﻿1
00:00:12,596 --> 00:00:14,724
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أفهم هذا الفيلم

2
00:00:14,974 --> 00:00:17,768
‫نعم ولكننا نشاهده منذ ساعة ونصف
‫أود معرفة ماذا سيحصل

3
00:00:18,018 --> 00:00:20,396
‫حين تصبح الافلام غير واقعية
‫أشعر بالاكتئاب

4
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
‫يصيبني الصداع ولا أستطيع المشاهدة

5
00:00:22,690 --> 00:00:25,109
‫غير واقعية؟
‫"دوسن"، فيلمك المفضّل "إي تي"

6
00:00:26,193 --> 00:00:27,236
‫وإن يكن؟

7
00:00:27,486 --> 00:00:30,281
‫كائن فضائي أصابعه بدينة
‫يأكل سكاكر "ريس" ويطير على دراجة؟

8
00:00:30,448 --> 00:00:32,992
‫لكن المشاعر واقعية... في هذا الفيلم

9
00:00:34,535 --> 00:00:36,996
‫على فتاة أن تقرر
‫بين رجلين، فيتسابقان

10
00:00:37,788 --> 00:00:40,040
‫وتوافق على مواعدة
‫صاحب أسرع سيارة

11
00:00:40,416 --> 00:00:43,627
‫أكره أن أخبرك
‫بأن سيارة سريعة قد تجذب

12
00:00:43,794 --> 00:00:46,881
‫ليلجآ إلى المصارعة الذراعية
‫وليفز صاحب أكبر عضلات

13
00:00:47,047 --> 00:00:49,175
‫قد ينجح ذلك أيضاً
‫أعطني آلة التحكم عن بعد

14
00:00:49,341 --> 00:00:50,342
‫- لا
‫- أعطني إياها

15
00:00:50,509 --> 00:00:54,388
‫- لا أريد أن أشاهده
‫- سأضربك، توقف، أعطني إياها

16
00:00:55,181 --> 00:00:58,017
‫أعطني آلة التحكم الان، أنت شقي

17
00:01:02,646 --> 00:01:06,400
‫- ألا يهددك هذا الفيلم؟
‫- يهددني؟

18
00:01:06,567 --> 00:01:08,194
‫- نعم
‫- حسناً، نوّريني

19
00:01:08,861 --> 00:01:13,908
‫ينجذب الرجال إلى الفتيات
‫لاسباب سطحية، فعلًا!

20
00:01:14,366 --> 00:01:19,997
‫تروقهم الفتيات النيويوركيات الشقراوات
‫ذوات الشفاه العابسة والذراعين النحيلتين

21
00:01:21,290 --> 00:01:24,376
‫لكن الامر يسري
‫في الاتجاهين "دوسن"

22
00:01:24,543 --> 00:01:25,920
‫ليس لدى "جين"...

23
00:01:27,713 --> 00:01:28,756
‫ذراعان نحيلتان

24
00:01:29,465 --> 00:01:33,719
‫إن كانت فتاة تختار بين رجلين
‫لا تحتمل فكرة

25
00:01:33,886 --> 00:01:36,931
‫أنها قد لا تختار الغبي الرومانسي
‫الذي يقدّم لها الازهار والقصائد الرديئة

26
00:01:37,097 --> 00:01:40,226
‫قد تختار صاحب أسرع سيارة

27
00:01:40,392 --> 00:01:43,145
‫أو أكبر عضلات أو أكثر رجولة

28
00:01:43,354 --> 00:01:44,980
‫- أكثر رجولة؟
‫- نعم

29
00:01:45,481 --> 00:01:49,151
‫"جوي"، أولًا، تنجذب الفتيات
‫إلى الرومانسية بوجه خاص

30
00:01:49,318 --> 00:01:53,405
‫- نعم، أبق آمالك حية
‫- ثانياً، لا أنافس الرجال الاخرين

31
00:01:53,697 --> 00:01:57,076
‫أنا و"بايسي"
‫لا نتصارع بسبب فتاة

32
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
‫كما قلت، لا تحب أن تخسر

33
00:02:01,121 --> 00:02:03,958
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- عضلات "بايسي" أكبر من عضلاتك

34
00:02:04,124 --> 00:02:06,627
‫- هذا غير صحيح!
‫- أأنت واثق؟

35
00:02:07,878 --> 00:02:09,380
‫لانني ظننت أن عضلاته أكبر

36
00:02:11,632 --> 00:02:13,217
‫دعني أستوضح الامر

37
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
‫إن كانت الفتيات ينجذبن
‫إلى الرجال الرومانسيين

38
00:02:17,346 --> 00:02:23,227
‫- فلمَ لا تقيم "جين" علاقة معك؟
‫- تريد إقامة علاقة معي ولكنها...

39
00:02:23,394 --> 00:02:26,856
‫لم تجد الوقت لذلك

40
00:02:30,150 --> 00:02:31,777
‫لنشاهد الفيلم يا "جوي"

41
00:02:36,740 --> 00:02:38,617
‫ظننت أنه يصيبك بالصداع

42
00:03:39,970 --> 00:03:45,184
‫ثانوية "كايبسايد"

43
00:04:01,241 --> 00:04:04,328
‫الحكّام العسكريون في حقبة "توكوغاوا"
‫فصلوا الكنيسة عن الدولة...

44
00:04:04,954 --> 00:04:08,499
‫أعتذر عن التأخير سيد "دوغلاس"
‫تعطّلت سيارتي، آسفة

45
00:04:09,959 --> 00:04:11,168
‫آسفة جداً

46
00:04:12,962 --> 00:04:14,004
‫مرحباً

47
00:04:14,296 --> 00:04:18,300
‫أبقى الحاكم حريمه في مكان
‫ضمّ 600 امرأة في خدمة رجل

48
00:04:18,467 --> 00:04:19,510
‫ماذا؟

49
00:04:22,930 --> 00:04:25,432
‫بما أن الامبراطور كان في "كيوتو"...

50
00:04:25,599 --> 00:04:30,521
‫لدي سؤال، أقلت إن 600 فتاة
‫جميلة كنّ في خدمة رجل؟

51
00:04:31,105 --> 00:04:35,067
‫- نعم ولكنني لم أقل جميلات
‫- أيعني هذا خدمة حميمة؟

52
00:04:36,860 --> 00:04:38,862
‫- "غرانت"
‫- نعم

53
00:04:39,279 --> 00:04:41,782
‫كل ليلة، كان الحاكم
‫يختار امراة من مئات المحظيات

54
00:04:42,074 --> 00:04:44,034
‫لا محال! هذا عميق، يا للهول!

55
00:04:44,910 --> 00:04:47,287
‫كما كنت أقول
‫بما أن الامبراطور في "كيوتو"...

56
00:04:47,579 --> 00:04:51,291
‫- لدي سؤال
‫- سأجيب على الاسئلة بعد العرض

57
00:04:51,458 --> 00:04:56,839
‫حسناً، أكان على تلك المحظيات
‫إقامة علاقة مع الحاكم؟

58
00:04:57,006 --> 00:04:58,674
‫- "غرانت"!
‫- أم كان بوسعهن الرفض؟

59
00:04:58,841 --> 00:05:01,176
‫كان اختيار الحاكم لهنّ شرفاً كبيراً

60
00:05:01,343 --> 00:05:05,556
‫كان الحاكم كالطالب الاقوى
‫أرادت كل فتاة جزءاً منه، صحيح؟

61
00:05:05,764 --> 00:05:09,518
‫- لم يردن جزءاً منه
‫- بدا لي أنهن أردن ذلك

62
00:05:09,685 --> 00:05:12,896
‫هذا لان معدل ذكائك منخفض

63
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
‫- كنا نسمّيه "أومبا لومبا"
‫- "أومبا لومبا"؟ ما هذا؟

64
00:05:27,161 --> 00:05:31,040
‫في "ويلي وونكا" ومصنع الشوكولا
‫الاقزام الخضر الذين يحركون الشوكولا

65
00:05:31,415 --> 00:05:32,708
‫- لا محال!
‫- أقسم

66
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً

67
00:05:35,169 --> 00:05:38,714
‫- ما المضحك إلى هذا الحدّ؟
‫- لا شيء على الاطلاق

68
00:05:39,715 --> 00:05:42,801
‫- ما المضحك إلى هذا الحدّ؟
‫- لا شيء، انسَ الامر

69
00:05:44,053 --> 00:05:45,054
‫حسناً

70
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
‫"دوسن"، ارفع الاثقال
‫إنه وقتك المفضّل، وقت الرياضة

71
00:05:48,640 --> 00:05:52,686
‫سنلعب كرة السلة اليوم
‫أتذكرها؟ تتضمّن سلة في الهواء

