﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:05,464
‫أفضلية التزاوج لدى الاناث
‫تتغيّر بين أجناس الحشرات المختلفة

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,299
‫ماذا تشاهد؟

3
00:00:07,633 --> 00:00:10,720
‫حلقة خاصة سجّلتها
‫حول تصرّف الحشرات

4
00:00:11,929 --> 00:00:14,056
‫سيساعدني قليلًا لاجل
‫أطروحة علم الاحياء

5
00:00:15,307 --> 00:00:18,686
‫بالنسبة إلى حشرات أخرى
‫هذا ينفعها فقط لاجل النسل

6
00:00:18,853 --> 00:00:21,439
‫والذي سيستفيد بالنهاية
‫من أبوة مختارة

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,899
‫كيف تعرف الذكر الذي يعجبها؟
‫الجميع متشابه

8
00:00:24,859 --> 00:00:28,070
‫تعرف هذا بغريزتها، على عكس الناس

9
00:00:28,738 --> 00:00:30,406
‫هل هذا يعني أن الناس
‫لا يجدون الشريك بالغريزة؟

10
00:00:30,823 --> 00:00:33,075
‫هذا يعني أن الناس يلحقون بأية عارضة

11
00:00:33,242 --> 00:00:36,495
‫يقرّر الاعلام أن تكون
‫النموذج البشري الكامل للشهر

12
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
‫أخالفك الرأي، لا أحتاج لـ"إنترتاينمنت
‫تونايت" ليقول إن "درو باريمور" جميلة

13
00:00:40,416 --> 00:00:44,462
‫رجال القرن الـ20 يحبون من يحرمن
‫أنفسهن من الطعام ويدمنّ على الهيرويين

14
00:00:44,628 --> 00:00:46,756
‫وفي عصر النهضة أحبوا النساء الضخمات

15
00:00:46,922 --> 00:00:49,884
‫وفي بعض الحضارات، يحبون النساء
‫اللواتي لديهن عظاماً عبر أنوفهن

16
00:00:50,050 --> 00:00:52,720
‫ولوحات في أفواههن
‫هكذا يجري الامر "دوسن"

17
00:00:53,012 --> 00:00:54,096
‫تقريباً

18
00:00:55,639 --> 00:00:58,267
‫أتعلمين؟ ربما ما تقولينه صحيح

19
00:00:58,434 --> 00:01:02,313
‫لكن لا يمكنك القول إن الغريزة
‫الحيوانية لا علاقة لها

20
00:01:02,480 --> 00:01:04,440
‫بنوع الشاب الذي يلفت نظرك

21
00:01:05,941 --> 00:01:07,026
‫هل أنا محق؟

22
00:01:12,364 --> 00:01:14,742
‫لا فكرة لديّ "دوسن"

23
00:02:22,309 --> 00:02:24,562
‫إذاً، أمك من بين الحكّام
‫في مسابقة أيام "ويندجامر"؟

24
00:02:24,728 --> 00:02:26,689
‫نعم، وسيسمحون لي بتغطية
‫الحدث لاجل المحطة

25
00:02:26,856 --> 00:02:28,566
‫إذاً، ما هي أيام "ويندجامر"؟

26
00:02:29,024 --> 00:02:31,235
‫إنه حدث سنوي يقيمه نادي اليخوت

27
00:02:31,610 --> 00:02:37,074
‫مسابقة صغيرة للفت نظر آخر السيّاح
‫الباقين قبل أن تقفل المدينة لاجل الموسم

28
00:02:37,241 --> 00:02:41,453
‫إنه تقليد للاحتفال
‫بإنجاز كون المرء يولد ثرياً

29
00:02:41,620 --> 00:02:44,957
‫وذروة الحدث تظهر في سخافة العشاء
‫الرسمي الذي يقام في نادي اليخوت

30
00:02:45,124 --> 00:02:49,587
‫حيث تتوّج شابة صالحة للزواج يملك
‫والدها المصرف ملكة جمال "ويندجامر"

31
00:02:49,753 --> 00:02:53,591
‫إنه أقدم عرض للتقدم في السن
‫وللعرقية والتحيّز الجنسي

32
00:02:54,425 --> 00:02:56,969
‫- هل لديهم مسابقة في زي السباحة؟
‫- لا أظن ذلك

33
00:02:57,136 --> 00:03:00,431
‫لعلني أكون كأحد الرجال الذين يحضّرون
‫الفتيات قبل ظهورهن على المسرح

34
00:03:00,598 --> 00:03:02,016
‫ليست مسابقة إباحية "بايسي"

35
00:03:02,182 --> 00:03:06,854
‫كانت أمي تسجّلني
‫في هذه المسابقات المقرفة

36
00:03:07,021 --> 00:03:08,272
‫قبل أن كبرت كفاية لاعترض

37
00:03:08,439 --> 00:03:10,149
‫دعيني أحزر، كنت تديرين العصا

38
00:03:11,609 --> 00:03:14,904
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا شيء، عليك المشاركة

39
00:03:15,404 --> 00:03:16,530
‫نعم

40
00:03:16,780 --> 00:03:19,950
‫لا، جدياً، فأنت جميلة
‫ولا أحد يجادل هذا

41
00:03:22,161 --> 00:03:27,583
‫أتخيلك تمرّين أمام الحكّام
‫وترينهم ابتسامتك الغالية

42
00:03:27,750 --> 00:03:30,294
‫أخشى أن تكون أيام إدارتي للعصا انتهت

43
00:03:30,461 --> 00:03:33,339
‫الجائزة الاولى 5000 دولار
‫ورحلة إلى "نيويورك"

44
00:03:34,465 --> 00:03:38,802
‫لمَ لا تشارك "دوسن"؟ متأكدة من أنه لديك
‫بعض الافكار للتوصّل إلى السلام العالمي

45
00:03:39,094 --> 00:03:42,640
‫السلام العالمي سهل، لكن الرقص
‫النقري هو ما سأواجه مشكلة به

46
00:03:42,806 --> 00:03:43,933
‫إنها مهارة

47
00:03:46,685 --> 00:03:49,480
‫إهانات عكسية بزيّ إطراء

48
00:03:50,230 --> 00:03:53,108
‫إنها مقاربة للفوز بعواطف امرأة

49
00:03:53,317 --> 00:03:56,278
‫فكرت في المحاولة، جربت كل شيء آخر

50
00:03:56,445 --> 00:03:58,530
‫لمَ لا تنسى الامر فحسب؟ لقد فعلت

51
00:03:58,697 --> 00:04:00,866
‫المضحك أنني تخطيت الامر، فأنا...

