﻿1
00:00:01,794 --> 00:00:05,464
‫دعيني أفهم هذا جيّداً، "بايسي" و"أودري"
‫انفصلا، لكنّ "جوي" و"أودري" تتقاتلان

2
00:00:05,715 --> 00:00:08,509
‫أجل، بالإجمال يا "داوسن"
‫عليك أن تتصل غالباً

3
00:00:08,718 --> 00:00:13,639
‫مهلًا، حسناً، أولًا، من الواضح
‫أنه كان منشغلًا للغاية، حسناً؟

4
00:00:13,806 --> 00:00:18,769
‫وثانياً، إنها تبالغ
‫لأنّ أحداً لم يكسر أظافره بعد

5
00:00:19,687 --> 00:00:21,856
‫إنهما تبقيان بعيدتين
‫عن بعضهما البعض

6
00:00:23,357 --> 00:00:25,109
‫- شكراً
‫- لا مشكلة

7
00:00:25,317 --> 00:00:28,612
‫أنا واثقة من أننا إن جمعناهما
‫في الغرفة عينها، فسيحلّان أمورهما جيّداً

8
00:00:29,363 --> 00:00:33,325
‫- "جوي" و"أودري"؟
‫- لا، "بايسي" و"أودري" بالطبع

9
00:00:33,492 --> 00:00:37,621
‫ها نحن! لا، آسفة بهذا الشأن

10
00:00:38,831 --> 00:00:40,583
‫ماذا عنك يا عزيزي؟
‫هل أحضر لك شيئاً؟

11
00:00:40,750 --> 00:00:42,376
‫لا، شكراً، لا يمكنني البقاء طويلًا

12
00:00:43,002 --> 00:00:47,298
‫أجل، دعني أخمّن
‫لا تعمل الليلة إن كان هذا ما تسأله

13
00:00:47,465 --> 00:00:49,467
‫أجل، هيا، لمَ لا تبقى
‫لتناول همبرغر بالجبنة؟

14
00:00:49,633 --> 00:00:52,678
‫- هيا، "داوسن"، لم نعد نراك أبداً
‫- عليّ الذهاب حقاً

15
00:00:53,095 --> 00:00:55,848
‫- "داوسن"!
‫- لا يمكنني، أقسم، عليّ الذهاب

16
00:00:56,015 --> 00:01:00,019
‫عليّ العودة، يعتقد "تود" أنني
‫أسلّم غرضاً حالياً وهذا ما أفعله تقنياً

17
00:01:01,604 --> 00:01:03,439
‫- ما هذا؟
‫- إنها هدية

18
00:01:03,731 --> 00:01:06,692
‫تشعر بالسوء الشديد لأنك لا تتصل
‫لدرجة أنه عليك إعطاؤنا الهدايا

19
00:01:06,859 --> 00:01:10,446
‫افتحيه فحسب، ليست هديةً بسبب
‫الذنب، لاستعملها بنفسي لو استطعت

20
00:01:10,613 --> 00:01:13,574
‫يا إلهي! إنها تذاكر
‫إلى حفل "نو داوت" الموسيقي

21
00:01:13,783 --> 00:01:18,120
‫"داوسن"، هذا مذهل، ثمة 10 تذاكر هنا
‫هل أنت واثق من أنه لا بأس بهذا؟

22
00:01:18,329 --> 00:01:20,581
‫بالطبع، حصل عليها "تود" مجاناً
‫أظنه يعرف الفرقة أو ما شابه

23
00:01:20,748 --> 00:01:24,168
‫حسناً، أتعرفين؟ لا تمنحيه الفرصة
‫لتغيير رأيه، حسناً؟

24
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
‫بأيّ حال، اذهبوا واستمتعوا
‫وأعلموني بما يحصل

25
00:01:27,338 --> 00:01:29,757
‫عندما تجمعون "بايسي" و"أودري"
‫في المكان والزمان عينهما

26
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
‫- شكراً جزيلًا
‫- شكراً يا رجل

27
00:01:39,642 --> 00:01:40,935
‫مرحباً

28
00:01:41,852 --> 00:01:45,981
‫- آسف، كنت...
‫- لا تعتذر، هل هم هنا؟

29
00:01:46,148 --> 00:01:48,442
‫أجل، إنهم في الخلف
‫"جاك" و"جين" و...

30
00:01:48,818 --> 00:01:50,903
‫جيّد، كنت آمل
‫في الحصول على الرفقة

31
00:01:53,989 --> 00:01:58,494
‫- كيف حالك؟
‫- رائعة! رائعة فعلًا، كنت منشغلًا

32
00:01:58,702 --> 00:02:00,663
‫رائع

33
00:02:01,080 --> 00:02:03,499
‫- سمعت أنك تقاتلت مع "أودري"
‫- أجل

34
00:02:04,708 --> 00:02:07,962
‫هذه الأمور تحصل كما أظن
‫يتقاتل الناس

35
00:02:09,004 --> 00:02:13,175
‫أجل، حسناً، لا أريد تأخيرك

36
00:02:13,342 --> 00:02:15,553
‫"داوسن"، إنهم أصدقاؤك أيضاً

37
00:02:16,095 --> 00:02:18,764
‫أجل، أعرف، لكن عليّ الذهاب

38
00:02:19,473 --> 00:02:21,517
‫- سررت لرؤيتك
‫- أنا أيضاً

39
00:03:19,992 --> 00:03:21,619
‫- "نو داوت"؟
‫- أجل

40
00:03:21,827 --> 00:03:24,163
‫اسمع، أعرف أنّ الطريق
‫طويل إلى "وورستر"

41
00:03:24,413 --> 00:03:27,541
‫لكنهم رائعون فعلًا في الحفلات
‫المباشرة وأنت لديك سيارة

42
00:03:27,708 --> 00:03:30,294
‫- "وورستر"؟
‫- أجل، تبعد ساعةً تقريباً من هنا

43
00:03:30,502 --> 00:03:34,840
‫أعرف، أعرف، في موعدنا الليلة
‫تريدينني أن أوصلك إلى "وورستر"؟

44
00:03:35,007 --> 00:03:36,050
‫صحيح

45
00:03:37,051 --> 00:03:39,970
‫وعندما نصل إلى هناك
‫سيكون جميع أصدقائك موجودين

46
00:03:40,137 --> 00:03:44,725
‫حسناً، ليس جميعهم
‫حسناً، معظمهم

47
00:03:46,060 --> 00:03:48,270
‫كيف يكون هذا موعداً إذاً؟

48
00:03:48,479 --> 00:03:53,692
‫ما يجعله موعداً هو أنني
‫سأكون موجودة وأنت أيضاً

49
00:03:53,859 --> 00:03:56,737
‫وإن لعبت أوراقك جيّداً
‫فقد تنال قبلةً في نهاية الأمسية

50
00:03:56,904 --> 00:03:58,864
‫قبلة؟

51
00:03:59,698 --> 00:04:03,786
‫أجل، هكذا ينتهي
‫الموعد الأول عادةً تقليدياً

52
00:04:03,953 --> 00:04:06,622
‫ترافقني حتى باب منزلي
‫وتقبّلني ثم ترحل

53
00:04:07,206 --> 00:04:10,167
‫لكن سبق أن حصلت على قبلة
‫قبلتين في الواقع

54
00:04:10,334 --> 00:04:14,672
‫ولا أعرف إن كنت مستعدّاً
‫للقيادة إلى "وورستر" مقابل ماذا؟

55
00:04:14,838 --> 00:04:19,176
‫احتمال الحصول على قبلة وداع تافهة؟

56
00:04:20,094 --> 00:04:25,015
‫- ثمة خيار آخر في عرض نهاية الأمسية
‫- نعم؟

57
00:04:25,641 --> 00:04:29,144
‫ترافقني حتى باب منزلي ونتصافح

58
00:04:30,437 --> 00:04:32,106
‫ثم أدفع لك المال مقابل شراء الوقود

59
00:04:33,023 --> 00:04:34,066
‫جميل!

