﻿1
00:00:22,356 --> 00:00:27,695
‫سأكون هنا
‫أحب هذا الفيلم

2
00:00:30,030 --> 00:00:33,826
‫- فاز بأوسكار أليس كذلك؟
‫- "غاندي"، حرم "سبيلبرغ"

3
00:00:33,993 --> 00:00:35,828
‫كان هذا قبل أن يتخطى
‫تناذر "بيتر بان"

4
00:00:35,995 --> 00:00:38,998
‫لكن "غاندي"؟ لَم يعطون أوسكارًا
‫لفيلم لا يمكنك مشاهدته حتى النهاية؟

5
00:00:39,165 --> 00:00:40,666
‫- شكرًا
‫- الساعة 5 هذا الصباح

6
00:00:40,958 --> 00:00:43,544
‫ألغيت كل الرحلات الجوية المقررة...

7
00:00:43,711 --> 00:00:46,005
‫- تسريحة جديدة؟
‫- نعم، تحب الشعر الكبير

8
00:00:46,172 --> 00:00:48,549
‫بالتأكيد، يزن كثيرًا
‫كيف تمشي بشكل مستقيم؟

9
00:00:50,217 --> 00:00:52,094
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى المنزل

10
00:00:52,261 --> 00:00:53,721
‫- أمضي الليلة
‫- لا أستطيع

11
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
‫- تمضين دائمًا الليلة
‫- ليس الليلة

12
00:00:56,140 --> 00:00:57,141
‫لَم لا؟

13
00:00:57,308 --> 00:01:00,478
‫لا أظن أنها فكرة سديدة
‫أن أنام هنا بعد الان

14
00:01:00,770 --> 00:01:01,979
‫لا، لا أعرف

15
00:01:02,146 --> 00:01:04,482
‫لماذا؟ تنامين هنا منذ أن كنت
‫تبلغين 7 أعوام، إنها ليلة السبت

16
00:01:04,648 --> 00:01:08,652
‫- تتبدل الامور يا "دوسن" تتطور
‫- عَم تتكلمين؟

17
00:01:08,944 --> 00:01:11,947
‫النوم في السرير عينه كان جيدًا عندما
‫كنا صغيرين، لكننا نبلغ الان 15 عامًا

18
00:01:12,114 --> 00:01:13,866
‫- نعم
‫- نبدأ الثانوية يوم الاثنين

19
00:01:14,033 --> 00:01:16,118
‫- نعم
‫- وبدأ جسمي ينمو

20
00:01:16,452 --> 00:01:18,454
‫- ماذا؟
‫- وبدأت تتمتع بالرجولية

21
00:01:18,829 --> 00:01:21,040
‫- لطالما كنت أتمتع بالرجولية
‫- لكن النسبة زادت الان

22
00:01:22,291 --> 00:01:25,085
‫- ما أدراك؟
‫- أصابع طويلة، علّي الذهاب

23
00:01:25,252 --> 00:01:27,963
‫"جو" لا تتكلمي وترحلي
‫هيا اشرحي ما قصدك؟

24
00:01:29,632 --> 00:01:34,887
‫أظن أن هرموناتنا المتبدلة ستغير
‫علاقتنا وأنا أحاول تحديد الخسارة

25
00:01:35,221 --> 00:01:38,641
‫لا تنمي هرموناتك المتبدلة
‫المشاعر نحوي، صحيح؟

26
00:01:39,016 --> 00:01:44,480
‫مشاعر؟ لا، لا أكن المشاعر لك
‫أعرفك منذ وقت طويل

27
00:01:44,688 --> 00:01:47,233
‫رأيتك تتجشأ وتتقيأ
‫وتنظف أنفك وتحّك نفسك

28
00:01:48,067 --> 00:01:50,820
‫- لا أظن أنني أنّمي مشاعر نحوك
‫- إذًا ما المشكلة؟

29
00:01:51,195 --> 00:01:55,199
‫نحن نتبدل وعلينا التأقلم
‫وإّلا ستعترض مسألة الذكر والانثى طريقنا

30
00:01:55,783 --> 00:01:58,452
‫الذكر والانثى، ما هذا الهراء كما في
‫"عندما وصل "هاري" إلى الثمانينات"؟

31
00:01:58,619 --> 00:02:00,246
‫هذا لا ينطبق علينا، نحن نتخطاه

32
00:02:00,454 --> 00:02:04,875
‫- وكيف نفعل ذلك؟
‫- بالنوم، أنا متعب

33
00:02:05,167 --> 00:02:07,419
‫- هذا تجاهل
‫- لا، إنه إثبات

34
00:02:07,711 --> 00:02:12,091
‫إثبات لاننا نستطيع أن نبقى
‫صديقين على الرغم من كل النظريات

35
00:02:13,801 --> 00:02:17,638
‫- لا أظن أن الامر يجري بهذه الطريقة
‫- هيا، لا تتصرفي كفتاة مدللة معي

36
00:02:18,013 --> 00:02:20,099
‫لا أريد أن أبدأ بمناداتك "جوزفين"

37
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
‫"جوزفين"، تلَق هذا

38
00:02:29,650 --> 00:02:33,112
‫حسنًا، أستسلم، أستسلم

39
00:02:33,612 --> 00:02:35,322
‫نحن صديقان، صحيح؟

40
00:02:36,532 --> 00:02:41,453
‫- مهما زاد الشعر في جسمينا، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

41
00:02:41,954 --> 00:02:44,331
‫حسنًا، ودعينا لا نتكلم
‫بهذا الامر مجددًا اتفقنا؟

42
00:02:45,207 --> 00:02:47,710
‫- اتفقنا
‫- رائع

43
00:02:48,752 --> 00:02:50,337
‫رائع

44
00:02:53,507 --> 00:02:57,052
‫- عمت مساء "جوي"
‫- عمت مساء "دوسن"

45
00:03:18,616 --> 00:03:20,326
‫لَم كان عليك إثارة هذا الموضوع
‫بأية حال؟

46
00:04:45,244 --> 00:04:47,997
‫لا، لا، أوقفوا التصوير
‫أوقفوا التصوير، أوقفوا التصوير

47
00:04:48,205 --> 00:04:51,333
‫عليك العّد حتى 3
‫لينتظرها ليصعد، هيا

48
00:04:51,959 --> 00:04:55,838
‫- أكره هذا
‫- "بايسي" هيا يا "جوي"

49
00:04:56,505 --> 00:04:57,506
‫لَم فعلت هذا؟

50
00:04:57,673 --> 00:05:00,175
‫صعدت قبل أن تستقر على الرصيف
‫ليس الامر مخيفًا

51
00:05:00,676 --> 00:05:04,346
‫- كررت ذلك، أمسكت بي
‫- كأنك ستشعرين، هيا

52
00:05:04,513 --> 00:05:07,266
‫تأخرنا على البرنامج
‫لدينا أسبوعان

53
00:05:07,474 --> 00:05:08,892
‫- لن أشارك في المهرجان
‫- لن ألعب دور الضحية

54
00:05:09,059 --> 00:05:10,728
‫مرحبًا، تعاون من فضلكما

55
00:05:10,936 --> 00:05:13,188
‫إنه خطأ "ماريل ستريب"
‫أبذل ما بوسعي

56
00:05:13,480 --> 00:05:14,898
‫تبًا

57
00:05:26,285 --> 00:05:29,038
‫انفتح فمي

58
00:05:47,806 --> 00:05:50,309
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا أنا "بايسي"

59
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
‫- مرحبًا
‫- سررت بالتعرف بك

60
00:05:51,643 --> 00:05:53,520
‫- مرحبًا، أنا "دوسن"
‫- أنت "دوسن"، "دوسن"

61
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
‫نعم أعرف، التقينا من قبل، أنا "جين"

62
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
‫- الحفيدة من "نيويورك"، صحيح؟
‫- صحيح، صحيح

