﻿1
00:00:16,475 --> 00:00:19,562
‫- حسناً أوقفوا التمارين
‫- تفضل

2
00:00:19,729 --> 00:00:21,397
‫أنت منقذي

3
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
‫حسناً، هذه القطعة الرابعة اليوم
‫أفكر في التدخل

4
00:00:28,112 --> 00:00:30,531
‫منذ أن أقنعني مساعد مغفل
‫بالاقلاع عن التدخين

5
00:00:30,698 --> 00:00:35,745
‫- تحولت إلى آلة أكل
‫- لا أعرف هذا ليس بسبب الادمان

6
00:00:35,911 --> 00:00:37,872
‫- بل لانك متوتر
‫- أنا متوتر؟

7
00:00:38,038 --> 00:00:39,707
‫أحد أوجه "تود" الكثيرة

8
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
‫ثمة "تود" الثمل والمشاكس
‫وثمة "تود" الصاحي والمشاكس

9
00:00:43,252 --> 00:00:46,964
‫وثمة "تود" المخيف والذي يشعر بالاثارة
‫والاقل ندرة بينهم هو "تود" اللطيف

10
00:00:47,131 --> 00:00:49,300
‫لكن يترافق هذا مع "تود"
‫صاحب الخطة السرية

11
00:00:49,467 --> 00:00:52,428
‫شكراً على الاساءة، حقاً، تماماً

12
00:00:52,678 --> 00:00:56,515
‫أتعرف ماذا؟ أجد من المحبط
‫أنك أنت حتى متوتر

13
00:00:56,682 --> 00:00:58,225
‫لان رجلًا سيأتي لتصوير دور قصير

14
00:00:58,392 --> 00:01:03,564
‫أذكر أن مساعداً توتر للغاية لمجرد
‫تحويل اتصال من السيد "سبيلبرغ"

15
00:01:03,731 --> 00:01:06,233
‫كان هذا مختلفاً تماماً
‫"سبيلبرغ" إله في عالم السينما

16
00:01:06,400 --> 00:01:07,985
‫"ماكس وينتر" هو مجرد
‫نجم سينمائي فاشل

17
00:01:08,152 --> 00:01:10,654
‫حسناً يمكن لهذا النجم الفاشل
‫أن يحقق لهذا المشروع

18
00:01:10,821 --> 00:01:14,283
‫ما حققته "جانيت لي" لـسايكو
‫أو "درو باريمور" لـسكريم

19
00:01:14,450 --> 00:01:19,121
‫هل تعرف ما الذي تكبدناه لحجزه
‫"دوسن"؟ نحن محظوظون لان هذا نجح

20
00:01:20,247 --> 00:01:22,374
‫"تود كار" أيها العبقري

21
00:01:23,667 --> 00:01:27,213
‫سأتمكن أخيراً من التكلم معك
‫وأقتل في الـ15 دقيقة الاولى؟

22
00:01:27,379 --> 00:01:30,466
‫لا تخف سنعيدك إلى تتمة للفيلم
‫كزومبي يأكل لحوم البشر

23
00:01:30,633 --> 00:01:32,593
‫يبدو هذا رائعاً، لكن علينا
‫التنسيق بين مواعيد "سبيلبرغ"

24
00:01:32,760 --> 00:01:34,345
‫بالعفل، بالفعل

25
00:01:34,512 --> 00:01:38,390
‫- مرحباً أنا "ماكس"
‫- مرحباً أنا "دوسن" مساعد "تود"

26
00:01:38,557 --> 00:01:42,186
‫- ستعمل حقاً مع "سبيلبرغ"؟
‫- حددنا أخيراً مواعيدنا لهذا المشروع

27
00:01:42,353 --> 00:01:45,314
‫بعد التصوير عليكما أن ترياني
‫أين يمكننا التسلية هنا

28
00:01:45,481 --> 00:01:47,274
‫- ما رأيك "دوسن"؟
‫- بالطبع

29
00:01:47,691 --> 00:01:50,110
‫وبالنسبة إلى الممثلة
‫التي تشاركني البطولة؟

30
00:01:50,277 --> 00:01:51,612
‫- "ناتاشا" الجميلة؟
‫- نعم

31
00:01:51,779 --> 00:01:53,781
‫سأكون بحاجة إلى التكلم معها

32
00:01:54,156 --> 00:01:57,576
‫أحب دائماً التعرف بمن أعمل معهم

33
00:03:02,474 --> 00:03:05,519
‫- مرحباً
‫- مرحباً

34
00:03:06,020 --> 00:03:08,230
‫- هل أتيت الان؟
‫- نعم قبل 10 دقائق

35
00:03:08,397 --> 00:03:09,899
‫لم أرد إزعاجك وأنت تدرسين

36
00:03:10,357 --> 00:03:12,276
‫لا يمكنك إزعاجي أكثر
‫من هذه الاغنية السخيفة

37
00:03:12,443 --> 00:03:14,612
‫هل يمكنك أن تقتل
‫من وضعها على الجكبكس؟

38
00:03:14,778 --> 00:03:15,863
‫سيكون هذا أنا

39
00:03:18,407 --> 00:03:23,495
‫آسفة، لكنني أحاول الدرس وهذا
‫امتحاني الاخير وهو لصف "هتسون"

40
00:03:23,704 --> 00:03:26,874
‫لذا بالطبع ثمة مواد كثيرة لدراستها
‫وأريد أن أبلي بلاء حسناً

41
00:03:27,041 --> 00:03:28,792
‫وهذه... هذه الاغنية أنا...

42
00:03:28,959 --> 00:03:32,588
‫- إذاً لمَ لا تدرسين في المكتبة؟
‫- حاولت إنها مكتظة

43
00:03:32,755 --> 00:03:34,798
‫ثمة أشخاص يجلسون على الارضية
‫في حمام المكتبة

44
00:03:34,965 --> 00:03:36,884
‫- ماذا عن المهجع؟
‫- ثمة حفلات كثيرة

45
00:03:37,051 --> 00:03:40,846
‫معظم الطلاب انتهوا من الامتحانات عندما
‫غادرت كانوا يتزحلقون عراة في الرواق

46
00:03:44,224 --> 00:03:47,645
‫- يمكنك... يمكنك الذهاب إلى شقتي
‫- عجباً، عجباً

47
00:03:47,895 --> 00:03:51,357
‫تبدو هذه كمحاولة فاشلة لممارسة
‫الجنس معي سيد "دولان"

48
00:03:51,523 --> 00:03:56,028
‫يمكنك ذلك إن أردت آنسة "بوتر"
‫لكن لسوء حظي سأكون هنا

49
00:03:56,236 --> 00:03:57,613
‫سأعمل حتى إقفال الحانة

50
00:03:57,780 --> 00:03:59,448
‫لكنك تستطيعين الدرس بقدر ما تشائين

51
00:03:59,615 --> 00:04:01,533
‫واتركي المفاتيح تحت السجادة
‫عندما تغادرين

52
00:04:01,700 --> 00:04:04,578
‫- أنت مذهل
‫- أنت تعرفين

53
00:04:04,745 --> 00:04:06,622
‫- الافضل
‫- المفاتيح

54
00:04:07,289 --> 00:04:09,875
‫- شكراً الافضل
‫- استمتعي

55
00:04:12,419 --> 00:04:17,466
‫- ذكر غبي، أبله، حقير، وغد...
‫- ها أنت

56
00:04:17,883 --> 00:04:19,969
‫هل لي بالقول إنك تبدين مذهلة اليوم؟

57
00:04:20,135 --> 00:04:24,098
‫ومع ذلك لا أستطيع رؤيتك
‫لانك شفاف جداً ماذا تريد؟

58
00:04:24,264 --> 00:04:27,434
‫هذا سؤال ذكي من قبلك
‫أحتاج في الواقع إلى خدمة صغيرة

59
00:04:27,601 --> 00:04:32,189
‫حسناً لكن أولًا لدي سؤال لك
‫فيما أجلس هنا أفكر قذارتنا المشتركة

60
00:04:32,356 --> 00:04:35,067
‫- تفضلي
‫- هل سمعت يوماً بفرشاة المرحاض؟

61
00:04:35,234 --> 00:04:38,320
‫نعم إنها الفرشاة الصغيرة
‫التي تستخدمها لتنظيف الكرسي

62
00:04:41,115 --> 00:04:44,660
‫حسناً، حسناً، أستحق ذلك، لا بأس

63
00:04:44,827 --> 00:04:48,455
‫وتلك الخدمة التي كنت أطلبها
‫ليست حقاً بخدمة إنها...