72
00:05:52,978 --> 00:05:54,938
‫- نستخدم كرة...
‫- أعرف كيفية لعب كرة السلة

73
00:05:55,105 --> 00:05:59,985
‫أعرف ذلك ولكن لا ترفس الكرة
‫ولا تضربها بواسطة مضرب

74
00:06:00,569 --> 00:06:02,112
‫تركض بها بهذه الطريقة

75
00:06:02,279 --> 00:06:04,823
‫حسناً أيها المضحك
‫أراك لاحقاً في القاعة الرياضية

76
00:06:04,990 --> 00:06:06,742
‫حسناً أيها المراوغ

77
00:06:08,619 --> 00:06:10,829
‫- أراك لاحقاً "جين"
‫- إلى اللقاء "بايسي"

78
00:06:11,413 --> 00:06:13,791
‫لدي مادة الصحة
‫مع السيد "بيكرنغ"

79
00:06:13,957 --> 00:06:18,504
‫شخص آخر في "كايبسايد"
‫يكنّ لي ضغينة غير مبررة

80
00:06:18,879 --> 00:06:20,255
‫تبدين رائعة اليوم

81
00:06:21,465 --> 00:06:24,259
‫- شكراً
‫- علام كنتما تضحكان؟

82
00:06:24,676 --> 00:06:27,596
‫لم يكن الامر مهماً
‫لا أذكره حتى

83
00:06:28,806 --> 00:06:31,558
‫- حسناً
‫- يسرّني كونه يوم الجمعة

84
00:06:32,810 --> 00:06:34,895
‫تثير المدرسة جنوني

85
00:06:35,896 --> 00:06:39,233
‫لنقم بأمر جنوني نهاية هذا الاسبوع
‫كاجتياز النهر على طوف

86
00:06:39,399 --> 00:06:41,110
‫أو القفز من طائرة بلا ملابس

87
00:06:42,277 --> 00:06:43,695
‫- سنقضي وقتاً ممتعاً
‫- حسناً

88
00:06:43,862 --> 00:06:44,905
‫حسناً

89
00:06:45,739 --> 00:06:47,449
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

90
00:06:52,162 --> 00:06:54,706
‫تعرف أن المشجعات يقمن
‫بحركات بهلوانية في القاعة الرياضية

91
00:06:54,915 --> 00:06:56,834
‫كيف عساي ألعب
‫كرة السلة مع إلهاء كهذا؟

92
00:06:57,876 --> 00:07:01,630
‫- علام كنت تضحك مع "جين"؟
‫- أنت مهووس بذلك، امض قدماً

93
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
‫إن لن تخبرني، فهذا يعني
‫أنك كنت تتكلم بالسوء عني

94
00:07:04,216 --> 00:07:07,052
‫- لم أتكلم بالسوء عنك
‫- لا يهم

95
00:07:08,387 --> 00:07:10,222
‫أخبرتني "جين"
‫بأنكما كنتما تتكلمان عني

96
00:07:10,764 --> 00:07:11,807
‫لا، لم تخبرك ذلك

97
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
‫- أخبرتك؟
‫- نعم

98
00:07:15,352 --> 00:07:18,689
‫لا بأس، ليس "أومبا لومبا" أسوأ لقب

99
00:07:18,856 --> 00:07:20,482
‫أخبرتها بأن الناس
‫سمّوني "أومبا لومبا"؟

100
00:07:20,816 --> 00:07:23,527
‫ليس هذا مهماً، كان سيخبرها
‫أحدهم عاجلًا أم آجلًا

101
00:07:23,694 --> 00:07:26,196
‫وجدت ذلك ظريفاً، حقاً

102
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
‫"دوس"، لم تعد "أومبا لومبا" الصغير

103
00:07:31,160 --> 00:07:33,579
‫أنت "أومبا لومبا"
‫الكبير والشقي والذكوري

104
00:07:34,997 --> 00:07:36,957
‫حسناً، سلام يا صاح

105
00:07:38,417 --> 00:07:39,459
‫رجل قوي

106
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
‫ليلة أمس، كان عليكم
‫قراءة مقالة عن الموت الرحيم

107
00:07:45,424 --> 00:07:47,092
‫من يودّ التعليق على المقالة؟

108
00:07:49,595 --> 00:07:50,637
‫"دانيال"!

109
00:07:54,141 --> 00:07:57,561
‫يفترض بالاطباء
‫أن يشفوا ولا أن يقتلوا

110
00:07:58,478 --> 00:08:03,400
‫نعم، إضافةً إلى كون مساعدة
‫مريض في إنهاء حياته غير أخلاقي

111
00:08:03,567 --> 00:08:06,904
‫- فهي تتعارض مع دور الطبيب
‫- أخالفك الرأي

112
00:08:07,988 --> 00:08:12,659
‫آنسة "لندلي"، أجهل
‫كيف تدار الصفوف في "نيويورك"

113
00:08:13,452 --> 00:08:16,788
‫لكن في "كايبسايد"
‫ترفعين يدك حين تستدعين

114
00:08:17,247 --> 00:08:20,042
‫آسفة، ظننت أن هذا نقاش

115
00:08:22,127 --> 00:08:23,879
‫- تخالفينني الرأي؟
‫- أجل

116
00:08:24,087 --> 00:08:26,131
‫إن كان بوسع طبيب مساعدة
‫شخص على الموت بكرامة

117
00:08:26,298 --> 00:08:29,885
‫فمن الجنون أن يزج المجتمع
‫ذلك الطبيب في السجن

118
00:08:30,260 --> 00:08:35,349
‫الموت بكرامة؟ أليس هذا تلطيفاً
‫لكلمتي قتل وانتحار؟

119
00:08:35,515 --> 00:08:39,561
‫لا، إن كان شخص مصاب
‫بمرض مميت ويتألم كثيراً

120
00:08:39,728 --> 00:08:41,480
‫وإن كان موته مسألة وقت

121
00:08:42,147 --> 00:08:45,651
‫ألا تظن أن حياته
‫لم تعد تستحق العيش؟

122
00:08:45,817 --> 00:08:50,239
‫الحياة هبة قيّمة
‫ولا يعود إلينا تقرير موتنا

123
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
‫- أرجوك، هذا...
‫- هذا يكفي

124
00:08:51,949 --> 00:08:55,661
‫بالنسبة لشخص ممدد
‫على فراش الموت، الحياة مقززة

125
00:09:00,624 --> 00:09:03,043
‫آسفة، أحاول القول
‫إنه بالنسبة لشخص...

126
00:09:03,210 --> 00:09:06,546
‫ليست هذه ساحة
‫"تايمز سكوير" آنسة "لندلي"

127
00:09:07,339 --> 00:09:08,840
‫لا نستخدم كلاماً كهذا هنا

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,053
‫تسببت لنفسك باحتجاز يوم السبت

129
00:09:15,931 --> 00:09:16,974
‫أمن أحد آخر؟

130
00:09:20,727 --> 00:09:21,770
‫أصابع السمك

131
00:09:25,148 --> 00:09:28,443
‫- لحم مقدد
‫- هناك صف يبدأ في الخلف

132
00:09:28,944 --> 00:09:33,031
‫أنت هنا! راجعت تقريرك
‫"جوي"، زوّدني بمعلومات قيّمة

133
00:09:33,198 --> 00:09:37,244
‫- كان محفّزاً جداً
‫- ساعدتني كثيراً، شكراً جزيلًا

134
00:09:37,411 --> 00:09:41,540
‫أحببت حين نعتني بالغباء
‫يروقني حين تغيظني الفتيات

135
00:09:41,915 --> 00:09:42,958
‫يثير ذلك حماستي

136
00:09:43,667 --> 00:09:46,795
‫"غرانت"، قد يصدمك ذلك
‫ولكن كونك تحت تأثير الستيروئيد

137
00:09:46,962 --> 00:09:48,588
‫لا يعني ذلك أنه يمكنك
‫تجاوز صف حينما تريد

138
00:09:48,755 --> 00:09:52,884
‫- هناك أشخاص ينتظرون وهذا فظ
‫- أتمزحين؟ هل تجاوزتك؟

139
00:09:53,051 --> 00:09:54,052
‫أجل!