52
00:04:01,700 --> 00:04:05,788
‫لا أدري، الفوز بها مجدداً
‫أصبح هواية غريبة

53
00:04:13,837 --> 00:04:15,089
‫الحركة بطيئة صحيح؟

54
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
‫فيما يرحل السيّاح يختفي البقشيش

55
00:04:18,008 --> 00:04:19,218
‫هل الامر بهذا السوء؟

56
00:04:19,385 --> 00:04:20,678
‫سأعبّر عنه بهذه الطريقة

57
00:04:20,844 --> 00:04:25,599
‫التعليم العالي بالنسبة إليّ لن يكون
‫أبعد من معهد "كايبسايد" المهني

58
00:04:25,766 --> 00:04:27,393
‫أنت ذكية يمكنك الحصول على منحة

59
00:04:27,559 --> 00:04:29,478
‫نعم، لكن لا يمكنني
‫المراهنة على منحة كاملة

60
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
‫اسمعي "جوي"

61
00:04:33,732 --> 00:04:38,988
‫بما أن الاسفين المثلي الذي نسمّيه
‫"دوسن ليري" لم يعد بيننا

62
00:04:39,780 --> 00:04:41,740
‫يمكننا أن نصبح صديقتين

63
00:04:42,992 --> 00:04:48,831
‫أعلم، هذا مبدأ غريب لكن قد نجد
‫أنه بيننا أموراً مشتركة أكثر من هذا الفتى

64
00:04:51,417 --> 00:04:54,044
‫حسناً، أو لا

65
00:04:58,924 --> 00:05:04,596
‫ليس علينا أن نغسل شعر بعضنا البعض
‫أو أن ندرّم أظافر بعضنا البعض، صحيح؟

66
00:05:13,439 --> 00:05:16,567
‫- "بايسي"؟
‫- لا أجد قلمي

67
00:05:20,237 --> 00:05:22,364
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

68
00:05:22,573 --> 00:05:26,869
‫أمضيت فترة الصباح بطولها مع أبي
‫وهو يقول لي كم أنني عاجز في المدرسة

69
00:05:27,036 --> 00:05:29,455
‫وفاشل غير ناجح، أنا بخير

70
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
‫- هل قال هذا؟
‫- نعم

71
00:05:31,248 --> 00:05:34,918
‫بداية، بدأ برسوبي بصف علم الاحياء
‫ثم عاد إلى تخطّي المدرسة

72
00:05:36,253 --> 00:05:39,048
‫- نسي سرقة السيارة
‫- اقتراض، سرقة...

73
00:05:39,214 --> 00:05:43,761
‫لم أقتل أحداً، وإن سمعت
‫لمَ لا تكون كأخيك "داغ"؟ مرة بعد

74
00:05:43,927 --> 00:05:46,513
‫فسينفجر رأسي

75
00:05:46,722 --> 00:05:48,932
‫يمكنك النوم في منزلي لبضعة أيام

76
00:05:49,433 --> 00:05:52,061
‫شكراً، لكن كنت أفكر في شيء دائم أكثر

77
00:05:52,269 --> 00:05:56,023
‫"بايسي"، انسَ الامر، لن يسمح لك
‫والدك بالانتقال من هذا المنزل

78
00:05:56,315 --> 00:06:00,944
‫في الواقع، قال لي إنني حالما أصبح
‫قاصراً منفتحاً فعليّ أن أريه أين يوقّع

79
00:06:02,404 --> 00:06:06,450
‫انظر إلى هذا، الاول والاخير
‫250 في الشهر

80
00:06:06,950 --> 00:06:09,369
‫هذا شارع "ميل"، شقة
‫"كايبسايد" الرسمية الوحيدة

81
00:06:09,620 --> 00:06:12,498
‫إنها أفضل من منزل
‫آل"ويتر" المرعب، صحيح؟

82
00:06:12,915 --> 00:06:15,959
‫كيف ستدفع ثمن شقة
‫العازب هذه المليئة بالصراصير؟

83
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
‫هذه هي المشكلة أليس كذلك؟

84
00:06:18,796 --> 00:06:22,466
‫لا يمكنني حتى أن أتدبّر ثمن خيمة
‫بما أتقاضاه من متجر الفيديو

85
00:06:23,383 --> 00:06:25,803
‫لا تحتاج إلى مساعد
‫لمسابقة الجمال أليس كذلك؟

86
00:06:26,220 --> 00:06:27,971
‫لن أتقاضى أجراً حتى

87
00:06:28,514 --> 00:06:32,017
‫الشخص الوحيد الذي سيجني المال
‫هو ملكة جمال "ويندجامر" بنفسها

88
00:06:32,434 --> 00:06:35,646
‫لعلني أجرّب حظي، جائزة 5000 دولار

89
00:06:35,813 --> 00:06:39,399
‫ستجعلني أدخل شقة
‫عازب مسؤول وسط المدينة

90
00:06:39,566 --> 00:06:44,029
‫نعم، لكن أخشى أن إمكانياتك
‫على إظهار نفسك لا تسمح بانتخابك

91
00:06:44,238 --> 00:06:47,658
‫مجدداً، التمييز الجنسي يطل برأسه

92
00:06:48,951 --> 00:06:51,078
‫ألن يغضب هذا أبي؟

93
00:06:52,412 --> 00:06:54,957
‫"جوي"، أنت من أجمل فتيات المدرسة

94
00:06:55,916 --> 00:07:00,337
‫لا أفهم، لمَ تنظرين إليّ كلما أطريتك
‫بشيء وكأنني أحاول التحرّش بك؟

95
00:07:01,672 --> 00:07:07,010
‫لا أدري، هذا يشعرني بالانزعاج، ليس إلّا

96
00:07:07,636 --> 00:07:08,762
‫لماذا؟

97
00:07:09,221 --> 00:07:13,684
‫أعرف أنني لست جميلة
‫انسي الامر فحسب

98
00:07:13,851 --> 00:07:15,102
‫هذا غريب "جوي"

99
00:07:15,561 --> 00:07:21,358
‫عندما كنت أواعد "دوسن" كنت أخشى أن
‫ينزع العصابة يوماً ما ويدرك مدى جمالك

100
00:07:21,900 --> 00:07:25,779
‫حسناً، عندما ينظر الرجال إليك
‫يقولون يا لها من جميلة

101
00:07:25,946 --> 00:07:28,824
‫وعندما ينظرون إليّ يظنون
‫كم هي طويلة

102
00:07:29,908 --> 00:07:32,536
‫أظن أنه عليك المشاركة
‫في مسابقة ملكة جمال "ويندجامر"

103
00:07:33,412 --> 00:07:36,915
‫- أية مخدرات تتعاطين؟
‫- لا، هيا، أنا جادة، سأدربك

104
00:07:37,082 --> 00:07:40,085
‫يمكنك بسهولة أن تنجحي في مسابقة
‫فستان السهرة وفي مسابقة المعلومات

105
00:07:40,252 --> 00:07:42,296
‫أما القسم الاكاديمي فسيكون
‫سهلًا جداً بالنسبة إليك "جوي"