64
00:04:48,622 --> 00:04:52,584
‫إنه اقتراح وأظن أنه عليك الموافقة
‫معي أنها كلمة مغرية أكثر

65
00:04:52,751 --> 00:04:56,880
‫وفر علي الترويج "بايسي"
‫وتكلم، لدي تمرين للفرقة بعد ساعة

66
00:04:57,047 --> 00:05:01,343
‫لتلبي هذا الاقتراح الذي
‫عليك سماع تفاصيله المذهلة

67
00:05:01,510 --> 00:05:02,970
‫ستحتاجين إلى فستان جديد

68
00:05:03,137 --> 00:05:07,683
‫وأنا مستعد لاخذك إلى دار مشهورة
‫للازياء وشراء ذاك الفستان

69
00:05:07,850 --> 00:05:09,601
‫الذي سيصبح فستانك المفضل

70
00:05:09,768 --> 00:05:13,230
‫في الواقع سيصبح الفستان
‫الذي يبهرك وسيكتمل فقط

71
00:05:13,397 --> 00:05:15,816
‫عندما ترتدينه ليلة غد

72
00:05:15,983 --> 00:05:17,901
‫- في حفلة شركتي الكبيرة للاعياد
‫- لا

73
00:05:18,110 --> 00:05:22,322
‫الجلوس في مكتب مضاء بالاضواء الفلورية
‫مع مجموعة رجال محبطين متزمتين

74
00:05:22,489 --> 00:05:26,368
‫يثملون ويتظاهرون بالسعادة حتى يمسك
‫بي أحدهم في غرفة النسخ

75
00:05:26,535 --> 00:05:30,372
‫يبدو شيئاً مهماً لكن بالتأكيد ليس مسلياً

76
00:05:30,539 --> 00:05:34,793
‫أظن أنهم سيطفئون الاضواء الفلورية
‫وسيضعون الاضواء الصغيرة المتلالئة

77
00:05:34,960 --> 00:05:38,088
‫لانهم يحبون الابتهاج وهذه حفلة الاعياد

78
00:05:38,338 --> 00:05:41,216
‫- ومع ذلك لا تزال إجابتي لا
‫- حسناً، حسناً

79
00:05:41,550 --> 00:05:44,428
‫- سأدفع لك 25 دولاراً
‫- إذاً الان أنا ساقطة؟

80
00:05:44,595 --> 00:05:47,681
‫لا، بالطبع لا، سأعقد معك صفقة

81
00:05:47,848 --> 00:05:51,393
‫سأنظف هذا المرحاض
‫وأغسل تلك الاطباق لاسبوعين

82
00:05:51,560 --> 00:05:53,979
‫- 6 أشهر
‫- ماذا؟!

83
00:05:56,231 --> 00:05:57,316
‫شهر

84
00:05:57,483 --> 00:06:01,361
‫- لشهرين أو لا اتفاق
‫- نعم تحاولين أن تتظاهري باللامبالاة

85
00:06:02,988 --> 00:06:05,783
‫- حسناً لا بأس اتفقنا
‫- حسناً

86
00:06:05,949 --> 00:06:09,995
‫سأذهب إلى تمرين الفرقة وسأعود لاحقاً

87
00:06:10,162 --> 00:06:12,247
‫حتى تشتري لي فستاني الجديد

88
00:06:12,456 --> 00:06:13,540
‫إلى اللقاء

89
00:06:16,418 --> 00:06:21,256
‫يا إلهي، سألتقي بـ"ماكس وينتر"
‫سأمثل بـ"ماكس وينتر"

90
00:06:21,465 --> 00:06:25,344
‫- شعره كثيف ذاك الرجل
‫- سأقبل "ماكس وينتر"

91
00:06:33,185 --> 00:06:35,395
‫مرحباً أنا "ماكس"

92
00:06:36,605 --> 00:06:38,357
‫أظن أننا سنعمل معاً

93
00:06:39,817 --> 00:06:41,652
‫كنت أتساءل إن أردت
‫مراجعة بعض الجمل

94
00:06:42,653 --> 00:06:43,779
‫رائع

95
00:06:46,240 --> 00:06:48,617
‫- مرحباً مجدداً
‫- مرحباً "ماكس"

96
00:06:48,826 --> 00:06:52,079
‫- إن كنت أقاطعكما فيمكنني...
‫- لا، اجلس، ردد الجمل

97
00:06:52,579 --> 00:06:53,789
‫رائع

98
00:06:58,502 --> 00:07:02,673
‫ثمة قاتل طليق في هذه المدينة صغيرتي
‫ليست الشوارع آمنة لفتاة مثلك

99
00:07:02,840 --> 00:07:05,509
‫أنا امرأة ولست صغيرة أحد

100
00:07:09,096 --> 00:07:11,140
‫هلا تمانع تركنا بمفردنا!

101
00:07:11,306 --> 00:07:15,853
‫عندما أتمرن أشعر بأنني ضعيف

102
00:07:16,019 --> 00:07:18,230
‫صحيح بالطبع، سأترككما بمفردكما

103
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
‫شكراً

104
00:07:21,275 --> 00:07:23,652
‫- "دوسن" صحيح؟
‫- صحيح

105
00:07:23,819 --> 00:07:25,195
‫شكراً "دوسن"

106
00:07:38,917 --> 00:07:40,294
‫ماذا عن هذا؟

107
00:07:41,253 --> 00:07:43,714
‫هذا يبدو كأنه شيء قد ترتديه جدتي

108
00:07:43,881 --> 00:07:47,426
‫- إنه مشقوق حتى الفخذ
‫- ماذا عساي أقول؟ جدتي امرأة مثيرة

109
00:07:47,593 --> 00:07:51,722
‫حسناً، نحن هنا منذ أكثر من ساعة
‫هلا تجرّبين واحداً!

110
00:07:51,889 --> 00:07:53,765
‫لا أرى ما الخطب في ملابسي العادية

111
00:07:53,932 --> 00:07:55,726
‫ملابسك العادية تجمع معاً بالدبابيس

112
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
‫أبني مظهراً، يسمى بالفردية
‫هل سمعت به؟

113
00:07:58,896 --> 00:08:00,606
‫وهذا يسمى أنني أشتري لك فستاناً مجاناً

114
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
‫لذا توقفي عن التذمر
‫هل سمعت يوماً بهذا؟

115
00:08:02,316 --> 00:08:05,319
‫الان جرّبي هذه من فضلك

116
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
‫شكراً

117
00:08:10,866 --> 00:08:14,578
‫لا أفهم ما أهمية الامر
‫إنها حفلة في المكتب

118
00:08:14,745 --> 00:08:18,415
‫ثمة اعتراف صغير علي الادلاء به
‫بشأن هذه الحفلة

119
00:08:18,582 --> 00:08:22,628
‫لانها ليست كحفلة نموذجية عادية
‫هذا أشبه بـ...

