلة

82
00:06:02,233 --> 00:06:03,633
‫في الحفلة الأسبوع الماضي

83
00:06:03,767 --> 00:06:08,400
‫لا، وبالنسبة إلى فتاة حفلات سابقة
‫تلك الفتاة لا تعرف معنى المشكلات

84
00:06:08,567 --> 00:06:12,467
‫كنت أخاطب "جاك" وقال
‫إنه فقدك في مرحلة معينة وكان قلقاً...

85
00:06:12,600 --> 00:06:15,900
‫نعم "بايسي"، كان المكان مكتظاً
‫والتقت "جن" بشخص عرفته

86
00:06:16,266 --> 00:06:19,367
‫حقاً؟ شاب؟

87
00:06:19,734 --> 00:06:24,734
‫نعم، شاب لطيف
‫فارس بدرع لامعة

88
00:06:25,200 --> 00:06:27,934
‫متأكد من أنه كان كذلك
‫مثلي تماماً، صحيح؟

89
00:06:30,333 --> 00:06:33,133
‫نعم عزيزي، مثلك

90
00:06:34,266 --> 00:06:38,867
‫هذا غريب، نحن لوحدنا هنا الليلة

91
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
‫نعم، آسفة

92
00:06:57,500 --> 00:06:59,734
‫لا، لكنني تعبة و...

93
00:06:59,867 --> 00:07:01,567
‫نعم بالطبع

94
00:07:01,967 --> 00:07:04,467
‫- لا، لأننا نستطيع...
‫- لا، لا، لا بأس

95
00:07:10,834 --> 00:07:12,333
‫لا بأس

96
00:07:26,734 --> 00:07:28,400
‫"بايسي"

97
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
‫- "بايسي"
‫- نعم، ماذا؟ لم أفعل ذلك

98
00:07:38,200 --> 00:07:40,433
‫بقيت مستيقظاً
‫طوال الليل مجدداً، صحيح؟

99
00:07:40,767 --> 00:07:41,834
‫نعم

100
00:07:41,967 --> 00:07:44,133
‫وأنهيت القهوة كلّها؟

101
00:07:46,066 --> 00:07:48,467
‫نعم، لكن هناك المزيد
‫لدينا الكثير

102
00:07:48,600 --> 00:07:52,000
‫وهذا غريب حقاً، يقول الجميع
‫إنه من الصعب السهر طوال الليل

103
00:07:52,166 --> 00:07:54,100
‫لكن لا، الصعوبة فقط
‫تكمن من الـ4 إلى الـ5

104
00:07:54,233 --> 00:07:56,333
‫لكن ستتفاجأين لما يحفظه عقلك

105
00:07:56,467 --> 00:08:00,533
‫أعرف كل شيء عن خيارات
‫السوق والحسابات والسندات لكن...

106
00:08:00,667 --> 00:08:01,800
‫- "بايسي"
‫- نعم؟

107
00:08:01,967 --> 00:08:03,800
‫- القهوة
‫- سأفعل ذلك

108
00:08:05,967 --> 00:08:08,867
‫ليست صديقتك
‫في الدش مجدداً، صحيح؟

109
00:08:11,200 --> 00:08:12,800
‫لا، إنه "جاك"

110
00:08:18,166 --> 00:08:20,633
‫وهل تعرف كم سيطول
‫بقاؤها في الداخل؟

111
00:08:20,800 --> 00:08:23,867
‫هذا يعتمد على كبر
‫خزّان المياه الذي لديك

112
00:08:24,200 --> 00:08:26,266
‫- ألم نتكلم عن هذا؟
‫- بلى

113
00:08:26,633 --> 00:08:29,767
‫- إنها هنا طوال الوقت
‫- نعم

114
00:08:29,967 --> 00:08:33,467
‫لكن أتعرفين ما الذي سيكون
‫فكرة سديدة؟ أن تناقشا الأمر

115
00:08:33,800 --> 00:08:35,700
‫فيما أذهب إلى العمل
‫ثم ستخبرانني بالنتيجة لدى عودتي

116
00:08:35,834 --> 00:08:38,734
‫حسناً، إلى اللقاء
‫طاب يومك، إلى اللقاء

117
00:08:42,934 --> 00:08:43,967
‫"أودري"

118
00:08:58,200 --> 00:09:00,633
‫- إذاً، ماذا حصل؟
‫- متى؟

119
00:09:00,800 --> 00:09:02,700
‫في الحفلة، بعد أن ضيّعناك

120
00:09:02,834 --> 00:09:04,834
‫- إلى أين ذهبتما في كل الأحوال؟
‫- ليس إلى مكان

121
00:09:05,233 --> 00:09:06,266
‫نعم، صحيح

122
00:09:06,633 --> 00:09:09,367
‫لا تغير الموضوع، أريد التفاصيل

123
00:09:09,667 --> 00:09:13,066
‫حسناً، لم يحصل شيء
‫ما الذي قد يحصل؟ الرجل مستقيم

124
00:09:13,200 --> 00:09:15,800
‫حتى لو استيقظ يوماً
‫وشعر فجأة أنه شاذ

125
00:09:15,934 --> 00:09:19,233
‫لا يمكنني أن أتورط مع الرجل، هيا

126
00:09:19,834 --> 00:09:22,200
‫- لن تفعل؟
‫- لا، رباه، لا

127
00:09:23,433 --> 00:09:26,200
‫مرحباً جميعاً، آسف على التأخير

128
00:09:26,867 --> 00:09:30,166
‫لكن أرى أنّ المساعدين
‫أ، ب، ج، د وصلوا

129
00:09:30,467 --> 00:09:33,533
‫وأعني بهذا مساعديّ في التعليم

130
00:09:33,667 --> 00:09:36,567
‫الذين قد يبدأون بمهمة
‫إعادة امتحاناتكم لكم

131
00:09:36,734 --> 00:09:40,066
‫إلّا بالطبع، إن كنتم تفضلون
‫الجلوس هنا لـ50 دقيقة تحدقون إليهم

132
00:09:40,200 --> 00:09:42,900
‫فيما أتكلم عن رسوم الوالد العازب

133
00:09:43,033 --> 00:09:46,266
‫في المرحلتين السابقة والتالية
‫للتلفزيون الأميركي الفييتنامي

134
00:09:47,033 --> 00:09:49,133
‫لا، لم أظن ذلك

135
00:09:50,000 --> 00:09:53,300
‫كما تعرفون، هذه الاختبارات
‫تمثل 20 من علامتكم

136
00:09:53,433 --> 00:09:55,600
‫والتي وضعها بالطبع المساعدون

137
00:09:55,734 --> 00:09:58,000
‫لكن راجعت بنفسي كل العلامات

138
00:09:58,333 --> 00:10:02,000
‫وأنا مستعد لمعالجة الاعتراضات
‫التي قد تواجهني

139
00:10:02,533 --> 00:10:04,066
‫- لكن تذكّروا فقط...
‫- جيّد"

140
00:10:04,200 --> 00:10:07,400
‫ليست هذه أول مرة أسمع فيها
‫كيف أنّ العلامة ستفسد فرصكم...