60
00:04:35,025 --> 00:04:38,529
‫- إذاً، هل أنت موافق أم لا؟
‫- أنا موافق

61
00:04:39,196 --> 00:04:43,117
‫أهذا شعوري أنا فحسب
‫أم أنه ثمة شيء غريب في هذا؟

62
00:04:43,283 --> 00:04:46,370
‫تعني واقع أننا أنهينا
‫عمل اليوم بأكمله قبل الغداء

63
00:04:46,578 --> 00:04:49,123
‫ونحن الآن ندفع لهؤلاء الناس للوقوف
‫وعدم فعل شيء حتى مغيب الشمس؟

64
00:04:50,249 --> 00:04:52,292
‫ما من مكان آخر تفضّل
‫التواجد فيه، صحيح يا "ليري"؟

65
00:04:52,501 --> 00:04:55,004
‫لا، لكن انظر من حولك
‫الجميع مرهقون، حتى أنت

66
00:04:55,379 --> 00:04:57,798
‫المناوبات الليلية كلّها
‫قد أرهقتنا أخيراً

67
00:04:57,965 --> 00:05:01,927
‫فهمت! تقول إنه عليّ التخلّي عن
‫مشهدين ليليين أنا بحاجة إليهما كثيراً

68
00:05:02,094 --> 00:05:05,097
‫ليتمكّن الطاقم من إنهاء العمل قبل
‫الوقت المحدّد بـ4 ساعات يوم الجمعة؟

69
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
‫4 ساعات و35 دقيقة ستكون أفضل

70
00:05:07,808 --> 00:05:09,768
‫- هل ثمة رهان لعين؟
‫- رهان كبير!

71
00:05:10,352 --> 00:05:14,565
‫فكّر في الأمر حقاً، تنهي العمل باكراً
‫الليلة، يأتي الجميع منتعشون يوم الإثنين

72
00:05:16,734 --> 00:05:18,694
‫- الجميع بمن فيهم أنت؟
‫- بالطبع

73
00:05:18,861 --> 00:05:20,863
‫- و"ناتاشا"؟
‫- بالطبع، أجل

74
00:05:21,113 --> 00:05:24,408
‫فهمت! إذاً ادّعاؤك
‫بأنك صديق الطاقم هو مجرّد عذر

75
00:05:24,616 --> 00:05:26,869
‫لتأخذ إجازةً الليلة
‫وتصطحبها إلى الحفل الموسيقي

76
00:05:27,369 --> 00:05:31,665
‫- سأقتسم المال معك
‫- ليس هذا ضرورياً

77
00:05:31,915 --> 00:05:35,794
‫سبق أن فزت بـ500 بالرهان حول متى
‫سيبدأ "داوسن" و"ناتاشا" بالمواعدة مجدداً

78
00:05:38,213 --> 00:05:39,798
‫- خذ
‫- ما هذه؟

79
00:05:40,090 --> 00:05:42,676
‫إنها تذاكري وهي أفضل
‫بكثير من التي أعطيتك إيّاها

80
00:05:42,843 --> 00:05:44,762
‫وأظن أنه ثمة تصريح
‫للدخول وراء الكواليس أيضاً

81
00:05:44,928 --> 00:05:47,431
‫- ألا تريد الذهاب؟
‫- بيني وبينك؟

82
00:05:50,059 --> 00:05:55,606
‫أنا عجوز ومتعب وإن كنا سنغادر العمل
‫قبل 4 ساعات و35 دقيقة من انتهاء الدوام

83
00:05:55,814 --> 00:05:58,317
‫فكل ما أريد فعله
‫هو العودة إلى المنزل والنوم

84
00:06:00,360 --> 00:06:02,321
‫اذهب للنيل منهم أيّها النمر

85
00:06:09,203 --> 00:06:10,370
‫ستأتين إذاً، صحيح؟

86
00:06:10,621 --> 00:06:15,250
‫إن تمكّن أفراد الفرقة من تخطّي مشاكلهم
‫الرومنسية المعقّدة والحفاظ على صداقتهم

87
00:06:15,417 --> 00:06:18,087
‫فأقل ما يمكننا فعله
‫هو الاتفاق لليلة واحدة

88
00:06:18,754 --> 00:06:23,425
‫حسناً، أنا مستعدّة على الإقرار
‫بأنه ثمة موافقة قدرية

89
00:06:23,634 --> 00:06:26,470
‫لرؤية الصديق السابق للمرة الأولى
‫في حفل "نو داوت" الموسيقي

90
00:06:26,887 --> 00:06:28,847
‫- أنت تضعفين
‫- لست أضعف

91
00:06:29,139 --> 00:06:34,436
‫هيا، تعرفين أنك تريدين ذلك
‫امرأة قوية، حسّ مذهل بالموضة

92
00:06:36,688 --> 00:06:38,899
‫أظن أنّ "موجو جوجو" ستكون حاضرة

93
00:06:40,025 --> 00:06:43,278
‫هيا، إن بوسعك التواجد برفقتها
‫في غرفتكما الصغيرة في المهجع

94
00:06:43,445 --> 00:06:46,365
‫فستكونين بخير بين حشد
‫من 14 ألف شخص غريب

95
00:06:48,200 --> 00:06:53,163
‫- ستحضر معها ذاك الشاب، صحيح؟
‫- أجل، لكن لا داعي لأن نجلس بقربهما

96
00:06:53,330 --> 00:06:57,376
‫سنستعمل الشاذين كحاجز بين الإنتاجيات
‫والفتيات الوحيدات اللواتي يشعرن بالمرارة

97
00:06:58,418 --> 00:07:00,587
‫ماذا؟ هل هما يتواعدان الآن؟

98
00:07:01,588 --> 00:07:05,008
‫انظري إليك، تتوقين لمعرفة الأخبار

99
00:07:05,175 --> 00:07:10,639
‫لا أريد معرفة الأخبار، لا أعرف
‫أريد أن أسمع أنّ لديها بثرة أو ما شابه

100
00:07:11,056 --> 00:07:13,976
‫أريد أن يكون هناك صدع واحد
‫في درعها المثالي

101
00:07:14,143 --> 00:07:16,395
‫هل ارتكبت هذه الفتاة خطأ يوماً؟

102
00:07:17,855 --> 00:07:21,817
‫أجل، الخطأ عينه الذي ارتكبته أنت
‫في الواقع، لقد هجرت "بايسي"

103
00:07:22,943 --> 00:07:25,988
‫هذا غريب! بحسب ما سمعته
‫دائماً، فهو من هجرها

104
00:07:26,822 --> 00:07:30,325
‫لا يهمّ، من يعرف ومن يبالي؟

105
00:07:30,492 --> 00:07:32,995
‫بصراحة المهمّ هو أنهما ما زالان صديقين

106
00:07:34,413 --> 00:07:36,206
‫مثلنا!

107
00:07:37,499 --> 00:07:39,877
‫- هل تعنين هذا؟
‫- أجل

108
00:07:42,421 --> 00:07:45,382
‫- هل ستأتين إذاً؟
‫- سآتي

109
00:07:47,050 --> 00:07:51,096
‫أجل! أنا مسرورة للغاية
‫لن تندمي، سوف نمضي ليلةً مذهلة

110
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية، مرحباً

111
00:07:53,974 --> 00:07:56,476
‫- مرحباً، مرحباً
‫- مرحباً

112
00:07:57,186 --> 00:08:02,107
‫- آسفة، لم أكن أنظر أين أذهب
‫- أجل، تبدين متحمّسةً للغاية

113
00:08:02,482 --> 00:08:05,444
‫أجل، حسناً، سنذهب إلى حفل
‫"نو داوت" الموسيقي الليلة في الواقع

114
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
‫رائع!