120
00:08:23,670 --> 00:08:26,506
‫- بماذا؟
‫- تباً

121
00:08:26,673 --> 00:08:32,429
‫- أعرف أبدو سخيفة أشعر بأنني سخيفة
‫- لا، هذا هو، هذا هو الفستان

122
00:08:32,596 --> 00:08:33,722
‫هل أنت متأكد؟

123
00:08:34,264 --> 00:08:39,603
‫- ثمنه 300 دولار
‫- حسناً فليكن لان هذا هو

124
00:08:39,770 --> 00:08:43,232
‫تبدين مذهلة "إيما"
‫عليك ارتداء هذا ليلة غد

125
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
‫"جوي"

126
00:09:55,345 --> 00:09:58,265
‫"جوي" مرحباً

127
00:10:02,561 --> 00:10:06,231
‫قلت لك إنك ستجد طريقة
‫لينتهي بي الامر في سريرك

128
00:10:06,398 --> 00:10:08,942
‫كان هذا كله جزءاً من خطتي الشيطانية

129
00:10:09,109 --> 00:10:10,986
‫- خذي
‫- عرفت ذلك

130
00:10:11,153 --> 00:10:14,406
‫أعرف أن الوقت باكر
‫لكنني لا أريدك أن تفوتي امتحانك

131
00:10:14,573 --> 00:10:16,658
‫ولا أعرف ما هو روتينك الصباحي

132
00:10:16,825 --> 00:10:19,619
‫ربما تحتاجين إلى بعض الوقت
‫لتصحي وإلى ما هنالك

133
00:10:20,162 --> 00:10:22,456
‫هذا لطف منك سيد "دولان"

134
00:10:23,373 --> 00:10:26,960
‫لكنني مستعدة له

135
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
‫أقسم إنني أعرف هذه المادة جيداً
‫سأتفوق فيه

136
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
‫عرفت أنك تستطيعين
‫فعل ذلك أيتها النمرة

137
00:10:36,595 --> 00:10:41,016
‫- لم كانت هذه؟
‫- لمناداتي بالنمرة، أعجبني ذلك

138
00:10:42,267 --> 00:10:47,147
‫حالما حفظت المادة، هل استخدمت
‫وقتك جيداً في شقتي المتواضعة؟

139
00:10:47,314 --> 00:10:48,357
‫ماذا تعني؟

140
00:10:48,523 --> 00:10:52,903
‫بحثت عن أسرار، أسرار سوداء عميقة
‫مخبأة في الجوارير

141
00:10:53,070 --> 00:10:56,406
‫- أي شخص قد يفعل هذا؟
‫- كل الناس

142
00:10:56,656 --> 00:11:00,452
‫حسناً فقط خزانة الادوية
‫سنناقش شامبو القشرة لاحقاً

143
00:11:00,619 --> 00:11:03,205
‫لكنني تعثرت بمزلاجيك، ما هذا؟

144
00:11:03,372 --> 00:11:06,041
‫- ألعب الهوكي
‫- كان للرقص على الجليد

145
00:11:07,125 --> 00:11:09,628
‫حسناً، ربما أتزحلق قليلًا

146
00:11:09,795 --> 00:11:12,130
‫يصدف أنني أتمتع برشاقة رجولية معينة

147
00:11:12,297 --> 00:11:14,424
‫تظن أنني سأدعك تنجو بهذا؟

148
00:11:14,633 --> 00:11:17,302
‫إذاً أظن أنه علي إيجاد طريقة
‫لابقائك صامتة

149
00:11:33,360 --> 00:11:35,362
‫علي قول شيء لك

150
00:11:36,780 --> 00:11:39,699
‫الان ثمة جملة يحب كل شاب
‫سماعها في أوقات كهذه

151
00:11:39,866 --> 00:11:42,327
‫لا، لكن... "إدي"

152
00:11:45,455 --> 00:11:49,000
‫لست من النوع الذي يمارس الجنس
‫مع رجل بعد موعد واحد

153
00:11:49,167 --> 00:11:55,090
‫حقاً؟ لانني أمارس الجنس مع الفتيات
‫بعد موعد واحد أقله مرة أسبوعياً

154
00:11:55,298 --> 00:12:00,512
‫لا، كل ما أقوله إنه لدي نمط معين
‫عندما يتعلق الامر بالجنس

155
00:12:00,679 --> 00:12:04,141
‫فترة انتظار طويلة جداً مليئة بالتوتر

156
00:12:04,474 --> 00:12:06,810
‫مليئة بالتراكمات الدرامية

157
00:12:06,977 --> 00:12:09,187
‫- على الارجح تدوم لسنوات
‫- "جو"

158
00:12:09,896 --> 00:12:13,733
‫لم أكن أتوقع شيئاً هنا

159
00:12:14,359 --> 00:12:18,738
‫- لا أمانع التقدم ببطء بعلاقتنا
‫- هذا رائع

160
00:12:19,906 --> 00:12:22,909
‫لكن هذا ليس ما قصدته

161
00:12:23,076 --> 00:12:28,290
‫كنت أخبرك عن نمطي لانه...

162
00:12:29,207 --> 00:12:33,211
‫عندما استيقظت هذا الصباح
‫ومددت ذراعي على السرير

163
00:12:33,378 --> 00:12:37,340
‫وكنت أتمنى ألا تكون قد نمت
‫على الارضية ليلة البارحة

164
00:12:42,762 --> 00:12:46,433
‫وكنت أستلقي هنا محاولة التفكير في سبب

165
00:12:46,600 --> 00:12:50,061
‫لعدم خرق تقليدي معك هنا

166
00:12:52,481 --> 00:12:55,233
‫ولم أستطيع إيجاد واحد

167
00:12:57,819 --> 00:13:01,990
‫يمكنك قول شيء بسرعة الان
‫قبل أن أموت من شدة الاحراج

168
00:13:08,288 --> 00:13:10,916
‫ما رأيك في هذه؟ لا بأس؟

169
00:13:11,082 --> 00:13:13,376
‫- ستفي بالغرض
‫- ستفي بالغرض

170
00:14:01,132 --> 00:14:03,426
‫- مرحباً
‫- مرحباً

171
00:14:06,972 --> 00:14:11,685
‫هل سأبدو سخيفاً إن قلت لك
‫كم تبدين جميلة الان؟

172
00:14:14,604 --> 00:14:20,151
‫نعم وغير ملائم على الاطلاق
‫بما أنني أنوي ألا أتصل بك مجدداً

173
00:14:21,570 --> 00:14:27,033
‫أقله دعيني أعد الخبز المحمص طريقة
‫لتوديعك وتمني الافضل لك

174
00:14:27,826 --> 00:14:29,411
‫يمكن ترتيب ذلك

175
00:14:29,619 --> 00:14:31,580
‫لكن فقط إن ساعدتني
‫في الدرس فيما نأكل

176
00:14:31,746 --> 00:14:33,248
‫أظنني أستطيع فعل ذلك

177
00:14:33,415 --> 00:14:34,708
‫كم لدينا من وقت؟

178
00:14:35,750 --> 00:14:39,170
‫امتحاني عند الساعة 9
‫وكان الفجر يبزغ عندما أيقظتني

179
00:14:39,337 --> 00:14:40,964
‫لذا لا يمكن أن يكون الوقت
‫تأخر كثيراً، صحيح؟

180
00:14:41,131 --> 00:14:45,677
‫نعم، وهل تقولين إننا
‫لم نمض وقتاً كافياً لـ...

181
00:14:45,844 --> 00:14:49,264
‫لا شيء من هذا القبيل دعني أرى

182
00:14:53,518 --> 00:14:57,147
‫الساعة 11! يا إلهي إنها الساعة 11

183
00:14:57,314 --> 00:14:59,274
‫- لحظة، هل أنت متأكدة؟
‫- كيف تركتني أغفو؟

184
00:14:59,441 --> 00:15:03,862
‫لم أفعل، فعلت لكننا غفونا معاً
‫وكان ذلك رائعاً

185
00:15:04,029 --> 00:15:05,196
‫- كان رائعاً؟
‫- نعم كان كذلك

186
00:15:05,363 --> 00:15:07,449
‫ربما أحب مطارحة الغرام
‫أكثر من الشبان العاديين، اتفقنا؟

187
00:15:07,616 --> 00:15:09,951
‫آسف لانني تركتك تغفين
‫لكنني لم أعرف أنه كان علي مراقبتك

188
00:15:10,118 --> 00:15:15,123
‫وأفترض أنه خطأي لعدم قول "إدي"
‫لا تدعني أنام خلال امتحاني المهم جداً

189
00:15:15,290 --> 00:15:17,542
‫نعم كانت لحظة جميلة لكنه
‫كان بإمكاننا اختبارها لاحقاً اليوم

190
00:15:17,709 --> 00:15:19,044
‫قبل أن تنهار حياتي

191
00:15:19,210 --> 00:15:21,504
‫كيف نمت هنا البارحة، فيمَ كنت أفكر؟

192
00:15:21,671 --> 00:15:23,173
‫حسناً اهدأي، اتفقنا؟

193
00:15:23,340 --> 00:15:24,924
‫لا تزال أمامي ساعة
‫من امتحاني لـ3 ساعات

194
00:15:25,091 --> 00:15:27,552
‫نبعد 20 دقيقة عن الجامعة
‫وتقول لي أن أهدأ؟

195
00:15:27,802 --> 00:15:29,638
‫حسناً، هيا سأوصلك بـ10 دقائق هيا بنا

196
00:15:30,096 --> 00:15:32,265
‫- هيا
‫- حسناً، حسناً

197
00:15:39,147 --> 00:15:41,816
‫"جوي"؟ "جوي"؟ "جوي"!