140
00:09:54,219 --> 00:09:58,807
‫أيها الرفيقان، تجاوزنا الصف

141
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
‫أشعر بالسوء ولكنك تفهمين

142
00:10:01,435 --> 00:10:04,563
‫- الوضع كما في تقريرك
‫- المعذرة؟

143
00:10:05,647 --> 00:10:09,109
‫نحن كالحكام العسكريين
‫وهذه المدرسة بمثابة قصرنا

144
00:10:10,152 --> 00:10:12,612
‫- نحصل على ما نريده
‫- حقاً؟

145
00:10:14,197 --> 00:10:19,536
‫يمكنك أن تكوني خادمتي
‫أو خليلتي، ماذا تختارين؟

146
00:10:26,209 --> 00:10:27,627
‫ولا أي منهما

147
00:10:32,257 --> 00:10:34,009
‫نال "غرانت" عقابه

148
00:10:38,263 --> 00:10:42,142
‫استحموا، لنذهب، مباراة جيدة

149
00:10:43,143 --> 00:10:44,353
‫"دوسن"، أتريد أن تلعب مباراة ثنائية؟

150
00:10:44,519 --> 00:10:47,022
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- يحالفني الحظ مع السيدات هنا

151
00:10:47,606 --> 00:10:50,567
‫لا يتوددن إليك حين تجلس
‫على مقعد الاحتياط، حسناً؟

152
00:10:50,817 --> 00:10:53,695
‫وفّر نصائحك "كازانوفا"
‫أنا جائع وأريد تناول الغداء

153
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
‫سنلعب مقابل بضع نقاط
‫سأشتري لك الغداء

154
00:10:56,406 --> 00:10:58,784
‫دعنا لا نبالغ
‫سأشتري لك الفواكه، حسناً؟

155
00:10:59,534 --> 00:11:02,204
‫حسناً، حسناً، سأشتري لك الغداء

156
00:11:02,788 --> 00:11:03,830
‫ابدأ

157
00:11:11,713 --> 00:11:14,883
‫هيا "دوسن"، إلى أين تذهب؟
‫هيا، يميناً، يساراً

158
00:11:19,679 --> 00:11:24,226
‫يرمي الكرة ويسجل!@
‫يثير جنون الحشد! هذا الفتى متحمس

159
00:11:25,894 --> 00:11:27,229
‫"دوسن"، سأهزمك

160
00:11:27,396 --> 00:11:30,190
‫إن أردت أن تبهر المشجعات
‫سدد الرميات الحرة، سأرحل

161
00:11:30,399 --> 00:11:33,193
‫لا تستطيع الرحيل، أحتاجك
‫تجعلني أبدو بمظهر جيد

162
00:11:33,360 --> 00:11:34,403
‫كيف أفعل ذلك؟

163
00:11:37,489 --> 00:11:38,657
‫أنت أسوأ مني

164
00:11:39,324 --> 00:11:42,911
‫كانت مزحة، لا يزال بوسعك
‫أن تهزمني، تحصل المعجزات

165
00:11:43,537 --> 00:11:45,539
‫مرر الكرة "أومبا لومبا"

166
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
‫- ماذا سميتني؟
‫- قلت مررها "أومبا لومبا"

167
00:11:49,334 --> 00:11:52,671
‫آنساتي، أحببت ما فعلتنه
‫خلال التشجيع الاخير

168
00:11:54,798 --> 00:11:57,467
‫- ماذا يجري؟
‫- تباً

169
00:11:58,051 --> 00:11:59,052
‫ماذا حصل؟

170
00:11:59,219 --> 00:12:00,303
‫هل تأذيت؟

171
00:12:01,346 --> 00:12:04,599
‫- هل أنت بخير؟
‫- امنحوه فسحةً

172
00:12:04,766 --> 00:12:05,767
‫دعني أرى

173
00:12:05,934 --> 00:12:07,352
‫- أيها المسكين
‫- لا بأس

174
00:12:07,519 --> 00:12:08,937
‫ماذا دهاك يا "دوسن"؟

175
00:12:11,064 --> 00:12:14,526
‫ستهدأ غداً في فترة الاحتجاز
‫التي ستدوم طوال اليوم

176
00:12:26,246 --> 00:12:28,457
‫هذا غير مبرر
‫لا يستحق أي منا التواجد هنا

177
00:12:29,499 --> 00:12:31,793
‫لا أستحق ذلك
‫ولكنني أظن أنك تستحقه

178
00:12:32,419 --> 00:12:33,670
‫تظنين أنني أستحق التواجد هنا؟

179
00:12:33,837 --> 00:12:38,175
‫"دوسن"، ضربت وجه
‫"بايسي" بكرة، كسرت أنفه

180
00:12:38,341 --> 00:12:40,135
‫- لم أكسر أنفه
‫- "بايسي" صديقك الحميم

181
00:12:40,510 --> 00:12:43,930
‫نعم ولكن منذ فقد طهارته
‫يتصرف بتعجرف

182
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
‫بحقك، ظننتك تسيطر على غرائزك

183
00:12:47,851 --> 00:12:52,564
‫أتمنى ذلك، أشعر أحياناً
‫بأنها تسيطر علي

184
00:12:52,731 --> 00:12:54,149
‫كما حين أكون برفقتك

185
00:12:56,276 --> 00:12:58,653
‫هيا، يستحسن أن نذهب
‫لا نريد أن نتأخر

186
00:13:07,704 --> 00:13:09,039
‫ماذا تفعل هنا؟

187
00:13:09,748 --> 00:13:12,417
‫يا للهول "بايسي"، انظر إليك!

188
00:13:14,503 --> 00:13:17,255
‫- كيف حال أنفك؟
‫- إنه مكسور، شكراً

189
00:13:17,923 --> 00:13:20,217
‫يا للهول، لا بد من أنه يؤلمك

190
00:13:20,550 --> 00:13:25,680
‫آسفة، آسفة، هذا مقزز

191
00:13:26,848 --> 00:13:29,976
‫- كأنني لا أعرف
‫- لمَ أنت محتجز؟

192
00:13:30,560 --> 00:13:33,480
‫- إنها قصة طويلة
‫- أمامنا ثماني ساعات

193
00:13:34,439 --> 00:13:37,984
‫سيكون ذلك ممتعاً
‫سنجلس ثلاثتنا هنا ولا نفعل شيئاً

194
00:13:38,527 --> 00:13:40,153
‫هذا شبيه بكل يوم سبت

195
00:13:40,654 --> 00:13:43,865
‫- هذا عقابي جداً
‫- العقاب هو المغزى من الاحتجاز

196
00:13:45,951 --> 00:13:48,161
‫- هذا صوت "آبي مورغن"!
‫- من "آبي مورغن"؟

197
00:13:48,328 --> 00:13:50,705
‫- الامر متعلق بالعقاب أو إعادة التأهيل؟
‫- لم تقابليها قط؟

198
00:13:50,872 --> 00:13:52,123
‫إنها فتاة لا تطاق

199
00:13:52,290 --> 00:13:54,417
‫الجلوس في المكتبة
‫سيجعلني أكثر تمرداً

200
00:13:55,085 --> 00:13:58,964
‫- تحوّلينني إلى حدث جانح
‫- الامر متعلق بسياسة المدرسة

201
00:13:59,130 --> 00:14:02,592
‫يمكنني القيام بأمور جيدة خارجاً
‫من أجل مجتمع "كايبسايد"

202
00:14:02,884 --> 00:14:07,430
‫كمساعدة المعوّقين أو التقاط القمامة
‫المتناثرة عوضاً عن إهدار يوم هنا

203
00:14:09,432 --> 00:14:12,561
‫رائع، إنه وقت برنامج
‫"هاودي دودي"

204
00:14:12,727 --> 00:14:16,815
‫اجلسي "آبي" وفكري
‫لما أنت محتجزة هنا يوم السبت

205
00:14:16,982 --> 00:14:20,235
‫لكن يمكنني فعل ذلك في المنزل!
‫ضعيني قيد الاقامة الجبرية

206
00:14:20,402 --> 00:14:25,240
‫يمكنني الجلوس في منزلي
‫طوال اليوم والتفكير كم أنا سيئة

207
00:14:25,615 --> 00:14:31,204
‫اصمتي "آبي"، مرحباً جميعاً
‫وأهلًا بكم في احتجاز يوم السبت

208
00:14:31,496 --> 00:14:35,834
‫لا يتمحور الاحتجاز
‫حول المرح والالعاب بل حول التوبة

209
00:14:36,543 --> 00:14:37,586
‫اجلسي يا "آبي"

210
00:14:38,878 --> 00:14:43,258
‫يطلب منكم البقاء في المكتبة
‫حتى الخامسة، اسألوا أنفسكم

211
00:14:43,425 --> 00:14:47,304
‫ماذا فعلت ليتم احتجازي

212
00:14:47,470 --> 00:14:49,806
‫وماذا عساي أفعل لاحسّن سلوكي؟

213
00:14:51,016 --> 00:14:53,977
‫- هناك شخص ناقص
‫- هذه أنا، أنا هنا

214
00:14:54,144 --> 00:14:57,480
‫- "جودي"؟
‫- مرحباً، أهذه حفلة مفاجئة؟

215
00:14:57,647 --> 00:15:00,442
‫نعم، مفاجأة!
‫اكسري دمية البنياتا

216
00:15:00,609 --> 00:15:04,863
‫اجلسي، تأخرت، كما تعلمون
‫أنا أمينة مكتبة المدرسة

217
00:15:05,113 --> 00:15:08,241
‫علي القيام بعمل مهم
‫في الغرفة السمعية البصرية

218
00:15:08,408 --> 00:15:11,745
‫إن كان علي القدوم إلى هنا
‫لتأديبكم لسبب ما

219
00:15:11,911 --> 00:15:16,207
‫ستقضون بقية اليوم في توضيب
‫الكتب وتنظيم البطاقات المكتبية

220
00:15:17,459 --> 00:15:20,170
‫هل فهمتم البرنامج؟

221
00:15:21,171 --> 00:15:24,132
‫ستمضون بقية اليوم معاً
‫اعتادوا على ذلك

222
00:15:24,466 --> 00:15:29,679
‫- بعد ثماني ساعات، ستصبحون كعائلة
‫- ثماني ساعات؟ سنقتل بعضنا

223
00:15:30,347 --> 00:15:34,809
‫لا تنثروا دماً على الكتب، أعني ذلك

224
00:15:40,774 --> 00:15:43,026
‫- أيريد أحد علكة؟
‫- نعم

225
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
‫- نعم
‫- طبعاً!