115
00:08:08,280 --> 00:08:12,201
‫حسناً، أتمنّى لك
‫وقتاً مسلّياً، سأراك لاحقاً

116
00:08:15,913 --> 00:08:18,040
‫اسمع، لا أريد الادّعاء
‫بأنه لم يحصل شيء بيننا

117
00:08:18,207 --> 00:08:23,754
‫ولا أريد أيضاً أن أضخّم
‫الأمر غير الهام الذي حصل بيننا

118
00:08:26,548 --> 00:08:27,966
‫خذ، إن أردت المجيء

119
00:08:28,133 --> 00:08:29,718
‫تعطينني تذكرةً
‫إلى حفل "نو داوت" الموسيقي؟

120
00:08:29,885 --> 00:08:34,598
‫أجل، أعني، سيذهب "جاك" و"دايفد"
‫وجميعنا في الواقع، لذا ليس هذا موعداً

121
00:08:38,852 --> 00:08:44,358
‫- لا، لم أعتقد أنه كذلك
‫- حسناً، رائع وكما قلت، تعال إن أردت

122
00:08:44,942 --> 00:08:47,444
‫حسناً، سأمرّ لاصطحابك في الساعة
‫السابعة، ممنوع التراجع، حسناً؟

123
00:08:54,284 --> 00:08:56,954
‫إذاً، هل كنت ستعاودين
‫الاتصال بي يوماً؟

124
00:08:57,120 --> 00:08:59,957
‫أظن أنّ الجواب واضح للغاية

125
00:09:09,258 --> 00:09:13,762
‫- أتعرفين؟ لم نرتكب أيّ خطأ
‫- لا، بالطبع لا، كنا رائعين

126
00:09:14,012 --> 00:09:19,017
‫وسنفوز على الأرجح بجائزة للتضامن
‫المعنوي والاستعمال الصحيح لموانع الحمل

127
00:09:19,184 --> 00:09:21,478
‫لا أفهم ما المشكلة
‫فهي ليست صديقتي، حسناً؟

128
00:09:21,645 --> 00:09:26,650
‫حقاً؟ حسناً ولا أنا أيضاً
‫أنا فقط... أنا غبية

129
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
‫ماذا؟ هل ستدّعين إذاً
‫بأنّ شيئاً لم يحصل؟

130
00:09:30,112 --> 00:09:34,574
‫أجل وما لم تكن تريدني أن أقتلك
‫فستفعل ذلك أنت أيضاً

131
00:09:45,836 --> 00:09:47,379
‫التذاكر

132
00:09:55,178 --> 00:09:57,514
‫هذا مقرف، صحيح؟ عندما يعجز الناس
‫عن إبعاد أيديهم عن بعضهم البعض

133
00:09:57,681 --> 00:09:59,641
‫أجل، أجل

134
00:10:01,184 --> 00:10:04,146
‫- التذاكر، التذاكر رجاءً
‫- إنها معي

135
00:10:05,063 --> 00:10:07,274
‫- لا بدّ أنها معي
‫- هذا ما يقوله الجميع

136
00:10:07,441 --> 00:10:09,484
‫كنت مغادرة، وضعتها
‫في جيب معطفي...

137
00:10:13,155 --> 00:10:15,699
‫- وارتديت معطفي الآخر
‫- مأساة متعلّقة بالموضة، التالي

138
00:10:16,575 --> 00:10:17,576
‫- اللعنة!
‫- التذاكر

139
00:10:17,743 --> 00:10:19,661
‫حسناً، هل أنت واثقة من أنك
‫لم تتركيها في السيارة أو ما شابه؟

140
00:10:19,911 --> 00:10:24,291
‫أجل، أنا واثقة، إنها في معطفي الآخر
‫الموضوع على سرير غرفتي في المهجع

141
00:10:24,458 --> 00:10:27,336
‫حسناً، لا تهلعي أو ما شابه
‫سوف نعود لإحضارها فحسب

142
00:10:27,502 --> 00:10:30,172
‫- أنت تتطوّع للمزيد من القيادة؟
‫- أنت ستدفعين ثمن الوقود

143
00:10:30,339 --> 00:10:32,966
‫لا، ستلزمنا ساعة
‫لنعود إلى السيارة فقط

144
00:10:33,592 --> 00:10:34,634
‫إذاً؟

145
00:10:35,010 --> 00:10:37,971
‫إذاً هذا بالإضافة إلى زحمة السير
‫سيكونون في الاستعادة الثالثة عندما نعود

146
00:10:38,180 --> 00:10:40,932
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫أتريدين نسيان الأمر برمّته فحسب؟

147
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
‫لا، لا أعرف

148
00:10:44,394 --> 00:10:47,189
‫اسمعي، أنت ترغبين فعلًا في حضور
‫هذا الحفل الموسيقي، أليس كذلك؟

149
00:10:47,481 --> 00:10:51,318
‫أجل، أنا معجبة غبية
‫أعترف بذلك، لكنني أحب هذه الفرقة

150
00:10:53,236 --> 00:10:54,613
‫سنذهب إذاً

151
00:10:55,447 --> 00:10:57,616
‫- "إيدي"، سنحتاج إلى...
‫- اصمتي

152
00:10:57,949 --> 00:11:00,410
‫قبل أن أعود إلى رشدي
‫وأغيّر رأيي، هيا

153
00:11:10,587 --> 00:11:12,339
‫هل ستدخلان أم ماذا؟

154
00:11:13,965 --> 00:11:16,635
‫آسفة، من المبتذل عندما يعجز الناس عن
‫إبعاد أيديهم عن بعضهم البعض في العلن

155
00:11:17,219 --> 00:11:19,179
‫- التذاكر رجاءً
‫- تفضّلي

156
00:11:19,388 --> 00:11:20,722
‫- إنها الليلة الخاطئة يا "روميو"
‫- عذراً

157
00:11:21,139 --> 00:11:22,641
‫- هذه التذاكر ليوم السبت
‫- لا يعقل! هذه...

158
00:11:23,725 --> 00:11:25,477
‫- اللعنة!
‫- إنها مقاعد جيّدة أيضاً

159
00:11:25,685 --> 00:11:29,898
‫- كنت ستثير إعجاب صديقتك، التالي
‫- لا أصدّق أنني فعلت هذا

160
00:11:30,148 --> 00:11:33,610
‫ما كان يجدر بي أن أثق بـ"تود"
‫فهو يعتقد ربما أنّ اليوم هو السبت

161
00:11:33,777 --> 00:11:35,320
‫لكننا ما زلنا نملك تصاريح
‫الدخول وراء الكواليس؟

162
00:11:35,570 --> 00:11:36,905
‫أجل، لكن لا يمكننا الدخول بواسطتها...

163
00:11:37,114 --> 00:11:40,409
‫مهلًا، جارني، أملك
‫مهارات خاصة في هذا المجال

164
00:11:41,410 --> 00:11:44,496
‫لن تندم على هذا، أقسم، أنت هنا

165
00:11:44,663 --> 00:11:47,499
‫ولا ترتدي بذلة، هذا جيّد هذا جيّد جداً

166
00:11:48,583 --> 00:11:51,253
‫- أين الآخرون جميعهم؟
‫- إنهم عند كشك الوجبات الخفيفة

167
00:11:51,420 --> 00:11:56,091
‫"جاك" و"إيما" و... الشاب وصديقه

168
00:11:56,383 --> 00:11:59,511
‫أجل، حسناً، يدعى "دايفد"
‫وعليك تذكّر اسمه، فأظنه سيبقى

169
00:12:00,053 --> 00:12:03,265
‫ماذا؟ هل أصبحت تملكين قدرات
‫عقلية لرؤية العلاقات المستقبلية؟

170
00:12:03,432 --> 00:12:05,976
‫أجل، لكن ليس علاقاتي الخاصة

171
00:12:07,102 --> 00:12:09,187
‫أين هي المقاعد بأيّ حال؟
‫هل نحن ذاهبان إلى هناك الآن؟

172
00:12:09,396 --> 00:12:14,401
‫أجل، إنها من تلك الناحية
‫إنها في هذا الاتجاه العام

173
00:12:15,193 --> 00:12:16,403
‫- رائع
‫- حسناً...

174
00:12:18,363 --> 00:12:22,659
‫- وعندما تذهب في هذا الاتجاه العام...
‫- أجل؟

175
00:12:23,577 --> 00:12:27,122
‫سيكون ثمة شخص هناك
‫يرغب في التكلّم معك

176
00:12:32,043 --> 00:12:37,466
‫- هيا، لم تفعلوا بي هذا للتوّ
‫- بلى، فعلنا، لكن بدافع الحب

177
00:12:37,674 --> 00:12:41,553
‫صدّقني، عندما تفكّر في هذا الحدث
‫بعد بضع سنوات، ستكون ممتنّاً للغاية

178
00:12:41,761 --> 00:12:43,722
‫لأنك ستكون قد تصرّفت بنضج

179
00:12:46,057 --> 00:12:48,810
‫هيا، اذهب، تعرف أنك تريد ذلك

180
00:13:11,708 --> 00:13:14,127
‫- مفاجأة!
‫- مرحباً

181
00:13:17,255 --> 00:13:19,007
‫- اتصلت بك
‫- أعرف

182
00:13:19,758 --> 00:13:23,094
‫لكني فكّرت في أنه لا تجدر بي
‫مكالمتك حتى أكرهك أقل

183
00:13:23,678 --> 00:13:27,891
‫- حسناً، كيف يسير هذا معك؟
‫- يسير جيّداً

184
00:13:28,225 --> 00:13:30,769
‫المشكلة الآن هي أنني
‫أكره نفسي نوعاً ما، لكن...