106
00:07:42,462 --> 00:07:46,133
‫دعينا لا نبالغ
‫في صداقتنا اتفقنا "جين"؟

107
00:07:46,300 --> 00:07:48,302
‫هيا "جوي"، قد تجدين
‫أننا سنستمتع بوقتنا معاً

108
00:07:48,468 --> 00:07:49,928
‫لن أنحطّ هكذا

109
00:07:51,680 --> 00:07:54,766
‫ليلة واحدة في حياتك
‫5000 دولار "جوي"

110
00:07:55,434 --> 00:07:58,437
‫برأيي، إنه قسط جيد للجامعة
‫ألا تظنين هذا؟

111
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
‫نادي "كايبسايد" لليخوت
‫وحوض السفن

112
00:08:13,994 --> 00:08:15,704
‫هيا يا ملكة جمال "أميركا"

113
00:08:16,079 --> 00:08:19,166
‫لمَ أشعر أنني سأعيد حركة النساء
‫20 سنة إلى الوراء؟

114
00:08:19,333 --> 00:08:24,338
‫نعم، مكانك، لبدأت بملء طلبات
‫"آيفي ليغ"، لا تبدو المسابقة مهمة

115
00:08:24,504 --> 00:08:25,589
‫هذا غير دستوري

116
00:08:25,756 --> 00:08:29,259
‫أؤكد لك سيد "ويتر" لا بند
‫في دستور "الولايات المتحدة"

117
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
‫يشير إلى حقك في المشاركة في المسابقة

118
00:08:31,136 --> 00:08:33,388
‫نعم، وما من شيء في كتاب قوانينك
‫يشير إلى أنني لا أستطيع ذلك

119
00:08:34,640 --> 00:08:36,808
‫- لا بد من وجود شيء "جاك"
‫- ألقي نظرة

120
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
‫إنها مسابقة ملكة جمال "ويندجامر"

121
00:08:38,727 --> 00:08:42,064
‫"جين"، "جوي"
‫انتظرا، ماذا تفعلان هنا؟

122
00:08:42,231 --> 00:08:44,775
‫أنت تمازحني، يحاول "بايسي"
‫دخول مسابقة ملكة جمال "ويندجامر"؟

123
00:08:45,192 --> 00:08:50,030
‫لمَ لا؟ السنة الماضية قاضى "آشلي
‫إيليوت" فريق الرجال لكرة القدم

124
00:08:50,405 --> 00:08:52,532
‫في الواقع، أظن أن هذا من أكثر الامور
‫جسارة التي فعلها "بايسي" يوماً

125
00:08:52,699 --> 00:08:54,243
‫إنه يفتح هوة التمييز بين الجنسين

126
00:08:54,409 --> 00:08:57,454
‫أظن أن الجميع يعرفون
‫إفادتك من الامر يا "دان راذر"

127
00:08:57,621 --> 00:08:58,747
‫أعلم

128
00:08:59,414 --> 00:09:03,877
‫قبل أن يذكر الامر في أخبار الساعة 11
‫يمكنني أن أصوّر القصة

129
00:09:04,920 --> 00:09:07,464
‫إذاً، أرى أنك قررت المشاركة في النهاية

130
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
‫لا، أنا هنا بصفتي مدرّبة فحسب

131
00:09:10,509 --> 00:09:11,593
‫من تدربين؟

132
00:09:13,512 --> 00:09:17,766
‫أراكما لاحقاً، سأذهب لمشاهدة
‫"بايسي" يعرض نفسه للسخرية

133
00:09:19,559 --> 00:09:21,979
‫هذا مضحك للغاية

134
00:09:22,729 --> 00:09:25,983
‫هل تقومان بعرض للجريدة؟

135
00:09:27,901 --> 00:09:32,281
‫لا أصدق، "جوي بوتر" تشارك
‫في مسابقة الجمال؟ هذا كلاسيكي

136
00:09:32,447 --> 00:09:35,075
‫فهمت، تظن أنني أشبه بكلب

137
00:09:35,242 --> 00:09:40,038
‫لدرجة أن تلميذاً راسباً قصّ شعره كقصّة
‫"يوليوس قيصر" سينجح أكثر مني؟ شكراً

138
00:09:40,205 --> 00:09:43,000
‫لحظة "جوي"، لا
‫أعرف شعورك حيال هذه الامور

139
00:09:43,250 --> 00:09:45,544
‫هذا ليس من عاداتك

140
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
‫لمَ لم تخبريني؟

141
00:09:49,047 --> 00:09:52,509
‫لانني عرفت أنك ستجعلني
‫أشعر بحماقتي أكثر مما أفعل

142
00:09:52,676 --> 00:09:55,554
‫صدّقني "دوسن"، لا أحد
‫يسخر من هذا أكثر مني

143
00:09:55,721 --> 00:10:01,560
‫لكن للاسف، فرصة ربح 5000 دولار
‫مهما كانت ضئيلة أو مذلّة أو سخيفة

144
00:10:01,727 --> 00:10:06,148
‫يجب أن أفضّل المال على كل شيء
‫بما فيه عزّة نفسي لذا...

145
00:10:06,315 --> 00:10:08,150
‫"جوي"، آسف، لم أدرك
‫أنك جادة حيال هذا

146
00:10:09,568 --> 00:10:13,405
‫لقد فاجأني الامر، عليك أن تقرّي هذا...

147
00:10:13,572 --> 00:10:16,992
‫يسرّني أنك تجد حياتي
‫المثيرة للشفقة ممتعة للغاية "دوسن"

148
00:10:17,159 --> 00:10:19,661
‫"جوي"، هيا، أنت أعز صديقاتي
‫لن أسخر منك أبداً

149
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
‫فعلت للتو "دوسن"

150
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
‫سأذهب للجلوس

151
00:10:55,697 --> 00:10:58,992
‫عجباً، هذه "هانا فون وينينغ"
‫من "بار هاربر فون وينينغ"

152
00:10:59,534 --> 00:11:01,787
‫"بايسي ويتر"، دعني أحزر

153
00:11:02,454 --> 00:11:08,251
‫أنت هنا لغسل الصحون لاجل البرنامج
‫العلاجي لشبّان "كايبسايد" المعوزين

154
00:11:08,543 --> 00:11:10,754
‫يا لعطفك "هانا"

155
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
‫كيف تجري الامور
‫في المدرسة السويسرية الداخلية؟

156
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
‫إنها في "كونيتيكيت" أيها الاحمق

157
00:11:15,967 --> 00:11:19,763
‫لحظة، أنت الشاب
‫المشارك في هذه المسابقة؟

158
00:11:20,514 --> 00:11:24,434
‫هذا منطقي، مهرّج ثانوية "كايبسايد"

159
00:11:24,643 --> 00:11:28,063
‫لم أظنك ممن يحبون تغيير جنسهم

160
00:11:28,230 --> 00:11:31,274
‫لكن بعد التفكير، فستان سهرة وكعب عال...