63
00:05:58,567 --> 00:06:01,612
‫- تبدين مختلفة
‫- سن البلوغ

64
00:06:01,862 --> 00:06:03,989
‫مرحبًا أنا "جوي"
‫أعيش عند آخر النهر

65
00:06:04,156 --> 00:06:05,282
‫- ولم نلتق قط
‫- مرحبًا

66
00:06:05,449 --> 00:06:06,575
‫إطلاقًا

67
00:06:06,784 --> 00:06:08,118
‫"جين"، هل تقومين بزيارة؟

68
00:06:09,161 --> 00:06:12,331
‫نعم، واجه جدي
‫قصور في شريانه الاورطي

69
00:06:12,498 --> 00:06:14,166
‫واضطروا إلى تبديله بأنبوب بلاستيكي

70
00:06:14,333 --> 00:06:16,001
‫وأرسلني والداي للمساعدة لفترة

71
00:06:16,210 --> 00:06:19,171
‫- إذًا ستقصدين المدرسة هنا؟
‫- نعم الصف العاشر

72
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
‫- رائع، نحن أيضًا
‫- نعم، نعم

73
00:06:21,465 --> 00:06:25,427
‫جيد، اسمعوا، جدتي بانتظاري

74
00:06:25,594 --> 00:06:27,888
‫علّي الذهاب، لكنني سررت بالتعرف بكم

75
00:06:28,055 --> 00:06:29,890
‫وسأراكم في المدرسة

76
00:06:30,140 --> 00:06:31,809
‫إن لم يكن في وقت أبكر، نعم

77
00:06:32,935 --> 00:06:36,146
‫- إن لم يكن في وقت أبكر
‫- رائع

78
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
‫هذا ليس سيئًا

79
00:06:45,114 --> 00:06:47,533
‫- أتظن أنها بريئة، ستقيم علاقة معها؟
‫- التقينا للتو

80
00:06:47,699 --> 00:06:51,286
‫وهدرت لحظة، كان الرجال العظماء
‫ليقيموا علاقة على الفور، أتفهمني؟

81
00:06:51,745 --> 00:06:53,539
‫اللباقة، ابحث عنها في القاموس

82
00:07:01,672 --> 00:07:04,341
‫- يا للهول، أمي
‫- مرحبًا بنّي

83
00:07:05,134 --> 00:07:09,429
‫- كنا أنا ووالدتك
‫- نناقش إن كان...

84
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
‫إن كنا نحتاج إلى طاولة جديدة للقهوة

85
00:07:11,807 --> 00:07:15,352
‫- مرحبًا "بايسي"
‫- مرحبًا سيد وسيدة "ليري"

86
00:07:15,769 --> 00:07:19,398
‫مرحبًا "بايسي"، لا تحمر خجًلا
‫يا "دوسن" كان بإمكان الامر أن يكون أسوأ

87
00:07:20,190 --> 00:07:24,736
‫- أحب تسريحتك الجديدة
‫- شكرًا "بايسي"

88
00:07:25,487 --> 00:07:28,448
‫- ظننت أن لديك عمل اليوم
‫- لقد تأخرنا

89
00:07:28,699 --> 00:07:32,578
‫علّي الذهاب، حسنًا سيد "رجل اللحمة"
‫سأراك لاحقًا

90
00:07:33,412 --> 00:07:35,414
‫أمي، أمي

91
00:07:53,640 --> 00:07:57,603
‫- إنها الضحية التي أبحث عنها
‫- لا "بودي" ليس مجددًا

92
00:07:57,853 --> 00:08:00,898
‫يتم اختباري بشأن هذه
‫خذي تذوقيها

93
00:08:02,941 --> 00:08:04,902
‫مذهلة، أين "بيس"؟

94
00:08:05,235 --> 00:08:08,614
‫إن أردت ارتداء ملابسي فلا بأس
‫إنها غير مفيدة لي حاليًا

95
00:08:08,780 --> 00:08:12,868
‫لكن هذا يعني، أنه عليك
‫إعادتها حيث وجدتها، أفهمت؟

96
00:08:13,160 --> 00:08:14,161
‫فهمت

97
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
‫أنا حامل ولا أستطيع البحث
‫تحت سريرك

98
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
‫إذًا، ابقي خارج غرفتي
‫هل فهمت؟

99
00:08:19,041 --> 00:08:22,002
‫- سأضربها وأجعلها تفقد وعيها، أقسم
‫- جربي هذه

100
00:08:27,257 --> 00:08:28,342
‫مذهلة

101
00:08:31,887 --> 00:08:34,473
‫"متجر "سكرين بلاي" للاشرطة"

102
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
‫شكرًا

103
00:08:37,643 --> 00:08:41,230
‫إذًا إن كان والدك سيد "رجل اللحمة" هل
‫يجعلك هذا سيد "رجل اللحمة" الصغير؟

104
00:08:41,396 --> 00:08:42,689
‫أم سيد "رجل اللحمة" الثاني؟

105
00:08:42,856 --> 00:08:44,566
‫سيكون عليهم نبش النهر
‫لايجاد جثتك

106
00:08:44,983 --> 00:08:48,403
‫هل فيلم "فوريست غامب"
‫نضعه في قسم الكوميديا أم الدراما؟

107
00:08:48,820 --> 00:08:52,115
‫- كم مرة ستسألين هذا؟
‫- ضعيه في قسم الدراما

108
00:08:52,282 --> 00:08:53,784
‫شكرًا يا "دوسن"

109
00:08:55,661 --> 00:08:59,873
‫- أيمكنك أن تقول مغفلة؟
‫- آسفة، ماذا قلت؟

110
00:09:00,290 --> 00:09:04,294
‫هل تلفظت بملاحظة
‫سلبية ومهينة بشأني؟

111
00:09:04,795 --> 00:09:09,549
‫لانه إن فعلت وصححني إن كنت مخطئة
‫أود أن أذكرك بمن تكون

112
00:09:09,758 --> 00:09:11,927
‫أعرف، أعرف، يملك والدك المتجر

113
00:09:12,094 --> 00:09:17,349
‫لا، أتكلم عن العالم الدّوار

114
00:09:18,183 --> 00:09:22,688
‫- ومن أكون يا "نيللي"؟
‫- لا أحد، هذه هي النقطة

115
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
‫لست هناك، لست موجودًا حتى

116
00:09:25,983 --> 00:09:28,110
‫لانه لو كنت موجودًا

117
00:09:28,277 --> 00:09:33,699
‫لاضطررت إلى الاجابة
‫على ملاحظاتك المثيرة للشفقة

118
00:09:34,408 --> 00:09:37,744
‫لكن بدًلا من ذلك أجد العزاء
‫في معرفة أنك مجرد ضباب

119
00:09:41,206 --> 00:09:43,875
‫نكرة غير موجودة

120
00:09:46,920 --> 00:09:49,673
‫يا للروعة، انظر إليها

121
00:09:58,140 --> 00:10:00,267
‫أظهر بعض الاحترام
‫إنها والدة شخص ما

122
00:10:00,559 --> 00:10:04,146
‫لدي معلومات وثيقة أن للوالدات
‫حياة عاطفية ممتازة، اتفقنا؟

123
00:10:07,899 --> 00:10:10,819
‫- طاب يومك، هل يمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، يمكنك ذلك

124
00:10:10,986 --> 00:10:14,031
‫إنها المرة الاولى لي هنا
‫وأوّد استئجار شريط فيديو

125
00:10:14,573 --> 00:10:18,744
‫ممتاز، املأي هذه
‫وأعطينا بطاقتك الائتمانية

126
00:10:21,079 --> 00:10:22,331
‫شكرًا

127
00:10:22,831 --> 00:10:26,376
‫هل أنت جديدة في البلدة؟
‫لانني لم أرك هنا من قبل

128
00:10:26,626 --> 00:10:31,590
‫- أنا كذلك، أدعى "تمارا" ما اسمك؟
‫- "بايسي" سررت بالتعرف بك

129
00:10:32,424 --> 00:10:35,594
‫- تفضل "بايسي"
‫- حسنًا، شكرًا

130
00:10:37,262 --> 00:10:40,432
‫هل تظنين أنني أستطيع مساعدتك
‫في إيجاد شريط هذا العصر؟

131
00:10:40,599 --> 00:10:46,021
‫- ربما، أنا في مزاج جيد للرومنسية
‫- نحتفظ بالافلام الجديدة...