185
00:13:34,022 --> 00:13:36,066
‫"أودري"، أيمكننا الذهاب في نزهة؟

186
00:13:36,274 --> 00:13:41,279
‫ربما نتكلّم في مكان أكثر هدوءاً
‫وخصوصيةً قبل أن يبدأ الجنون؟

187
00:13:43,281 --> 00:13:47,577
‫أنت رجل عجوز بالفعل
‫ألست كذلك؟ بالطبع

188
00:13:52,249 --> 00:13:56,795
‫اسمع، صدّقني، لست أحاول التسلّل
‫وراء الكواليس، حسناً؟ لست معجباً مختلًا

189
00:13:57,045 --> 00:13:58,547
‫أحتاج فحسب إلى التكلّم
‫مع شخص يعمل هنا

190
00:13:58,713 --> 00:14:00,173
‫أهو أنا؟

191
00:14:00,465 --> 00:14:01,800
‫- لا، لكنك مضحك
‫- الوداع

192
00:14:02,092 --> 00:14:03,718
‫لا، أحتاج إلى التكلّم مع أحدهم لـ...

193
00:14:08,557 --> 00:14:10,725
‫لمعلوماتك، يمكننا
‫إيقاف هذا في أيّ وقت

194
00:14:10,934 --> 00:14:13,353
‫- لكنه يسير جيّداً
‫- أرى ذلك

195
00:14:14,354 --> 00:14:18,733
‫اسمع، لا داعي لإزعاج شخص مسكين
‫لتثير إعجابي فقط، هذا خطئي بأيّ حال

196
00:14:18,900 --> 00:14:21,861
‫صدّقيني، إن نجح هذا
‫فلن يثير إعجابك

197
00:14:23,238 --> 00:14:25,365
‫المزيد من الناس، هذا جيّد

198
00:14:26,491 --> 00:14:29,786
‫- هذا جيّد، سأذهب لأسألهم
‫- لا، لا، لن تفعل

199
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
‫حسناً، سينجح هذا تماماً
‫لكن عليك أن تثق بي

200
00:14:34,624 --> 00:14:37,544
‫وسينجح أكثر إن ادّعيت
‫أنك شقيقي أو ما شابه

201
00:14:37,752 --> 00:14:39,963
‫- لم تفعلي هذا للتوّ
‫- أتريد دخول الحفل أم لا؟

202
00:14:40,255 --> 00:14:44,301
‫- سأكون سعيداً إن عدنا إلى السيارة...
‫- إنها ليلة إجازتنا وسندخل

203
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
‫- مرحباً
‫- مرحباً

204
00:14:54,477 --> 00:14:56,813
‫- ليس أنّ هذا يهمّني
‫- صه! سيرياننا

205
00:14:57,355 --> 00:14:58,398
‫من؟

206
00:15:06,615 --> 00:15:08,783
‫- إنه الشاب من موقع التصوير
‫- أجل

207
00:15:10,619 --> 00:15:12,996
‫والشاب من موقع التصوير
‫هو الصديق الذي أعطاك التذاكر

208
00:15:13,288 --> 00:15:14,331
‫أجل، نوعاً ما

209
00:15:14,664 --> 00:15:19,502
‫- ونحن نختبىء الآن، لماذا؟
‫- لا أعرف، شعور داخلي

210
00:15:19,878 --> 00:15:25,508
‫حسناً، هذا سخيف، هيا
‫هيا، لا، لا، لا، هيا، هيا

211
00:15:30,221 --> 00:15:34,893
‫أجل، إن كانت هذه لائحة اليوم
‫فيجب أن نكون مدرجين عليها

212
00:15:38,438 --> 00:15:42,942
‫"كار"، "تود كار"، "دامدج إنك"
‫مخرج أفلام مهم

213
00:15:43,526 --> 00:15:45,904
‫ربما كتبتم اسمه بحرف الكاف

214
00:15:49,991 --> 00:15:52,786
‫بقدر ما يؤلمني أن أقول لك هذا، سيّدتي

215
00:15:53,036 --> 00:15:54,663
‫لكنك لست على اللائحة
‫لست على اللائحة

216
00:15:54,871 --> 00:15:56,790
‫- حسناً، أليس هناك لائحة أخرى؟
‫- لا، ليس الليلة

217
00:15:56,998 --> 00:16:00,502
‫حسناً، ربما أخطأوا ووضعونا على لائحة
‫الغد، قد يحصل هذا، إنه ممكن، صحيح؟

218
00:16:00,710 --> 00:16:02,253
‫وإلّا كيف حصلنا على
‫تصاريح الدخول وراء الكواليس إذاً؟

219
00:16:02,545 --> 00:16:04,005
‫- ليست هذه مشكلتي
‫- حسناً...

220
00:16:05,674 --> 00:16:07,717
‫- ألا يمكننا إيجاد حلّ؟
‫- لا

221
00:16:10,011 --> 00:16:12,389
‫لم أكن أعرف أنّ "أودري"
‫على علاقة بأحدهم

222
00:16:12,681 --> 00:16:16,309
‫حسناً، انفصلا قبل وقت قصير وأظنها
‫لهذا السبب كانت تتصرّف بجنون مؤخّراً

223
00:16:16,559 --> 00:16:18,687
‫أظنها تجد صعوبةً
‫في التعامل مع الأمر

224
00:16:19,938 --> 00:16:21,690
‫أجل، قد تكون الأمور
‫المماثلة صعبة، أتريدين شيئاً؟

225
00:16:21,898 --> 00:16:23,358
‫- لا، أنا بخير
‫- شراب غازي واحد

226
00:16:24,025 --> 00:16:28,947
‫- بصراحة، بدا لي أنها عزباء
‫- لماذا؟ بسبب تلك الليلة في الحفلة؟

227
00:16:29,823 --> 00:16:31,950
‫- تفضّل
‫- أجل، هذا وأشياء أخرى

228
00:16:32,200 --> 00:16:34,911
‫كانت مضطربةً فحسب
‫قد يحصل هذا للأفضل بيننا

229
00:16:35,578 --> 00:16:37,372
‫أجل، هذا صحيح

230
00:16:40,375 --> 00:16:45,296
‫بالنسبة إلى شخصين لا يتواعدان، ينتهي
‫بنا المطاف معاً بمفردنا في أوقات كثيرة

231
00:16:46,005 --> 00:16:48,383
‫أجل، أتعرفين؟ كنت أفكّر
‫في أنه ربما علينا التكلّم عن هذا

232
00:16:48,675 --> 00:16:51,720
‫- لا، لا أظن أنّ هذا ضروري
‫- لأنني أشعر بالسوء

233
00:16:51,970 --> 00:16:55,390
‫ولا أريد أن أشعر بسوء أكبر، من الواضح
‫أنك أخذت انطباعاً خاطئاً عني

234
00:16:55,724 --> 00:16:59,769
‫لا، لا، لم يكن ثمة مجال للشك
‫عندما رفضت تقبيلي، لذا...