161
00:11:31,441 --> 00:11:33,527
‫أؤكد لك أن نشاطي الجنسي لم يمسّ

162
00:11:33,693 --> 00:11:36,780
‫لست من يستحم مع كل فتيات المدرسة

163
00:11:37,322 --> 00:11:38,990
‫لكن نظراً إلى الفرص، فأنا...

164
00:11:39,157 --> 00:11:40,867
‫أهلًا بكنّ سيداتي...

165
00:11:42,828 --> 00:11:44,871
‫- وسيدي
‫- شكراً

166
00:11:45,038 --> 00:11:46,998
‫أود الترحيب بكم جميعاً

167
00:11:47,165 --> 00:11:51,962
‫في التمارين لمسابقة الجمال الـ53

168
00:11:52,212 --> 00:11:55,757
‫القوانين للمسابقة واضحة في كتيّباتكم...

169
00:11:55,924 --> 00:12:00,095
‫والتي سيعاد تنقيحها كلياً السنة المقبلة

170
00:12:00,554 --> 00:12:02,139
‫مسابقة الجمال تقدم فرصة ممتازة...

171
00:12:02,305 --> 00:12:05,267
‫إذاً "بايسي" ماذا ستفعل
‫في مسابقة المواهب؟

172
00:12:05,475 --> 00:12:08,311
‫هل ستتلو الابجدية أو ترفع سيارة؟

173
00:12:08,478 --> 00:12:12,482
‫سيداتي، برأيي أن ننتخب "هانا"
‫ملكة جمال التجانس، ما رأيكن؟

174
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
‫كم أنت مزيّف

175
00:12:17,612 --> 00:12:21,450
‫والاهم، فليستمتع الجميع بوقته

176
00:12:29,124 --> 00:12:33,837
‫"جوي"، لعل السير بكعب عال هو الجزء
‫الاصعب، لا تقلقي، أنت تحسنين صنعاً

177
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
‫لمَ تفعلين هذا؟

178
00:12:54,024 --> 00:12:58,028
‫الاتزان والرشاقة مهمان جداً بالنسبة
‫إلى الحكّام وبالنظر إلى طولك فهذا...

179
00:12:58,195 --> 00:13:01,323
‫لا، منفعتك؟

180
00:13:01,490 --> 00:13:06,161
‫أسأت معاملتك منذ وصولك إلى هنا
‫وهذا معروف للجميع

181
00:13:06,536 --> 00:13:09,289
‫في "نيويورك"، لم أمض
‫وقتي مع الكثير من الفتيات

182
00:13:10,332 --> 00:13:13,168
‫لم تكن لدي صديقة حميمة

183
00:13:14,044 --> 00:13:16,213
‫وحسب ما أعرف، ولا أنت أيضاً

184
00:13:16,796 --> 00:13:19,549
‫لا أدري، ألا تشعرين أن شيئاً ما يفوتك؟

185
00:13:19,758 --> 00:13:22,761
‫لمَ لا تذهبين للتسكع مع فرقة "كايبسايد"؟

186
00:13:22,928 --> 00:13:28,433
‫فالتسكع معي لن يرفع شعبيتك
‫على مستوى مقياس "ريختر"

187
00:13:28,600 --> 00:13:32,270
‫لا، للسبب نفسه الذي يحملك على
‫عدم فعل هذا لانهن مجموعة حمقاوات

188
00:13:33,522 --> 00:13:37,901
‫إدراكك لي خاطىء كما إدراكك لنفسك

189
00:13:38,235 --> 00:13:40,028
‫إن أردت الفوز، سيكون عليك
‫العمل على احترامك لنفسك

190
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
‫لكن بداية لنعد إلى الامور الاساسية، هيا

191
00:13:58,547 --> 00:14:01,675
‫"بايسي"، أيمكنك... هل تفعل شيئاً آخر؟

192
00:14:01,841 --> 00:14:04,302
‫يمكننا أن نعيد التفكير
‫في مشكلة المواهب لاحقاً لكن...

193
00:14:05,136 --> 00:14:06,888
‫ماذا ستفعل بشأن فستان السهرة؟

194
00:14:07,055 --> 00:14:12,727
‫بالواقع، يمكنني إحضار فستان أحمر ارتدته
‫أختي عندما كانت إشبينة، إنه جميل

195
00:14:12,894 --> 00:14:15,188
‫"بايسي"، إن أردت الفوز
‫عليك أن تأخذ الامر على محمل الجد

196
00:14:15,480 --> 00:14:20,735
‫إن فزت، قد تنشر "أسوشيايتد بريس"
‫الخبر بدون ذكر الـ"سي إن إن"

197
00:14:21,361 --> 00:14:23,029
‫قد يكون الخبر دولياً

198
00:14:23,196 --> 00:14:27,200
‫عبر هذا الاختبار
‫أصبحت ناشطاً سياسياً

199
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
‫فأنت تتحدى النماذج الاجتماعية

200
00:14:30,161 --> 00:14:32,247
‫أردت فقط كسب المزيد من المال

201
00:14:33,873 --> 00:14:36,835
‫إذاً، ماذا يجري معكما؟

202
00:14:39,254 --> 00:14:42,299
‫من؟ أنا و"دوسن"؟

203
00:14:45,760 --> 00:14:49,889
‫نحن نحاول التفكير في الامور
‫كان الامر صعباً لبعض الوقت لكن...

204
00:14:50,056 --> 00:14:53,768
‫لدينا الوقت، لن يذهب إلى أي مكان

205
00:14:53,935 --> 00:14:55,020
‫لا، لا أظن ذلك

206
00:14:55,186 --> 00:14:58,315
‫إذاً، ماذا عنك وعن "دوسن"؟

207
00:14:58,565 --> 00:15:00,400
‫ماذا عنا؟

208
00:15:01,985 --> 00:15:03,570
‫كنت أتساءل لان...

209
00:15:04,154 --> 00:15:06,197
‫بما أنه حرّ وما شابه، كنت...