198
00:16:03,546 --> 00:16:08,301
‫أمامكم نصف ساعة، أمامكم
‫30 دقيقة لانهاء الامتحان

199
00:16:27,404 --> 00:16:28,446
‫"ويتر"

200
00:16:29,406 --> 00:16:33,868
‫اسمح لي بأن أعرفك بـ"كاندس" الجميلة
‫رفيقتي لحفلة الليلة

201
00:16:34,035 --> 00:16:35,578
‫- سررت بالتعرف بك
‫- أنا أيضاً

202
00:16:35,787 --> 00:16:39,457
‫- وأين رفيقتك؟
‫- إنها في طريقها

203
00:16:53,680 --> 00:16:56,975
‫"بايسي" لم أستطع إيجاد
‫ثمة رجال كثيرون ببذلات

204
00:16:57,142 --> 00:17:00,895
‫هذا أشبه بالبحث عن بقرة
‫مميزة في حقل كامل منها

205
00:17:01,479 --> 00:17:06,192
‫- مرحباً أنا "إيما"
‫- هذا "رتيش رينالدي" وهذه "كاندس"

206
00:17:06,860 --> 00:17:11,781
‫- يا له من فستان جميل تعجبني الدبابيس
‫- شكراً

207
00:17:12,115 --> 00:17:16,953
‫اشتراه لي "بايسي" واضطررت إلى إجراء
‫تعديلات بالطبع آمل ألا يمانع

208
00:17:17,120 --> 00:17:18,204
‫لا، لا، على الاطلاق

209
00:17:18,747 --> 00:17:22,333
‫هلا تعذراننا لثانية! "إيما"
‫هل يمكنني التكلم معك على انفراد؟

210
00:17:23,209 --> 00:17:24,252
‫تعالي

211
00:17:28,798 --> 00:17:32,927
‫- ماذا فعلت بذاك الفستان؟
‫- لا يعجبك؟

212
00:17:33,219 --> 00:17:37,724
‫يعجبني؟ أنفقت 300 دولار عليه
‫كان بإمكاني أن أشتري لك الرقع

213
00:17:37,891 --> 00:17:41,728
‫الرقع؟ هل تمازحني؟ ملمس هذا القماش
‫هذه البضاعة الجيدة

214
00:17:41,895 --> 00:17:43,688
‫سكاكين المطبخ قطعته مثل الزبدة

215
00:17:44,564 --> 00:17:48,276
‫- لا أعرف كيف أجيب على هذا
‫- سأكون قرب وعاء البنش

216
00:17:48,443 --> 00:17:51,780
‫إن شعرت برغبة
‫في إرقاصي فتعال وجدني

217
00:17:59,788 --> 00:18:01,790
‫إذاً تريد التكلم طوال الليل
‫أم تريد الرقص؟

218
00:18:01,956 --> 00:18:03,833
‫الاهم أولًا يا عزيزتي

219
00:18:17,555 --> 00:18:23,269
‫وأوقفوا التصوير، رائع
‫كان ذلك مثيراً أحببته

220
00:18:25,146 --> 00:18:26,856
‫القليل من الجاذبية
‫بينهما ألا يظنان؟

221
00:18:27,732 --> 00:18:29,484
‫- بالطبع
‫- نعم

222
00:18:32,111 --> 00:18:33,571
‫تلك اللقطة الاخيرة كانت مذهلة صحيح؟

223
00:18:33,738 --> 00:18:36,407
‫- اندمجت بالخطة
‫- نعم أنا أيضاً

224
00:18:36,574 --> 00:18:38,910
‫على الارجح حبيبك ليس سعيداً
‫بشأن تقبيلك

225
00:18:39,077 --> 00:18:40,578
‫ليس لدي حبيب

226
00:18:40,745 --> 00:18:44,374
‫- ماذا عن الشاب في مقطروتك؟ ألستما...
‫- من؟ "دوسن"؟

227
00:18:44,541 --> 00:18:47,794
‫- يا إلهي لا، إنه مساعد المنتج
‫- هذا رائع

228
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
‫- تريدين التمرن على حركات الرقص؟
‫- بالطبع

229
00:18:56,344 --> 00:18:58,304
‫إلى الوراء

230
00:19:06,271 --> 00:19:07,730
‫"دوسن"؟

231
00:19:08,940 --> 00:19:13,111
‫- هلا تحضر لي كوب قهوة!
‫- بالطبع

232
00:19:36,301 --> 00:19:39,345
‫يا للروعة، كنت آمل أن تكوني أنت

233
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
‫آسفة لانني أزعجك في منزلك
‫قصدت مكتبك وصفك ولم أجدك

234
00:19:43,224 --> 00:19:46,019
‫- وأحتاج حقاً إلى التكلم معك
‫- نعم، لا، أعرف

235
00:19:46,185 --> 00:19:49,856
‫عرفت وضعك من خلال الـ27 رسالة
‫التي تركتها في بريدي الصوتي بالمكتب

236
00:19:50,023 --> 00:19:53,776
‫درست لامتحانك أكثر مما درست
‫لاي شيء في حياتي

237
00:19:54,736 --> 00:19:57,488
‫وتعرف كم أنا متقدمة في صفك لكنني...

238
00:19:57,655 --> 00:19:59,741
‫لم أنتبه إلى الوقت و...

239
00:20:00,658 --> 00:20:03,077
‫تتأملين في هوة مستقبلك مجدداً؟

240
00:20:03,369 --> 00:20:07,040
‫- اسمع دعني أعيد الامتحان
‫- لا

241
00:20:07,582 --> 00:20:11,210
‫بقيت مستيقظة طوال الليل أدرس
‫غفوت واستيقظت باكراً قبل الشروق

242
00:20:11,502 --> 00:20:13,963
‫ثم غفوت مجدداً ولم أنتبه إلى الوقت

243
00:20:14,213 --> 00:20:16,758
‫لم أكن حتى في...

244
00:20:17,508 --> 00:20:19,344
‫لم تكوني حتى في ماذا؟

245
00:20:22,221 --> 00:20:26,684
‫- لم أكن حتى في غرفتي
‫- اسمعي

246
00:20:27,435 --> 00:20:30,897
‫من مسؤوليتك أن تصلي
‫إلى الامتحان في الوقت المحدد

247
00:20:31,189 --> 00:20:33,733
‫وبما أنك لم تستطيعي إنهاء السؤال الاول
‫فتحصلين تلقائياً على علامة راسبة

248
00:20:33,900 --> 00:20:37,278
‫مما ينقل علامتك للفصل
‫إلى ضعيفة جميلة

249
00:20:37,487 --> 00:20:41,908
‫لذا كما ترين ليس الامر سيئاً جداً
‫ستنجحين، عمت مساء

250
00:20:42,241 --> 00:20:47,038
‫أيها البروفسور مهما كان شعورك حيالي
‫شخصياً لا يمكنك الانتقام هكذا

251
00:20:47,705 --> 00:20:49,666
‫حسناً، هنا حيث أنت مخطئة

252
00:20:50,249 --> 00:20:54,087
‫لا يتعلق الامر بالانتقام بل بالعقلانية

253
00:20:54,253 --> 00:20:59,258
‫علي تطبيق المعايير عينها
‫على كل تلاميذي وإلا لا أكون عادلًا

254
00:20:59,425 --> 00:21:04,389
‫ليس الامر شخصياً
‫ويا لحظك العاثر أتعاطف معك

255
00:21:40,717 --> 00:21:44,721
‫- لن أدعك تموت
‫- فات الاوان بالنسبة إلي

256
00:21:44,887 --> 00:21:49,851
‫فقط عديني بأمر واحد
‫استمري في الرقص

257
00:21:51,853 --> 00:21:55,523
‫لا!