132
00:10:46,271 --> 00:10:48,815
‫لا، أحب الامور القديمة

133
00:10:51,026 --> 00:10:54,154
‫- الافلام الكلاسيكية هي في...
‫- أين قد أجد فيلم "الخّريج"؟

134
00:10:54,571 --> 00:10:58,158
‫"الخّريج" هو الفيلم حيث...

135
00:10:58,325 --> 00:11:01,828
‫حيث تجذب امرأة بالغة "آن بانكروفت"
‫شابًا أصغر منها "داستن هوفمان"

136
00:11:02,746 --> 00:11:04,790
‫- سأتحقق من...
‫- إنه هناك في الواقع

137
00:11:04,956 --> 00:11:05,999
‫شكرًا

138
00:11:06,625 --> 00:11:10,212
‫- أمن شيء آخر يمكننا مساعدتك فيه؟
‫- لا، هذا كاف، كم تريد؟

139
00:11:10,379 --> 00:11:13,048
‫ادفعي عندما تعدينه
‫لا تنسي بطاقتك الائتمانية

140
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
‫نعم هنا

141
00:11:16,426 --> 00:11:18,637
‫- استمتعي بالفيلم
‫- سأفعل

142
00:11:20,472 --> 00:11:24,059
‫- سررت بالتعرف بك "بايسي"
‫- نعم

143
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
‫- امسح لعابك
‫- يا صاح، كانت تتودد إلّي

144
00:11:34,069 --> 00:11:35,737
‫- كانت تسخر منك
‫- لا، كانت ترغب فّي

145
00:11:35,904 --> 00:11:38,990
‫- أرادت "داستن هوفمان"
‫- أنا...

146
00:11:58,969 --> 00:12:00,011
‫مرحبًا

147
00:12:03,974 --> 00:12:07,853
‫- كيف حال جدك؟
‫- إنه يتنفس، إشارة جيدة

148
00:12:09,020 --> 00:12:12,858
‫فقط جدتي تشكل تحديًا
‫لديها عقلية الصلاة

149
00:12:13,024 --> 00:12:15,569
‫وهذا غريب حقًا
‫لانني لست متدينة كثيرًا

150
00:12:15,902 --> 00:12:17,154
‫ماذا لديك هنا؟ لنَر

151
00:12:17,404 --> 00:12:22,200
‫"مخلوق من البحيرة السوداء"، "مخلوقات
‫آلية بشرية من المستنقع العميق"

152
00:12:22,409 --> 00:12:25,245
‫- إنه بحث أعّد فيلمًا
‫- حقًا؟

153
00:12:25,412 --> 00:12:26,413
‫نعم

154
00:12:26,580 --> 00:12:28,707
‫- أنت يافع لتكون طموحًا
‫- أبلغ 15 عامًا

155
00:12:28,957 --> 00:12:30,959
‫أنتج "سبيلبرغ" فيلمًا قصيرًا
‫عندما كان يبلغ 13 عامًا

156
00:12:31,418 --> 00:12:35,046
‫- لَم الافلام؟ ما هو الجاذب؟
‫- أرفض الواقع

157
00:12:39,468 --> 00:12:41,136
‫هل توّدين رؤية الاستديو الخاص بي؟

158
00:12:51,104 --> 00:12:52,481
‫أمر مستبعد هنا

159
00:12:53,773 --> 00:12:55,150
‫أنت معجب بـ"سبيلبرغ"؟

160
00:12:55,567 --> 00:12:58,820
‫- أحبه كثيرًا نعم
‫- كم هذا يوضح أمورًا

161
00:12:59,070 --> 00:13:00,697
‫لقد عرضت مهنته بالترتيب الزمني
‫على جدراني

162
00:13:00,864 --> 00:13:03,408
‫إن لاحظت كل شيء مرتب، وفقًا نتائج
‫شباك التذاكر من الافضل حتى الاسوأ

163
00:13:03,617 --> 00:13:06,953
‫بدءًا بالافلام التي حققت أكبر نجاح
‫"جوراسيك بارك"، "إي. تي"، "الفكان"

164
00:13:07,245 --> 00:13:10,665
‫وسلسلة "إنديانا جونز"
‫وإن نظرت إلى حائطي الشهير

165
00:13:11,666 --> 00:13:14,169
‫لدّي "لائحة "شيندلر"
‫و"اللون البنفسجي"

166
00:13:14,544 --> 00:13:16,630
‫وأيضًا لاهداف متواضعة

167
00:13:18,089 --> 00:13:19,674
‫أحتفظ بأفلامه الاخرى

168
00:13:20,217 --> 00:13:23,303
‫"1941" و"دائمًا" في مكان
‫يمكن الوصول إليه، لكن محدود

169
00:13:23,762 --> 00:13:27,891
‫- أتعرف خلل الهوس بالواقع؟
‫- تخطيت ذلك بكثير

170
00:13:28,642 --> 00:13:33,980
‫أعتقد أن كل أسرار الكون والاجابات عن
‫أسئلة الحياة موجودة في أفلام "سبيلبرغ"

171
00:13:34,231 --> 00:13:35,273
‫إنها نظرية أعمل عليها

172
00:13:35,440 --> 00:13:37,776
‫عندما أواجه مشكلة

173
00:13:37,943 --> 00:13:41,613
‫كل ما علي فعله هو مشاهدة فيلم
‫"سبيلبرغ" وتكشف الاجابات

174
00:13:42,322 --> 00:13:47,369
‫- هل فكرت في برنامج من 12 خطوة؟
‫- حذقة، نحب ذلك هنا

175
00:13:55,877 --> 00:13:59,339
‫في الواقع أراك بطلة نابضة بالحيوية
‫ومعقدة تنقذ الموقف

176
00:13:59,798 --> 00:14:01,466
‫أنت لبق جدًا

177
00:14:02,133 --> 00:14:06,012
‫في الواقع، بكل جدية، لنقاد أفلام
‫"بوسطن" برنامج لصانعي الافلام الصغار

178
00:14:06,763 --> 00:14:09,641
‫المنافسة شديدة، الموعد النهائي
‫بعد شهرين، أتعرض لضغط شديد

179
00:14:10,100 --> 00:14:11,768
‫"جينيفر"

180
00:14:25,282 --> 00:14:29,661
‫- علي الذهاب لا أريدها أن تغضب
‫- سأراك في المدرسة

181
00:14:30,453 --> 00:14:32,122
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

182
00:14:41,298 --> 00:14:45,885
‫"جوي" أين كنت، هيا اجلسي
‫شاهدي هذا

183
00:14:49,264 --> 00:14:53,977
‫7725982، نعود إليك يا "بوب"

184
00:14:54,144 --> 00:14:55,604
‫أتظنين أن أمي تقيم علاقة مع زميلها؟

185
00:14:56,146 --> 00:14:58,481
‫- من أين يأتي هذا؟
‫- راقبي

186
00:14:59,274 --> 00:15:02,402
‫982، نعود إليك يا "بوب"

187
00:15:02,819 --> 00:15:07,407
‫ثمة شيء بطريقة لفظها لحرف "الباء"
‫إنه ناعم جدًا، نعود إليك يا "بوب"

188
00:15:07,907 --> 00:15:10,619
‫أنت تبالغ، لَم قد تقيم أمك
‫مع زميلها؟

189
00:15:10,785 --> 00:15:14,581
‫- والدك، النموذج الذكوري الممتاز
‫- لا أعرف، لكنني أظن ذلك

190
00:15:14,748 --> 00:15:17,834
‫أنت تبحث عن صراع
‫كل شيء هو نص محتمل بالنسبة إليك

191
00:15:18,209 --> 00:15:21,463
‫تقبل حياتك المثالية "دوسن"
‫إنها واقع

192
00:15:21,630 --> 00:15:26,134
‫- 5982، نعود إليك يا "بوب"
‫- التنظيف يستمر...