235
00:17:00,019 --> 00:17:03,523
‫حسناً، حسناً، مهلًا، لا أريدك
‫أن تفكّري في أنني أخدعك أو ما شابه

236
00:17:03,940 --> 00:17:08,611
‫- لأنك لا تفعل؟
‫- لا، لا أفعل، أنا مهتمّ بشخص آخر

237
00:17:14,909 --> 00:17:20,331
‫فهمت، إذاً كل الأمور التي قلتها عن عدم
‫استعدادك للمواعدة تنطبق عليّ فحسب

238
00:17:20,707 --> 00:17:24,002
‫لا، "جين"، عنيت كل ما قلته، حقاً
‫لست مستعدّاً لدخول علاقة جدّية مع أحد

239
00:17:24,335 --> 00:17:27,672
‫تلك الفتاة الأخرى فاجأتني نوعاً ما

240
00:17:28,548 --> 00:17:31,634
‫حصل الأمر ببساطة، كنا في المكان
‫والزمان الخاطئين وتصاعدت الأمور

241
00:17:31,885 --> 00:17:34,012
‫هل ضاجعت تلك الفتاة؟

242
00:17:36,473 --> 00:17:42,061
‫إذاً مضاجعة الفتيات لا تخرق
‫مبادئك الأخلاقية، لكنّ مواعدتهن بلى

243
00:17:42,562 --> 00:17:46,024
‫- "جين"، دعيني أشرح لك شيئاً...
‫- لا، لقد فعلت وبطريقة جيّدة أيضاً

244
00:17:46,399 --> 00:17:50,320
‫ولمعلوماتك المستقبلية
‫عندما تتصاعد الأمور مع فتاة

245
00:17:50,487 --> 00:17:52,572
‫فهذا يعني أنها مهتمة بك

246
00:17:52,781 --> 00:17:55,450
‫أجل، باستثناء أنها أخفقت
‫ولديها صديق في الأصل

247
00:17:56,993 --> 00:18:01,080
‫"جين"، أظنك رائعة
‫أظن أنك إنسانة رائعة

248
00:18:01,706 --> 00:18:04,793
‫من الواضح أنك صديقة جيّدة
‫لـ"أودري"... للجميع

249
00:18:05,043 --> 00:18:08,880
‫ماذا؟ ما علاقة "أودري"...

250
00:18:11,716 --> 00:18:14,636
‫يا إلهي! كانت "أودري"

251
00:18:16,429 --> 00:18:17,764
‫ضاجعت "أودري"

252
00:18:18,056 --> 00:18:20,850
‫ليس الأمر كما تظنين، حسناً؟ فهي...

253
00:18:31,945 --> 00:18:36,783
‫إذاً، شكراً على القميص

254
00:18:37,951 --> 00:18:40,787
‫هذا أقل ما يمكنني فعله
‫لأنني تصرّفت بحقارة

255
00:18:41,329 --> 00:18:44,833
‫لم تتصرّف بحقارة
‫تصرّفت كشاب فحسب

256
00:18:46,167 --> 00:18:50,046
‫أحب التفكير في أنني أقيّم
‫وفق معايير مختلفة، كوني إنسان ربما

257
00:18:51,464 --> 00:18:54,968
‫ليست مسؤوليتك أن تجعلني سعيدةً
‫يا "بايسي"، بل إنها مسؤوليتي أنا

258
00:18:55,176 --> 00:18:59,556
‫حسناً، بصراحة، لم تكوني بارعةً
‫في هذا مؤخّراً يا "أودري"

259
00:19:00,014 --> 00:19:04,352
‫- اشتقت إليك، حسناً؟
‫- أنا أيضاً اشتقت إليك

260
00:19:07,397 --> 00:19:11,609
‫وبصراحة، لا أعرف كم يمكنني
‫احتمال المزيد من كرهك لنفسك

261
00:19:11,860 --> 00:19:13,903
‫حقاً؟ حسناً، ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

262
00:19:14,112 --> 00:19:18,658
‫سأضطرّ إلى جعلك تشعرين بتحسّن
‫أليس كذلك؟ بالقوة إن لزم ذلك

263
00:19:19,117 --> 00:19:22,912
‫- "بايسي"، العنف ممنوع في العلن
‫- من هو العجوز الآن؟

264
00:19:23,413 --> 00:19:28,668
‫بصراحة؟ أظننا ضللنا الطريق، ربما كان
‫علينا أن نترك أثراً من الفشار أو ما شابه

265
00:19:28,960 --> 00:19:30,837
‫لا يمكننا أن نضلّ الطريق، إنه ميدان

266
00:19:31,087 --> 00:19:33,548
‫- بالكلام عن ذلك، هذه "جين"! "جين"
‫- "جين"!

267
00:19:34,132 --> 00:19:38,887
‫- مرحباً، إذاً هل بدأ الحفل؟
‫- أجل، تقريباً

268
00:19:39,804 --> 00:19:45,393
‫حسناً، ممتاز! فلندخل، لأنني شخصياً
‫لا أريد تفويت أيّ لحظة من...

269
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
‫- "نو داوت"! إنه مكتوب على القميص
‫- صحيح

270
00:19:48,438 --> 00:19:50,440
‫- أجل
‫- إنه "نو داوت"، فلنذهب إذاً

271
00:19:50,940 --> 00:19:54,652
‫أتمانع الذهاب قبلنا
‫لأنني أريد التكلّم قليلًا مع "أودري"؟

272
00:19:55,778 --> 00:19:58,531
‫أجل، بالطبع، وقت خاص بالفتيات
‫سأراكما في الداخل

273
00:20:01,159 --> 00:20:02,160
‫ماذا؟

274
00:20:02,619 --> 00:20:07,081
‫أردت إخبارك فحسب بأنني أعرف
‫ماذا حصل بينك وبين "سي.جاي"

275
00:20:09,834 --> 00:20:14,964
‫"جين"، لم أكن أعرف أنه يعجبك
‫إلى هذا الحدّ، ظننت ذلك، لكنني...

276
00:20:15,173 --> 00:20:19,469
‫لا أريد التكلّم عن هذا
‫أردت إخبارك بأنني أعرف فقط

277
00:20:24,182 --> 00:20:26,935
‫"جين"، لا، انتظري حقاً
‫فلنتكلّم عن الأمر

278
00:20:27,185 --> 00:20:29,938
‫لا أعرف، اصرخي في وجهي
‫افعلي شيئاً، أنا أستحقّ ذلك

279
00:20:30,188 --> 00:20:34,484
‫- كان خطأ، أنا آسفة، كان خطأ كبيراً
‫- أجل، كان خطأ بالفعل

280
00:20:36,694 --> 00:20:40,531
‫- اصرخي في وجهي إذاً
‫- لا أريد أن أصرخ في وجهك

281
00:20:41,032 --> 00:20:43,534
‫لا أرغب في الصراخ في وجهك

282
00:20:43,868 --> 00:20:47,872
‫كنت أكبح مشاعري مؤخّراً
‫لأنني شعرت بالتعاطف معك

283
00:20:48,164 --> 00:20:52,919
‫كنت أعتقد أنّ "أودري" مرتبكة ومضطربة

284
00:20:53,086 --> 00:20:55,254
‫لكنك لست كذلك، أنت حزينة فحسب

285
00:22:30,183 --> 00:22:32,769
‫أليس الوقت مناسباً الآن
‫للاعتراف بأننا ضللنا طريقنا؟

286
00:22:33,061 --> 00:22:34,854
‫لم نضلّ الطريق

287
00:22:35,354 --> 00:22:38,107
‫"إيدي"، يبدو أننا نبتعد عن الموسيقى

288
00:22:38,399 --> 00:22:42,820
‫- ما تقولينه إذاً هو أنك لا تثقين بي؟
‫- هل من سبب يدفعني للثقة بك؟

289
00:22:43,196 --> 00:22:46,282
‫هل فعلت شيئاً لتبرهن
‫بأنك جدير بالثقة قليلًا؟

290
00:22:46,616 --> 00:22:52,580
‫يا للهول! مشاكل الثقة، أظننا نكتشف
‫القليل عن بعضنا البعض الليلة، صحيح؟

291
00:22:52,872 --> 00:22:54,832
‫تعني أنك تكتشف أشياء عني

292
00:22:55,708 --> 00:23:00,338
‫- حسناً، انتظري هنا
‫- لا، لن تتركني بمفردي في هذا المكان

293
00:23:00,880 --> 00:23:03,883
‫أنا واثقة من أنّ منزل "فريدي كروغر"
‫الثاني قريب جداً من هنا

294
00:23:04,342 --> 00:23:06,969
‫ثانيتان، حسناً؟ ثانيتان، أقسم

295
00:23:09,263 --> 00:23:13,309
‫أنا آسف يا "جو"، لكن عليك
‫أن تثقي بي في هذا فحسب

296
00:23:13,643 --> 00:23:16,854
‫- حسناً
‫- حسناً

297
00:23:46,843 --> 00:23:50,680
‫- حسناً، أصبحنا جاهزين
‫- هل ستخبرني بما يجري الآن؟