258
00:21:57,233 --> 00:21:59,193
‫وأوقفوا التصوير!

259
00:21:59,485 --> 00:22:03,948
‫كان ذلك رائعاً تحققوا من فتحة العدسة
‫انتهينا يا "ماكس"

260
00:22:04,115 --> 00:22:07,410
‫لنهنىء "ماكس"
‫على عمله الممتاز، اتفقنا؟

261
00:22:07,785 --> 00:22:09,620
‫ولانجازه بالوقت المحدد

262
00:22:09,787 --> 00:22:11,873
‫أكره أن أخسرك قمت بعمل رائع

263
00:22:12,040 --> 00:22:14,584
‫- أعرف
‫- رائع

264
00:22:20,798 --> 00:22:23,551
‫- مرحباً
‫- مرحباً

265
00:22:25,094 --> 00:22:27,555
‫ألن تقول أي شيء عن أدائي؟

266
00:22:28,890 --> 00:22:32,393
‫بلى، كنت... كنت رائعة
‫أنت دائماً مذهلة

267
00:22:32,602 --> 00:22:38,399
‫- أنت ممثلة بارعة "ناتاشا"
‫- نعم كنت جيدة أليس "ماكس" مذهلًا؟

268
00:22:38,566 --> 00:22:40,151
‫نعم إنه حقاً بارع

269
00:22:40,985 --> 00:22:45,281
‫أعرف أنه كانت لدينا مشاريع للتسكع
‫الليلة لكن دعاني "ماكس" لشرب كأس

270
00:22:45,448 --> 00:22:48,367
‫بمثابة وداع وأنه سرّ بالعمل معي

271
00:22:48,534 --> 00:22:51,370
‫- يمكنك المجيء إن أردت
‫- هل تعرفين أمراً؟ تذكرت

272
00:22:51,537 --> 00:22:54,707
‫- أراد "تود" مراجعة اللقطات للغد
‫- حسناً

273
00:22:55,124 --> 00:22:58,044
‫ربما يمكنني المجيء لاحقاً؟
‫بعد عودتي؟

274
00:22:58,211 --> 00:23:02,423
‫- نعم بالطبع
‫- رائع إلى اللقاء

275
00:23:15,269 --> 00:23:19,023
‫عليك تجربة واحدة من هذه
‫المقبلات إنها رائعة

276
00:23:19,190 --> 00:23:21,275
‫من الواضح أنك لم تتربي عليها مثلي

277
00:23:24,070 --> 00:23:25,154
‫ماذا؟

278
00:23:25,571 --> 00:23:30,910
‫ألم تتخصص في الطعام الفاخر
‫أو هراء ما قبل أن تتحول إلى خائن؟

279
00:23:31,577 --> 00:23:32,620
‫ما قصدك؟

280
00:23:32,787 --> 00:23:35,123
‫يمكنك قضم تلك الاشياء هناك "بايسي"

281
00:23:35,289 --> 00:23:37,750
‫بالطبع لكنني سأفقد التأثير الكوميدي
‫ولن يكون ذلك رائعاً

282
00:23:38,251 --> 00:23:40,503
‫أفهم هذه

283
00:23:40,670 --> 00:23:45,675
‫- كيف تقضم برهافة الفتاة الضعيفة
‫- هذا لا يغريك؟

284
00:23:47,176 --> 00:23:49,846
‫- هذا رائع
‫- اعترفي أنت تستمتعين

285
00:23:50,012 --> 00:23:52,723
‫لا أعترف بشيء أنا أستمتع
‫بالطعام المجاني

286
00:23:52,890 --> 00:23:55,184
‫وبرفيقك الجذاب والنبيل بالطبع

287
00:23:55,643 --> 00:23:59,397
‫- إياك أن تراودك أفكار حولي
‫- لا أفعل، أنا أقول...

288
00:24:00,857 --> 00:24:02,275
‫- "إيما" صحيح؟
‫- نعم

289
00:24:02,441 --> 00:24:04,902
‫- هذا فستان رائع
‫- شكراً

290
00:24:05,069 --> 00:24:08,030
‫إنه على الموضة ومميّز

291
00:24:08,239 --> 00:24:13,452
‫- وما فعلته بكل الدبابيس
‫- فهمت، تتصرف بقذارة وتتبول صحيح؟

292
00:24:14,704 --> 00:24:16,747
‫- عفواً؟
‫- تتصرف بقذارة

293
00:24:16,914 --> 00:24:20,501
‫تسخر مني، لانك تظن أن فستاني سخيف
‫وأنت وغد صغير العقل

294
00:24:20,710 --> 00:24:24,422
‫لا شك أيضاً لديك أشياء صغيرة أخرى

295
00:24:25,131 --> 00:24:28,593
‫- "إيما" هل تريدين الرقص؟
‫- ترقص أيضاً؟

296
00:24:28,801 --> 00:24:31,262
‫أنت فرد في عصابة
‫"فاغان"، أليس كذلك؟

297
00:24:31,721 --> 00:24:33,848
‫يا لها من معاملة بتنازل من قبلك حقير

298
00:24:34,015 --> 00:24:35,183
‫- "رتيش"
‫- أعرف

299
00:24:35,516 --> 00:24:38,186
‫أخبرني عندما استيقظت هذا الصباح
‫واخترت ملابسك هل فكرت...

300
00:24:38,728 --> 00:24:42,940
‫أريد أن أبدو كحقير جشع بلا مخيلة
‫أم كان ذلك صدفة؟

301
00:24:43,107 --> 00:24:45,526
‫هذا أحد ألغاز الحياة
‫التي لن نحلّها الليلة

302
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
‫- هيا بنا
‫- اخرس "ويتر"

303
00:24:47,278 --> 00:24:52,825
‫صديقتك المميزة هنا تقوم بعمل رائع
‫بإفساد صورتك بمفردها

304
00:24:52,992 --> 00:24:54,493
‫هل تعرف أمراً؟

305
00:24:55,036 --> 00:24:58,706
‫سأدخل إلى الحمام قبل أن أتفوه بشيء
‫يندم عليه "بايسي"

306
00:25:17,808 --> 00:25:19,101
‫شكراً

307
00:25:22,355 --> 00:25:25,816
‫كنت أفكر، ستكون الامور بخير

308
00:25:25,983 --> 00:25:29,654
‫كل ما عليك فعله هو التكلم
‫مع "هتسون" بطريقة عقلانية

309
00:25:29,987 --> 00:25:33,366
‫- بالتأكيد... بالتأكيد سيتفهم
‫- حاولت في الواقع

310
00:25:33,741 --> 00:25:36,035
‫ما يدعو للمفاجأة أنه لا يأبه

311
00:25:37,536 --> 00:25:42,833
‫بأنني سأخسر منحتي، انتهى الامر

312
00:25:43,000 --> 00:25:46,337
‫- دعينا لا نتصرف بدرامية
‫- درامية؟

313
00:25:46,504 --> 00:25:52,009
‫أقول فقط استرخي، أظنك
‫تهلعين من أسوأ سيناريو ممكن

314
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
‫ربما تنسين الامور الاهم

315
00:25:53,844 --> 00:25:56,305
‫ما الاهم من الطرد من الجامعة؟

316
00:25:56,555 --> 00:26:00,309
‫صعّدت الامور من خسارة منحتك
‫إلى التعرض للطرد من الجامعة

317
00:26:00,518 --> 00:26:02,603
‫تأخذين الامور بجدية كبيرة

318
00:26:02,853 --> 00:26:05,648
‫وأظن أن ما أكتشفه عنك
‫هو أنك لا تأخذ أي شيء بجدية