226
00:15:46,613 --> 00:15:48,573
‫يا للهول "بايسي"
‫ماذا فعلت بأنفك؟

227
00:15:48,740 --> 00:15:51,701
‫هل تعرّضت لحادث سير
‫فيما تنظّف أنفك؟

228
00:15:51,910 --> 00:15:56,790
‫لا، هذا المغفّل رمى كرة على وجهي

229
00:15:56,998 --> 00:16:00,502
‫يجب أن تشكره، لا يعقل
‫أن يبدو أسوأ من السابق

230
00:16:01,628 --> 00:16:04,631
‫لمَ أنت محتجز "دوسن"؟
‫محاولة قتل؟

231
00:16:07,258 --> 00:16:08,593
‫ماذا عنك "بايسي"؟

232
00:16:08,760 --> 00:16:11,638
‫وقعت في ورطة لانك ألحقت الضرر
‫بمعدات المدرسة بواسطة وجهك؟

233
00:16:12,347 --> 00:16:13,807
‫يرفض أن يخبرنا

234
00:16:13,973 --> 00:16:17,227
‫حتماً الامر محرج
‫ماذا فعلت يا "بايسي"؟

235
00:16:17,394 --> 00:16:20,397
‫اختلقت قصة أخرى
‫عن إقامة علاقة مع معلّمة؟

236
00:16:23,525 --> 00:16:25,568
‫لا ولا يعنيك الامر

237
00:16:25,777 --> 00:16:30,532
‫تثير الاسرار جنوني
‫إن أخبرتنا، سأعطيك علكة

238
00:16:31,825 --> 00:16:35,370
‫أنت رائع جداً
‫احتفظ بسرّك الممل

239
00:16:37,706 --> 00:16:40,834
‫ماذا عنك "جين"؟
‫ما كانت جريمتك؟

240
00:16:41,000 --> 00:16:46,423
‫قلت مقزز في الصف
‫ذهنية السيد "بيكرنغ" ريفية

241
00:16:46,715 --> 00:16:47,841
‫على غرار كثر هنا

242
00:16:48,007 --> 00:16:51,553
‫آسفة "جين"
‫حتماً يصعب عليك تحمّل السذج

243
00:16:51,761 --> 00:16:54,764
‫- لم أقصد ذلك
‫- حتماً هذا مقزز بالنسبة إليك

244
00:16:55,348 --> 00:16:58,768
‫عراك نسائي، عودا إلى زاويتكما

245
00:16:58,935 --> 00:17:01,479
‫لمَ أنت هنا "جوي"؟

246
00:17:02,021 --> 00:17:05,650
‫لا يفاجئني ذلك
‫يبدو أن الاحتجاز يسري في عائلتك

247
00:17:05,817 --> 00:17:07,861
‫- تباً لك!
‫- أنت سافلة يا "آبي"

248
00:17:08,111 --> 00:17:13,575
‫أيتها الانسة النيويوركية، إن أردت
‫التسكع مع هؤلاء المنبوذين المسالمين

249
00:17:13,742 --> 00:17:14,784
‫لا تدعيني أوقفك

250
00:17:25,211 --> 00:17:26,963
‫ضربت "غرانت بودين"

251
00:17:27,839 --> 00:17:31,968
‫- ضربت "غرانت بودين"؟
‫- ألهذا السبب غادرت المدرسة باكراً؟

252
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
‫نعم

253
00:17:33,428 --> 00:17:35,889
‫يا للهول! هذا عمل أحمق
‫حتى بالنسبة إليك

254
00:17:36,055 --> 00:17:39,893
‫"غرانت بودين" ملك المدرسة الوسيم

255
00:17:40,059 --> 00:17:43,146
‫لمَ وضعوني مع جانحين عنيفين؟

256
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
‫- ماذا فعلت، "آبي"؟
‫- نعم

257
00:17:45,064 --> 00:17:48,526
‫- لا تسأل، "دوسن"
‫- بحقك "آبي"، أخبرناك

258
00:17:48,818 --> 00:17:51,070
‫- نعم
‫- لا أريد أن أذهلكم

259
00:17:51,237 --> 00:17:55,492
‫- يمكننا تحمّل ذلك، حسناً؟
‫- لا أظن ذلك "بينوكيو"

260
00:17:55,784 --> 00:17:58,077
‫حقاً؟ أخبريني

261
00:17:59,829 --> 00:18:03,958
‫حسناً، أسبق أن ذهبتم إلى حجرة
‫تبديل الملابس الخاصة بالفتيان؟

262
00:18:04,125 --> 00:18:08,004
‫- نعم
‫- أسمعتم بمخدّر "الاكستزي"؟

263
00:18:10,298 --> 00:18:11,633
‫أسمعتم قط بالعربدة؟

264
00:18:13,885 --> 00:18:15,470
‫هذا كل ما أستطيع إخباره

265
00:18:15,637 --> 00:18:20,767
‫يكفي القول إن البعض
‫في المدرسة لا يخشى التمتع

266
00:18:21,184 --> 00:18:25,980
‫لكنني لا أفشي الاسرار
‫هذا كل ما سأقوله، آسفة

267
00:18:34,697 --> 00:18:37,534
‫- هذا أشبه بـنادي الفطور
‫- نادي الفطور؟

268
00:18:37,700 --> 00:18:40,245
‫فيلم "جون هيوز" الذي يحتجز فيه
‫خمسة أولاد طوال اليوم

269
00:18:40,578 --> 00:18:43,206
‫في البدء، يكرهون بعضهم
‫ثم يصبحون أعزّ الاصدقاء

270
00:18:43,373 --> 00:18:46,876
‫نعم، ذلك الفيلم مقزز
‫ماذا حلّ بالممثلين؟

271
00:18:47,252 --> 00:18:50,296
‫أصيب "أنطوني مايكل هول"
‫بالتهاب الغدة الدرقية

272
00:18:50,839 --> 00:18:56,219
‫فقدت "مولي رنغوالد" جاذبيتها
‫الخرقاء ولفّ سائرهم النسيان

273
00:18:56,469 --> 00:18:59,430
‫مستحيل!@ مثّل "إميلو إستفيز"
‫في أفلام "داك"، أتذكر؟

274
00:18:59,889 --> 00:19:03,309
‫إنها أفلام كلاسيكية، مضحكة جداً

275
00:19:08,064 --> 00:19:09,107
‫ماذا؟

276
00:19:12,235 --> 00:19:16,281
‫أخت صديقتي الحميمة في "نيويورك"
‫كانت تجالس أولاد "آلي شيدي"

277
00:19:16,906 --> 00:19:20,368
‫تقصدين تعرفين شخصاً
‫يعرف شخصاً يعرف "آلي شيدي"؟

278
00:19:21,119 --> 00:19:23,371
‫نعم "جين"، أنت فاتنة

279
00:19:24,122 --> 00:19:29,919
‫لا يمكننا جميعاً أن نكون مثلك
‫ونقيم علاقات على أرض حجرة الفتيان

280
00:19:31,921 --> 00:19:36,134
‫- سيدة "ترنغل"؟ سيدة "ترنغل"؟
‫- بحقك

281
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
‫أحضرته إلى هنا ليفرق
‫بين العم "بو" و"هوب"...

282
00:19:39,971 --> 00:19:43,349
‫سيدة "ترنغل"؟ سيدة "ترنغل"؟

283
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
‫ما الامر؟

284
00:19:45,894 --> 00:19:48,730
‫لديّ مثانة وهي على وشك أن تنفجر

285
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
‫أيمكنني الدخول إلى الحمام؟

286
00:19:58,197 --> 00:20:00,992
‫يفاجئني كونها لا تتبعنا إلى المراحيض

287
00:20:19,093 --> 00:20:22,055
‫أظن أن هناك توتراً

288
00:20:22,221 --> 00:20:27,894
‫غريباً بين أربعتكم
‫أأنا محقة؟

289
00:20:37,779 --> 00:20:40,198
‫- أشعر بالملل
‫- حقاً؟

290
00:20:41,074 --> 00:20:44,494
‫أين حبوب "الاكستزي"؟
‫بوسع كلينا الذهاب إلى حجرة الفتيان...