298
00:23:51,931 --> 00:23:54,183
‫هل أنتما مستعدّان للذهاب
‫أيّها الولدان؟

299
00:23:54,433 --> 00:23:58,396
‫أجل، "جوي"، هذا أبي
‫أبي، هذه "جوي"

300
00:23:59,188 --> 00:24:03,192
‫- أجل، تسرّني مقابلتك
‫- أنا أيضاً

301
00:24:09,448 --> 00:24:12,785
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

302
00:24:13,327 --> 00:24:15,371
‫"نو داوت" الليلة

303
00:24:15,788 --> 00:24:19,500
‫كيف تعمل طريقة
‫إعادة بيع التذاكر بالضبط؟

304
00:24:19,917 --> 00:24:22,253
‫لا أعرف، فكّرت أنني وقفت هنا طويلًا
‫وأنا أحمل 600 دولار في يدي

305
00:24:22,420 --> 00:24:24,463
‫فسيأتي أحدهم ويهمس لي تذاكر

306
00:24:26,257 --> 00:24:30,136
‫حسناً، أشعر بالبرد
‫من أين لك كل هذا المال بأيّ حال؟

307
00:24:31,888 --> 00:24:33,723
‫ماذا؟ لأنني مساعد شخصي محترم

308
00:24:33,973 --> 00:24:36,309
‫تعتقدين أنه لا يمكنني الخروج
‫برفقة صديقتي بين الحين والآخر؟

309
00:24:36,726 --> 00:24:39,145
‫يا إلهي! لقد فزت بالرهان
‫أليس كذلك؟

310
00:24:39,437 --> 00:24:43,399
‫- حسناً...
‫- لا، مهلًا، لقد تلاعبت بالرهان

311
00:24:46,235 --> 00:24:50,198
‫- أنت ماكر أكثر مما يعتقد الناس
‫- حسناً...

312
00:24:50,406 --> 00:24:54,035
‫أتعرف؟ أظنك كنت محقاً عندما
‫اقترحت التخلّي عن هذا الحدث

313
00:24:55,077 --> 00:24:57,747
‫هل تقدّمين لي عرضاً لا يمكنني رفضه؟
‫أم أنك تشعرين بالبرد فقط؟

314
00:24:59,123 --> 00:25:04,212
‫كلاهما! بالإضافة إلى أنّ المواعدة
‫هي للأغبياء وما نفعله مسل أكثر

315
00:25:05,463 --> 00:25:09,300
‫- ماذا؟ التسلّل في العمل؟
‫- ظننت التسلّل في العمل يروق لك؟

316
00:25:09,592 --> 00:25:13,804
‫- هذا صحيح، لكننا لا نخدع أحداً
‫- بلى، إننا نخدع أنفسنا

317
00:25:14,472 --> 00:25:18,851
‫وهذا ما يجعل الأمر خطيراً للغاية

318
00:25:20,519 --> 00:25:25,066
‫ومثيراً ومسلّياً

319
00:25:38,621 --> 00:25:42,750
‫يا إلهي! إنه "بلاك بيوتي"
‫مرحباً يا فتى

320
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
‫هل ثمة سبب لوجودكما هنا
‫باستثناء السبب البديهي؟

321
00:25:50,299 --> 00:25:54,345
‫لا يا سيّدي، بلى في الواقع، ظننا أننا
‫نملك... كنا نملك تذاكر بالفعل، لكن...

322
00:25:54,637 --> 00:25:57,348
‫- لكنكما بعتماها؟
‫- لا، لم نفعل، لا، لم نبعها

323
00:25:57,640 --> 00:26:00,810
‫تبيّن أنها للغد، اختلط علينا التاريخ

324
00:26:01,143 --> 00:26:03,604
‫وهذا يفسّر لماذا تحمل
‫مبلغاً كبيراً من المال

325
00:26:03,980 --> 00:26:06,607
‫- عذراً؟
‫- معك بضع مئات من الدولارات، بني

326
00:26:07,525 --> 00:26:10,987
‫لا، بلى، لكن ليس هذا، إنها لـ...

327
00:26:11,153 --> 00:26:13,823
‫لي! إنها لي!

328
00:26:14,156 --> 00:26:17,326
‫كان يحاول مغازلتي
‫لكني قلت له إنّ هذا مستحيل

329
00:26:17,618 --> 00:26:21,122
‫من المستحيل أن أعاشره في موقف
‫السيارات هذا مقابل أقل من 600 دولار

330
00:26:21,831 --> 00:26:25,418
‫- أهذه لعبة بالنسبة إليك يا آنسة؟
‫- لا، ليست كذلك، ليس هذا ما...

331
00:26:26,210 --> 00:26:29,297
‫اسمع، يمكنني أن أشرح هذا
‫حقاً، يمكنني ذلك

332
00:26:29,505 --> 00:26:34,677
‫وستفعل في مركز الشرطة، أريد سيارة
‫دورية عند الزاوية الجنوبية الغربية، حوّل

333
00:26:35,052 --> 00:26:37,430
‫- هل ستعتقلنا؟
‫- لا، سآخذكما معي

334
00:26:37,972 --> 00:26:40,391
‫إن قالت كلمةً إضافية، فسأعتقلكما

335
00:26:44,145 --> 00:26:48,316
‫رائع، هيا بنا
‫إلى اللقاء أيّها الحصان

336
00:26:49,233 --> 00:26:50,568
‫تعال إلى هنا

337
00:27:00,328 --> 00:27:04,623
‫"وورستر"، كيف الحال؟ حسناً

338
00:27:04,790 --> 00:27:07,960
‫سنقدّم أغنيةً جديدة من "روك ستيدي ريبيل"

339
00:27:08,836 --> 00:27:11,589
‫تدعى هذه الأغنية "أندرنيث إت أول"

340
00:29:18,966 --> 00:29:20,509
‫للنساء

341
00:29:24,763 --> 00:29:26,390
‫- ارحل
‫- أحتاج إلى التكلّم معك

342
00:29:26,682 --> 00:29:31,395
‫حسناً، أنا لا أريد التكلّم معك
‫ألا تفهم هذا؟ كان ذاك خطأ، خطأ هائلًا

343
00:29:31,729 --> 00:29:33,564
‫لمَ لم تخبريني أنه لديك صديق؟

344
00:29:33,981 --> 00:29:36,150
‫- اتركه خارج الموضوع، حسناً؟
‫- لا، تعالي، تعالي

345
00:29:36,484 --> 00:29:37,735
‫- "سي.جاي"
‫- تعالي

346
00:29:38,736 --> 00:29:40,029
‫توقّف!

347
00:29:40,321 --> 00:29:42,114
‫أجل، حسناً، إنه متورّط في الأمر
‫سواء أعجبك ذلك أم لا

348
00:29:42,406 --> 00:29:45,576
‫لا، أتعرف؟ ليس كذلك
‫لا علاقة له بالموضوع على الإطلاق

349
00:29:45,868 --> 00:29:49,163
‫حسناً، السبب الذي جعلك ترافقينني إلى
‫منزلي تلك الليلة هو أنك سعيدة جداً معه

350
00:29:51,248 --> 00:29:54,835
‫أنا آسف، لا أحاول العبث بعقلك
‫لكنك تعجبينني يا "أودري"

351
00:29:55,211 --> 00:29:58,506
‫- وأنت السبب الوحيد لمجيئي الليلة
‫- حسناً، أظن هذا كان خطأك الأول

352
00:29:59,590 --> 00:30:00,841
‫أعرف أنّ الأمور معقّدة

353
00:30:01,175 --> 00:30:04,220
‫لكن عليك أن تفهمي أنني لم أشعر
‫هكذا تجاه أحد منذ وقت طويل

354
00:30:04,512 --> 00:30:08,766
‫لا، لم تضاجع أحداً منذ وقت طويل
‫وأنت تشعر بالامتنان لأنك مضطرب للغاية

355
00:30:09,183 --> 00:30:10,809
‫ووجب أن يكون هذا واضحاً
‫منذ اللحظة التي قابلتك فيها "جين"

356
00:30:11,268 --> 00:30:13,187
‫لأنه عامةً، الأشخاص
‫الذين يساعدون الآخرين

357
00:30:13,521 --> 00:30:16,065
‫يكونون مضطربين أكثر بـ10 أضعاف
‫من الأشخاص الذين يساعدونهم

358
00:30:16,440 --> 00:30:19,610
‫أتعرفين؟ أنت محقة على الأرجح
‫لكنّ هذا لا يغيّر واقع أنني معجب بك

359
00:30:19,860 --> 00:30:21,529
‫عليك أن تكفّ عن هذا!