141
00:10:07,533 --> 00:10:11,100
‫- أرني الورقة
‫- لا بأس"

142
00:10:22,700 --> 00:10:24,100
‫وجب عليك متابعة السير

143
00:10:25,166 --> 00:10:27,800
‫- اسمح لي
‫- لا، انتهيت

144
00:10:28,333 --> 00:10:30,600
‫- أحاول فقط أن أكون لطيفة
‫- لا تفعلي

145
00:10:30,734 --> 00:10:32,400
‫أحببتك أكثر عندما كنت فظة

146
00:10:32,533 --> 00:10:33,867
‫لست كذلك

147
00:10:37,133 --> 00:10:41,300
‫أظن أنّ كلينا كان يتصرف
‫بشكل غير ناضج منذ الحادث

148
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
‫أنا أتصرف بشكل غير ناضج؟

149
00:10:44,867 --> 00:10:46,533
‫أعرف أنني كنت أفعل

150
00:10:46,667 --> 00:10:50,100
‫لا تفعلي هذا، لا تتراجعي
‫إن فعلت هذا في الصف اليوم

151
00:10:50,734 --> 00:10:52,333
‫"هيشون" سيأكلك حية

152
00:10:54,800 --> 00:10:58,533
‫فهمت، ومتى ستسمعنا
‫عرضك في الصف؟

153
00:10:58,934 --> 00:11:01,133
‫إن كنت تظنينني أحمق
‫قولي لي ذلك

154
00:11:01,767 --> 00:11:04,000
‫وكيف سيساعدنا هذا
‫على أن نتفاهم بشكل أفضل؟

155
00:11:04,133 --> 00:11:08,367
‫لن يساعدنا لكن دعينا لا ندّعي
‫أنّ الأمور جيدة عندما لا تكون كذلك

156
00:11:08,533 --> 00:11:10,600
‫- ليست كذلك؟
‫- لا

157
00:11:10,734 --> 00:11:13,333
‫الحادث، كما تشيرين إليه

158
00:11:13,467 --> 00:11:15,867
‫كان تقبيلك لي على فمي

159
00:11:16,000 --> 00:11:20,867
‫مع نيّة غريبة ما زال علينا توضيحها
‫هل هذا مقبول؟ نعم

160
00:11:21,200 --> 00:11:22,367
‫لكن بالكاد جيد

161
00:11:22,500 --> 00:11:25,767
‫ماذا؟ سندخل الآن
‫في جدل لفظيّ؟

162
00:11:27,533 --> 00:11:29,233
‫إذاً ستأتي أو لا؟

163
00:11:29,367 --> 00:11:31,800
‫- ماذا؟ إلى المكتبة؟
‫- نعم، إلى هناك نتوجه

164
00:11:32,166 --> 00:11:33,233
‫أنت كنت تتوجهين إلى هناك

165
00:11:33,367 --> 00:11:34,834
‫وإن كنت ما زلت
‫تشعرين أنك لطيفة

166
00:11:34,967 --> 00:11:37,100
‫قد ترغبين في تعليق
‫بعض الأوراق هناك

167
00:11:49,300 --> 00:11:51,967
‫نعم، يريد مدير تصوير آخر
‫ويريده حالًا

168
00:11:53,700 --> 00:11:56,800
‫لم يحن الظهر بعد
‫وقد طردت 3 أشخاص في 3 قارات

169
00:11:57,433 --> 00:11:58,600
‫عجة من 3 بيضات؟

170
00:11:58,734 --> 00:12:01,500
‫- بيضة كاملة وبياضين
‫- لنفعل ذلك

171
00:12:02,467 --> 00:12:06,166
‫حقاً؟ لو عرفت هذا
‫لكنت المساعد

172
00:12:07,200 --> 00:12:09,100
‫عليّ الاقفال

173
00:12:10,266 --> 00:12:11,467
‫الفطور جاهز عزيزتي

174
00:12:11,600 --> 00:12:13,333
‫لن أراوغ، "تود"

175
00:12:13,467 --> 00:12:15,900
‫كما ذكر صديقك ليلة أمس

176
00:12:16,066 --> 00:12:18,367
‫تأخر كثيراً وتخطيت الميزانية

177
00:12:18,500 --> 00:12:21,567
‫لكن كنا لنحتمل الأمرين
‫لو كان الفيلم رائعاً

178
00:12:22,133 --> 00:12:23,867
‫لكننا نكره الفتاة

179
00:12:24,367 --> 00:12:26,867
‫- "ناتاشا"؟
‫- "ناتاشا"، "ناتالي"، "ناديا" مهما كان

180
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
‫صاحبة القوام الجميل

181
00:12:29,166 --> 00:12:30,767
‫أعرف أنك قلت
‫إنك تستطيع العمل معها

182
00:12:30,900 --> 00:12:33,400
‫لكن إن توقفنا
‫وأعدنا تجارب الأداء...

183
00:12:33,734 --> 00:12:35,033
‫انتظري لحظة

184
00:12:35,166 --> 00:12:39,233
‫قد لا تكون مستعدة لكن لا أحد
‫يوقف إنتاجاً كاملًا لأنّ...

185
00:12:39,367 --> 00:12:41,367
‫يمكنها القيام بهذا العمل

186
00:12:42,734 --> 00:12:45,867
‫لنجاح فيلم رعب كهذا
‫على الممثلة أن تكون مثيرة وذكية

187
00:12:46,200 --> 00:12:47,467
‫"ناتاشا" هي تلك الفتاة

188
00:12:47,600 --> 00:12:48,633
‫لمَ سأهتم لرأيه؟

189
00:12:48,767 --> 00:12:50,867
‫إنه الجمهور الذي نتوجه إليه

190
00:12:51,967 --> 00:12:54,800
‫أرها بعض الصور
‫يمكننا جمعها بعد الظهر

191
00:12:55,767 --> 00:12:57,800
‫أتظن حقاً أنّ هذا سيغير رأيي؟

192
00:12:58,233 --> 00:12:59,533
‫هذا لن يضرّ

193
00:13:03,233 --> 00:13:04,233
‫نعم

194
00:13:11,900 --> 00:13:16,867
‫حسناً، لا بد من أنه خطأ
‫علامتي أعلى من علامتك

195
00:13:17,000 --> 00:13:18,200
‫هذا ما يبدو

196
00:13:18,533 --> 00:13:20,333
‫وكنت تعمل بكدّ طوال الفصل

197
00:13:20,700 --> 00:13:23,300
‫نعم لكن ليس بكدّ كفاية

198
00:13:27,100 --> 00:13:28,667
‫أحسنت صنعاً

199
00:13:30,600 --> 00:13:33,100
‫لا تقل لي
‫زبون آخر غير راض

200
00:13:33,734 --> 00:13:37,467
‫أنا... لديّ سؤال بشأن علامتي

201
00:13:37,967 --> 00:13:41,667
‫لا بأس علامة منخفضة
‫بالنسبة إلى فرض استمتعت به

202
00:13:41,800 --> 00:13:43,133
‫أنا قلت هذا، صحيح؟

203
00:13:43,300 --> 00:13:45,000
‫نعم، الليلة الفائتة

204
00:13:45,667 --> 00:13:49,467
‫بالطبع، ما عنيته
‫أنني استمتعت حقاً بالمحتوى

205
00:13:49,800 --> 00:13:53,100
‫لكن من ناحية أخرى
‫البنية بدائية

206
00:13:53,600 --> 00:13:55,834
‫قد أنصحك ببعض الكتب
‫التي قد تساعدك بهذا

207
00:13:55,967 --> 00:13:58,800
‫إلّا أنه لديّ صف آخر
‫عليّ الذهاب إليه الآن

208
00:14:00,867 --> 00:14:02,066
‫نعم بالطبع

209
00:14:03,567 --> 00:14:06,266
‫علامة لا بأس
‫ليست سيئة، "جاك"

210
00:14:06,567 --> 00:14:08,934
‫قلت لي بنفسك
‫إنك لست طالباً محفّزاً

211
00:14:10,066 --> 00:14:12,467
‫ظننتني عملت
‫بشكل أفضل هذا الفصل

212
00:14:13,533 --> 00:14:15,900
‫لعلّ توقعاتك
‫كانت مرتفعة للغاية

213
00:14:24,300 --> 00:14:25,333
‫ببطء

214
00:14:25,934 --> 00:14:26,967
‫ببطء

215
00:14:28,734 --> 00:14:30,600
‫هل أنت أحمق؟
‫اقطعوا التصوير

216
00:14:30,734 --> 00:14:32,100
‫اقطعوا التصوير

217
00:14:32,667 --> 00:14:35,100
‫- هلّا يجد لي أحد "ليري"
‫- بالطبع

218
00:14:36,000 --> 00:14:37,266
‫أنا هنا

219
00:14:37,400 --> 00:14:38,533
‫إذاً، هل رحلت؟

220
00:14:38,900 --> 00:14:41,233
‫رحلت منذ 15 دقيقة
‫مع إرشادات إلى أقرب جمنازيوم

221
00:14:41,367 --> 00:14:43,500
‫سنلتقيها والعامل على المونتاج
‫عندما نأخذ استراحة الغداء

222
00:14:43,667 --> 00:14:45,900
‫"تود"، تسريح شعر "ناتاشا"
‫وتبرّجها انتهيا ونحن ننتظر الكاميرا