193
00:15:26,885 --> 00:15:29,888
‫982، نعود إليك يا "بوب"

194
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
‫صباح الخير يا جدي

195
00:16:19,229 --> 00:16:23,358
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت ألقي عليه التحية

196
00:16:25,443 --> 00:16:27,112
‫فطورك جاهز

197
00:16:30,073 --> 00:16:35,453
‫- أنا مسرورة لانني هنا
‫- من الافضل أن تسرعي لا تريدين التأخر

198
00:16:43,545 --> 00:16:46,005
‫لا أكل عادة في الصباح يا جدتي

199
00:16:46,256 --> 00:16:52,262
‫أقّدر الجلبة لكن بالكاد تفتح عيناي
‫قبل الظهر، فقط قهوة وأصبح جاهزة

200
00:16:53,430 --> 00:16:55,849
‫سأتذكر ذلك في المستقبل

201
00:16:57,642 --> 00:17:00,895
‫أخبريني عن "دوسن" جارنا
‫يبدو مختلفًا جدًا

202
00:17:01,062 --> 00:17:06,109
‫- كان قصيرًا ومكتنزًا
‫- ابقي بعيدة عنه، يسبب المتاعب

203
00:17:07,026 --> 00:17:08,194
‫ألا يفعلون ذلك جميعًا؟

204
00:17:09,988 --> 00:17:13,992
‫ماذا عن الفتاة التي تعيش قرب النهر؟
‫أظن أن اسمها "جوي"

205
00:17:14,784 --> 00:17:20,290
‫تلك الفتاة تدخل من نافذة
‫غرفة ذاك الصبي

206
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
‫منذ 10 سنوات

207
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
‫لا يذهب أي منهما إلى الكنيسة
‫أظن أنهما ما تسمينه العنصر الخطأ

208
00:17:30,759 --> 00:17:32,177
‫صحيح

209
00:17:39,601 --> 00:17:44,105
‫- اتلي صلاتك
‫- لا بأس، يمكنك فعل ذلك

210
00:17:44,272 --> 00:17:47,150
‫سيكون جيدًا إن فعلت أنت ذلك

211
00:17:48,693 --> 00:17:50,445
‫لا أظن ذلك، شكرًا

212
00:17:52,071 --> 00:17:55,033
‫هل من سبب يدفعك لعدم
‫شكر ربنا هذا الصباح؟

213
00:17:56,117 --> 00:18:00,163
‫جدتي، لم أرد التطرق إلى هذا الموضوع
‫بما أنني وصلت للتو

214
00:18:00,872 --> 00:18:02,540
‫وأنا ميالة إلى الاصابة بصداع
‫وإلى ما هنالك

215
00:18:03,416 --> 00:18:07,962
‫لكنني لست متدينة كثيرًا
‫ولا أصلي

216
00:18:08,338 --> 00:18:09,714
‫عفوًا؟

217
00:18:11,925 --> 00:18:15,053
‫لست متدينة، جدتي أنا ملحدة

218
00:18:19,557 --> 00:18:21,851
‫"ثانوية "كايبسايد"

219
00:18:42,622 --> 00:18:44,457
‫مرحبًا أنا "نيللي أولسن"

220
00:18:45,333 --> 00:18:47,544
‫- "نيللي" في "المنزل الصغير"
‫- أعرف، أعرف

221
00:18:47,710 --> 00:18:50,630
‫"المنزل الصغير" في الحقل
‫كان برنامج أمي وأبي المفضل

222
00:18:50,880 --> 00:18:53,842
‫لكن لا تشكلي أية أفكار مسبقة
‫اتفقنا؟ لست مثلها

223
00:18:54,717 --> 00:18:58,137
‫- أنا "جين"
‫- من "نيويورك" أعرف

224
00:18:58,429 --> 00:19:00,807
‫كيف حال جدك؟
‫أقلقنا جميعًا

225
00:19:00,974 --> 00:19:03,601
‫لا يزال على لائحة الصلاة في الكنيسة
‫هل تحبين الاحتفال؟

226
00:19:04,227 --> 00:19:07,188
‫- عفوًا
‫- الاحتفال

227
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
‫تقصدين أنني أحب الاستمتاع بوقتي في
‫الحفلات أم الشرب وتعاطي المخدرات؟

228
00:19:13,736 --> 00:19:15,071
‫الامر وقف على كل شخص

229
00:19:16,531 --> 00:19:18,616
‫أحب تمضية وقت ممتع
‫بدون تعاطي أي مواد

230
00:19:19,576 --> 00:19:21,369
‫ربما علينا مناداتك بـ"نيللي"

231
00:19:22,704 --> 00:19:24,122
‫إلى اللقاء

232
00:19:25,164 --> 00:19:29,711
‫- مرحبًا، كيف الحال؟
‫- أنا بحاجة إلى سيجارة

233
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
‫- هل تدخنين؟
‫- أقلعت، أنا متوترة قليًلا

234
00:19:33,131 --> 00:19:35,842
‫- تخفين ذلك جيدًا
‫- لدي نظام إنكار ممتاز

235
00:19:36,092 --> 00:19:38,219
‫إنه اليوم الاول، نحن كلنا متوترون
‫سيصبح الامر أسهل

236
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
‫- جيد
‫- كيف هو برنامجك؟ أفسدوا برنامجي

237
00:19:40,930 --> 00:19:44,100
‫- ماذا لديك في الحصة الاولى؟
‫- "برنسن" علم الاحياء

238
00:19:45,059 --> 00:19:47,478
‫- أنا ذاهب في ذاك الاتجاه
‫- حقًا؟

239
00:20:00,867 --> 00:20:03,494
‫- "تمارا"
‫- مرحبًا "بايسي"

240
00:20:03,828 --> 00:20:07,415
‫سأقول لك أمرًا، لَم لا تناديني بـ"الانسة
‫"جايكوبس" خلال الساعات المدرسية؟

241
00:20:09,083 --> 00:20:10,668
‫حسنًا، بالطبع

242
00:20:28,770 --> 00:20:30,939
‫مرحبًا

243
00:20:32,565 --> 00:20:36,277
‫- كنت آمل أن يكون لدينا صف معًا
‫- ها نحن

244
00:20:47,038 --> 00:20:51,459
‫- سيدة "بايتس"
‫- "المجنون"

245
00:20:53,836 --> 00:20:55,004
‫تعرف الفيلم؟

246
00:20:55,171 --> 00:20:57,840
‫"أنطوني بركينز"، "جانيت لي"
‫استديو "يونيفرسال" سنة 1960

247
00:20:58,091 --> 00:20:59,217
‫هذه معلومة غير معروفة كثيرًا

248
00:20:59,384 --> 00:21:03,888
‫هل تعرف أن "هايتشكوك" فاجأ
‫"جانيت لي" بماء بارد ليجعلها تصرخ؟

249
00:21:04,138 --> 00:21:06,474
‫- من أنت؟
‫- "دوسن ليري"

250
00:21:06,724 --> 00:21:08,977
‫وأظن أنك في حصتي الخامسة
‫لـ"مختبر الافلام"؟

251
00:21:09,227 --> 00:21:12,855
‫في الواقع لهذا السبب أنا هنا
‫ثمة لغط في جدولي

252
00:21:13,106 --> 00:21:15,108
‫لم يتم قبولي في صفك

253
00:21:15,400 --> 00:21:19,487
‫- إذًا بالتأكيد أنت في السنة الاولى
‫- وهذا ليس شيئًا جيدًا؟

254
00:21:19,737 --> 00:21:22,573
‫إنه صف شعبي جدًا
‫المقاعد محدودة

255
00:21:22,824 --> 00:21:25,201
‫ثمة لائحة انتظار
‫والاولوية لطلاب السنوات العليا