360
00:30:21,820 --> 00:30:25,533
‫أنا واثقة من أنه في داخلك، ثمة شاب
‫لطيف ومن الواضح أنك تحاول مساعدتي

361
00:30:25,824 --> 00:30:30,079
‫لكن ما حصل بيننا هو الطريقة
‫التي يعمل بها العالم، حسناً؟

362
00:30:30,287 --> 00:30:32,790
‫طوال الوقت تقريباً
‫تشعر الفتيات بالسوء حيال أنفسهن

363
00:30:33,249 --> 00:30:36,418
‫يكن إما ضعيفات جداً أو غبيات جداً
‫للعودة إلى المنزل بمفردهن

364
00:30:36,627 --> 00:30:41,131
‫لذا أحياناً، يفوز الشبان باليانصيب
‫هذا كل شيء وهو لا يعني شيئاً

365
00:31:00,234 --> 00:31:03,821
‫- لقد تأخّرت كثيراً، ماذا يحصل؟
‫- لا شيء، أنا آسفة

366
00:31:05,573 --> 00:31:07,324
‫هل تواجهان مشكلةً ما؟

367
00:31:07,575 --> 00:31:10,286
‫- لا، بالكاد نعرف بعضنا البعض
‫- أجل، صحيح

368
00:31:11,203 --> 00:31:12,413
‫- عذراً؟
‫- لا شيء

369
00:31:12,746 --> 00:31:14,582
‫أظن أنك إن اعتنيت
‫بصديقتك بطريقة أفضل...

370
00:31:14,873 --> 00:31:17,459
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، لم يقل شيئاً

371
00:31:17,710 --> 00:31:18,836
‫ارحل، "سي.جاي"

372
00:31:19,295 --> 00:31:21,255
‫تريدين حقاً أن أتركك بمفردك
‫مع هذا الشاب الذي يجعلك بائسة؟

373
00:31:21,505 --> 00:31:24,550
‫- أجل، الآن
‫- أهذه مزحة؟ هل قال لي هذا فعلًا؟

374
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
‫"سي.جاي"، أرجوك! إن كان
‫ما قلته عني وعن تلك الليلة صحيحاً

375
00:31:27,678 --> 00:31:29,179
‫فسترحل إذاً فحسب، ارحل!

376
00:31:29,597 --> 00:31:31,432
‫- مهلًا، ماذا عن تلك الليلة؟
‫- وإن لم أفعل؟

377
00:31:31,765 --> 00:31:34,226
‫"سي.جاي"، ارحل الآن!

378
00:31:34,893 --> 00:31:37,730
‫أتعتقدين حقاً أنك ستكونين
‫أكثر سعادةً معه مما كنت عليه معي؟

379
00:31:50,659 --> 00:31:54,580
‫- يا أصدقاء!
‫- هيا، توقّفا، توقّفا، توقّفا، هيا!

380
00:31:58,292 --> 00:31:59,793
‫ليس المكان المناسب!

381
00:33:32,302 --> 00:33:34,263
‫يبدو والدك لطيفاً

382
00:33:35,848 --> 00:33:38,934
‫قال لك 4 كلمات
‫ويعتقد أنّ اسمك "جوزي"

383
00:33:39,309 --> 00:33:44,690
‫- لا أمانع
‫- إنه لطيف بالفعل، يعمل بجهد

384
00:33:45,274 --> 00:33:49,737
‫ويؤمّن الطعام للعائلة ولا يخون أمي
‫وهو رصين وموثوق وموجود دائماً

385
00:33:50,446 --> 00:33:53,741
‫- يبدو أنه مثالي
‫- أجل

386
00:33:53,991 --> 00:33:58,537
‫لكنه ليس بارعاً في التشجيع
‫ولا يؤمن بالتعليم العالي

387
00:33:59,455 --> 00:34:03,375
‫- يفسّر هذا سبب عدم ارتيادك الكلّية
‫- لقد ارتدت الكلّية

388
00:34:03,792 --> 00:34:07,588
‫- حقاً؟
‫- أجل، أجل، لفصل واحد ثم توقّفت

389
00:34:09,590 --> 00:34:15,387
‫يجب أن تحصل الأمور معك في الوقت
‫الصحيح في حياتك وإلّا فستكون بلا معنى

390
00:34:16,096 --> 00:34:22,019
‫- بلا معنى؟
‫- أجل، مثل هذا، الآن

391
00:34:22,394 --> 00:34:25,856
‫لو حصل هذا بالأمس، لكان بلا معنى

392
00:34:27,107 --> 00:34:29,526
‫لكنه ليس كذلك، صحيح؟

393
00:34:37,785 --> 00:34:39,953
‫لا، ليس كذلك

394
00:35:38,762 --> 00:35:42,724
‫كان عليك التسبّب بطردنا، صحيح؟
‫لم تتمكّن من الانتظار حتى انتهاء الحفل؟

395
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
‫يمكنك العودة متى تشائين
‫لأنني لا أحتاج إليك فعلًا هنا

396
00:35:45,352 --> 00:35:48,647
‫حسناً، فكّرت في أن أقلّل احتمالات قيام
‫أحد آخر في مجموعتك بمضاجعة أحدهم

397
00:35:49,022 --> 00:35:50,482
‫أو ضرب بعضكما البعض حتى الموت

398
00:35:50,774 --> 00:35:52,192
‫ألا تعتقدين أنني كنت محقاً
‫بلكم ذاك الشاب؟

399
00:35:52,568 --> 00:35:57,030
‫لم تعد صديقتك بعد الآن ولو كانت كذلك
‫فهذا لن يجعل الأمر مناسباً

400
00:35:57,489 --> 00:36:00,242
‫لقد استغلّها! رأى أنها مضطربة

401
00:36:00,409 --> 00:36:03,662
‫فانقضّ عليها وبرأيي
‫هذا يجعله حقيراً للغاية

402
00:36:03,954 --> 00:36:06,164
‫صحيح، صحيح، لا بدّ أنها الحقيقة
‫لأنّ النساء غبيات ضعيفات

403
00:36:06,665 --> 00:36:09,418
‫لا يمكنهن اتخاذ قرار واع حول
‫من يرغبن في معاشرته، صحيح؟

404
00:36:09,793 --> 00:36:13,422
‫أعرف "أودري"، ليست هذه طبيعتها
‫لا أصدّق أنها قد تعاشر هذا الشاب

405
00:36:13,755 --> 00:36:17,467
‫هل من الصعب
‫أن تقرّ بأنها جرحتك؟

406
00:36:18,260 --> 00:36:20,554
‫أو أنك ربما تشعر بالذنب
‫حول كيفية انتهاء الأمور؟

407
00:36:20,888 --> 00:36:26,810
‫أو ربما، رغم اعتراضاتك
‫ما زلت ترغب في إنقاذ هذه الفتاة؟

408
00:36:29,021 --> 00:36:34,526
‫بالطبع هذا صعب، إنه كذلك ببساطة

409
00:36:38,196 --> 00:36:41,783
‫هلّا تكفّ عن الشعور بالخجل؟
‫أنت محظوظ لأنني أكلّمك الآن حتى

410
00:36:42,117 --> 00:36:46,455
‫- هذا يشعرك بالكثير من الرضا، صحيح؟
‫- لا، في الواقع

411
00:36:47,080 --> 00:36:49,625
‫لا تفكّرين الآن في أنني أستحق هذا؟

412
00:36:50,959 --> 00:36:53,170
‫لا، أنت و"أودري" بالغان

413
00:36:53,712 --> 00:36:57,633
‫ولن أجلس هنا وأتصرّف بازدواجية سخيفة

414
00:36:57,799 --> 00:37:00,469
‫فقط لأنّ مشاعري جرحت قليلًا

415
00:37:02,971 --> 00:37:06,725
‫- أنا آسف، ليت هذا لم يحصل قط
‫- أجل، أعرف

416
00:37:09,603 --> 00:37:13,565
‫أتعرف؟ بدأت أفهم أخيراً
‫كل الأشياء التي كنت تقولها