223
00:14:46,567 --> 00:14:49,734
‫ممتاز، إنها الفرصة
‫التي كنت أنتظرها

224
00:14:49,934 --> 00:14:51,400
‫ماذا ستفعل؟

225
00:14:51,900 --> 00:14:54,633
‫ماذا تظنني سأفعل؟
‫الجزء المفضل من العمل

226
00:14:54,767 --> 00:14:56,967
‫- لا تعني هذا
‫- بالطبع

227
00:14:57,100 --> 00:14:59,133
‫لا شيء ممتع بقدر الشرح للممثلات
‫اللواتي يتقاضين أجراً كبيراً

228
00:14:59,266 --> 00:15:01,000
‫كم أنه ضروري استبدالهنّ

229
00:15:01,133 --> 00:15:02,166
‫ظننت أنها أعجبتك

230
00:15:02,333 --> 00:15:04,834
‫نعم لكن ليس بقدرك بالطبع

231
00:15:04,967 --> 00:15:06,800
‫ممّا قد يؤثر على حكمك على الأمر

232
00:15:07,100 --> 00:15:08,767
‫فهمت لكن كيف برأيك
‫سيفيد الصراخ بوجهها؟

233
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
‫إن قضيت على ثقتها
‫لن يمر النهار بشكل أسرع

234
00:15:11,133 --> 00:15:13,567
‫اسمع، دعني أطلعك على سر صغير

235
00:15:13,767 --> 00:15:18,467
‫أفلام الرعب التي يتمّ توقيفها بعد أسبوع
‫على بداية إنتاجها لا تبدأ مجدداً

236
00:15:18,867 --> 00:15:22,000
‫وبصفتك شخصاً يعمل لصالحي
‫قد يكون عملي يهمّك

237
00:15:22,133 --> 00:15:23,633
‫إذاً، ستطردها بهذه البساطة؟

238
00:15:23,767 --> 00:15:25,533
‫إن كان الخيار بيني وبينها

239
00:15:25,767 --> 00:15:27,533
‫سيكون هذا سهلًا، صحيح؟

240
00:15:27,900 --> 00:15:29,734
‫"تود"، يريدونك في قسم الكاميرات

241
00:15:30,533 --> 00:15:32,700
‫هذا الحديث لم ينته

242
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
‫المعذرة

243
00:15:41,934 --> 00:15:43,900
‫ظننت أنه لديّ 5 دقائق

244
00:15:45,266 --> 00:15:46,333
‫آسف

245
00:15:47,800 --> 00:15:51,000
‫صديرية سوداء وقميص أبيض
‫ليست فكرة جيدة

246
00:15:52,600 --> 00:15:57,000
‫إذاً، سمعت أنّ "تود"
‫يودّ مخاطبتي

247
00:15:57,133 --> 00:16:00,400
‫نعم، يتعلق الأمر بهذه اللقطة

248
00:16:02,300 --> 00:16:03,600
‫ماذا؟ هل هي معقدة؟

249
00:16:03,734 --> 00:16:06,533
‫إنه يحب تحريك الكاميرا

250
00:16:06,867 --> 00:16:08,600
‫نعم، لاحظت هذا

251
00:16:08,734 --> 00:16:13,200
‫إذاً، من المرأة التي كنتما
‫تخاطبانها هذا الصباح؟

252
00:16:13,333 --> 00:16:17,800
‫إنها المسؤولة التنفيذية عن الانتاج
‫وهي قلقة بشأن الساعات الاضافية

253
00:16:18,567 --> 00:16:23,000
‫هل من خطب، "دوسن"؟

254
00:16:23,467 --> 00:16:26,967
‫لا، لا شيء
‫عدا عن كونك عارية لدى دخولي

255
00:16:27,967 --> 00:16:29,767
‫كم أنت محتشم

256
00:16:31,100 --> 00:16:33,934
‫إن كنا سنعمل معاً سيكون عليك
‫أن تتعلم تخطي أشياء كهذه

257
00:16:34,700 --> 00:16:37,767
‫حسناً، وعليك أن تتعلمي
‫ألّا تتركي كل غرفة أدخلها

258
00:16:37,900 --> 00:16:40,567
‫حسناً، لدى كلانا فرصة للتحسن

259
00:16:46,133 --> 00:16:48,100
‫أعرف أنني في خطر

260
00:16:50,133 --> 00:16:52,934
‫- ما الذي يجعلك تظنين هذا؟
‫- اسمع

261
00:16:53,967 --> 00:16:57,767
‫"تود" ليس أفضل محاور
‫وليس رجلًا حساساً

262
00:16:57,900 --> 00:16:59,667
‫الفتاة تعرف هذا

263
00:16:59,800 --> 00:17:03,867
‫لذا عليّ النجاح
‫بهذا المشهد الليلة، ساعدني

264
00:17:04,233 --> 00:17:07,734
‫صديقتي تحتضر وأجهل
‫ماذا يفترض بي أن أظن

265
00:17:07,867 --> 00:17:11,400
‫لا تفكري
‫صديقتك تحتضر، ماذا ستفعلين؟

266
00:17:11,767 --> 00:17:15,633
‫لا أدري، أنقذها وأعزّيها

267
00:17:15,767 --> 00:17:17,367
‫وإن لم ينجح هذا؟

268
00:17:17,834 --> 00:17:18,834
‫أنقذ نفسي؟

269
00:17:18,967 --> 00:17:22,800
‫تحديداً، لا تفكري بل تصرفي فحسب
‫وعندما يطلب منك "تود" القفز...

270
00:17:22,934 --> 00:17:24,834
‫- أسأله بأي ارتفاع
‫- وإلى أي مدى

271
00:17:25,000 --> 00:17:28,400
‫اعرفي دائماً أين الكاميرا
‫هكذا تتواصلين معه

272
00:17:29,133 --> 00:17:30,967
‫أتظن حقاً أنّ هذا سينجح؟

273
00:17:31,467 --> 00:17:33,133
‫نحن بانتظارك يا "ناتاشا"

274
00:17:37,033 --> 00:17:40,567
‫- أضمن هذا
‫- شكراً

275
00:17:46,000 --> 00:17:48,467
‫أنت تمازحني، "ستان"

276
00:17:48,600 --> 00:17:51,367
‫أنا مخاطرة بقدر أي شخص لكنك تستسلم

277
00:17:51,800 --> 00:17:53,467
‫لست تتماشى والتضخم المالي

278
00:17:53,600 --> 00:17:57,533
‫"ستان"، كل ما أطلبه
‫هو القليل من اهتمامك وسوف...

279
00:18:00,767 --> 00:18:02,433
‫أتعلم "ستان"؟
‫سأعاود الاتصال بك

280
00:18:02,567 --> 00:18:05,967
‫لكن سنبقى على اتصال
‫لأنّ الأمر سيكون مهمّاً، صدقني

281
00:18:07,867 --> 00:18:10,934
‫ها أنت، وأخيراً
‫عاملة الاستقبال الشريرة كانت...

282
00:18:11,066 --> 00:18:13,000
‫"أودري"، ماذا تفعلين هنا؟

283
00:18:13,200 --> 00:18:15,100
‫ألن تلقي عليّ التحية أو تقبّلني؟

284
00:18:15,233 --> 00:18:16,734
‫أحاول القول
‫إنني تكبدت عناء لتجاوز...