256
00:21:25,702 --> 00:21:27,620
‫- هذا سخيف
‫- عفوًا؟

257
00:21:27,829 --> 00:21:29,330
‫- من وضع تلك القاعدة؟
‫- أنا

258
00:21:34,377 --> 00:21:37,880
‫- لَم أنت عنيد؟
‫- الشغف سيد "غولد"

259
00:21:38,423 --> 00:21:41,009
‫الشغف الصرف والجنوني
‫الافلام هي حياتي

260
00:21:41,634 --> 00:21:42,927
‫فهمت

261
00:21:43,845 --> 00:21:47,265
‫آسف، أنا لا أعبر
‫عن وجهة نظري بوضوح هنا

262
00:21:47,974 --> 00:21:52,228
‫النقطة هي أنني سأصبح صانع أفلام
‫إنه طموح حياتي، لطالما كان كذلك

263
00:21:53,062 --> 00:21:55,648
‫كم تلميذًا في هذا الصف
‫يستطيع قول هذا؟

264
00:21:56,190 --> 00:21:59,277
‫هذه بلدة صغيرة سيد "غولد"
‫ما من فرص كثيرة من أجلي

265
00:22:00,403 --> 00:22:01,863
‫لديك القدرة

266
00:22:02,530 --> 00:22:06,075
‫يمكنك بسهولة تخطي هذه القاعدة الغريبة
‫التي تحرم التلاميذ من حقهم في التعلم

267
00:22:06,993 --> 00:22:11,372
‫أنت مقنع جدًا "دوسن ليري"
‫لكنني أخشى أن الصف امتلا

268
00:22:12,582 --> 00:22:16,419
‫أتمنى أن أجري استثناءات لكن هذا
‫لن يكون عادًلا وسيسبب المشاكل

269
00:22:17,295 --> 00:22:19,547
‫آسف للقول إن "لا" هي إجابتي النهائية

270
00:22:20,131 --> 00:22:24,469
‫- لكن...
‫- لا، نقطة، إنها جملة كاملة

271
00:22:29,474 --> 00:22:32,852
‫"جوي"، "جوي" أيمكنني
‫أن أسألك شيئًا بصراحة؟

272
00:22:33,144 --> 00:22:34,270
‫بالطبع

273
00:22:35,104 --> 00:22:39,400
‫- هل بينكما أنت و"دوسن" شيء؟
‫- لا، نحن فقط صديقان

274
00:22:39,567 --> 00:22:41,611
‫كما سنصبح، هذا ما آمله

275
00:22:43,154 --> 00:22:46,949
‫حذرتني جدتي بشأنك
‫قالت إنك مضطربة كثيرًا

276
00:22:47,200 --> 00:22:50,953
‫- لا أقصد الاهانة، لكن جدتك مجنونة
‫- لَم هي ناقمة عليك؟

277
00:22:51,120 --> 00:22:53,873
‫اختاري موضوعًا
‫هناك أبي المحكوم المسجون

278
00:22:54,040 --> 00:22:57,335
‫- أو أختي الحامل من حبيبها الاسود
‫- والدك في السجن؟

279
00:22:57,627 --> 00:23:00,671
‫بتهمة التآمر ببيع الماريجوانا
‫بكمية تفوق 10 آلاف باوند

280
00:23:02,048 --> 00:23:06,594
‫- إذًا أين والدتك؟
‫- أصيبت بالسرطان، قتلها

281
00:23:07,845 --> 00:23:10,765
‫- إذًا تعيشين مع أختك؟
‫- والحبيب الاسود

282
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
‫إنه معجب بك أتعرفين؟

283
00:23:13,518 --> 00:23:18,648
‫- من؟ الحبيب الاسود؟
‫- "دوسن"، لا تجرحي مشاعره

284
00:23:28,157 --> 00:23:29,784
‫حسنًا، السيد الاصلع هو السيد "هيرمن"

285
00:23:29,951 --> 00:23:32,370
‫يعلم صف حساب، لكنه يحتفظ
‫بمسدس عيار 45

286
00:23:32,537 --> 00:23:35,039
‫العام الماضي، أطلق النار
‫وقتل تلميذين وناظرًا

287
00:23:35,206 --> 00:23:38,501
‫قال إن جريمته مبررة
‫لم يكن لديهم إذن بدخول الرواق

288
00:23:39,836 --> 00:23:42,171
‫المرأة في الفستان الاسود الغريب
‫هي مدمنة على الكحول

289
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
‫يغمى عليها بعد كأسين من النبيذ الرخيص
‫وتركض في البلدة وفستانها على رأسها

290
00:23:45,675 --> 00:23:50,263
‫- وتنشد أغاني "نيل دايموند"
‫- أنت بارعة

291
00:23:50,596 --> 00:23:52,306
‫علّي إحضارك لتحسني نصي

292
00:23:52,807 --> 00:23:56,936
‫- يفترض بنا أن نعمل
‫- أتمانعين إن ألقيت نظرة على الفصل 3؟

293
00:23:57,103 --> 00:23:58,479
‫- بالطبع
‫- أواجه مشكلة في كتابة المعضلة

294
00:23:58,646 --> 00:23:59,856
‫بالطبع

295
00:24:04,777 --> 00:24:09,073
‫"تمارا"، آنسة "جايكوبس"
‫كيف وجدت "الخّريج"؟

296
00:24:10,116 --> 00:24:11,367
‫تمامًا كما تذكرته

297
00:24:12,493 --> 00:24:17,665
‫- هل تبحثين عن الرومنسية الليلة؟
‫- لماذا؟ هل من اقتراحات؟

298
00:24:18,708 --> 00:24:23,087
‫- هل شاهدت فيلم "صيف 1942"؟
‫- أنعش ذاكرتي

299
00:24:23,504 --> 00:24:28,092
‫إنه عن امرأة جميلة تجذب فتى

300
00:24:28,259 --> 00:24:29,677
‫على حافة الرجولية

301
00:24:30,803 --> 00:24:32,180
‫إنه الفيلم المفضل لدّي

302
00:24:33,973 --> 00:24:35,641
‫أستطيع أن أحجزه لك إن أردت

303
00:24:37,185 --> 00:24:40,897
‫في الواقع الليلة سأذهب لمشاهدة ذاك
‫الفيلم الجديد الذي يعرض في "ريالتو"

304
00:24:41,814 --> 00:24:44,525
‫- حقًا؟
‫- نعم، يتلقى نقدًا رائعًا

305
00:24:45,276 --> 00:24:46,527
‫نعم

306
00:24:46,944 --> 00:24:51,240
‫أظن أنه ربما علي مشاهدته إذًا

307
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
‫انتبه

308
00:25:00,374 --> 00:25:03,044
‫المرأة التي دخلت المتجر
‫هي أستاذتي الجديدة للغة الانكليزية

309
00:25:03,211 --> 00:25:06,130
‫أنا وأنت سنذهب إلى السينما الليلة
‫سنترصد معلمة

310
00:25:06,297 --> 00:25:07,298
‫- لا
‫- ماذا؟

311
00:25:07,465 --> 00:25:11,469
‫لدّي احتمال خسارة براءتي
‫بطريقة مميزة للغاية

312
00:25:11,636 --> 00:25:15,973
‫"بايسي" اذهب إلى المنزل
‫خذ الكلب في نزهة، لن يحصل ذلك

313
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
‫ليس الليلة، هذه ليست الخطة

314
00:25:18,643 --> 00:25:23,731
‫أريدها أن تتأقلم مع النظرة
‫والابتسامة والملامح الجذابة

315
00:25:23,981 --> 00:25:25,566
‫لا تفعل هذا بنفسك

316
00:25:25,816 --> 00:25:31,030
‫إنه واقع أن الكثير من النساء المسنات
‫ينجذبن إلى الفتيان على حافة الرجولية

317
00:25:31,239 --> 00:25:33,407
‫يجعلهّن ذلك يشعرن بأنهّن شابات
‫قرأت ذلك في "كوزموبوليتن"