319
00:26:05,815 --> 00:26:08,276
‫أحاول التركيز على الامور المهمة

320
00:26:08,526 --> 00:26:09,860
‫وما هو مهم بالنسبة إليك "إدي"؟

321
00:26:10,069 --> 00:26:14,490
‫لانه بالنسبة إلي "ورثينغتون"
‫هي كانتقال من حياة سابقة تافهة

322
00:26:14,657 --> 00:26:18,035
‫لا أعرف ما هي أحلامك
‫لذا لا أعرف كيف أشرح الامر لك

323
00:26:20,037 --> 00:26:23,833
‫عند التفكير في الامر
‫لا أعرف أي شيء عنك

324
00:26:24,250 --> 00:26:27,003
‫لا أعرف، أنت بارعة
‫في افتراض الامور عني

325
00:26:27,169 --> 00:26:30,631
‫نعم، كل ما أفكر فيه عنك
‫جمعته من افتراضات تافهة

326
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
‫ربما قدراتك الاستنتاجية قوية

327
00:26:33,259 --> 00:26:36,846
‫هل تعرف أمراً؟ ربما كان علي
‫الالتزام بنمطي الاساسي

328
00:26:37,013 --> 00:26:41,600
‫- نعم، لان هذا كان يسعدك جداً
‫- أقله عرفت ما أورّط نفسي فيه

329
00:26:41,767 --> 00:26:46,689
‫- كل شيء جديد أجربه يرتد علي
‫- هكذا ينضج الناس "جو"

330
00:26:46,981 --> 00:26:48,899
‫- يتعلمون من أخطائهم
‫- نعم

331
00:26:50,901 --> 00:26:55,614
‫أظن أنني أتعلم أن تفادي
‫أساليب "جوي بوتر"

332
00:26:55,781 --> 00:26:57,575
‫هو أفضل تصرف

333
00:26:59,577 --> 00:27:03,789
‫اسمعي، أنا آسف لانك فوت امتحانك

334
00:27:05,583 --> 00:27:09,670
‫لكنني لا أريد لما حصل البارحة
‫أن يكون غلطة بالنسبة إلي

335
00:27:15,092 --> 00:27:17,219
‫لكنني أظن أنه كان كذلك

336
00:27:26,228 --> 00:27:31,275
‫- سأفوز بها بالتأكيد
‫- لا أعرف أبدو مثيرة الليلة

337
00:27:32,360 --> 00:27:36,280
‫ماذا عن تلك المعتوهة الخرقاء؟
‫ماذا تفعل هنا حتى؟

338
00:27:36,947 --> 00:27:41,160
‫لا أعرف، هل سمعت لكنتها؟
‫إنها مزيفة بالتأكيد

339
00:27:41,327 --> 00:27:44,330
‫أعرف وسمعت أنها كانت
‫فظة مع "ريتش"

340
00:27:45,915 --> 00:27:48,501
‫لمَ لا يفترض بي ذلك؟ إنه حقير

341
00:27:49,168 --> 00:27:52,129
‫- نعم، لكن ألا تريد الفوز؟
‫- بماذا؟

342
00:27:52,922 --> 00:27:55,800
‫لا تعرفين المغزى من هذه الحفلة؟

343
00:27:56,133 --> 00:27:59,095
‫- عفواً، عمّ تتكلمان؟
‫- إنها مسابقة

344
00:27:59,261 --> 00:28:01,889
‫الرجل مع الفتاة الاكثر إثارة
‫يفوز بألف دولار

345
00:28:15,986 --> 00:28:19,657
‫أين الحقيرة الوقحة صديقتك "ويتر"؟
‫كنت آمل جولة أخرى

346
00:28:19,824 --> 00:28:22,243
‫ما يدعو للمفاجأة أنها
‫لا تريد أن تكون هنا الان

347
00:28:22,410 --> 00:28:23,994
‫ولا أستطيع القول إنني ألومها حقاً

348
00:28:24,161 --> 00:28:27,081
‫لمَ كنت تلتهم الـ"إمبانادا" طوال الليل؟

349
00:28:27,915 --> 00:28:29,917
‫الطريقة التي عاملتها بها لم تكن ضرورية

350
00:28:30,084 --> 00:28:34,296
‫"إيما" لن تؤدي دور فكرتك المقولبة
‫القديمة عن الجنس الاضعف

351
00:28:34,463 --> 00:28:38,968
‫في الواقع إنها الشخص الاكثر بلاغة
‫وحماسة الذي قابلته منذ وقت طويل

352
00:28:39,135 --> 00:28:42,430
‫وتتمتع بلباقة كبيرة لتنحط إلى مستواك

353
00:28:43,055 --> 00:28:44,557
‫كان ذلك رائعاً "ويتر"

354
00:28:44,765 --> 00:28:47,309
‫آسف لان غضبك الجارح هدر علي

355
00:28:47,518 --> 00:28:51,021
‫هذه ليست مشكلة هدرت جزءاً كبيراً
‫من ليلتي على هذه اللعبة المثيرة للشفقة

356
00:28:51,188 --> 00:28:55,734
‫إن كنت تعتبر هذا مضيعة للوقت
‫فيمكننا معالجة هذا صباح الاثنين

357
00:28:56,235 --> 00:28:59,405
‫كل هذا التجاذب جيد

358
00:29:00,156 --> 00:29:05,619
‫لكن ما يبدو أنك نسيته
‫أو ما لم تتعلّمه هو أنني مديرك

359
00:29:05,828 --> 00:29:09,123
‫لست قيماً بالنسبة إليّ
‫في الواقع وضعك حرج

360
00:29:09,290 --> 00:29:11,750
‫انتبه عندما تتكلم معي "ويتر"

361
00:29:11,917 --> 00:29:15,212
‫لست صديقك، أنا الرجل
‫المسؤول عن مستقبلك

362
00:29:15,546 --> 00:29:18,632
‫الذي هو حالياً مبهم

363
00:29:24,305 --> 00:29:29,018
‫ثم سنصور ذاك المشهد
‫عندما تكون في الحمام وننتهي

364
00:29:29,518 --> 00:29:30,561
‫رائع

365
00:29:30,811 --> 00:29:36,775
‫بالحديث عنها ماذا سيفعل العاشقان
‫الليلة؟ لا شيء، لا شيء إنها...

366
00:29:37,109 --> 00:29:41,822
‫- خرجت مع "ماكس"
‫- فهمت

367
00:29:43,199 --> 00:29:46,785
‫- وأنت...
‫- جالس هنا أفكر بطرق لقتله

368
00:29:47,745 --> 00:29:51,457
‫- هذا مثمر
‫- لا أعرف ما الذي أفعله "تود"

369
00:29:52,917 --> 00:29:55,044
‫هذا ليس من عادتي أنا...

370
00:29:55,669 --> 00:29:58,506
‫كذبت بشأن علاقتنا
‫وسمعتها على السماعتين

371
00:29:58,672 --> 00:30:00,966
‫كانت لدي فرصة
‫لمواجهتها بذلك ولم أفعل

372
00:30:01,467 --> 00:30:04,261
‫والان خرجت معه إنها معه الان

373
00:30:04,428 --> 00:30:06,555
‫ولم أقل كلمة عن ذلك

374
00:30:07,640 --> 00:30:10,809
‫- ما الذي أفعله؟
‫- تتصرف بذكاء

375
00:30:11,310 --> 00:30:14,605
‫إن واجهتها بشأن كذبتها البيضاء

376
00:30:14,813 --> 00:30:18,651
‫فعلى الارجح ستغضب
‫لانك كنت تسترق السمع

377
00:30:18,943 --> 00:30:23,822
‫وينتهي أمرك وامتيازات
‫الجنس لبقية التصوير

378
00:30:24,198 --> 00:30:25,699
‫برأيي تجاهل ذلك

379
00:30:25,908 --> 00:30:29,828
‫برأيي تجاهله وحاول الاستمتاع
‫ببقية وقتكما معاً

380
00:30:30,996 --> 00:30:36,126
‫قد تكون حب حياة "ناتاشا"

381
00:30:36,293 --> 00:30:39,797
‫لكن للاسف، لا تؤثر
‫على عرض فيلمها التالي

382
00:30:40,047 --> 00:30:42,216
‫هذا بكل بساطة

383
00:30:42,383 --> 00:30:45,970
‫برأيي انسَ الامر، ليس هذا مهماً

384
00:30:47,346 --> 00:30:49,890
‫إذاً هذه هي نصيحتك؟ أتغاضى
‫عن الامر كأن شيئاً لم يكن؟

385
00:30:50,057 --> 00:30:53,102
‫- نعم هذه نصيحتي لك
‫- هذه نصيحة رهيبة

386
00:30:53,269 --> 00:30:56,021
‫ومع ذلك، إنها نصيحة جيدة
‫إن أردت الاستمرار بمضاجعتها

387
00:30:57,690 --> 00:31:01,694
‫أتمنى لو لم تكن لديها هذه السلطة
‫علي أحياناً عندما أنظر إليها و...