291
00:20:44,661 --> 00:20:48,623
‫نفذت مني
‫حتى لو لم تنفد، لما أهدرتها

292
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
‫على الايل "رودولف" ذي الانف الاحمر

293
00:20:50,208 --> 00:20:53,378
‫ألن تدعي "رودولف" يشارك في ألعابك
‫المنحرفة الخاصة بالايائل؟

294
00:20:54,379 --> 00:20:58,216
‫هذه فكرة، ألعاب، علينا اللعب

295
00:20:58,549 --> 00:21:00,760
‫حقاً؟ أتريدين أن نمارس
‫لعبة العلاقات الجماعية؟

296
00:21:00,969 --> 00:21:02,220
‫لا

297
00:21:03,888 --> 00:21:05,223
‫يجب أن نلعب حقيقة أو تحد

298
00:21:06,975 --> 00:21:09,060
‫أرجوكم؟ سأكون صديقتكم الحميمة

299
00:21:12,188 --> 00:21:13,898
‫حسناً، سأبدأ

300
00:21:14,148 --> 00:21:17,735
‫"دوسن"، يمكنك أن تسألني
‫أي شيء وأقسم بقول الحقيقة

301
00:21:17,902 --> 00:21:18,945
‫انسي الامر "آبي"

302
00:21:19,320 --> 00:21:22,323
‫بحقك، أليس هناك
‫سؤال تريد طرحه عليّ؟

303
00:21:23,074 --> 00:21:24,993
‫نعم، أأنت مخلوقة فضائية
‫ومن أي كوكب تتحدرين؟

304
00:21:25,284 --> 00:21:27,996
‫- لا، الارض، إنه دوري
‫- مهلك

305
00:21:28,162 --> 00:21:29,664
‫- لا، كان هذا سؤالك
‫- لا، كانت مزحة

306
00:21:29,831 --> 00:21:33,876
‫هناك قواعد لهذه اللعبة
‫وانتهى دورك، إنه دوري

307
00:21:34,127 --> 00:21:38,214
‫أريد أن أسأل...
‫حقيقة أو تحدّ "بايسي"؟

308
00:21:40,258 --> 00:21:43,803
‫حسناً "آبي"، تذكري
‫دوري هو التالي

309
00:21:44,262 --> 00:21:48,307
‫أنا خائفة جداً
‫حقيقة أو تحدّ "بايسي"؟

310
00:21:51,060 --> 00:21:52,437
‫تحدّ، حقيقة، لا آبه

311
00:21:52,603 --> 00:21:56,274
‫حسناً، حقيقة
‫لمَ أنت محتجز "بايسي"؟

312
00:22:01,946 --> 00:22:07,827
‫لانني... أترين؟ أريد تحدياً

313
00:22:07,994 --> 00:22:09,579
‫هيا "بايسي"، أخبرنا

314
00:22:09,746 --> 00:22:13,332
‫- أريد تحدّياً
‫- أنت جبان، حسناً

315
00:22:14,792 --> 00:22:19,881
‫أتحدّاك بأن تقبّل...

316
00:22:21,716 --> 00:22:23,968
‫"جين" لعشر ثوان

317
00:22:24,802 --> 00:22:25,845
‫ماذا؟

318
00:22:31,059 --> 00:22:32,685
‫نحن ننتظر

319
00:22:34,228 --> 00:22:36,981
‫- هذا غباء
‫- لا يريد أحد لعب هذه اللعبة

320
00:22:37,148 --> 00:22:40,943
‫أريد لعبها، "بايس"، قلت تحدّ
‫يستحسن أن تنفّذ أمرها

321
00:22:44,405 --> 00:22:46,824
‫حسناً، لا أكترث

322
00:23:15,520 --> 00:23:19,357
‫حسناً، "جوي" صاحبة مقولة
‫يستحسن أن تنفذ أمرها

323
00:23:20,358 --> 00:23:22,151
‫- حقيقة أو تحدّ؟
‫- لا، قلت إنك...

324
00:23:24,070 --> 00:23:25,863
‫حقيقة أو تحدّ؟

325
00:23:27,323 --> 00:23:28,366
‫حقيقة

326
00:23:29,867 --> 00:23:33,663
‫- حسناً، من يروقك؟
‫- من يروقني؟

327
00:23:34,497 --> 00:23:38,876
‫نعم، سؤال بسيط
‫من تحبين؟ الحقيقة

328
00:23:42,255 --> 00:23:44,298
‫هل قلت حقيقة؟
‫قصدت تحدّ

329
00:23:44,966 --> 00:23:47,802
‫أنتم جبناء، ألا يستطيع
‫أي منكم مواجهة الحقيقة؟

330
00:23:48,469 --> 00:23:52,390
‫سأفعل أي شيء، سأعبر منافذ التهوئة
‫أو أباغت السيدة "ترنغل"

331
00:23:52,557 --> 00:23:56,102
‫ممتاز، سأتقيّد بموضوع التقبيل واتحداك

332
00:23:56,269 --> 00:24:01,190
‫بتقبيل "دوسن ليري" لـ15 ثانية

333
00:24:01,524 --> 00:24:03,818
‫- مستحيل، لا
‫- "بايسي"، انضج

334
00:24:03,985 --> 00:24:07,405
‫- لا، عليك تقبيله "جوي"
‫- قلت إنك ستفعلين أي شيء

335
00:24:10,074 --> 00:24:13,161
‫حسناً، "دوسن"، اقترب

336
00:24:13,953 --> 00:24:14,996
‫هيا

337
00:24:26,632 --> 00:24:27,925
‫سأضبط الوقت

338
00:25:01,709 --> 00:25:05,880
‫15 ,14 ,13

339
00:25:06,130 --> 00:25:07,173
‫حسناً

340
00:25:10,301 --> 00:25:12,386
‫هل نستمتع بوقتنا؟

341
00:25:20,519 --> 00:25:22,063
‫إنه دورك يا "جوي"

342
00:25:23,231 --> 00:25:27,568
‫- فلتحي المغفلة، اسألي
‫- حسناً

343
00:25:28,653 --> 00:25:31,280
‫"جين"، حقيقة أو تحدّ؟

344
00:25:33,407 --> 00:25:35,326
‫- حقيقة
‫- حسناً

345
00:25:36,744 --> 00:25:40,039
‫أأنت منجذبة إلى "دوسن" أكثر
‫من أي شاب في "كايبسايد"؟

346
00:25:40,206 --> 00:25:41,958
‫أيروقني "دوسن" أكثر من غيره؟ طبعاً

347
00:25:42,124 --> 00:25:46,128
‫لم أسألك ذلك سألتك إن كنت
‫منجذبة إليه أكثر من سواه

348
00:25:47,880 --> 00:25:51,133
‫- ماذا تقصدين بالانجذاب إليه؟
‫- تقصد الانجذاب الجسدي

349
00:25:51,300 --> 00:25:54,679
‫نعم، أتجدينه الاكثر جاذبية؟
‫أتودّين الانقضاض عليه حين ترمقينه

350
00:25:54,845 --> 00:25:58,349
‫أم تروقك شخصيته ولكنك تفضلين
‫إقامة علاقة مع شخص آخر؟

351
00:25:58,516 --> 00:26:01,394
‫- مع شخص كـ"بايسي"؟
‫- لا، يروقني "دوسن"

352
00:26:01,560 --> 00:26:04,897
‫- نعم، ولكن أترغبين فيه؟
‫- هذا سؤال غبي

353
00:26:05,064 --> 00:26:08,025
‫- لمَ هو سؤال غبي؟
‫- لا أواجه مشكلة مع هذا السؤال

354
00:26:08,192 --> 00:26:12,738
‫إنه سؤال غبي... لان

355
00:26:12,905 --> 00:26:14,407
‫الجواب هو نعم، حسناً؟

356
00:26:14,573 --> 00:26:19,328
‫من الواضح أنني منجذبة
‫إلى "دوسن"، أأنت سعيدة "جوي"؟

357
00:26:19,620 --> 00:26:23,666
‫أو ربما إن قضيت وقتاً
‫أقل... انسى الامر

358
00:26:23,833 --> 00:26:26,794
‫ماذا؟ أخبريني، يمكنني تحمّل الامر
‫ماذا تريدين إخباري؟

359
00:26:26,961 --> 00:26:28,087
‫دور من؟ أظنه دوري

360
00:26:28,254 --> 00:26:31,841
‫لكان لديك صديق لو قضيت
‫وقتاً أطول في التركيز عليّ و"دوسن"

361
00:26:32,425 --> 00:26:35,428
‫لكان ذلك رائعاً!
‫أن أواعد أحد أوغاد "كايبسايد"