285
00:18:16,867 --> 00:18:19,333
‫تعالي، لا يمكننا فعل هذا هنا

286
00:18:20,533 --> 00:18:22,133
‫احصلا على غرفة، "ويتر"

287
00:18:22,266 --> 00:18:26,066
‫هذه فكرة رائعة، شكراً على النصيحة
‫لندخل غرفة المحاضرات

288
00:18:26,200 --> 00:18:27,734
‫إلى اللقاء جميعاً

289
00:18:31,633 --> 00:18:35,200
‫"أودري"، لا يمكن
‫أن تأتي إلى هنا هكذا

290
00:18:35,867 --> 00:18:38,834
‫ماذا يفترض بي أن أفعل، "بايسي"؟
‫ترفض الاجابة على اتصالاتي

291
00:18:39,000 --> 00:18:41,867
‫لأنني في العمل
‫وعندما أعمل، أكون عبر الهاتف

292
00:18:42,000 --> 00:18:44,600
‫ممّا يصعّب عليّ
‫تلقّي اتصالات أخرى

293
00:18:44,967 --> 00:18:47,100
‫في الواقع ليس عليّ التواجد هنا الآن
‫عليّ أن أكون في الخارج

294
00:18:47,233 --> 00:18:51,834
‫عبر الهاتف، فهمت
‫أرجوك ألّا تغضب عليّ، أرجوك

295
00:18:52,200 --> 00:18:56,400
‫حصل أفضل شيء في العالم
‫ولو لم يكن مهمّاً، لما أتيت إلى هنا

296
00:18:57,567 --> 00:18:58,800
‫ما مدى أهميته؟

297
00:18:58,934 --> 00:19:03,000
‫طلبت مني "إيما"
‫المشاركة في فرقتها

298
00:19:03,133 --> 00:19:04,667
‫إنها تجربة

299
00:19:04,800 --> 00:19:08,900
‫أساساً، ما زالت لا تحتملني
‫وتظنني أكلت كل الأرز البسمتي

300
00:19:09,033 --> 00:19:12,934
‫لكن كنا نتمرن طوال النهار ولدينا
‫حفلة الليلة في "هيلز كيتشن"

301
00:19:13,834 --> 00:19:15,934
‫- هذا رائع
‫- أعلم، صحيح

302
00:19:16,233 --> 00:19:20,767
‫لذا كان عليّ الحضور إلى هنا
‫وإجبارك على حضور هذه السهرة

303
00:19:20,967 --> 00:19:24,800
‫عزيزي، أحتاج إلى وجودك هناك
‫إنها كتجربة أدائي

304
00:19:24,934 --> 00:19:27,667
‫وبحسب ما فهمته، "إيما" تفقد السيطرة
‫على طباعها عندما يتعلق الأمر بفرقتها

305
00:19:27,800 --> 00:19:28,834
‫لا تقولي المزيد

306
00:19:28,967 --> 00:19:30,433
‫- ستأتي؟
‫- نعم، طالما أنك...

307
00:19:30,567 --> 00:19:31,600
‫سأرحل

308
00:19:32,333 --> 00:19:34,000
‫حسناً إذاً

309
00:19:34,767 --> 00:19:35,800
‫إلى اللقاء

310
00:19:37,734 --> 00:19:40,333
‫الألعاب تتتابع وبالطبع تبلغ أوجها

311
00:19:40,467 --> 00:19:43,433
‫في شرح كتابة الشيفرة

312
00:19:43,567 --> 00:19:46,767
‫توقفي، أشعر بالملل
‫أفقد نبضي، "بوتر"

313
00:19:48,834 --> 00:19:50,333
‫عندما يتمّ استدعاء "هامبرت"
‫للاتصال الهاتفي الطارىء

314
00:19:50,633 --> 00:19:53,333
‫يعود ليجد "لوليتا" تفعل
‫ما تفعله "كلير كيلتي"

315
00:19:54,800 --> 00:19:56,900
‫- تلعب التنس
‫- أي نوع من التنس؟

316
00:20:01,300 --> 00:20:03,333
‫التنس الجيد

317
00:20:03,467 --> 00:20:06,934
‫"بوتر"، تخيّبين أملي
‫كيف سنتعلم شيئاً اليوم

318
00:20:07,266 --> 00:20:09,800
‫إن كانت من يجب
‫أن تعلّمنا لم تقرأ الكتاب حتى؟

319
00:20:09,934 --> 00:20:14,567
‫هل من أحد؟ أيّ أحد؟

320
00:20:18,800 --> 00:20:21,867
‫"إدي"، بالطبع "إدي"

321
00:20:22,300 --> 00:20:25,133
‫"إدي" يعرف دائماً، نادراً ما يتطوع

322
00:20:25,266 --> 00:20:27,700
‫لكنه يعرف دائماً، لذا نوّرنا

323
00:20:28,300 --> 00:20:31,767
‫- المباراة الزوجية
‫- قلت لك إنه يعرف دائماً

324
00:20:31,900 --> 00:20:34,667
‫وحمداً للرب على وجوده هنا
‫لمساعدة الآنسة "بوتر"

325
00:20:34,800 --> 00:20:37,967
‫التي يمكنها الآن معاودة
‫إشعارنا بالملل للموت

326
00:20:38,100 --> 00:20:42,133
‫ربما إن تركتها وشأنها لثانيتين
‫قد لا تكون متوترة هكذا

327
00:20:45,500 --> 00:20:49,433
‫ما كان هذا؟
‫انتقاد لتقنيات تعليمي؟

328
00:20:49,567 --> 00:20:52,567
‫لأنني لطالما اعتبرت نفسي متساهلًا

329
00:20:52,800 --> 00:20:55,333
‫ومستعداً للتغاضي عن أمور

330
00:20:55,467 --> 00:20:58,867
‫قد لا يقدرها أساتذة تقليديون آخرون

331
00:21:00,600 --> 00:21:01,734
‫مهما كان

332
00:21:02,667 --> 00:21:04,333
‫ألا توافق على هذا؟

333
00:21:05,867 --> 00:21:08,533
‫أنا مستعد للتوسع
‫في النقاش متى أردت

334
00:21:08,667 --> 00:21:11,266
‫في الواقع، أنا مستعد منذ أسابيع

335
00:21:11,667 --> 00:21:15,667
‫هل أعلّم هنا أو ماذا؟
‫لأنّ المباراة الزوجية مهمة جداً

336
00:21:15,800 --> 00:21:19,200
‫أعلم، لذا ذكرت الأمر

337
00:21:19,667 --> 00:21:21,467
‫سأمنحك فرصة أخرى لانقاذ نفسك

338
00:21:21,600 --> 00:21:23,800
‫حوالى 1940
‫كاتب روسي مهاجر معروف

339
00:21:23,934 --> 00:21:27,734
‫يدعى "فلاديمير سيرين"
‫توقف عن الوجود، لماذا؟

340
00:21:32,767 --> 00:21:37,133
‫"س.ي.ر.ي.ن"، ألا فكرة لديك؟

341
00:21:37,934 --> 00:21:41,300
‫ربما عليك أن تسألي خيالك
‫الذي يكون مستعداً دائماً، "إدي"؟

342
00:21:41,467 --> 00:21:43,367
‫لأنه لم يكن موجوداً أساساً

343
00:21:43,500 --> 00:21:47,934
‫لم يكن موجوداً؟
‫أتعني أنه كان ظلًا؟ شبحاً؟ بديلًا؟

344
00:21:48,367 --> 00:21:50,734
‫شخصاً متنكراً بشخصية أخرى؟

345
00:21:50,867 --> 00:21:53,300
‫نعم، يمكنك قول هذا
‫أو يمكنك القول إنه اسم قلميّ

346
00:21:53,600 --> 00:21:56,834
‫يمكنك ذلك
‫لكنها تبقى هوية سرّية

347
00:21:59,066 --> 00:22:03,400
‫المعذرة، هل هذا خارج
‫الموضوع بالنسبة إليك؟

348
00:22:03,867 --> 00:22:06,867
‫أقول إنني فهمت

349
00:22:08,667 --> 00:22:10,433
‫لكن هل يفعل البقية

350
00:22:10,567 --> 00:22:13,700
‫- هل عليهم ذلك؟
‫- أنت أخبرني

351
00:22:15,567 --> 00:22:17,767
‫شخصياً، أظن أنّ السؤال غير مهمّ

352
00:22:18,200 --> 00:22:21,767
‫لكن إن كان هذا
‫يزعجك حقاً، فسأذهب

353
00:22:38,734 --> 00:22:40,700
‫لا تقفي هناك "بوتر"، تابعي

354
00:22:41,600 --> 00:22:42,734
‫بعد دقيقة

355
00:22:43,900 --> 00:22:46,567
‫- هل قلت ما ظننتك قلته؟
‫- نعم

356
00:22:50,934 --> 00:22:52,333
‫انتظر

357
00:22:52,734 --> 00:22:54,667
‫- هل سترحلين أيضاً؟
‫- لا، أنت ستعود

358
00:22:54,800 --> 00:22:57,600
‫أجهل ماذا حصل هناك
‫لكن لا يمكنك تركه عندما...