210
00:15:06,364 --> 00:15:11,036
‫"جين"، سيعتبرني "دوسن" دائماً
‫كالفتاة الصغيرة الغريبة الاطوار في الجون

211
00:15:11,202 --> 00:15:14,122
‫والتي تضع ضمادة على ركبتيها
‫وتسقط جدائلها

212
00:15:14,748 --> 00:15:20,545
‫لا أدري، ربما هكذا يفترض أن تكون
‫الامور، هكذا نرى بعضنا البعض

213
00:15:22,672 --> 00:15:26,301
‫تعرفين ما يقال، هناك الكثير
‫من السمك في البحر، صحيح؟

214
00:15:28,303 --> 00:15:29,429
‫نعم

215
00:15:31,139 --> 00:15:34,517
‫- هل خاطبت "جوي" مؤخراً؟
‫- في الواقع لا

216
00:15:34,684 --> 00:15:37,103
‫ليس منذ تلك الليلة المريعة

217
00:15:38,188 --> 00:15:40,106
‫ماذا؟ أنا أمزح، لماذا؟

218
00:15:40,982 --> 00:15:45,737
‫لا أدري، تقول إننا متفقان
‫لكنها كانت تتحاشاني

219
00:15:46,529 --> 00:15:48,907
‫- و؟
‫- لا أعرف ما يجب فعله

220
00:15:49,991 --> 00:15:51,951
‫أفتقدها عندما لا تكون موجودة

221
00:15:52,869 --> 00:15:56,539
‫وأخيراً، لحظة الحقيقة
‫حمداً للرب "دوسن"

222
00:15:56,706 --> 00:15:58,208
‫لعلنا نستطيع العودة إلى المنزل الان

223
00:15:58,917 --> 00:16:01,211
‫"بايسي"، أعرف أنك مهووس بنظريتك

224
00:16:01,378 --> 00:16:06,257
‫لكن في الحقيقة، لم أفكّر يوماً
‫في "جوي" ببيئة رومنسية

225
00:16:06,675 --> 00:16:10,178
‫لطالما اعتبرتها كأختي

226
00:16:10,804 --> 00:16:14,891
‫ولا أظنني أستطيع تخطّي هذا
‫إن اجتمعت و"جوي" فسيكون هذا...

227
00:16:15,308 --> 00:16:17,227
‫لا أدري، سيكون هذا كسفاح القربى

228
00:16:17,394 --> 00:16:21,606
‫إذاً، تقول إنك لا تريدها
‫لكن لا تريد أيضاً أن تكون لشخص آخر؟

229
00:16:23,775 --> 00:16:25,110
‫من فضلك، أخبرينا شيئاً عن نفسك

230
00:16:25,276 --> 00:16:27,862
‫أحب الدراسة المبكرة

231
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
‫أو مساعدة الاولاد
‫ذوي الاحتياجات الخاصة

232
00:16:31,324 --> 00:16:36,454
‫أي عندما يكونون معاقين
‫أو متخلفين أو ما شابه

233
00:16:37,205 --> 00:16:40,917
‫أو لعلني سأصبح ممثلة أو عارضة أزياء

234
00:16:41,084 --> 00:16:43,586
‫لان الكثيرين يقولون لي
‫إنني جميلة كثيراً

235
00:16:44,129 --> 00:16:45,255
‫حسناً

236
00:16:45,463 --> 00:16:47,799
‫بعد إنهاء سنتي
‫مع فرقة "أب ويذ بيبول سينغرز"...

237
00:16:47,966 --> 00:16:49,592
‫لحظة، "دوسن" من يجري المقابلات؟

238
00:16:50,677 --> 00:16:53,263
‫لا تقلقي، إنها مقابلة سابقة
‫للمقابلة المهمة

239
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
‫طلبوا منه أن يسجّل الجميع
‫ليراهنّ الحكّام

240
00:16:55,974 --> 00:16:59,477
‫لا تقلقي، الاسئلة الحقيقية تطرح
‫على المسرح خلال المسابقة

241
00:17:01,062 --> 00:17:03,064
‫من فضلك أخبرينا عن اسمك
‫وشيئاً عن نفسك

242
00:17:03,481 --> 00:17:07,777
‫أنا "روبرتا كرامب"
‫في السنة الاخيرة في "كايبسايد"

243
00:17:12,699 --> 00:17:14,868
‫هل أتيت إلى هنا لرؤية "باسديني"
‫يسحب أرنباً من قبّعته؟

244
00:17:15,034 --> 00:17:19,080
‫قبعة سحرية، كم هذا ملائم للاحداث

245
00:17:19,247 --> 00:17:22,584
‫كل هذا التوتر قد لا ينفع بشرتك

246
00:17:22,751 --> 00:17:24,627
‫ما رأيك بأن نذهب خلف الكواليس
‫أنا وأنت ونفعل شيئاً حيال الامر؟

247
00:17:24,794 --> 00:17:25,920
‫أرجوك، أكلت للتو

248
00:17:26,087 --> 00:17:28,882
‫تمّ قبولي مؤخراً
‫في معهد "جوليارد" الموسيقي

249
00:17:29,382 --> 00:17:32,927
‫لكن كنت أؤخر دخولي لسنة
‫لانهي جولتي مع قوة حفظ السلام

250
00:17:33,094 --> 00:17:34,471
‫هذا صحيح، تسنّت لك فرصتك
‫أليس كذلك؟

251
00:17:34,637 --> 00:17:37,056
‫نعم، سبق ورفضت طلبك
‫في الصف السادس

252
00:17:37,223 --> 00:17:39,184
‫في الواقع، لقد تخليت عني

253
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
‫مهما كان

254
00:17:41,770 --> 00:17:43,688
‫"بايسي"، دعني أسألك شيئاً

255
00:17:43,855 --> 00:17:48,318
‫أتظن أنك قد تفوز يوماً ما؟

256
00:17:48,485 --> 00:17:50,653
‫ما المقصد من هذا؟

257
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
‫ربما لا فرصة لديّ للفوز

258
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
‫لكن لو استطعت إبعاد
‫صوت واحد عنك

259
00:17:56,993 --> 00:18:00,955
‫لتعرفي معنى الخسارة
‫فسيكون الامر يستحق العناء

260
00:18:07,170 --> 00:18:09,631
‫لو كنت لترتكبي عملًا
‫بلا عواقب فماذا سيكون؟

261
00:18:10,590 --> 00:18:12,801
‫كنت لاسرق مصرفاً كي لا أتواجد هنا

262
00:18:12,967 --> 00:18:16,304
‫حسناً "جوي" كوني جادة
‫لننته من هذا

263
00:18:16,513 --> 00:18:17,639
‫حسناً

264
00:18:18,681 --> 00:18:21,017
‫أيّ مثل تودين أن تظهريه لاولادك؟

265
00:18:21,768 --> 00:18:25,563
‫أظنني أريدهم أن يعاملوا الاخرين
‫كما يريدون أن يعامَلوا

266
00:18:26,147 --> 00:18:30,401
‫يبدو الامر سهلًا لكنه ينطبق على كل شيء

267
00:18:32,695 --> 00:18:35,615
‫من يشكّل الوحي بالنسبة إليك؟
‫عارضة أو أستاذة ولماذا؟

268
00:18:35,990 --> 00:18:40,703
‫ليس لديّ شخص في الواقع
‫لطالما اضطررت إلى الاعتماد على نفسي

269
00:18:41,079 --> 00:18:42,580
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟

270
00:18:42,956 --> 00:18:48,211
‫لا أدري، في مغامرة رومنسية
‫أو في عمل في "تونس"

271
00:18:48,503 --> 00:18:50,713
‫أو رحلة "سافاري" في "أفريقيا" لا أدري

272
00:18:50,880 --> 00:18:52,757
‫في قارب للابحاث في طريقه
‫إلى المحيط المتجمد الجنوبي

273
00:18:52,924 --> 00:18:55,343
‫عندما تكلمت عن خروجك من
‫"كايبسايد"، ظننتك تعنين جامعة "بوسطن"

274
00:18:55,510 --> 00:18:57,095
‫فالمحيط المتجمد بعيد للغاية

275
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
‫هذا هو المقصد

276
00:19:00,473 --> 00:19:06,229
‫نعم، لكن لا بد من وجود
‫أشياء ستفتقدينها، كالعائلة أو الاصدقاء

277
00:19:07,355 --> 00:19:08,690
‫بالطبع

278
00:19:08,857 --> 00:19:11,442
‫لكن الحياة تتابع "دوسن"
‫والامور تتغير

279
00:19:11,609 --> 00:19:13,945
‫- لكن ليس عليها ذلك
‫- بلى

280
00:19:14,112 --> 00:19:18,533
‫كل شيء يتغير في النهاية
‫هكذا تجري الحياة

281
00:19:18,700 --> 00:19:21,035
‫ولا يمكنك السيطرة عليها

282
00:19:21,202 --> 00:19:25,290
‫فجأة يختفي من تظنهم
‫سيبقون دائماً إلى جانبك

283
00:19:27,250 --> 00:19:31,421
‫يموت الناس وينتقلون و...

284
00:19:33,882 --> 00:19:35,675
‫ينضجون

285
00:19:37,093 --> 00:19:40,346
‫كل شيء يتغير في النهاية "دوسن"

286
00:19:53,818 --> 00:19:59,490
‫المعذرة سيداتي سادتي، ليجلس الجميع
‫أهلًا بكم في مسابقة "ويندجامر" للجمال

287
00:20:00,283 --> 00:20:01,701
‫- أبدو كحمقاء
‫- لا

288
00:20:01,868 --> 00:20:03,202
‫سيسخر مني الجميع

289
00:20:04,120 --> 00:20:06,289
‫أريدك أن تضعي الفازلين
‫على أسنانك لاجلي

290
00:20:06,581 --> 00:20:07,957
‫لماذا؟

291
00:20:08,124 --> 00:20:12,295
‫ثقي بي فحسب، هذا يحول دون
‫التصاق شفتيك بأسنانك عندما تبتسمين

292
00:20:12,629 --> 00:20:16,090
‫لحظة، هل عليّ أن أبتسم؟
‫لم تقولي شيئاً عن الابتسام

293
00:20:20,845 --> 00:20:22,931
‫إن تفوّهت بمزحة واحدة
‫حول الخروج من الخزانة أقسم...

294
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
‫لا يمكنني، هذا واضح للغاية

295
00:20:26,893 --> 00:20:28,227
‫دعني أفعل هذا

296
00:20:29,437 --> 00:20:32,315
‫شكراً، أخبرني الحقيقة "دوسن"
‫أتظن أنني أحمق للقيام بهذا؟

297
00:20:32,982 --> 00:20:35,360
‫متى بدأت تهتم للرأي العام؟

298
00:20:37,737 --> 00:20:40,782
‫"بايسي"، أظنك تتمتع بشجاعة
‫هائلة للقيام بهذا

299
00:20:41,616 --> 00:20:42,951
‫- حقاً؟
‫- نعم

300
00:20:43,117 --> 00:20:44,953
‫تفضل، طلبت أمي
‫أن تضع هذا على أسنانك

301
00:20:46,496 --> 00:20:49,165
‫- لماذا؟
‫- لا فكرة لدي

302
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
‫والان سيداتي سادتي

303
00:20:52,001 --> 00:20:55,755
‫إليكم المتباريات في فستان السهرة

304
00:21:13,898 --> 00:21:15,233
‫شكراً آنسة "جونسون"

305
00:21:16,234 --> 00:21:18,653
‫والان، الانسة "جوزفين بوتر"

306
00:21:40,341 --> 00:21:43,720
‫أيمكن أن تكون عرّابة "سندريلا"
‫قامت بعملها ببراعة؟

307
00:21:43,886 --> 00:21:45,680
‫شكراً آنسة "بوتر"

308
00:21:45,847 --> 00:21:48,224
‫يبدو أن الامير الساحر
‫وجد صاحبة الخفّ الزجاجي

309
00:21:49,225 --> 00:21:51,853
‫إن كان لديك مقصد، أتمنى أن تعبّر عنه

310
00:21:52,437 --> 00:21:57,525
‫هيا "جين"، من الواضح
‫أنك تفوّتين انتباه صديقنا "دوسن"

311
00:21:57,692 --> 00:21:59,652
‫لعلك تشعرين بالندم قليلًا؟

312
00:21:59,819 --> 00:22:01,195
‫لقد بالغت

313
00:22:02,613 --> 00:22:06,826
‫أخبريني، هل إمكانية فقدانه لصالح
‫فتاة أخرى تجعله فجأة وسيماً للغاية؟

314
00:22:07,785 --> 00:22:09,537
‫هل تظن أنني سطحية إلى هذه الدرجة؟

315
00:22:10,830 --> 00:22:13,458
‫لا، أظن أنك بشرية

316
00:22:14,959 --> 00:22:17,295
‫والان، السيد "بايسي ويتر"

317
00:22:17,462 --> 00:22:19,088
‫تمنّ لي الحظ

318
00:22:27,722 --> 00:22:29,265
‫حسناً

319
00:22:33,019 --> 00:22:34,729
‫شكراً سيد "ويتر"

320
00:22:40,318 --> 00:22:43,905
‫هل تظنونني بقرة تسعى خلف القطيع؟

321
00:22:44,197 --> 00:22:49,160
‫أو حقيرة تقبّل اليد
‫التي ضربتها؟ راقبوا لتروا

322
00:22:52,789 --> 00:22:56,209
‫إن استطعت مخاطبة الحاكم لساعة

323
00:22:56,375 --> 00:23:01,005
‫لقلت إنه قد يخسر
‫30 باونداً خلال 30 يوماً

324
00:23:02,381 --> 00:23:05,259
‫أود القول لولدي إنه ليس
‫عليه أن يكون الاكثر وسامة

325
00:23:05,426 --> 00:23:07,303
‫وليس عليه أن يكون الاذكى

326
00:23:07,470 --> 00:23:12,391
‫وليس عليه أن يكون أبرع لاعب
‫كرة قدم ليكون ملكة جمال "ويندجامر"

327
00:23:25,154 --> 00:23:29,784
‫سأقول لقادة العالم إن المجتمع الذي يفضّل
‫الحرب والموت على المحافظة على الحياة

328
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
‫لا يمكنه أن ينجح أو يزدهر

329
00:23:33,037 --> 00:23:36,082
‫وإن لم ينجح هذا فسأقول لهم
‫إنني أملك صوراً قذرة عنهم، صحيح؟

330
00:23:41,587 --> 00:23:43,548
‫- كيف أبلي سيدة "ليري"؟
‫- "بايسي"

331
00:23:45,383 --> 00:23:49,804
‫أقرّ أنك مضحك وساحر
‫وأن الجمهور يحبك

332
00:23:49,971 --> 00:23:51,264
‫جدياً؟

333
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
‫قد لا تتسنّى لك فرصة الفوز لكن...