362
00:26:35,594 --> 00:26:38,764
‫وأن أكون مشجعة يواعدها
‫رياضي المدرسة ويهجرها

363
00:26:38,931 --> 00:26:41,517
‫وأقيم علاقة مع "غرانت بودين"
‫في حجرة الشبان لتبديل الملابس

364
00:26:41,684 --> 00:26:43,477
‫- لكان ذلك رائعاً
‫- تتكلمين كمنحرفة

365
00:26:43,644 --> 00:26:48,482
‫ليتني كنت كذلك لا أركز
‫على علاقتك بـ"دوسن" فتجاوزي نفسك

366
00:26:55,072 --> 00:26:56,324
‫حسناً، أتحدّى جميعنا

367
00:26:57,533 --> 00:27:00,494
‫- بفعل ماذا؟
‫- اتباعي، حان وقت الفرار

368
00:27:04,332 --> 00:27:09,003
‫- لديك فعلًا مخيّلة منحرفة "سامي"
‫- أنت المنحرفة يا "كايت"

369
00:27:09,879 --> 00:27:15,384
‫عرفت أن العم "بو" سيحمي "بيلي"
‫ما سيبب مشاكل بينه و"هوب"

370
00:27:17,261 --> 00:27:22,308
‫تعرفين المشكلة
‫تحسبينني امرأة خبيثة مثلك

371
00:27:22,475 --> 00:27:24,101
‫ما رأيك في هذا الخبث؟

372
00:27:24,894 --> 00:27:26,479
‫ستكشف أمرنا

373
00:27:26,645 --> 00:27:29,482
‫لا، تشاهد السيدة "ترنغل"
‫"أيام من حياتنا"

374
00:27:30,066 --> 00:27:35,654
‫ما يعني أنها سجلت حلقات الاسبوع
‫وتبقّى أمامها ساعة ونصف

375
00:27:35,821 --> 00:27:40,076
‫- أي لدينا ساعة من الحرية
‫- ماذا نفعل هنا تحديداً؟

376
00:27:40,618 --> 00:27:44,663
‫أقترح أن نلعب لعبة جديدة
‫مغامرة ودية وممتعة للعائلة

377
00:27:44,830 --> 00:27:47,416
‫- اسمها احزر الصورة
‫- احزر الصورة؟

378
00:27:49,794 --> 00:27:54,757
‫- نعم، انتابني شعور رائع
‫- "بايسي"، ارفع سروالك الان

379
00:27:56,550 --> 00:27:59,553
‫الان، سنلعب احزر الصورة

380
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
‫كلها متشابهة

381
00:28:02,431 --> 00:28:05,351
‫لا، إن نظرنا عن كثب
‫نلاحظ فوارق بينها

382
00:28:05,559 --> 00:28:08,604
‫هذه جميلة وصغيرة
‫إنها لي

383
00:28:08,938 --> 00:28:11,774
‫- حتماً تعود هذه إلى "بايسي"
‫- ما أدراك؟

384
00:28:11,941 --> 00:28:15,027
‫- يمكنني معرفة ذلك فحسب
‫- لانها نظرت إليها

385
00:28:15,194 --> 00:28:17,988
‫- لا تشعرني بالغثيان
‫- بحقك، ليس بيدها حيلة

386
00:28:18,239 --> 00:28:21,826
‫أتمتع بجاذبية كبيرة
‫لا تستطيع الفتيات إبعاد أنظارهن عني

387
00:28:22,660 --> 00:28:25,788
‫- توقف، أنت مثير للشفقة
‫- تشعر بالغيرة

388
00:28:25,996 --> 00:28:28,332
‫منك؟ أنت مصاب بجنون العظمة

389
00:28:28,499 --> 00:28:31,585
‫"دوسن"، هذا واضح
‫لذا رميت الكرة على أنفي

390
00:28:31,752 --> 00:28:34,630
‫- ولذا كنت تتصرف بحقارة مؤخراً
‫- أنا؟

391
00:28:34,797 --> 00:28:36,132
‫- "بايسي"
‫- كنت أتصرف بحقارة؟

392
00:28:36,298 --> 00:28:38,384
‫- "دوسن"، لا تنخرط في ذلك
‫- تشعر بالغيرة

393
00:28:38,551 --> 00:28:42,972
‫تغار مني لانني أفضل منك كرياضي
‫ولان حياتي العاطفية أفضل منك

394
00:28:43,139 --> 00:28:44,974
‫أنت "دون خوان" حقيقي

395
00:28:45,141 --> 00:28:47,226
‫على الاقل، لم يكن لقبي "أومبا لومبا"

396
00:28:51,522 --> 00:28:55,568
‫الواقع التعيس هو أنك
‫لا تجيد أي شيء، أنت فاشل

397
00:28:55,734 --> 00:28:58,070
‫- وأنت أضحوكة المدرسة
‫- اهدآ

398
00:28:58,320 --> 00:28:59,947
‫ألا يمكننا أن ننسجم؟

399
00:29:00,281 --> 00:29:03,159
‫لم أعرف قط ما تفعله
‫خسارة مباراة بكبرياء رجل

400
00:29:03,325 --> 00:29:05,953
‫- لم أخسر تلك المباراة
‫- أتريد مباراة ثانية؟

401
00:29:06,120 --> 00:29:07,913
‫سأواجهك في أي وقت وأي مكان

402
00:29:10,332 --> 00:29:13,461
‫- "دوسن"، لمَ تفعل هذا؟
‫- لن أدعه يتباهى على حسابي

403
00:29:13,627 --> 00:29:15,588
‫أقام علاقة مرة واحدة
‫ويحسب نفسه "ويلت تشامبرلاين"

404
00:29:15,754 --> 00:29:19,508
‫- أهذا ما في الامر؟
‫- لا ولكن أتعرفين ما المخزي؟

405
00:29:19,675 --> 00:29:21,218
‫أنا من لديه صديقة حميمة
‫ويزوّدني بنصائح عاطفية

406
00:29:21,385 --> 00:29:23,596
‫"دوسن"، ما الامر؟
‫هل تجبن؟ هيا

407
00:29:23,762 --> 00:29:25,806
‫"دوسن"، هذا غباء
‫ليس عليك فعل هذا

408
00:29:31,937 --> 00:29:35,816
‫- يبدو ذلك مثيراً للاهتمام
‫- إنها لحظة الحقيقة "أومبا لومبا"

409
00:29:36,775 --> 00:29:38,611
‫إن فزت، عليك إخبارنا
‫لما أنت محتجزة

410
00:29:39,862 --> 00:29:43,991
‫أنا أخسر؟ أرجوك ابتعد
‫عن الممنوعات هيا، ارمها

411
00:30:06,263 --> 00:30:08,265
‫"بايس"، يفترض بك إدخالها في الشبكة

412
00:30:11,519 --> 00:30:13,896
‫كلبي يلعب كرة السلة أفضل منكما

413
00:30:14,855 --> 00:30:18,734
‫هذه سخافة، لمَ يتنافس
‫الرجال دائماً على كل شيء؟

414
00:30:18,901 --> 00:30:21,779
‫نعم، نحن النساء لا نتنافس على أي شيء

415
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
‫"دوسن"، تسديدة خاطئة رائعة

416
00:30:32,206 --> 00:30:34,792
‫ألا تظنين أنه عليك إحشار كرتي
‫البموبون لتشجيع رجلك؟

417
00:30:35,543 --> 00:30:38,212
‫حسناً "جوي"
‫أستسلم، تفوزين

418
00:30:39,505 --> 00:30:43,133
‫أحاول باستمرار نيل إعجابك ولكن
‫ليس بوسعي فعل شيء، صحيح؟

419
00:30:44,760 --> 00:30:46,971
‫ماذا تقصدين؟ تروقني

420
00:30:47,137 --> 00:30:50,391
‫لست حمقاء "جوي"
‫أفهم كل تعليقاتك الماكرة

421
00:30:50,558 --> 00:30:54,979
‫ماذا فعلت لك؟
‫حاولت فقط أن أكون صديقتك

422
00:30:56,605 --> 00:31:00,276
‫لا يمكنكما أن تصبحا صديقتين طالما
‫أنكما تتنافسان على الرجل نفسه

423
00:31:01,610 --> 00:31:03,862
‫"جوي"، من الواضح أنك تحبين "دوسن"

424
00:31:07,116 --> 00:31:08,117
‫أنت مخطئة

425
00:31:08,284 --> 00:31:12,663
‫رأيت قبلة قد تشعل المحيط "الاطلسي"
‫لا تقولي إنني مخطئة

426
00:31:12,830 --> 00:31:16,208
‫- كانت تلك القبلة عميقة
‫- هيا

427
00:31:16,709 --> 00:31:18,919
‫هيا، تعال إلى هنا

428
00:31:19,795 --> 00:31:24,425
‫لديكما الكثير لمناقشته
‫أشعر بالظمأ سأشرب الماء