359
00:22:57,734 --> 00:23:00,100
‫أنت محقة
‫لا تعرفين ما حصل هناك

360
00:23:00,400 --> 00:23:04,100
‫وفي هذه الحالة، لعلّ أفضل
‫ما تفعلينه هو تولّي شؤونك

361
00:23:13,767 --> 00:23:16,200
‫إن لم يكن هنا
‫فلا بد من أنه لا يعمل الليلة

362
00:23:16,333 --> 00:23:17,400
‫إنه يعمل كل ليلة

363
00:23:17,533 --> 00:23:19,266
‫ليس هذه الليلة

364
00:23:20,767 --> 00:23:22,867
‫هل تعرفين أين يقيم؟

365
00:23:23,400 --> 00:23:27,767
‫في شقة في مكان ما، استغلّي الساعتين
‫للذهاب إلى هناك بوسائل النقل العام

366
00:23:27,900 --> 00:23:29,266
‫أتعنين أنه لا يعيش في الحرم؟

367
00:23:29,567 --> 00:23:31,333
‫- أي حرم؟
‫- "ورثينغتن"؟

368
00:23:31,700 --> 00:23:33,867
‫لمَ سيقيم في حرم "ورثينغتن"؟

369
00:23:36,667 --> 00:23:38,000
‫لا سبب

370
00:23:38,333 --> 00:23:41,900
‫لم تظنّيه طالباً، صحيح؟
‫أعرف أنه يقرأ كثيراً

371
00:23:42,333 --> 00:23:45,633
‫نعم، هل تظنين أنّ عنوانه
‫مدوّن في الملف في الخلف؟

372
00:23:45,767 --> 00:23:47,667
‫ربما

373
00:23:48,567 --> 00:23:52,900
‫شكراً، سأعود للاقفال
‫وحظاً سعيداً لليلة مع الحفلة

374
00:23:53,100 --> 00:23:56,734
‫شكراً، في الواقع، لديّ مفاجأة لك

375
00:23:57,700 --> 00:23:59,066
‫حقاً؟

376
00:24:02,734 --> 00:24:04,667
‫النجدة، ليساعدني أحد

377
00:24:05,066 --> 00:24:07,133
‫لا، لا يمكنني التكلم عن هذا الآن

378
00:24:11,734 --> 00:24:16,266
‫هذا يشكل تقدماً مناسباً

379
00:24:16,567 --> 00:24:19,000
‫- هذا ليس عادلًا
‫- أريد "تشاتسورث"

380
00:24:19,133 --> 00:24:22,533
‫هيا، أيفترض أن تنظر
‫إلى الأرض هكذا

381
00:24:22,900 --> 00:24:24,600
‫أو أنها لا تعرف أين هي علامتها؟

382
00:24:24,800 --> 00:24:27,300
‫"نيويورك"، "ل.أ"، لا آبه

383
00:24:27,800 --> 00:24:30,033
‫- بالكاد رأت المشهد
‫- نعم، أرى هذا

384
00:24:30,166 --> 00:24:32,000
‫لكن عمل من تحاول أن تنقذ هنا؟

385
00:24:32,133 --> 00:24:36,266
‫عمل الجميع، أسوأ ما قد يحصل
‫هو إلغاء الفيلم، صحيح؟

386
00:24:36,400 --> 00:24:37,567
‫لذا عليك حملها
‫على مشاهدته مجدداً

387
00:24:37,700 --> 00:24:39,633
‫وهذه المرة، شدّد على نقاط
‫قوة "ناتاشا" بدلًا من ضعفها

388
00:24:39,767 --> 00:24:42,066
‫استخدم المشهد القريب
‫وغيّر الموسيقى

389
00:24:43,767 --> 00:24:48,066
‫افعل هذا، بسرعة
‫وأنت ابقَ هنا

390
00:24:48,367 --> 00:24:50,333
‫ما نحتاج إليه الآن
‫هو بعض الاحتراف

391
00:24:50,500 --> 00:24:54,400
‫النجدة، ليساعدني أحد، النجدة

392
00:24:54,567 --> 00:24:56,000
‫حسناً، سأنتظر

393
00:24:56,166 --> 00:24:57,600
‫- "هيذر" عزيزتي؟
‫- نعم؟

394
00:24:57,734 --> 00:24:58,734
‫ما رأيك بأن نناقش هذا منطقياً

395
00:24:58,867 --> 00:25:01,333
‫قبل أن ترمي
‫عدة آلاف الأقدام من الفيلم؟

396
00:25:01,700 --> 00:25:04,800
‫منطقياً؟ كما عندما
‫اصطحبتني إلى "برمودا"

397
00:25:04,934 --> 00:25:07,066
‫وتخليت عني
‫لأجل مدرّسة رقص أجنبية؟

398
00:25:07,200 --> 00:25:10,400
‫لا حاجة إلى جعل الأمر شخصياً
‫هل فهمت قصدي؟ أنت مخطوبة وأنا...

399
00:25:10,533 --> 00:25:14,567
‫أنت تعمل على فيلم
‫سيلغى ومن قبلي

400
00:25:14,700 --> 00:25:18,467
‫وقد لا تعاود العمل عليه مجدداً
‫ما زلت أنتظر

401
00:25:18,600 --> 00:25:20,633
‫لقد قبلت بهذه الفتاة، صحيح؟

402
00:25:20,767 --> 00:25:24,467
‫ولم تكن سمكة مفترسة
‫ضاجعتها صدفة

403
00:25:24,600 --> 00:25:26,367
‫- لمعلوماتك...
‫- نعم؟

404
00:25:26,500 --> 00:25:28,800
‫قبلت بالفتاة
‫لأنني ظننتك ستحملها على الأداء

405
00:25:28,934 --> 00:25:31,100
‫وقد فعل، لكن لم تري
‫المشهد بعد، "سكوت"؟

406
00:25:39,200 --> 00:25:43,166
‫ليساعدني أحد، النجدة

407
00:25:45,600 --> 00:25:50,400
‫النجدة، ليساعدني أحد رجاء...

408
00:25:53,000 --> 00:25:55,967
‫هذا أفضل، صحيح؟
‫سابقاً، كان الأمر يتعلق بالموقع

409
00:25:56,100 --> 00:25:58,800
‫والآن أصبحنا لوحدنا
‫معها ومع خوفها

410
00:25:59,467 --> 00:26:03,934
‫ما رأيك؟
‫قد يكون عملك على المحك أيضاً

411
00:26:06,467 --> 00:26:09,867
‫أظن أنّ صديقك محق

412
00:26:16,066 --> 00:26:17,100
‫هيا

413
00:26:28,900 --> 00:26:31,567
‫"جاك"، آسف، لم أعرف
‫أنّ شخصاً آخر كان ينتظر في الخارج

414
00:26:31,700 --> 00:26:35,867
‫نعم، يلزمك وقت
‫لمخاطبة كل المعجبين بك

415
00:26:37,567 --> 00:26:39,400
‫بمَ أساعدك؟

416
00:26:40,567 --> 00:26:42,033
‫فكرت في هذا طوال النهار

417
00:26:42,166 --> 00:26:44,633
‫هناك أمر إضافي
‫عليّ أن أسألك إياه على الفرض

418
00:26:44,767 --> 00:26:46,000
‫بالطبع

419
00:26:46,867 --> 00:26:51,300
‫لو لم أشعر بالصدمة
‫حيال ما قلته لي الليلة الفائتة

420
00:26:52,100 --> 00:26:54,300
‫هل كانت علامتي لتكون أعلى؟

421
00:26:55,200 --> 00:26:56,667
‫هذا تفكير سيىء

422
00:26:56,800 --> 00:26:58,734
‫نعم، لأنني أحاول اتخاذ قرار

423
00:26:58,867 --> 00:27:01,233
‫وإن كان هذا ما في الأمر
‫فاسألني مجدداً

424
00:27:01,367 --> 00:27:02,834
‫لأنني قد أوافق هذه المرة

425
00:27:03,600 --> 00:27:04,867
‫أجهل ما أقوله

426
00:27:05,633 --> 00:27:07,200
‫أحياناً، يبالغ الناس
‫في تفسير الأمور

427
00:27:07,567 --> 00:27:09,200
‫يبالغون؟ ما رأيك في يقلّلون؟
‫لأنني مستعد لـ...