318
00:25:33,908 --> 00:25:35,076
‫لَم تقرأ "كوزموبوليتن"؟

319
00:25:35,243 --> 00:25:39,288
‫لدّي 3 شقيقات مختلفات، اتفقنا؟
‫مجلة "كوزمو" هي منقذتي

320
00:25:39,664 --> 00:25:43,417
‫- لَم تحتاج إلّي؟
‫- للدعم المعنوي اتفقنا؟

321
00:25:43,584 --> 00:25:46,128
‫سيكون رائعًا، يمكنك دعوة ملكة
‫جمال المراهقات في "نيويورك"

322
00:25:50,132 --> 00:25:53,552
‫- يبدو هذا جيدًا
‫- إلا إن سبقك أحد إلى ذلك

323
00:25:56,514 --> 00:26:00,309
‫هيا، اذهب إلى هناك
‫كن واثقًا من نفسك، تكلم معها اتفقنا؟

324
00:26:00,476 --> 00:26:03,854
‫يفترض بك أن تقرأ مجلة "كوزمو"
‫ستبني تقديرك للنساء

325
00:26:04,522 --> 00:26:06,065
‫اذهب

326
00:26:11,153 --> 00:26:13,906
‫- "دوسن" مرحبًا، كيف الحال؟
‫- ممتازة

327
00:26:15,157 --> 00:26:18,202
‫- أرى أنك تعرفت بـ"روجر فولفورد"
‫- نعم، شاب لطيف

328
00:26:18,369 --> 00:26:22,832
‫نعم إنه ظهير ربعي في النهار ومنحرف
‫مصاب بانفصام الشخصية في الليل

329
00:26:23,332 --> 00:26:25,042
‫- حقًا؟
‫- هذا ما تسمينه عقدة "توري سبالينغ"

330
00:26:25,209 --> 00:26:28,462
‫يحب بضاعة "فيكتوريا سيكرت"
‫فقط لمعلوماتك

331
00:26:28,671 --> 00:26:30,089
‫لكن هل يستطيع الركض بالخفّين؟

332
00:26:31,924 --> 00:26:35,720
‫"بايسي" يحّضر لرحلة إلى السينما الليلة
‫لا شيء مهم، فقط بعض منا

333
00:26:36,220 --> 00:26:37,471
‫هل تودين المجيء؟

334
00:26:43,936 --> 00:26:46,981
‫"جوي" أحتاج إلى خدمة

335
00:26:47,815 --> 00:26:49,567
‫لدّي شبه موعد مع "جين" الليلة

336
00:26:49,734 --> 00:26:51,694
‫سنذهب إلى السينما مع "بايسي"
‫وأريدك أن تأتي معنا

337
00:26:51,944 --> 00:26:53,904
‫- أفضل الموت في تحطم لطائرة
‫- هيا

338
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
‫سيكون الامر غريبًا إن ذهبنا شابين
‫و"جين"، يمكنك تسوية المعادلة

339
00:26:56,657 --> 00:26:59,535
‫- حتى يبدو الامر موعدًا مزدوجًا؟
‫- نوعًا ما، لكن ليس حقًا

340
00:26:59,702 --> 00:27:02,163
‫- "بايسي" في مهمة هرمونية
‫- هل أصبت بالانورسما؟ مستحيل

341
00:27:02,330 --> 00:27:04,957
‫ليس الامر موعدًا حقيقيًا
‫فقط حتى لا تشعر "جين" بالانزعاج

342
00:27:05,207 --> 00:27:07,835
‫- لا نريد ذلك
‫- هيا "جو" أرجوك

343
00:27:08,836 --> 00:27:13,132
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك
‫هيا "جوي"، أرجوك

344
00:27:13,674 --> 00:27:16,719
‫- مهما يكن
‫- شكرًا أنت الافضل، أعني ذلك

345
00:27:17,261 --> 00:27:20,806
‫أعرف أنك قلقة بشأن علاقتنا
‫لكنني قلت لك لم يتبدل شيء

346
00:27:21,390 --> 00:27:22,767
‫يمكننا التكلم عن أي شيء

347
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

348
00:27:33,652 --> 00:27:38,407
‫يحمل "دوسن" مسدسًا وفكرنا في سرقة
‫بعض متاجر الكحول والذهاب لوشم أنفسنا

349
00:27:38,574 --> 00:27:40,368
‫لَم تتكلمين بهذه الطريقة عزيزتي؟

350
00:27:40,534 --> 00:27:43,871
‫أنا أحاول أن أبني رابطًا معك
‫مرتكزًا على الفكاهة

351
00:27:44,372 --> 00:27:45,956
‫لست مؤذية، سترين

352
00:27:46,582 --> 00:27:49,960
‫- عودي قبل الساعة 10
‫- يمكنني فعل هذا

353
00:27:50,169 --> 00:27:53,881
‫شكرًا لتقبلك هذا الامر
‫ظننت أنك ستقيدينني بكرسي

354
00:27:54,090 --> 00:27:56,384
‫على الاطلاق، تريدين الذهاب
‫إلى السينما، فافعلي

355
00:27:56,717 --> 00:28:00,638
‫استمتعي فقط طالما تذهبين
‫معي إلى الكنيسة صباح يوم الاحد

356
00:28:02,014 --> 00:28:03,682
‫عرفت أن ثمة شيئًا في المقابل

357
00:28:04,725 --> 00:28:07,144
‫جدتي، آسفة، لكن سيكون
‫عليك الاستسلام بشأن هذا

358
00:28:07,895 --> 00:28:09,480
‫أخشى أنني أصر

359
00:28:11,357 --> 00:28:14,110
‫أنا ثابتة في معتقداتي
‫أرجوك احترميها

360
00:28:14,777 --> 00:28:17,780
‫أعرف ماذا حصل في "نيويورك"
‫سيفيدك الذهاب إلى الكنيسة

361
00:28:19,365 --> 00:28:23,077
‫دعيني أحدد هذا
‫الكنيسة ليست الحل، ليس بالنسبة إلّي

362
00:28:23,619 --> 00:28:25,788
‫لكن أعدك بأنني سأحافظ
‫على عقل منفتح

363
00:28:26,122 --> 00:28:28,374
‫وأحترم وأكّرم معتقداتك
‫طالما أنني هنا

364
00:28:28,666 --> 00:28:32,920
‫اتخذ القرار، ستفعلين كما أقول
‫أنت تحت وصايتي

365
00:28:34,672 --> 00:28:37,883
‫أحاول بجهد السيطرة
‫على طبيعتي الثائرة

366
00:28:40,886 --> 00:28:44,515
‫سأقول لك أمرًا سأنفذ
‫طلبك إن قلت "عضو"

367
00:28:45,641 --> 00:28:49,395
‫- أوقفي هذا الكلام
‫- إنها مجرد كلمة

368
00:28:49,603 --> 00:28:52,106
‫سريرية وتقنية، "عضو"

369
00:28:54,525 --> 00:28:57,236
‫جدتي، أنا أحبك حقًا
‫لكن عليك أن تنفتحي أكثر

370
00:28:58,154 --> 00:28:59,697
‫إلى اللقاء

371
00:29:10,541 --> 00:29:14,712
‫- حسنًا، أبي سأخرج من هنا
‫- ما رأيك؟

372
00:29:17,214 --> 00:29:19,800
‫فكرت في أنه يمكن للنادلات
‫أن يرتدين عدة الغطس

373
00:29:21,302 --> 00:29:22,928
‫هذا غير عملّي

374
00:29:23,095 --> 00:29:26,557
‫أبي، فكرة المطعم البحري
‫تصبح أسوأ يومًا بعد يوم

375
00:29:27,266 --> 00:29:29,268
‫ابتعد، والدتك على التلفاز

376
00:29:31,103 --> 00:29:34,398
‫مشاهدتها تعمل هي أفضل متعة لدّي

377
00:29:34,565 --> 00:29:38,277
‫- سأرحل من هنا
‫- تسّل، وأقم علاقات آمنة

378
00:29:38,986 --> 00:29:41,739
‫- هذا الحديث سابق لاوانه
‫- لا يكون الامر أبدًا مبكرًا