429
00:31:32,975 --> 00:31:37,271
‫تتعثر، لننطلق...
‫ألا يمكنك مجاراتي؟

430
00:31:37,438 --> 00:31:38,814
‫أنت تسير

431
00:31:39,857 --> 00:31:40,858
‫هذا ما ظننته

432
00:31:43,527 --> 00:31:49,074
‫- "جوي"، أعرف أن هذا...
‫- لا أريد مناقشة ذلك معك

433
00:31:50,868 --> 00:31:56,332
‫أعرف، لا بأس، أفهم، حقاً

434
00:31:57,875 --> 00:32:00,252
‫- لمَ تتصرفين بهذا الشكل؟
‫- ماذا؟ كيف؟

435
00:32:00,419 --> 00:32:02,880
‫بلطف، يا للهول

436
00:32:05,883 --> 00:32:09,345
‫لكان الوضع أسهل لو كنت حقيرة

437
00:32:10,095 --> 00:32:13,182
‫آسفة، يمكنني أن أحاول أن أكون حقيرة

438
00:32:17,227 --> 00:32:19,980
‫علينا العودة إلى المكتبة الان؟

439
00:32:20,898 --> 00:32:21,899
‫ماذا؟

440
00:32:23,442 --> 00:32:24,485
‫- لا محال!
‫- بلى!

441
00:32:24,985 --> 00:32:27,488
‫لا، هذا غير عادل
‫غششت

442
00:32:27,655 --> 00:32:31,450
‫إن لن نعود إلى المكتبة خلال
‫دقيقتين، سينتهي أمرنا!

443
00:32:32,785 --> 00:32:36,330
‫آنساتي، سلوك غرفة تبديل
‫الملابس أسرع، من هنا

444
00:32:37,289 --> 00:32:38,582
‫هيا، هيا!

445
00:33:05,109 --> 00:33:07,236
‫مرحباً سيدة "ترنغل"، كيف حالك؟

446
00:33:13,784 --> 00:33:17,705
‫أهناك سبب يمنعني
‫من حجزكم السبت المقبل؟

447
00:33:17,913 --> 00:33:23,585
‫نعم، كنا جائعين لا يمكنك
‫احتجازنا في المكتبة بدون طعام

448
00:33:23,752 --> 00:33:26,296
‫أنا عضو في "منظمة العفو الدولية"

449
00:33:26,463 --> 00:33:29,174
‫إذاً ذهبتم إلى المكتبة لاكل كرة سلة؟

450
00:33:30,008 --> 00:33:33,512
‫لا، لم نكن نعلم ماذا نفعل، كنا نهلوس

451
00:33:34,096 --> 00:33:37,224
‫- "آبي"، إن تفوّهت بكلمة أخرى
‫- سيدة...

452
00:33:40,519 --> 00:33:42,604
‫تحتاج هذه البطاقات إلى ترتيب

453
00:33:46,525 --> 00:33:47,568
‫يا للهول!

454
00:33:57,286 --> 00:34:00,873
‫ستنظمون لبقية بعد الظهر البطاقات

455
00:34:01,039 --> 00:34:04,001
‫حسب الترتيب الابجدي
‫وتعيدونها إلى الدرج

456
00:34:04,710 --> 00:34:07,546
‫إن كانت هناك بطاقة
‫في غير موضعها عند الخامسة

457
00:34:08,005 --> 00:34:11,633
‫ستمضون السبت المقبل معي هنا

458
00:34:12,885 --> 00:34:14,219
‫هل فهمتم كلامي؟

459
00:34:29,777 --> 00:34:31,403
‫"آبي"، هل ستساعديننا أم لا؟

460
00:34:31,570 --> 00:34:36,158
‫لا أستطيع، آسفة
‫أنا مصابة بمتلازمة النفق الرسغي

461
00:34:48,879 --> 00:34:49,880
‫البطاقات الاخيرة

462
00:34:50,047 --> 00:34:53,008
‫الحمد لله، لم أظن قط أنني سأقول ذلك

463
00:34:55,344 --> 00:34:58,597
‫كيف يجري ترتيب البطاقات؟

464
00:34:58,764 --> 00:35:01,767
‫جيداً، أنهينا ترتيبها للتو

465
00:35:04,019 --> 00:35:06,855
‫إنها الرابعة والنصف
‫ستعودون إلى منازلكم قريباً

466
00:35:07,940 --> 00:35:12,778
‫عيناك جميلتان سيدة "ترنغل"

467
00:35:12,945 --> 00:35:14,613
‫أفكرت في وضع عدسات لاصقة؟

468
00:35:14,780 --> 00:35:18,367
‫ليس عليك تملقي "آبي"
‫أمضيت عقوبة الاحتجاز

469
00:35:19,117 --> 00:35:25,082
‫آمل أنك تعلّمت شيئاً
‫لن يسمح بالتأخر المفرط في "كايبسايد"

470
00:35:28,669 --> 00:35:31,255
‫- التأخير المفرط؟
‫- ماذا حلّ بـ"الاكستزي"؟

471
00:35:31,463 --> 00:35:32,965
‫واللهو على أرض حجرة الشبان؟

472
00:35:33,131 --> 00:35:36,844
‫عرفت منذ البداية، أدركت
‫حقيقة تظاهرك بأنك حقيرة المدرسة

473
00:35:37,010 --> 00:35:39,012
‫- أنت كاذبة!
‫- وحدهم الكذابون يعرفون بعضهم

474
00:35:39,179 --> 00:35:44,309
‫أعفيني، حسناً؟ أنت مجرد فتاة
‫بيضاء فاضلة تتكلم بتعجرف

475
00:35:44,518 --> 00:35:49,565
‫لا! يلاحقني "بايسي"
‫لا يمكنني الظهور علناً مجدداً

476
00:35:50,691 --> 00:35:54,319
‫يا للاهمية!
‫كنت أحاول جعل اليوم أكثر إثارة للاهتمام

477
00:35:55,779 --> 00:35:59,241
‫السؤال هو لمَ تمّ احتجازك "بايسي"؟

478
00:35:59,867 --> 00:36:02,411
‫نعم، اتفقنا على أن تخبرنا
‫إن خسرت المباراة

479
00:36:02,578 --> 00:36:05,747
‫- كانت المباراة خدعة
‫- الاتفاق لا ينقض

480
00:36:06,164 --> 00:36:08,375
‫- هيا "بايسي"
‫- هيا

481
00:36:08,667 --> 00:36:10,460
‫لن يحصل ذلك، حسناً؟

482
00:36:10,627 --> 00:36:13,380
‫انسوا الامر
‫لا تتوقعوا منه الاعتراف بأي شيء

483
00:36:13,547 --> 00:36:17,968
‫- سئمت من اعتمادك هذا التصرف معي
‫- أريد الوثوق بك "بايسي"

484
00:36:18,427 --> 00:36:22,264
‫تريد الوثوق بي؟
‫كأنني سأسلبك صديقتك

485
00:36:22,431 --> 00:36:27,102
‫- لفعلت أي شيء لاقامة علاقة
‫- هذا مقزز "دوسن"

486
00:36:28,687 --> 00:36:29,897
‫أهذا هو شعورك حيالي؟

487
00:36:30,063 --> 00:36:32,357
‫ماذا يفترض بي أن أظن؟ قبّلت صديقتي

488
00:36:32,524 --> 00:36:34,401
‫- لكن كان هذا تحدياً
‫- شكراً

489
00:36:34,568 --> 00:36:37,988
‫- كنتما تستمتعان بذلك
‫- لم أستمتع، لا أقصد الاساءة

490
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
‫- لم أعتبرها إساءة
‫- مسألة "أومبا لومبا"

491
00:36:39,781 --> 00:36:44,202
‫بحقك "دوسن"، ضخمت الامر

492
00:36:44,369 --> 00:36:45,871
‫ربما فعلت ولكنك لا تفهم

493
00:36:47,164 --> 00:36:49,541
‫"أومبا لومبا"، أكره هاتين الكلمتين

494
00:36:50,375 --> 00:36:53,462
‫كأن كل انعدام ثقة حيال
‫نفسي متواجد في هاتين الكلمتين

495
00:36:53,629 --> 00:36:55,839
‫وحين تنادني كذلك
‫كأنك تكشفني

496
00:36:58,300 --> 00:37:03,347
‫تكشف أنني لست رياضياً متفوقاً
‫ولا متمرساً في العلاقات

497
00:37:07,601 --> 00:37:09,436
‫ما زلت طاهراً، حسناً؟

498
00:37:10,687 --> 00:37:13,106
‫لست خبيراً في العلاقات مثلك

499
00:37:14,107 --> 00:37:18,820
‫خبير في العلاقات؟
‫أخبرني بأنك تمزح "دوسن"

500
00:37:20,656 --> 00:37:25,118
‫حسناً، أتريدون أن تعرفوا لما أنا هنا؟

501
00:37:27,621 --> 00:37:31,875
‫يجب أن تقسموا بأن
‫ذلك لن يغادر هذه الغرفة

502
00:37:32,709 --> 00:37:34,628
‫- نقسم
‫- أقسم

503
00:37:37,214 --> 00:37:38,256
‫أقسم

504
00:37:41,802 --> 00:37:42,844
‫حسناً

505
00:37:45,055 --> 00:37:46,431
‫يوم أمس...