388
00:31:02,319 --> 00:31:05,364
‫- أنسى اسمي لا أفكر سوى...
‫- بالجنس؟

389
00:31:08,117 --> 00:31:09,952
‫- نعم
‫- أترى؟

390
00:31:10,411 --> 00:31:13,706
‫ويعرفن ذلك، وهكذا يدسن علينا

391
00:31:13,914 --> 00:31:16,917
‫تقنياً ألست من يقوم
‫بالدوس في هذه الحالات؟

392
00:31:17,084 --> 00:31:20,963
‫تم الدوس علي، صدقني

393
00:31:23,132 --> 00:31:25,426
‫لا تدعني أبدأ

394
00:31:25,593 --> 00:31:27,428
‫سأكون صريحاً معها

395
00:31:28,387 --> 00:31:31,473
‫لا أستطيع... لن أفقد صوابي بسبب هذا
‫لطالما كنت صريحاً مع الاخرين

396
00:31:31,640 --> 00:31:34,852
‫نعم، أعلمني كيف تجري الامور معك

397
00:31:35,019 --> 00:31:38,772
‫- لا أستطيع التفكير في هذا أكثر
‫- صحيح لمَ التفكير فيما يمكننا الشرب؟

398
00:31:39,189 --> 00:31:41,692
‫أيها الساقي؟ جرعتي ويسكي

399
00:31:41,859 --> 00:31:44,153
‫- على الفور
‫- وأحضر لـ"دوسن" ما يريده

400
00:31:44,320 --> 00:31:45,362
‫حسناً

401
00:31:59,251 --> 00:32:00,794
‫هل يمكنني أخذ طلبيتك؟

402
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
‫سآخذ شطيرة همبرغر وجعة
‫"غينيس" من فضلك

403
00:32:05,090 --> 00:32:10,054
‫وأود مخللات أيضاً وكوب ماء
‫إن كنت لا تمانعين مع الثلج

404
00:32:10,220 --> 00:32:12,890
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
‫- بالطبع

405
00:32:13,057 --> 00:32:17,311
‫كيف يمكنك الجلوس هنا وطلب الطعام
‫مني والتظاهر بأن لا شيء حصل؟

406
00:32:17,478 --> 00:32:20,773
‫لمَ أنت حتى هنا؟ هل تحاول تعذيبي؟
‫هل هذا ما في الامر؟

407
00:32:21,023 --> 00:32:23,859
‫أولًا، كانت هذه 4 أسئلة لكن لا يهم

408
00:32:24,026 --> 00:32:25,986
‫الاجابة عن سؤالك الاول
‫كيف يمكنني الجلوس هنا

409
00:32:26,153 --> 00:32:28,739
‫وطلب الطعام كأن شيئاً لم يحصل
‫هي من جزئين

410
00:32:28,947 --> 00:32:34,078
‫أولًا من وجهة نظري لم يحصل شيء
‫مهم وثانياً أنا جائع

411
00:32:34,411 --> 00:32:36,622
‫لم يخطر ببالي حتى أن
‫لهذا أية علاقة بك

412
00:32:36,789 --> 00:32:40,834
‫لا، فقط حياتي التي تنهار
‫من حولي بسببك

413
00:32:41,001 --> 00:32:42,628
‫بسبب من الان؟

414
00:32:44,171 --> 00:32:46,090
‫انتظري، لحظة، لحظة "جوي"؟

415
00:32:46,423 --> 00:32:49,468
‫هل تعرفين أمراً؟ بدلت رأيي

416
00:32:51,220 --> 00:32:54,640
‫لا أريد البطاطا المقلية
‫أرغب في حلقات البصل

417
00:33:01,855 --> 00:33:03,273
‫أيها البروفسور "هتسون"؟

418
00:33:03,440 --> 00:33:05,526
‫رائع، رائع، رائع، حسناً
‫لا، لا، دعني أحزر

419
00:33:05,693 --> 00:33:10,239
‫أنت الفارس بدرعه اللماع وأنا التنين
‫الشرير في هذه المسرحية الصغيرة

420
00:33:10,406 --> 00:33:12,074
‫عليك منحها فرصة أخرى

421
00:33:12,282 --> 00:33:16,161
‫لم يكن هذا خطأ، كان خطأي
‫أخرتها عن الامتحان

422
00:33:16,328 --> 00:33:20,582
‫اسمع "إدي"، إن كان هذا اسمك
‫الحقيقي لا آبه، اتفقنا؟

423
00:33:20,749 --> 00:33:25,129
‫لا آبه كم درست، ولا كم هي آسفة
‫ولا كم كان الجنس رائعاً

424
00:33:25,295 --> 00:33:27,715
‫أنت تتعرف نفسك سدى، اذهب، اذهب

425
00:33:27,881 --> 00:33:31,677
‫- أنزل هراً عن شجرة
‫- ما خطبك

426
00:33:32,261 --> 00:33:36,515
‫- ألا يمكنك التصرف بإنسانية لمرة؟
‫- أخبرني

427
00:33:36,682 --> 00:33:41,437
‫إلى أين تظن أن علاقتكما
‫أنت و"جوي" ستؤدي بأية حال؟

428
00:33:41,603 --> 00:33:46,233
‫- لا أظن أن هذا من شأنك
‫- لانه لدي فكرة

429
00:33:46,400 --> 00:33:50,821
‫وصدقني لن تكون صورة جميلة
‫الانسة "بوتر" هي...

430
00:33:51,530 --> 00:33:53,532
‫أداؤها في امتحان اليوم لم يكن سيئاً

431
00:33:53,699 --> 00:33:58,996
‫فتاة ستصل إلى أماكن كما يقولون
‫أماكن لن تصل إليها "إدي"

432
00:33:59,329 --> 00:34:01,749
‫أماكن لا يمكنك أن تأمل أن تصل إليها

433
00:34:03,041 --> 00:34:05,461
‫لا تقل لي إن هذا لا يفقدك صوابك

434
00:34:05,627 --> 00:34:08,589
‫أنها تتحلى بالحياة
‫التي تتظاهر بها لنفسك

435
00:34:09,131 --> 00:34:10,424
‫أعني من يدري؟

436
00:34:10,924 --> 00:34:15,637
‫ربما جذبتها إلى شقتك عمداً صحيح؟
‫لمحاولة خلق توازن ربما؟

437
00:34:16,388 --> 00:34:21,310
‫لن ينجح هذا، سترى ذلك وستغادر

438
00:34:21,477 --> 00:34:24,104
‫وستبقى محتجزاً هنا

439
00:34:25,773 --> 00:34:29,777
‫من الرائع أنك تبدو
‫وسيماً بمئزرك هذا لان...

440
00:35:04,895 --> 00:35:06,939
‫- مرحباً
‫- مرحباً

441
00:35:07,523 --> 00:35:12,069
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أجلس هنا بانتظارك

442
00:35:20,369 --> 00:35:22,120
‫طردت للتو

443
00:35:24,331 --> 00:35:25,582
‫آسفة

444
00:35:26,083 --> 00:35:29,086
‫وافق "هتسون" على عدم مقاضاتي لذا...