334
00:23:53,599 --> 00:23:55,768
‫أنت تحول دون أن أنام

335
00:23:56,018 --> 00:23:57,478
‫ماذا؟ ألست من بين المختارين؟

336
00:23:58,396 --> 00:24:03,651
‫"بايسي"، تعرف أن النادي يفضّل احتراق
‫المكان قبل تتويج ذكر كملكة جمال

337
00:24:03,818 --> 00:24:06,195
‫نعم، لكن ليس عادلًا
‫أن يمّحى اسمي

338
00:24:07,196 --> 00:24:12,535
‫عزيزي، العدل
‫ومسابقة الجمال ليسا مرادفين

339
00:24:19,292 --> 00:24:23,212
‫فكّري، بعد حوالى دقيقتين
‫و35 ثانية سينتهي كل هذا

340
00:24:23,379 --> 00:24:26,382
‫نعم، لكن لم أغنّ يوماً أمام
‫أشخاص ماذا لو فشلت؟

341
00:24:27,633 --> 00:24:29,385
‫اذهبي ولا تنسي أن تبتسمي

342
00:24:33,097 --> 00:24:38,644
‫الانسة "جوزفين بوتر"
‫ستغني "أون ماي أون" من "البؤساء"

343
00:24:42,732 --> 00:24:45,193
‫أحسنت صنعاً بالعمل على "جوي"

344
00:24:46,027 --> 00:24:47,778
‫هذا مذهل

345
00:24:48,654 --> 00:24:51,449
‫أظننا وأخيراً أصبحنا صديقتين

346
00:24:52,074 --> 00:24:53,451
‫جيد

347
00:24:55,786 --> 00:24:58,956
‫لكن أفتقد صداقتنا أيضاً يا "دوسن"

348
00:24:59,582 --> 00:25:01,000
‫وأنا أيضاً

349
00:25:02,043 --> 00:25:05,296
‫وليس صداقتنا فحسب لكن...

350
00:25:06,797 --> 00:25:08,925
‫أظن أن ما أحاول قوله هو...

351
00:27:55,091 --> 00:27:58,803
‫شكراً كانت هذه "جوزفين بوتر"
‫سيداتي سادتي

352
00:28:09,105 --> 00:28:11,732
‫- هيا "بايسي" أسرع، حان دورك
‫- تباً

353
00:28:12,066 --> 00:28:14,193
‫استرخ، أنت تحسن صنعاً

354
00:28:15,653 --> 00:28:17,279
‫عليّ أن أعرف شيئاً "دوسن"

355
00:28:17,530 --> 00:28:21,242
‫عندما سألتك إن كان ما أفعله حماقة
‫وجعلتني أظن أن للامر مقصداً

356
00:28:21,409 --> 00:28:24,495
‫هل ظننت في الواقع
‫أنه لديّ فرصة للفوز؟

357
00:28:25,788 --> 00:28:27,456
‫هيا "بايسي"

358
00:28:28,416 --> 00:28:30,042
‫هذا ما ظننته

359
00:28:30,209 --> 00:28:34,004
‫إنه أمر آخر ليسخر منه الاولاد
‫صباح الاثنين في المدرسة

360
00:28:34,255 --> 00:28:36,090
‫ومن أنا لاخيّب أملهم، أليس كذلك؟

361
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
‫لحظة، لا تفكر في القيام
‫بحماقة أليس كذلك؟

362
00:28:37,967 --> 00:28:41,971
‫هؤلاء الناس مريعون، كيف سأرحل
‫من هنا بدون أن يعرفوا ذاك الواقع؟

363
00:28:42,138 --> 00:28:43,597
‫سأذهب، ليس لدي ما أخسره

364
00:28:43,764 --> 00:28:47,143
‫- انتظر لحظة "بايسي"
‫- المعذرة "دوسن"، لديّ عرض أقدمه

365
00:28:48,936 --> 00:28:52,022
‫غيّر "بايسي ويتر" برنامجه

366
00:28:52,690 --> 00:28:58,362
‫بدل عرض السحر، سيقدّم أداءً مسرحياً

367
00:28:58,696 --> 00:29:02,616
‫لست "ويليام والاس"
‫لكنني "بايسي ويتر"

368
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
‫يبلغ طول "بايسي ويتر" 7 أقدام

369
00:29:08,956 --> 00:29:14,044
‫هذا ما يقولونه، ويقولون
‫إن "بايسي ويتر" رجل خطر

370
00:29:14,211 --> 00:29:17,923
‫يذبح سكان "كايبسايد" بالدزينات
‫بواسطة مزحاته وخدعه

371
00:29:18,090 --> 00:29:21,510
‫ولو كان هنا لقضى على من يحكمون عليه

372
00:29:21,677 --> 00:29:24,096
‫بواسطة شرارات من عينيه
‫وحكمة من جسمه

373
00:29:24,972 --> 00:29:30,019
‫أنا "بايسي ويتر" لكن من منكم
‫في موقع مناسب للحكم عليّ؟

374
00:29:30,186 --> 00:29:31,687
‫أنت سيدي؟

375
00:29:31,854 --> 00:29:34,815
‫وأيّ بشري يسمح بأن يحكم عليه

376
00:29:35,316 --> 00:29:39,153
‫سيتوقف الحكم اليوم لان من يضع
‫لي علامات يحسب أنه سيملكني

377
00:29:39,320 --> 00:29:43,616
‫وأنا مستعد لمقايضة مشكلات
‫حياتي غير السويّة بفرصة واحدة

378
00:29:43,782 --> 00:29:48,621
‫فرصة واحدة للوقوف
‫أمام صديقي والقول له

379
00:29:48,787 --> 00:29:53,667
‫يمكنك أخذ حياتي
‫لكن لا يمكنك أخذ حرّيتي أبداً

380
00:29:54,376 --> 00:29:56,045
‫شكراً وطابت ليلتكم

381
00:30:02,968 --> 00:30:07,973
‫إن فازت، فسيكون التصويت
‫للتعاطف لانها معوزة للغاية