428
00:27:09,333 --> 00:27:11,166
‫فهمت، فهمت مقصدك

429
00:27:13,333 --> 00:27:16,567
‫إنه لأمر مختلف أن تكون مراهقاً خائفاً

430
00:27:16,700 --> 00:27:18,533
‫من أصدقائه وعائلته

431
00:27:18,667 --> 00:27:21,467
‫خائفاً ممّا قد يظنه
‫ويقوله جميع من يلتقيه

432
00:27:21,600 --> 00:27:24,200
‫يمكنني المسامحة على هذا
‫وحتى إنني قد أتوقّعه

433
00:27:24,333 --> 00:27:26,800
‫لكن أنت، أنت راشد
‫هناك من هي متزوجة بك

434
00:27:26,934 --> 00:27:29,800
‫أنت تفسد حياة أشخاص
‫على مدى أوسع هنا

435
00:27:30,667 --> 00:27:32,133
‫ماذا يمكنني القول؟

436
00:27:32,567 --> 00:27:36,967
‫ليس الجميع مستعدين
‫للتضحية لأجل مفكّرة سياسية

437
00:27:37,467 --> 00:27:41,567
‫ليس الجميع مستعدين لتمضية
‫حياتهم كجزء من أقلية محتقرة

438
00:27:42,433 --> 00:27:44,367
‫نعم

439
00:27:45,467 --> 00:27:48,133
‫إن كان هذا صحيحاً

440
00:27:49,367 --> 00:27:52,467
‫فربما عليك أن تسأل نفسك
‫من يحتقر الآخرين

441
00:28:04,667 --> 00:28:06,567
‫إذاً، تحققت من الأمر؟
‫إنه في الخارج، صحيح؟

442
00:28:06,867 --> 00:28:10,033
‫لست متأكدة، المكان مزدحم جداً

443
00:28:10,166 --> 00:28:12,667
‫- مزدحم إلى أية درجة؟
‫- كثيراً

444
00:28:12,800 --> 00:28:14,734
‫لماذا؟ هل أنت بخير؟
‫لست خائفة، صحيح؟

445
00:28:14,867 --> 00:28:17,367
‫لا، رباه لا، لمَ سأخاف؟

446
00:28:17,800 --> 00:28:19,834
‫لا أدري، تبدين متوترة

447
00:28:20,633 --> 00:28:21,667
‫أنا بخير

448
00:28:21,800 --> 00:28:26,166
‫- بشأن الليلة الفائتة
‫- أية ليلة فائتة؟

449
00:28:26,467 --> 00:28:28,600
‫الليلة التي ثملت فيها؟

450
00:28:29,333 --> 00:28:32,700
‫أتعلمين؟ بكل صراحة "جن"

451
00:28:32,834 --> 00:28:35,166
‫لا أذكر هذا مطلقاً لذا...

452
00:28:35,433 --> 00:28:38,166
‫حسناً أيتها السيدتان
‫كفاكما تحققاً من التبرج

453
00:28:38,834 --> 00:28:40,800
‫أظن أنّ الحشد ثمل كفاية الآن

454
00:28:41,066 --> 00:28:42,567
‫أيعني هذا أننا سنبدأ؟

455
00:28:43,734 --> 00:28:44,934
‫نعم

456
00:28:46,834 --> 00:28:48,100
‫القرطان لمسة جيدة، على فكرة

457
00:28:48,233 --> 00:28:50,767
‫- شكراً
‫- إن أخفقت، سأقتلك

458
00:28:50,934 --> 00:28:52,567
‫حسناً، بالطبع

459
00:28:55,633 --> 00:28:59,133
‫مرحباً جميعاً، نحن "هيلز بيلز"

460
00:28:59,266 --> 00:29:01,800
‫وفكّرنا في الغناء لكم الآن

461
00:29:02,133 --> 00:29:07,066
‫شيء مريح وجميل...

462
00:29:59,066 --> 00:30:00,300
‫ماذا تفعلين هنا؟

463
00:30:01,133 --> 00:30:03,867
‫- لقد أخفتني
‫- نعم، هذا واضح

464
00:30:04,300 --> 00:30:06,000
‫طرحت عليك سؤالًا

465
00:30:06,867 --> 00:30:09,934
‫أردت مخاطبتك
‫بشأن ما حصل في الصف اليوم

466
00:30:10,066 --> 00:30:12,934
‫نعم، بما أنني لم أعد في الصف...

467
00:30:13,266 --> 00:30:16,033
‫أعلم، فهمت

468
00:30:16,166 --> 00:30:18,300
‫فهمت أنك لست طالباً حقاً

469
00:30:18,734 --> 00:30:20,767
‫- فهمت هذا؟
‫- نعم

470
00:30:20,900 --> 00:30:24,800
‫لكن لا أفهم
‫لما حصل هذا، لكن...

471
00:30:27,767 --> 00:30:31,800
‫قطعت طريقاً طويلًا
‫لعلك تعطيني كوب مياه أو ما شابه

472
00:30:44,333 --> 00:30:47,800
‫إذاً، جرى شرحي جيداً بعد رحيلك

473
00:30:48,567 --> 00:30:50,800
‫وقد دخلت و...

474
00:30:50,934 --> 00:30:53,767
‫تهانيّ "جوي"، أنا سعيد لاجلك

475
00:30:54,500 --> 00:30:58,200
‫متأكد من أنك تكادين
‫تخرقين "هيتسون"

476
00:30:58,333 --> 00:31:01,734
‫لكسب احترامه الازلي
‫والتخرّج بامتياز

477
00:31:02,200 --> 00:31:04,934
‫أو يمكنك أن توفري
‫على نفسك عناء وتضاجعي الرجل

478
00:31:05,567 --> 00:31:07,367
‫هل أنا أشعر هكذا
‫أو أنك تتكلم بلطف هكذا

479
00:31:07,500 --> 00:31:09,133
‫مع كل من يحاول مساعدتك؟

480
00:31:10,900 --> 00:31:12,300
‫ماذا؟ أما من جواب؟

481
00:31:12,667 --> 00:31:14,200
‫لا، ستمهلينني دقيقة

482
00:31:14,333 --> 00:31:18,533
‫ما زلت أحاول فهم
‫مبدأ الحاجة إلى المساعدة

483
00:31:18,867 --> 00:31:21,467
‫لا تظن أنه من الممكن
‫أن أكون أفهم؟

484
00:31:21,600 --> 00:31:26,300
‫لا، اسمعي "جوي"
‫آسف لانني لست من ظننتني عليه

485
00:31:26,467 --> 00:31:27,734
‫لكن أتعلمين؟

486
00:31:27,867 --> 00:31:31,433
‫ربما ليس من الحكمة الاستثمار كثيراً
‫في أشخاص بالكاد تعرفينهم

487
00:31:31,567 --> 00:31:33,567
‫لم أستثمر فيك شيئاً

488
00:31:33,700 --> 00:31:35,867
‫حقاً؟ إذاً لمَ أنت هنا؟

489
00:31:36,867 --> 00:31:39,600
‫يبدو لي أنك تضيّعين وقتاً قيّماً

490
00:31:39,734 --> 00:31:44,000
‫من الافضل أن تمضيه في استرداد
‫صديقك، إن كان ما زال يقبل بك

491
00:31:44,133 --> 00:31:46,834
‫أتعلم؟ أتذكر عندما طلبت مني
‫أن أقول لك إنك تتصرّف بحماقة؟

492
00:31:46,967 --> 00:31:49,967
‫نعم، كنت لتوفري
‫على نفسك العناء عبر الاتصال بداية