445
00:35:30,212 --> 00:35:33,549
‫- ليس الامر سيئاً جداً
‫- "إدي"، أنا...

446
00:35:33,715 --> 00:35:36,051
‫- آسفة على ما حصل قبلًا
‫- "جوي"

447
00:35:36,218 --> 00:35:37,594
‫- لا، لا أستطيع...
‫- "جوي"، "جوي"

448
00:35:37,761 --> 00:35:40,848
‫- لا
‫- ليس عليك ذلك أفهم

449
00:35:42,599 --> 00:35:45,143
‫وآسف لأنني نعتك بالدرامية

450
00:35:46,770 --> 00:35:50,399
‫نعم، أصعّد الامور

451
00:35:50,566 --> 00:35:52,609
‫ولا أميل إلى تهدئتها

452
00:35:53,527 --> 00:35:58,448
‫لكن في مكان ما بالوسط ثمة شيء
‫بعلاقتنا يبدو منطقياً

453
00:36:00,200 --> 00:36:04,246
‫ولو لم أستغرق في النوم
‫وأفسد الامور مع "هتسون"

454
00:36:05,122 --> 00:36:07,791
‫لما رأيت هذا الجانب الجديد منك

455
00:36:07,958 --> 00:36:12,880
‫أحد أساليب "بوتر" غير المختبرة
‫ليس هذا سيئاً

456
00:36:14,590 --> 00:36:19,511
‫بداية متقلقلة ربما، لكن هذا جيد هنا

457
00:36:20,637 --> 00:36:23,140
‫لكمتك باليد اليمنى قوية أيها الملاكم

458
00:36:33,275 --> 00:36:38,322
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- ناديتني بالملاكم وأعجنبي ذلك

459
00:36:42,075 --> 00:36:46,371
‫لدي فكرة، شيء يمكنه
‫إلهاؤنا عن كل هذا

460
00:36:48,582 --> 00:36:51,627
‫لا، ليس ذاك أيتها القذرة

461
00:36:51,793 --> 00:36:55,047
‫شيء آخر لإلهائنا عن كل هذا تعالي

462
00:37:14,232 --> 00:37:16,485
‫أود ذلك بشدة

463
00:37:28,789 --> 00:37:30,332
‫مرحباً

464
00:37:59,736 --> 00:38:02,656
‫أنا مسرورة لأنك هنا اشتقت إليك

465
00:38:03,156 --> 00:38:04,366
‫نعم

466
00:38:06,159 --> 00:38:09,413
‫- استمتعت؟
‫- كان ذلك مملًا

467
00:38:09,621 --> 00:38:13,125
‫تناولنا كأساً وكنت أشاهد التلفاز
‫في غرفتي مذذاك الحين

468
00:38:15,585 --> 00:38:18,922
‫وكنت أفكر فيك طوال الليل

469
00:38:30,350 --> 00:38:35,522
‫"دوسن" هيا أقف هنا أمامك
‫وأطلب منك الدخول

470
00:38:35,689 --> 00:38:40,652
‫هل سترسلني حقاً خارجاً
‫في ليلة باردة جداً بمفردي؟

471
00:39:03,842 --> 00:39:06,762
‫- ماذا حصل معك؟
‫- غادرت

472
00:39:07,179 --> 00:39:11,099
‫لاحظت ذلك بدون توديعي أو إعلامي

473
00:39:13,852 --> 00:39:18,732
‫إن كان هذا يتعلق بـ"ريتش"
‫فلا تعيريه اهتمامك إنه أحمق

474
00:39:23,111 --> 00:39:24,738
‫"إيما"؟

475
00:39:28,867 --> 00:39:32,120
‫- هل فزت إذاً؟
‫- ماذا؟

476
00:39:32,329 --> 00:39:34,289
‫قلت هل فزت إذاً؟

477
00:39:34,456 --> 00:39:36,792
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- نعم على الارجح لا

478
00:39:36,958 --> 00:39:40,462
‫كانت ثمة 20 فتاة هناك
‫أكثر إثارة مني، صحيح؟

479
00:39:40,629 --> 00:39:44,049
‫- أخبرك أحدهم عن المسابقة
‫- تصرف ذكي "بايسي"

480
00:39:47,385 --> 00:39:51,932
‫كل ما يمكنني قوله هو إنني آسف
‫ما من كلام لطيف يمكنني قوله

481
00:39:52,432 --> 00:39:56,686
‫أخفقت بشكل كبير وأعتذر

482
00:39:56,937 --> 00:39:59,773
‫سلكت طريق الشركات الجبان و...

483
00:39:59,940 --> 00:40:02,275
‫على طول الطريق أظنني
‫نسيت أنه كان لدي خيار

484
00:40:02,484 --> 00:40:05,278
‫- لديك خيار "بايسي"
‫- هذا صحيح

485
00:40:05,529 --> 00:40:08,073
‫مع أنه في ذاك المكتب
‫لا تشعرين دائماً بذلك

486
00:40:08,448 --> 00:40:10,158
‫إذاً هل فزت؟

487
00:40:13,662 --> 00:40:16,289
‫لا أفهم لما قد تأخذني إلى هناك "بايسي"

488
00:40:16,456 --> 00:40:18,708
‫عرفت تماماً ما كانت المسابقة

489
00:40:18,875 --> 00:40:22,754
‫- هل كنت تحاول إهانتي أم...
‫- لا، يا إلهي لا "إيما"

490
00:40:22,921 --> 00:40:25,507
‫اصطحبتك إلى ذاك الشيء
‫لانني ظننت أنك قد تفوزين

491
00:40:26,007 --> 00:40:28,593
‫كنت أجمل امرأة في تلك الصالة

492
00:40:28,760 --> 00:40:32,556
‫ولا أتصرف بقذارة وأتبول أو مهما كنتم
‫أنتم الانكليز المجانين تقولونه

493
00:40:32,722 --> 00:40:35,475
‫- لا تفعل؟
‫- لا على الاطلاق

494
00:40:35,684 --> 00:40:38,645
‫وجودي هناك معك كان يساوي 10 مرات
‫ضعف الجائزة التي كنت سأربحها

495
00:40:38,812 --> 00:40:42,607
‫من أولئك المعتوهين القساة
‫الذين أعمل معهم

496
00:40:43,191 --> 00:40:45,527
‫إذاً إن كنت أفعل، أنا آسف

497
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
‫- مرحباً
‫- مرحباً "جاك"

498
00:41:08,258 --> 00:41:10,135
‫رأيتما جهاز التحكم عن بعد؟

499
00:41:11,928 --> 00:41:12,971
‫شكراً

500
00:41:23,231 --> 00:41:24,941
‫ماذا يجري "إدي"؟

501
00:41:25,901 --> 00:41:27,903
‫بدأت أصاب بالهلع

502
00:41:54,930 --> 00:41:59,226
‫لا أصدق أن والدك
‫أدخلنا هكذا، هذا رائع

503
00:41:59,392 --> 00:42:03,647
‫- لال "دولان" معارف
‫- المافيا الايرلندية؟ عرفت ذلك

504
00:42:03,980 --> 00:42:06,733
‫- تريد معرفة أمر آخر؟
‫- ماذا؟

505
00:42:06,900 --> 00:42:10,528
‫تتمتع برشاقة رجولية معينة

506
00:42:10,695 --> 00:42:12,239
‫نعم قلت لك

507
00:42:14,199 --> 00:42:16,159
‫- رائع
‫- نعم

508
00:42:17,118 --> 00:42:19,704
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

509
00:42:20,413 --> 00:42:21,706
‫شكراً على هذا

510
00:42:23,083 --> 00:42:26,503
‫- أنت مذهل
‫- هذا من دواعي سروري "جوي بوتر"

511
00:42:38,431 --> 00:42:39,808
‫تعال

512
00:42:43,019 --> 00:42:44,729
‫- التزحلق إلى الخلف
‫- الخلف؟

513
00:42:44,896 --> 00:42:45,939
‫نعم

514
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
‫Mark Mazraane
‫Subtitling TITRAFILM Paris