379
00:29:42,281 --> 00:29:44,408
‫ما قصة العلاقات؟

380
00:29:44,658 --> 00:29:48,871
‫هذا كل ما يفكر فيه الجميع بعد الان
‫العلاقات، العلاقات، ما أهمية الامر؟

381
00:29:49,955 --> 00:29:53,209
‫العلاقات هي جزء مما نحن عليه كبشر

382
00:29:53,375 --> 00:29:55,294
‫هل هذا يعني أنه عليك
‫إقامة علاقة مع طاولة القهوة؟

383
00:29:55,753 --> 00:30:00,508
‫هيا، إن كانت العلاقات مهمة جدًا
‫فلَم لم يصور "سبيلبرغ" مشهدًا في أفلامه؟

384
00:30:02,176 --> 00:30:05,513
‫يبقيه في المكان المناسب في الفيلم
‫كما يجدر به أن يكون في الحياة

385
00:30:08,933 --> 00:30:10,100
‫سأعود إلى المنزل باكرًا

386
00:30:12,853 --> 00:30:14,522
‫نعود إليك يا "بوب"

387
00:30:25,407 --> 00:30:26,617
‫- لحظة واحدة
‫- أنا على عجلة من أمري

388
00:30:27,326 --> 00:30:29,495
‫عليك التخلص من تصرفاتك الوقحة

389
00:30:42,716 --> 00:30:44,176
‫الان طبقيهما على بعضهما البعض هكذا

390
00:30:47,846 --> 00:30:50,808
‫ثم احتفظي بهذا
‫وكل نصف ساعة إلى ساعة

391
00:30:50,975 --> 00:30:54,436
‫انسحبي لترتبي ماكياجك، اتفقنا؟

392
00:31:11,870 --> 00:31:15,708
‫- هل تنوين البقاء طوال السنة المدرسية؟
‫- هذا يعتمد على جدتي

393
00:31:15,874 --> 00:31:17,376
‫وأمي وأبي

394
00:31:18,877 --> 00:31:21,255
‫"جوي" أحب أحمر الشفاه
‫الذي تضعينه، ما هذا اللون؟

395
00:31:21,505 --> 00:31:24,550
‫الاحمر الجميل، أحب لون شعرك
‫ما هو الرقم؟

396
00:31:25,175 --> 00:31:27,511
‫عليك أن تعذري "جوي"
‫ولدت في حظيرة

397
00:31:27,720 --> 00:31:30,681
‫لا بأس، ألون فقط بعض الخصل

398
00:31:31,015 --> 00:31:33,726
‫- "جين" هل أنت بريئة؟
‫- هذا سؤال ناضج

399
00:31:33,892 --> 00:31:38,272
‫لان "دوسن" تنقصه الخبرة ومبتدئان
‫يجعلان اللقاء الاول أخرق، ألا تظنين؟

400
00:31:38,522 --> 00:31:39,857
‫ستموتين

401
00:31:40,149 --> 00:31:42,860
‫فكرت في المساعدة
‫والدخول صلب الموضوع

402
00:31:43,027 --> 00:31:46,196
‫لا، لا بأس "دوسن"
‫نعم أنا بريئة

403
00:31:46,405 --> 00:31:51,368
‫- وماذا عنك؟ هل أنت بريئة؟
‫- منذ أعوام سائق شاحنة يدعى "بوبا"

404
00:31:52,745 --> 00:31:54,330
‫ما خطبك؟

405
00:32:28,113 --> 00:32:29,531
‫سأعود بعد قليل

406
00:33:15,577 --> 00:33:19,790
‫- "جين"، هل تحبين المقاس الكبير؟
‫- عفوًا؟

407
00:33:19,957 --> 00:33:22,584
‫- كم الحجم مهم بالنسبة إليك؟
‫- "جوي"

408
00:33:23,085 --> 00:33:27,089
‫كوني بدون خبرة، لا أظن
‫أنني فكرت في الامر كثيرًا، ماذا عنك؟

409
00:33:27,464 --> 00:33:30,300
‫- أنا حائرة...
‫- أنا وأنت خارجًا الان

410
00:33:30,509 --> 00:33:33,929
‫- ما رأيك يا "دوسن"؟
‫- سأقتلك، سأقتلك

411
00:33:34,096 --> 00:33:35,806
‫هل لاحظت الاصابع الطويلة؟

412
00:33:43,355 --> 00:33:47,109
‫- مرحبًا "تمارا"
‫- مرحبًا "بايسي" ماذا تفعل هنا؟

413
00:33:47,359 --> 00:33:49,611
‫سأشاهد الفيلم، أتيت مع بعض الاصدقاء

414
00:33:50,779 --> 00:33:54,158
‫- جيد، أنا مسرورة
‫- نعم، لكنني أستطيع الجلوس معك

415
00:33:54,658 --> 00:33:57,286
‫- هل تريدين "ميلك داد"؟
‫- لا، لكن...

416
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
‫بالمناسبة، فيلم "صيف 1942"
‫محجوز رسميًا باسمك

417
00:34:02,040 --> 00:34:04,585
‫- لا أظن أنك تفهم
‫- لا، لا، ليس الامر مهمًا، ليس مهمًا

418
00:34:04,835 --> 00:34:08,714
‫يمكنني حتى المجيء إلى منزلك
‫يمكننا مشاهدته معًا، ربما...

419
00:34:08,922 --> 00:34:11,842
‫مرحبًا، "بايسي" هل أنت متأكد
‫أنك لا تريد الجلوس مع أصدقائك؟

420
00:34:12,468 --> 00:34:14,803
‫- من هذا الرجل؟
‫- صديق

421
00:34:15,012 --> 00:34:16,680
‫- هدوء
‫- آسفة

422
00:34:17,431 --> 00:34:19,683
‫- "تامي"، هل يزعجك هذا الفتى؟
‫- لا، "بانجي"

423
00:34:20,100 --> 00:34:24,480
‫- "بانجي"، الانسة دعتني بنفسها
‫- ليس تحديدًا

424
00:34:24,646 --> 00:34:28,192
‫"بايسي" عليك أن تفهم
‫كنت فقط أستأجر فيلمًا

425
00:34:29,109 --> 00:34:31,069
‫لَم لا أساعدك في إيجاد مقعدك؟

426
00:34:31,987 --> 00:34:33,280
‫ماذا...

427
00:34:35,616 --> 00:34:36,784
‫هل أنت مضطربة؟ ما هي مشكلتك؟

428
00:34:36,950 --> 00:34:40,496
‫مشكلتي هي أنه من اللحظة التي وصلت
‫فيها آنسة الخصل الملونة لم تكلمني

429
00:34:40,662 --> 00:34:44,208
‫- هراء، هذا هراء وتعرفين ذلك
‫- دمك يتدفق نزوًلا

430
00:34:44,416 --> 00:34:46,710
‫لا يمكنك حتى الملاحظة
‫أن إنسانًا آخر موجود

431
00:34:46,877 --> 00:34:51,048
‫تعجبني اتفقنا؟ قاضيني
‫ظننتك صديقتي، أين التفهم؟

432
00:34:51,215 --> 00:34:54,176
‫أفهم كل شيء، سئمت من التفهم

433
00:34:54,343 --> 00:34:58,639
‫- كل ما أفعله هو التفهم
‫- "جوي"!

434
00:35:00,933 --> 00:35:02,810
‫لا شيء يؤثر فيك يا "دوسن"

435
00:35:03,143 --> 00:35:06,730
‫أنت بعيد كل البعد عن الواقع
‫بحيث لا ترى ما هو أمامك

436
00:35:07,231 --> 00:35:11,527
‫- عَم تتكلمين؟
‫- حياتك إنها قصة خيالية ولا تعرف ذلك

437
00:35:12,444 --> 00:35:15,572
‫تريد صراعًا من أجل
‫ذاك النص الذي تؤلفه

438
00:35:16,698 --> 00:35:20,911
‫من الصعب العيش في الافلام، انضج

439
00:35:29,586 --> 00:35:34,383
‫- سأرافقك إلى الباب
‫- ليس مع الجدة تنتظر للهجوم

440
00:35:34,591 --> 00:35:36,134
‫- هذا صحيح
‫- نعم

441
00:35:41,390 --> 00:35:44,309
‫- إذًا
‫- إذًا...