493
00:31:51,166 --> 00:31:53,367
‫أظن أن الامر لم يبد عناء عندها

494
00:32:19,867 --> 00:32:22,700
‫رباه! كان هذا مذهلًا

495
00:32:22,834 --> 00:32:25,100
‫- نعم، لم يكن الامر مريعاً
‫- هيا

496
00:32:25,233 --> 00:32:28,734
‫لقد نجح الامر وأحبونا
‫أقرّي بهذا، أحبّونا

497
00:32:28,867 --> 00:32:30,600
‫حسناً، لقد أحبونا

498
00:32:30,967 --> 00:32:32,700
‫"جوي" عزيزتي، لقد أتيت

499
00:32:32,867 --> 00:32:34,700
‫نعم، لكن لم أشاهد
‫العرض كله، لكن كنت رائعة

500
00:32:34,834 --> 00:32:36,500
‫كنت أكثر من رائعة، كنت مذهلة

501
00:32:36,633 --> 00:32:39,233
‫أترين؟ أترين هذا؟ كنا مذهلتين

502
00:32:40,500 --> 00:32:41,834
‫أين "بايسي"؟

503
00:32:51,000 --> 00:32:54,400
‫"هيذر"، هناك
‫من أود أن تتعرّفي بها

504
00:32:55,000 --> 00:32:57,400
‫"ناتاشا"، هذه "هيذر ترايسي"
‫من الاستديو

505
00:32:57,533 --> 00:32:59,100
‫- مرحباً
‫- رباه

506
00:33:00,266 --> 00:33:04,467
‫من الرائع أن ألتقيك وأخيراً

507
00:33:05,400 --> 00:33:07,433
‫بشرتك مذهلة

508
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
‫شكراً

509
00:33:09,834 --> 00:33:13,600
‫كم أنت محترفة
‫يسرنا وجودك في فريقنا

510
00:33:13,967 --> 00:33:15,867
‫أحسنت صنعاً الليلة، على فكرة

511
00:33:16,000 --> 00:33:20,266
‫شكراً، قررت ألا أفكر الليلة

512
00:33:20,867 --> 00:33:25,367
‫- "هيذر"، هل ننطلق؟
‫- جيد، أتوق لذلك

513
00:33:25,834 --> 00:33:27,400
‫أراكما لاحقاً

514
00:33:32,700 --> 00:33:35,033
‫- إنها تكرهني، صحيح؟
‫- لم أكن لاقول هذا

515
00:33:35,166 --> 00:33:38,066
‫ليست إشارة جيدة
‫أن يترك المخرج المسرح عند الغداء

516
00:33:38,200 --> 00:33:39,967
‫مع امرأة وصلت للتو من "لوس أنجلس"

517
00:33:40,100 --> 00:33:44,200
‫ماذا فعلتم؟ ذهبتم لشراء الاحذية؟
‫أو بدأتم بتجارب أداء لاستبدالي؟

518
00:33:44,600 --> 00:33:46,433
‫الخيار الاول

519
00:33:48,033 --> 00:33:49,834
‫لا تجيد الكذب، "دوسن"

520
00:33:50,133 --> 00:33:53,033
‫في الواقع
‫أنت كاذب سيىء للغاية

521
00:33:54,100 --> 00:33:56,834
‫هيا، يمكنك مصارحتي

522
00:33:57,567 --> 00:33:58,767
‫أعرف أن عملي على المحك

523
00:33:58,900 --> 00:34:01,500
‫لا، حصلت على هذا العمل
‫لانك أفضل شخص للدور

524
00:34:01,667 --> 00:34:02,767
‫ولانك موهوبة للغاية

525
00:34:02,900 --> 00:34:06,166
‫نعم، صحيح
‫أو ربما محظوظة للغاية

526
00:34:08,100 --> 00:34:10,367
‫أظن أن الجميع
‫يشعرون هكذا حيال النجاح

527
00:34:11,266 --> 00:34:13,467
‫على الاقل، كل من لديه روح

528
00:34:13,600 --> 00:34:15,700
‫وما زالت لديك روح، صحيح؟

529
00:34:17,700 --> 00:34:18,834
‫أظن ذلك

530
00:34:20,667 --> 00:34:23,900
‫أظن أن هذا
‫سبب وجودنا معاً، أنا وأنت

531
00:34:26,166 --> 00:34:29,166
‫عندما التقينا في تلك الحفلة

532
00:34:29,300 --> 00:34:31,867
‫كنت أقسو على نفسي

533
00:34:32,000 --> 00:34:35,600
‫ظننتني حمقاء
‫لمحاولة فعل هذا و...

534
00:34:36,500 --> 00:34:39,700
‫وظننت أنه علي الاستسلام
‫و... لا أدري

535
00:34:41,000 --> 00:34:43,467
‫ربما أن أصبح معلّمة حضانة
‫كما لطالما قالت لي أمّي

536
00:34:43,600 --> 00:34:45,266
‫أمك أرادتك
‫أن تكوني معلّمة حضانة؟

537
00:34:45,400 --> 00:34:50,033
‫نعم، هناك أمور كثيرة
‫تجهلها عن سنوات مراهقتي

538
00:34:51,133 --> 00:34:54,600
‫على كل حال، أذكر أنني فكرت

539
00:34:54,734 --> 00:34:56,767
‫أنه إن جلس قربي ممثل آخر بعد

540
00:34:56,900 --> 00:34:59,433
‫وبدأ يتذمر بشأن حياته، فسأصرخ

541
00:34:59,567 --> 00:35:03,100
‫سأنهض على الكرسي وأركض
‫صارخة إلى "كاليفورنيا بيتزا كيتشن"

542
00:35:03,233 --> 00:35:05,400
‫وأستقيل من عملي وأعود إلى المنزل

543
00:35:05,800 --> 00:35:09,667
‫ثم أتيت أنت
‫لمَ فعلت هذا في كل الاحوال؟

544
00:35:11,000 --> 00:35:14,767
‫صدقاً؟ كنت الفتاة الوحيدة
‫المثيرة في الغرفة

545
00:35:14,900 --> 00:35:17,200
‫التي بدت وكأنها وقرأت كتاباً
‫في مرحلة ما في حياتها

546
00:35:17,834 --> 00:35:20,166
‫وعرفت عندها
‫أنني المناسبة لهذا الدور؟

547
00:35:20,300 --> 00:35:22,100
‫بعد أن خاطبتك قليلًا، نعم

548
00:35:23,100 --> 00:35:25,100
‫إذاً، ألم تكن تسايرني؟

549
00:35:25,266 --> 00:35:26,667
‫- كنت أسايرك
‫- حقاً؟

550
00:35:26,800 --> 00:35:30,867
‫نعم، لكن فكرت في أن إخبارك
‫عن تجربة الاداء لن يضرّ

551
00:35:31,233 --> 00:35:35,467
‫نعم، وقد نجحت
‫ما زلت لا أصدق هذا

552
00:35:36,000 --> 00:35:40,800
‫كان يوماً رائعاً
‫شعرت أن حياتي تتغير وأخيراً

553
00:35:41,834 --> 00:35:44,500
‫- لقد تغيّرت
‫- نعم

554
00:35:48,033 --> 00:35:50,500
‫علي الذهاب لتبديل ملابسي

555
00:35:50,633 --> 00:35:51,700
‫حسناً

556
00:35:52,300 --> 00:35:57,200
‫لكن ربما الليلة في الحانة
‫يمكننا... لا أدري

557
00:35:57,800 --> 00:36:00,433
‫لعب الهوكي الهوائي
‫أو رمي السهام؟

558
00:36:01,533 --> 00:36:02,700
‫أود ذلك

559
00:36:03,900 --> 00:36:05,266
‫وأنا أيضاً

560
00:36:07,900 --> 00:36:08,934
‫"ناتاشا"

561
00:36:14,567 --> 00:36:16,400
‫من الجيد أن الحانة
‫في الجهة الاخرى من الشارع

562
00:36:16,533 --> 00:36:18,166
‫نعم، هذا يسهّل
‫الامور قليلًا في الواقع

563
00:36:19,266 --> 00:36:21,333
‫- علي حقاً شكرك
‫- علام؟

564
00:36:21,467 --> 00:36:23,734
‫على المخاطرة بي

565
00:36:23,867 --> 00:36:25,900
‫لا يمكن أن تفسدي الروك، صحيح؟

566
00:36:26,033 --> 00:36:29,667
‫أعلم لكن مع ذلك، كان هذا مهماً
‫بالنسبة إليك ووثقت بي و...

567
00:36:30,834 --> 00:36:33,800
‫دعينا لا نتعانق
‫فصديقك الحقير قد يستمتع بهذا

568
00:36:33,934 --> 00:36:35,166
‫في الواقع، سيفعل

569
00:36:35,433 --> 00:36:39,367
‫رباه! أيها المسكين

570
00:36:40,467 --> 00:36:43,867
‫بقي مستيقظاً ليلة أمس
‫وجب أن أعرف أنه سيغفو

571
00:36:44,000 --> 00:36:46,500
‫حسناً، أراك غداً، طابت ليلتك

572
00:36:46,633 --> 00:36:47,667
‫طابت ليلتك

573
00:36:56,166 --> 00:36:57,200
‫مرحباً

574
00:37:00,066 --> 00:37:02,734
‫تباً، فوت هذا، صحيح؟

575
00:37:04,066 --> 00:37:05,100
‫نعم

576
00:37:05,333 --> 00:37:08,200
‫"أودري"، أتيت
‫لتبديل ملابسي وأردت أن...