506
00:37:48,058 --> 00:37:51,728
‫بعد أن كسرت أنفي بالكرة...

507
00:37:54,898 --> 00:37:58,902
‫كانت المشجعات يتصرّفن بودّية تجاهي

508
00:38:00,779 --> 00:38:03,907
‫ضمدن أنفي وضممني وما شابه

509
00:38:06,868 --> 00:38:09,788
‫- تحمست قليلًا
‫- لا!

510
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
‫يزداد الامر سوءاً

511
00:38:12,791 --> 00:38:18,505
‫دخلت إلى الحمام لتخفيف
‫التوتر إن فهمتم قصدي

512
00:38:19,006 --> 00:38:20,048
‫يا للهول!

513
00:38:20,841 --> 00:38:26,513
‫نعم، دخل المدرّب للاطمئنان على أنفي

514
00:38:30,142 --> 00:38:32,269
‫رأى أكثر من أنفك، صحيح؟

515
00:38:32,894 --> 00:38:35,439
‫لا داع للقول إنني هنا لهذا السبب

516
00:38:35,856 --> 00:38:38,775
‫هذه أكثر قصة محرجة
‫سمعتها على الاطلاق

517
00:38:39,526 --> 00:38:40,569
‫شكراً

518
00:38:42,988 --> 00:38:46,116
‫أيمكنك التوقف عن رمي
‫الكرات على وجهي الان؟

519
00:38:47,242 --> 00:38:51,079
‫من الواضح أنني لست "دون خوان"
‫على وشك سرقة صديقتك

520
00:38:52,456 --> 00:38:55,917
‫لديك صديقة على الاقل
‫لم يتبقّ لي شيء

521
00:38:56,460 --> 00:38:57,586
‫لديك يدك

522
00:39:00,589 --> 00:39:03,175
‫أنت محق، كنت أصبّ
‫إحباطي عليك، آسف

523
00:39:04,968 --> 00:39:07,512
‫كنت أبحث عن سبب يبرر...

524
00:39:11,391 --> 00:39:13,226
‫ماذا؟ ماذا يبرر؟

525
00:39:15,353 --> 00:39:17,147
‫لما لا تريدينني

526
00:39:20,859 --> 00:39:22,027
‫"دوسن"

527
00:39:25,238 --> 00:39:27,282
‫تروقني كثيراً

528
00:39:28,325 --> 00:39:32,496
‫لكن لا يكفي أن أروقك
‫أريدك أن تريديني

529
00:39:37,084 --> 00:39:41,546
‫أنت هبتي من السماء "دوسن"
‫ولا أؤمن بذلك حتى

530
00:39:41,713 --> 00:39:45,050
‫لا ألقى ترحيباً حاراً في هذه المدرسة

531
00:39:46,051 --> 00:39:49,221
‫أشعر بأن الجميع
‫يكرهني ولا أعرف ألسبب

532
00:39:49,387 --> 00:39:52,390
‫ألانني من "نيويورك"؟
‫ألانني مختلفة؟

533
00:39:54,142 --> 00:39:58,188
‫أشعر أحياناً بأن حياتي هنا

534
00:39:58,355 --> 00:40:00,649
‫سجن لا أستطيع الهروب منه

535
00:40:00,816 --> 00:40:04,027
‫ولكن ثم أفكر فيك

536
00:40:06,154 --> 00:40:09,908
‫وفي تعرّفي إلى رجل رائع ورومانسي

537
00:40:10,075 --> 00:40:14,746
‫ومراع لمشاعري يروقني وأريده بشدة

538
00:40:18,125 --> 00:40:21,837
‫"دوسن"، أستطيع تخطّي
‫الايام السيئة بفضلك

539
00:40:22,295 --> 00:40:27,300
‫وأنت مجنون إن ظننت
‫أنني أريدك أن تكون رياضياً متمرساً

540
00:40:27,843 --> 00:40:30,846
‫أفهم أنك تريدين التمهل، حقاً

541
00:40:32,472 --> 00:40:35,892
‫لا أريد الضغط عليك "جين"
‫لا أريد التصرف كذلك

542
00:40:36,059 --> 00:40:37,853
‫أنا بشري، لديّ هورمونات

543
00:40:42,190 --> 00:40:45,694
‫إن قلت إنني لم أفكر
‫في إقامة علاقة معك، فأنا أكذب

544
00:40:46,570 --> 00:40:50,907
‫طرأت الفكرة ببالي حوالى
‫ألف مرة في اليوم

545
00:40:52,826 --> 00:40:55,412
‫ماذا؟ فقط ألف مرة؟
‫ليس ذلك مهماً

546
00:40:57,122 --> 00:40:59,082
‫"بايسي"، تصرّفت بنذالة

547
00:41:01,585 --> 00:41:03,753
‫آسف بشأن أنفك وكل شيء آخر

548
00:41:05,338 --> 00:41:10,886
‫آسف لانني ناديتك "أومبا لومبا"
‫لكن هذا ليس مفاجئاً كوني مشوشاً

549
00:41:11,178 --> 00:41:12,220
‫لست مشوّشاً

550
00:41:13,805 --> 00:41:16,266
‫أنا كذلك والجميع هنا يعرف ذلك

551
00:41:17,225 --> 00:41:21,605
‫لكن "دوسن"، أنت صديقي العزيز

552
00:41:23,607 --> 00:41:25,108
‫لا أريد أن أفسد ذلك

553
00:41:27,861 --> 00:41:32,324
‫متى أصبح الجميع مهوساً بإقامة علاقات؟
‫الان أنت أيضاً "دوسن"

554
00:41:32,741 --> 00:41:36,786
‫استرح إن كنت قلقاً حيال
‫كون الجميع متمرساً أكثر منك

555
00:41:36,953 --> 00:41:40,832
‫- لديك صديقة ستموت طاهرة
‫- "جوي"، إنها مسألة وقت

556
00:41:41,041 --> 00:41:45,378
‫قبل أن يتعطّل دماغي
‫وأقيم علاقة مع كل رجل

557
00:41:45,670 --> 00:41:48,590
‫- يملك أسرع سيارة وأكبر عضلات؟
‫- قبل أن تجدي الرجل المناسب

558
00:41:53,637 --> 00:41:54,679
‫وجدته

559
00:41:57,724 --> 00:42:01,519
‫- "جوي"
‫- آسفة، لا أعرف ماذا يجري

560
00:42:06,399 --> 00:42:09,319
‫تراودني كل هذه المشاعر الغريبة

561
00:42:10,278 --> 00:42:12,697
‫لا أعرف كيف أعبّر عنها
‫ولا أستطيع التعبير عنها

562
00:42:17,494 --> 00:42:20,497
‫عرفنا بعضنا لفترة طويلة
‫وتعرف كل شيء عني

563
00:42:20,914 --> 00:42:24,793
‫ولا أستطيع حتى قول ذلك، لا أستطيع

564
00:42:26,795 --> 00:42:31,508
‫- أشهر بالوحدة
‫- "جوي"، لست وحيدة

565
00:42:31,716 --> 00:42:33,343
‫- بلى
‫- "جوي"، أنا بجانبك

566
00:42:33,510 --> 00:42:35,595
‫كنت بجانبك
‫في الصف السادس وأنا بجانبك الان

567
00:42:36,554 --> 00:42:38,848
‫لا شيء تقولينه سيغيّر ذلك، لا شيء

568
00:42:41,393 --> 00:42:47,315
‫ربما إن تفوّهت بهذه الامور
‫ستصبح علنية

569
00:42:47,482 --> 00:42:51,236
‫وحينها ستخف حدّة مشاعرك
‫قد تتحررين

570
00:42:52,362 --> 00:42:54,322
‫لا أستطيع، لا أستطيع

571
00:42:55,240 --> 00:42:59,077
‫إن تفوّهت بهذا الكلام
‫لن أستطيع سحبه أبداً

572
00:43:01,913 --> 00:43:04,874
‫وسيغيّر كل شيء
‫لا أستطيع فعل ذلك

573
00:43:08,545 --> 00:43:09,796
‫لا أستطيع

574
00:43:14,301 --> 00:43:20,307
‫تهانينا جميعاً، نفّذتم عقوبتكم
‫يمكنكم العودة إلى منازلكم