417
00:37:13,899 --> 00:37:15,943
‫وكل ما كنت تخبرني به عن نفسك

418
00:37:16,193 --> 00:37:20,822
‫وأظن أنها إن كانت صحيحة
‫فلا بدّ أنك في موقف مريع

419
00:37:21,073 --> 00:37:27,079
‫إذ مهما ظننت أنكما معاً معنوياً، إن كان
‫الخروج برفقة "أودري" هو رغبتك الفعلية

420
00:37:27,454 --> 00:37:30,582
‫فعلى الأرجح أنّ الأمور
‫لن تبقى على هذه الحال وأتعرف ماذا؟

421
00:37:30,832 --> 00:37:34,586
‫إن تمكّنت من إقناع نفسي
‫بفعل ما تفعله، أي مساعدة الناس

422
00:37:34,836 --> 00:37:38,131
‫فسأكون بارعةً فيه أكثر منك بكثير

423
00:37:42,344 --> 00:37:44,221
‫لا تمانع إذاً أن تصطحب
‫"أودري" إلى المنزل؟

424
00:37:44,596 --> 00:37:47,766
‫بالطبع أمانع، لكنّ شخصيتي الدرامية

425
00:37:48,100 --> 00:37:51,478
‫تحترم رفضها في الخروج من الحمّام
‫حتى رحيل "جين" و"بايسي"

426
00:37:52,604 --> 00:37:55,232
‫شكراً يا رجل، لا أريد
‫التخلّي عن "جين"، أتعرف؟

427
00:37:55,649 --> 00:37:58,568
‫لا أظن أنّ هذه الأمسية
‫سارت كما خطّطت لها تماماً

428
00:37:58,860 --> 00:38:00,821
‫أجل، أعرف هذا الشعور

429
00:38:01,488 --> 00:38:04,116
‫إذاً، نحن لا نبلي جيّداً
‫في علاقتنا، صحيح؟

430
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
‫حسناً، التسكّع معاً
‫كان جيّداً، أما المواعدة؟

431
00:38:08,829 --> 00:38:11,039
‫يمكن القول إنه عندما
‫يخرج شابان شاذان في موعد

432
00:38:11,331 --> 00:38:13,792
‫وينتهي المطاف بكل منهما
‫بمرافقة فتاة شقراء جذّابة إلى المنزل

433
00:38:14,084 --> 00:38:16,003
‫- فثمة مشكلة بالتأكيد
‫- أجل

434
00:38:16,169 --> 00:38:18,213
‫- شرطة "وورستر"
‫- بسرعة، فلنهرب قبل أن يأتي

435
00:38:20,340 --> 00:38:22,300
‫لا أصدّق أنك ما زلت
‫لا تأخذين هذا الأمر بجدّية

436
00:38:22,676 --> 00:38:25,554
‫لم يعتقلونا، أعطونا إنذاراً فحسب

437
00:38:25,846 --> 00:38:30,058
‫- سمحوا لنا بإجراء اتصال هاتفي واحد
‫- أعرف، كانوا يتسلّون، مثلنا

438
00:38:31,393 --> 00:38:37,274
‫هيا، هذه الأمسية بأكملها كانت مسلّية
‫من البداية وحتى النهاية وأنت تعرف هذا

439
00:38:39,276 --> 00:38:40,694
‫- أجل، كانت مسلّيةً بالفعل
‫- أجل

440
00:38:41,028 --> 00:38:43,280
‫- بدأت أظنك مجنونةً ربما، لكن...
‫- لكن ماذا؟

441
00:38:43,613 --> 00:38:48,702
‫- ألم تخرج مع شخص مجنون من قبل؟
‫- بلى، فعلت، لكن ليس بطريقة جيّدة

442
00:38:52,998 --> 00:38:56,418
‫حسناً أيّها العاشقان، إلى السيارة

443
00:38:56,585 --> 00:38:59,671
‫هيا بنا، بسرعة، بسرعة

444
00:39:00,172 --> 00:39:02,299
‫أم سأضطرّ إلى سكب
‫المياه الباردة عليكما؟

445
00:39:04,217 --> 00:39:06,553
‫- أظن أنه غاضب
‫- غاضب جداً

446
00:39:08,096 --> 00:39:12,392
‫بالمناسبة، لن أسمح أبداً
‫بالقول إنّ "تود كار"

447
00:39:12,559 --> 00:39:14,311
‫ليس مغرماً بالوقوع في الغرام

448
00:39:15,729 --> 00:39:21,276
‫أظن أنّ أفلامي وحياتي
‫يعكسان التزامي العميق والراسخ

449
00:39:21,693 --> 00:39:25,072
‫بجمع شخصين شابين وجميلين معاً
‫ليحظيا بوقت ممتع بين الحين والآخر

450
00:39:26,198 --> 00:39:32,079
‫لكن، كما يعرف "ليري" جيّداً...

451
00:39:32,245 --> 00:39:34,081
‫أنت أيضاً رجل مغرم بالنوم

452
00:39:37,125 --> 00:39:39,586
‫إلى السيارة، الآن

453
00:39:44,299 --> 00:39:45,842
‫إلى السيارة

454
00:39:51,389 --> 00:39:55,435
‫- وصلنا إذاً؟
‫- أجل

455
00:39:55,894 --> 00:39:57,646
‫- أجل
‫- أجل

456
00:39:59,981 --> 00:40:01,650
‫نهاية الليلة

457
00:40:02,609 --> 00:40:05,278
‫- أجل
‫- أجل

458
00:40:20,877 --> 00:40:23,130
‫لم تخبريني قط كيف هو والدك؟

459
00:40:25,382 --> 00:40:29,845
‫- أبي؟
‫- أجل، هيا، عرّفتك إلى والدي

460
00:40:31,221 --> 00:40:34,099
‫فلنصفه بأنه العكس
‫ونترك الأمر عند هذا الحدّ

461
00:40:34,933 --> 00:40:39,271
‫العكس؟ أي أنه ليس موثوقاً
‫ولا يعمل بجهد؟

462
00:40:41,398 --> 00:40:45,527
‫إنه معجب كثيراً بخيانة أمي

463
00:40:46,403 --> 00:40:50,657
‫ليس من النوع الذي يعمل
‫في وظيفة مرهقة طوال 25 سنة

464
00:40:50,949 --> 00:40:55,120
‫عندما يمكن جني المال السهل في
‫قطاعات الاقتصاد التي لا تلتزم بالقانون

465
00:40:55,745 --> 00:41:00,167
‫- تجعلينه يبدو كمجرم
‫- هكذا يدعوه المدّعون العامون

466
00:41:00,750 --> 00:41:04,212
‫- ما زلت أعتبره والدي
‫- يا للهول!

467
00:41:06,173 --> 00:41:08,592
‫حسناً، لا بدّ أنه فعل شيئاً صحيحاً

468
00:41:10,510 --> 00:41:12,262
‫لماذا؟ لأنني انتهيت جيّداً؟

469
00:41:13,013 --> 00:41:16,474
‫ماذا؟ تظنين أنّ كونك مدفونةً في
‫هذه الممرّات الفارغة هو الانتهاء جيّداً؟

470
00:41:17,684 --> 00:41:19,728
‫حسناً، إنها بداية، أليس كذلك؟

471
00:41:20,312 --> 00:41:23,023
‫سأضطرّ إلى العمل عليك
‫أكثر مما ظننت

472
00:41:23,940 --> 00:41:26,401
‫أتظن أنه ثمة خطب
‫في هذه الممرّات الفارغة؟

473
00:41:26,818 --> 00:41:29,112
‫حسناً، ليس إن كنت هنا
‫للأسباب الصحيحة

474
00:41:30,113 --> 00:41:35,952
‫حسناً، أبي عندما كان موجوداً
‫كان بارعاً في التشجيع

475
00:41:37,204 --> 00:41:41,583
‫كان يقول: احلمي بأشياء مهمّة، صغيرتي
‫يمكنك أن تصبحي كل ما تريدينه

476
00:41:43,293 --> 00:41:44,628
‫فهمت

477
00:41:47,130 --> 00:41:49,925
‫وماذا تريدين أن تكوني أيّتها الصغيرة؟

478
00:41:53,303 --> 00:41:58,516
‫لا أعرف، أظنني أعمل على ذلك

479
00:42:29,214 --> 00:42:32,217
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

480
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
‫Mark Mazraane
‫Subtitling TITRAFILM Paris