577
00:37:08,333 --> 00:37:10,700
‫لم تنته من هذا، صحيح؟

578
00:37:12,667 --> 00:37:14,834
‫أخبريني كيف سأعوّض عليك

579
00:37:15,967 --> 00:37:18,233
‫أرجوك، مهما أردت

580
00:37:18,367 --> 00:37:22,233
‫أنا كلياً لك وجاهز لخدمتك

581
00:37:24,066 --> 00:37:26,033
‫الوقت متأخر

582
00:37:27,066 --> 00:37:29,033
‫لكن أتظن أنك تستطيع
‫إقلالي إلى المنزل؟

583
00:37:31,734 --> 00:37:32,934
‫نعم بالطبع

584
00:37:33,066 --> 00:37:36,233
‫أود النوم في سريري الليلة

585
00:37:36,367 --> 00:37:38,667
‫بالطبع، لا بأس

586
00:37:43,633 --> 00:37:46,033
‫حسناً، سأذهب لاحضار أغراضي

587
00:37:46,166 --> 00:37:49,934
‫حسناً، سأكون... سأنتظر هنا

588
00:37:59,367 --> 00:38:01,834
‫"هيلز كيتشن"

589
00:38:04,066 --> 00:38:05,834
‫ماذا تفعل هنا؟

590
00:38:05,967 --> 00:38:08,133
‫عرفت أنك ستقفلين المكان
‫وظننتك بحاجة إلى المساعدة

591
00:38:08,266 --> 00:38:10,266
‫كيف يمكن أن تساعدني؟

592
00:38:11,467 --> 00:38:13,100
‫حسناً، كان هذا عادلًا

593
00:38:13,233 --> 00:38:17,000
‫بدون الذكر أن هذا كان معاملة بتنازل
‫افترض أنني بحاجة إلى المساعدة

594
00:38:17,133 --> 00:38:19,700
‫حسناً، فهمت، هل انتهيت؟

595
00:38:20,166 --> 00:38:21,867
‫فقط للوقت الحالي

596
00:38:26,700 --> 00:38:29,767
‫كانت صدفة
‫عندما فعلت هذا لاول مرة

597
00:38:30,166 --> 00:38:33,900
‫كيف جلست صدفة
‫في صف وادّعيت أنك طالب؟

598
00:38:34,333 --> 00:38:37,133
‫كنت خلال ساعة الغداء
‫جالساً تحت شجرة

599
00:38:37,266 --> 00:38:42,133
‫فأتى طالب متخرّج
‫مع كتب رائعة مهما كان موضوعها

600
00:38:42,266 --> 00:38:44,500
‫وبدأ الجميع
‫يتكلمون عن "شيكسبير"

601
00:38:44,633 --> 00:38:46,767
‫وكنت تقرأه ذاك اليوم؟

602
00:38:46,900 --> 00:38:50,000
‫لا، كنت أقرأ "موبي ديك"
‫ولاحقاً قرأت "شيكسبير"

603
00:38:50,300 --> 00:38:51,467
‫كله؟

604
00:38:51,633 --> 00:38:53,834
‫لا جدوى من القيام بنصف الامور

605
00:38:55,900 --> 00:38:59,667
‫فهمت، وبما أنه
‫كان سهلًا، تابعت ذلك

606
00:39:00,967 --> 00:39:04,433
‫نعم، هذا يمنعني
‫من الخروج عمداً إلى الشارع

607
00:39:05,333 --> 00:39:07,967
‫والقضاء على الناس تطبيقياً

608
00:39:11,867 --> 00:39:13,500
‫"موبي ديك"، صحيح؟

609
00:39:15,700 --> 00:39:17,734
‫لعلك لست حمقاء
‫بقدر ما يظنك "هيتسون"

610
00:39:17,867 --> 00:39:22,800
‫سنرى، على عكس ما قد تظنه

611
00:39:22,934 --> 00:39:25,133
‫أتيت إلى منزلك الليلة للاعتذار

612
00:39:25,533 --> 00:39:28,734
‫شعرت أنها غلطتي
‫لكونه قبض عليك اليوم

613
00:39:29,266 --> 00:39:30,300
‫كيف ذلك؟

614
00:39:30,433 --> 00:39:33,567
‫لو لم تكن تحاول ملاطفتي
‫لما كشف "هيتسون" أمرك

615
00:39:33,734 --> 00:39:36,567
‫ملاطفتك؟
‫ظننتني أحاول ملاطفتك؟

616
00:39:36,700 --> 00:39:39,467
‫نعم، بدا الامر جلياً

617
00:39:39,900 --> 00:39:41,033
‫هذا خطأ

618
00:39:41,633 --> 00:39:43,967
‫- خطأ؟
‫- نعم، لم أكن ألاطفك

619
00:39:44,100 --> 00:39:45,867
‫كنت... كنت أتظاهر

620
00:39:46,233 --> 00:39:48,834
‫أنت تخيّبين أملي، "بوتر"

621
00:39:48,967 --> 00:39:50,333
‫- حقاً؟
‫- نعم

622
00:39:50,467 --> 00:39:53,000
‫كيف يفترض بنا
‫أن نتعلّم شيئاً اليوم، أيها القوم؟

623
00:39:53,500 --> 00:39:55,667
‫لم تنجزي فرضك، صحيح؟

624
00:39:55,800 --> 00:39:57,233
‫لا، لم أفعل

625
00:39:57,800 --> 00:39:59,367
‫لا، لم تفعلي

626
00:40:03,667 --> 00:40:04,867
‫"جيد"

627
00:40:07,000 --> 00:40:10,100
‫تركت فرضك في مكتبي البارحة

628
00:40:11,066 --> 00:40:13,066
‫أيفترض بهذا
‫أن يحسّن كل الامور؟

629
00:40:13,233 --> 00:40:16,266
‫لعلني سمحت لعواطفي
‫بالتأثير على علامتك

630
00:40:16,633 --> 00:40:18,333
‫وإن فعلت، فلا عذر لهذا

631
00:40:18,467 --> 00:40:20,467
‫أشعر باقتراب اعتذار هنا

632
00:40:20,834 --> 00:40:24,367
‫لا فكرة لديك، صحيح؟
‫كم أن العالم تغيّر

633
00:40:24,500 --> 00:40:27,734
‫إن تغيّر العالم، فلان الناس
‫مستعدون للوقوف ولقول الصراحة

634
00:40:27,867 --> 00:40:30,100
‫ليس للاختباء خلف أمور أسهل

635
00:40:30,433 --> 00:40:34,300
‫عندما كنت أكبر، كيف عبّرت
‫عن الامر؟ عندما كنت مراهقاً خائفاً

636
00:40:34,967 --> 00:40:37,233
‫لم يكن هناك أولاد شذاذ
‫يصارحون أهلهم على "أم تي في"

637
00:40:37,367 --> 00:40:39,934
‫نعم، و"جاك تريبر" كان الشاذ
‫الوحيد في "أميركا"، صحيح؟

638
00:40:40,066 --> 00:40:43,300
‫أتظن أن الامر بسيط؟
‫هل هذا فرق ثقافيّ صغير؟

639
00:40:44,133 --> 00:40:46,700
‫لعلك لم تكن تتنبّه
‫في صفّي، "جاك"

640
00:40:48,367 --> 00:40:49,900
‫أسد إلي خدمة فحسب

641
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
‫واطلب من مساعديك وضع علامة
‫على فروضي من الان وصاعداً

642
00:40:55,600 --> 00:40:56,734
‫لا بأس

643
00:41:01,967 --> 00:41:06,600
‫حسناً، محاضرة صغيرة
‫خاصة مع الاستاذ

644
00:41:07,233 --> 00:41:08,500
‫ما كان هذا؟

645
00:41:08,800 --> 00:41:11,300
‫كنت أسوّي العلامة على فرضي

646
00:41:11,967 --> 00:41:15,967
‫- نعم وهل فعلت؟
‫- سويتها؟

647
00:41:16,633 --> 00:41:18,767
‫نعم، تماماً

648
00:41:20,967 --> 00:41:22,000
‫هيا

649
00:41:47,333 --> 00:41:49,333
‫Bilal Bajouk
‫Subtitling TITRAFILM Paris