442
00:35:45,936 --> 00:35:47,896
‫كانت أمسية مريعة للغاية

443
00:35:54,653 --> 00:35:56,822
‫كان هذا خطأي

444
00:35:57,030 --> 00:36:02,077
‫أعرف أنني لا أملك قوة كبيرة في الكون
‫لكنني أشعر بأنني مسؤولة عن الليلة

445
00:36:02,244 --> 00:36:05,122
‫لا، نزعت الصمام ورميت القنبلة

446
00:36:07,124 --> 00:36:12,129
‫- لدّي حرف "ف" كبير هنا
‫- لا، لا، لست فاشًلا

447
00:36:12,880 --> 00:36:15,674
‫أنت لطيف جدًا وذكي

448
00:36:16,133 --> 00:36:18,802
‫لديك حس فكاهة كبير

449
00:36:18,969 --> 00:36:22,472
‫أنت رائع بدون أن تكون متكبرًا

450
00:36:23,390 --> 00:36:26,143
‫أنت موهوب للغاية

451
00:36:27,561 --> 00:36:30,105
‫لديك بشرة نقية
‫هذا أمر إيجابي كبير

452
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
‫- شكرًا
‫- لا

453
00:36:35,152 --> 00:36:40,574
‫شكرًا "دوسن" لم تكن الامور
‫رائعة بالنسبة إلّي في "نيويورك" و...

454
00:36:41,783 --> 00:36:45,621
‫أشعر بالخوف الان، لذا شكرًا لك

455
00:36:54,046 --> 00:36:58,508
‫علي الذهاب، لكن أشكرك على كل شيء

456
00:36:59,801 --> 00:37:04,765
‫- لكن...
‫- سأتظاهر بأننا تبادلنا القبل

457
00:37:26,620 --> 00:37:28,246
‫ما هي الاحتمالات؟

458
00:37:32,042 --> 00:37:34,878
‫- "بايسي" هل أنت بخير؟
‫- سأعيش

459
00:37:35,087 --> 00:37:39,049
‫- انتظر، تكلم معي لثانية
‫- بشأن ماذا؟

460
00:37:39,216 --> 00:37:42,552
‫"الخّريج" أم "صيف 1942"؟
‫أي واحد تفضلين مناقشته؟

461
00:37:43,095 --> 00:37:45,764
‫أوّد توضيح سوء التفاهم هذا

462
00:37:45,931 --> 00:37:49,518
‫أفهمك تمامًا آنسة "جايكوبس"

463
00:37:51,144 --> 00:37:54,731
‫- أنا آسفة للغاية
‫- عليك ذلك، لانك كاذبة

464
00:37:54,982 --> 00:37:57,234
‫كيف يمكنك أن تقولي إنك
‫كنت تستأجرين فيلمًا؟

465
00:37:57,693 --> 00:37:59,987
‫- لانها الحقيقة
‫- إنها كذبة

466
00:38:00,237 --> 00:38:05,784
‫الحقيقة هي أنك امرأة رائعة تشعر بعدم
‫الامان حيال بلوغها العقد الخامس

467
00:38:05,993 --> 00:38:09,955
‫عندما يتودد إليك فتى قوي مثلي
‫تستمتعين بذلك

468
00:38:10,205 --> 00:38:15,544
‫يجذبك ذلك، تحلمين بما قد يكون
‫عليه الامر أن تكوني مع فتى شاب

469
00:38:15,919 --> 00:38:18,839
‫لان هذا يساعدك بالشعور
‫بأنك جذابة

470
00:38:19,423 --> 00:38:22,843
‫يجعل عملية التقدم في السن
‫محمولة أكثر، حسنًا...

471
00:38:23,885 --> 00:38:26,263
‫دعيني أقول لك شيئًا
‫أفسدت ذلك

472
00:38:26,513 --> 00:38:28,932
‫لانني أفضل علاقة لن تحصلي عليها

473
00:38:34,563 --> 00:38:36,523
‫أنت مخطىء بشأن أمر واحد

474
00:38:39,234 --> 00:38:40,902
‫لست فتى

475
00:38:51,288 --> 00:38:54,499
‫يا للهول، أنا آسفة، يا للهول

476
00:39:01,298 --> 00:39:03,592
‫سأراك في المدرسة آنسة "جايكوبس"

477
00:39:29,326 --> 00:39:33,205
‫- ماذا تفعلين هناك؟
‫- أتسكع مع الملابس

478
00:39:36,333 --> 00:39:40,045
‫- ماذا حصل الليلة يا "جوي"؟
‫- تصرفت بطريقة جنونية

479
00:39:42,089 --> 00:39:46,384
‫- ماذا يجري بيننا؟
‫- ليست لدي أدنى فكرة

480
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
‫أعرف أن لدي حياة مثالية
‫وأنني لا أقّدرها

481
00:39:52,724 --> 00:39:55,894
‫- نعم، تفعل
‫- آسف لانني لم أكن حساسًا

482
00:39:56,603 --> 00:39:58,188
‫ظننت أنني أعلى من ذلك

483
00:40:00,732 --> 00:40:02,359
‫لا أريد أن أخسرك

484
00:40:03,902 --> 00:40:06,530
‫ما بيننا هو الشيء الوحيد الذي
‫يبدو منطقيًا بالنسبة إلّي

485
00:40:12,994 --> 00:40:18,375
‫عندما رأيتك في السينما مع أحمر الشفاه
‫أذكر أنني فكرت كم أنت جميلة

486
00:40:19,459 --> 00:40:24,381
‫- تجاهلت ذلك، لكنني فكرت فيه
‫- حقًا؟

487
00:40:25,048 --> 00:40:26,508
‫لكن هذا كان كل شيء

488
00:40:29,344 --> 00:40:31,638
‫لم يتخط أبعد من ذلك

489
00:40:33,348 --> 00:40:36,935
‫عندما رأيتك تمسك بيد "جين"

490
00:40:39,396 --> 00:40:42,649
‫ليس كأنني أردت أن أكون
‫من يمسك بيدك

491
00:40:44,734 --> 00:40:47,863
‫لم أردها أن تمسك بها

492
00:40:49,281 --> 00:40:50,782
‫أين يتركنا هذا؟

493
00:40:55,328 --> 00:40:56,997
‫الامر معقد جدًا

494
00:40:58,540 --> 00:41:00,458
‫نحن نكبر يا "دوسن"
‫هذا كل ما في الامر

495
00:41:01,877 --> 00:41:05,380
‫حتى "سبيلبرغ" تخطى تناذر "بيتر بان"

496
00:41:11,052 --> 00:41:16,474
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا أستطيع النوم هنا بعد الان

497
00:41:17,017 --> 00:41:21,521
‫لا يمكننا التكلم مع بعضنا البعض
‫كما كنا نفعل، ثمة أمور لا يمكننا قولها

498
00:41:21,688 --> 00:41:26,443
‫- غير صحيح يمكنني إخبارك بأي شيء
‫- كم غالبًا ما تأخذ كلبك في نزهة؟

499
00:41:26,860 --> 00:41:28,862
‫- ماذا؟
‫- تعرف ما أعنيه

500
00:41:29,112 --> 00:41:30,822
‫أي ساعة من اليوم؟
‫كم مرة في الاسبوع؟

501
00:41:47,839 --> 00:41:49,216
‫عمت مساء

502
00:41:59,476 --> 00:42:03,730
‫- إلى اللقاء يا "دوسن"
‫- إلى اللقاء يا "جوي"

503
00:42:49,526 --> 00:42:54,781
‫"جوي"! عادة في الصباح
‫مع "كايتي كوريك"