382
00:30:08,265 --> 00:30:09,642
‫ماذا تعنين؟

383
00:30:09,808 --> 00:30:11,143
‫ماذا؟ ألا تعرفين قصتها؟

384
00:30:11,435 --> 00:30:16,148
‫تقيم في مقطورة مع أختها

385
00:30:16,315 --> 00:30:19,777
‫التي أنجبت للتو طفلًا
‫غير شرعي من صديقها الاسود

386
00:30:20,569 --> 00:30:23,531
‫- أين والداها؟
‫- ماتت أمها

387
00:30:23,781 --> 00:30:25,950
‫ووالدها في السجن لبيعه المخدرات

388
00:30:26,116 --> 00:30:31,247
‫لكن يمكنك أن تسأليها بنفسك، ستخبر
‫كل من يستمع إلى قصتها المثيرة للشفقة

389
00:30:31,539 --> 00:30:33,791
‫وأنا متأكدة من أنها أخبرت الحكّام

390
00:30:37,545 --> 00:30:39,505
‫"دوسن"، لا تحاول
‫أن تحملني على العودة إلى هناك

391
00:30:39,672 --> 00:30:42,216
‫أوقعت نفسي هكذا... كم أنا حمقاء

392
00:30:42,383 --> 00:30:44,927
‫"جوي"، اسمعيني، كنت مذهلة الليلة

393
00:30:45,094 --> 00:30:48,180
‫لا تدعي الحمقاوات يحبطن حماستك
‫إن رحلت الان لن تسامحي نفسك أبداً

394
00:30:48,347 --> 00:30:50,808
‫لا أنتمي إلى هنا "دوسن" أنظر إليّ

395
00:30:50,975 --> 00:30:52,643
‫كيف انحدرت
‫إلى هذا المستوى لاجل المال؟

396
00:30:52,810 --> 00:30:55,062
‫كنت لابيع نفسي
‫عند ناصية الشارع لست...

397
00:30:55,229 --> 00:30:57,481
‫"جوي" أتدركين أنك قد تفوزين؟

398
00:30:57,856 --> 00:31:02,444
‫لمَ تظنين أنهن ينلن منك؟ إنهن يخفن
‫منك ويعرفن أنك قد تقضين عليهن

399
00:31:03,696 --> 00:31:07,700
‫لا أريد مالهم "دوسن"، لا أريد
‫شيئاً من هؤلاء الناس، هذا يقززني

400
00:31:07,866 --> 00:31:09,368
‫لا أظن أن الامر يتعلق بالمال بعد الان

401
00:31:11,996 --> 00:31:13,581
‫"جوي" أعرف أننا لا نتبادل الكلام حالياً

402
00:31:13,789 --> 00:31:17,751
‫لكن لو صحّ ذلك، لقلت لاعز صديقاتي

403
00:31:19,044 --> 00:31:21,964
‫التي لطالما خافت من الوقوف
‫أمام الصفّ كله في عرض المواهب

404
00:31:22,214 --> 00:31:25,009
‫كم أنا فخور بها

405
00:31:26,343 --> 00:31:30,598
‫وكيف أنني أظنها تتمتّع بشجاعة وموهبة

406
00:31:31,181 --> 00:31:35,352
‫وقوة شخصية أكثر من كل
‫الـ"هانا فون وينينغ" في العالم

407
00:31:38,564 --> 00:31:40,858
‫بالنسبة إلى سؤالك الاخير آنسة "بوتر"

408
00:31:41,442 --> 00:31:46,530
‫أخبرينا بالنصيحة
‫التي قد تسدينها إلى شباب اليوم

409
00:31:51,785 --> 00:31:56,081
‫أود أن أقول إلى شباب اليوم...
‫حيثما اصطحبتكم الحياة

410
00:31:56,248 --> 00:32:00,669
‫إلى مدن كبيرة أو صغيرة
‫فستلاقون بالتأكيد عقولًا صغيرة

411
00:32:01,003 --> 00:32:03,297
‫وأشخاصاً يظنون أنهم أفضل منكم

412
00:32:04,548 --> 00:32:06,675
‫أشخاصاً يظنون أن الاشياء المادية

413
00:32:06,842 --> 00:32:10,888
‫أو الجمال أو الشعبية تجعلكم قيّمين

414
00:32:11,138 --> 00:32:13,891
‫أود أن أقول لشباب اليوم
‫إن شيئاً من هذا لا يهم

415
00:32:14,058 --> 00:32:18,145
‫إلّا إن كانوا يتمتعون بقوة الشخصية
‫والنزاهة وحسّ بالفخر

416
00:32:18,312 --> 00:32:20,856
‫وإن كنتم محظوظين كفاية
‫للتمتع بأي من هذه الاشياء

417
00:32:23,233 --> 00:32:25,569
‫لا تبيعوها يوماً

418
00:32:25,736 --> 00:32:27,905
‫لا تبيعوا أنفسكم

419
00:32:28,572 --> 00:32:30,491
‫عندما تلتقون شخصاً للمرة الاولى

420
00:32:30,658 --> 00:32:32,910
‫أرجوكم ألّا تحكموا عليه
‫بحسب موقعه في الحياة

421
00:32:33,869 --> 00:32:35,204
‫فمن يدري؟

422
00:32:37,665 --> 00:32:40,834
‫قد ينتهي هذا الشخص
‫بكونه أعز أصدقائكم

423
00:32:46,048 --> 00:32:47,424
‫شكراً

424
00:33:02,398 --> 00:33:06,652
‫إنها اللحظة الحاسمة التي كنا ننتظرها

425
00:33:09,905 --> 00:33:12,991
‫الوصيفة الثانية والفائزة
‫بتذكرتين إلى "ريالتو"

426
00:33:13,158 --> 00:33:15,953
‫للعرض الاولي الثلاثاء أو الخميس

427
00:33:16,495 --> 00:33:18,872
‫الانسة "هانا فون وينينغ"

428
00:33:24,878 --> 00:33:26,630
‫تهانيّ

429
00:33:27,881 --> 00:33:32,010
‫الوصيفة الاولى والفائزة
‫بيوم مجاني للعناية بالجمال

430
00:33:32,177 --> 00:33:34,388
‫في "بيتيز هير بارن" هي...

431
00:33:34,972 --> 00:33:37,850
‫الانسة "جوزفين بوتر"

432
00:33:44,064 --> 00:33:45,858
‫تهانيّ

433
00:33:49,778 --> 00:33:51,321
‫- تولّ التصوير، حسناً
‫- حسناً

434
00:33:51,488 --> 00:33:53,073
‫والفائزة بمسابقة ملكة
‫جمال "ويندجامر" لهذه السنة

435
00:33:54,533 --> 00:33:56,785
‫الانسة "روبرتا كرامب"

436
00:34:24,313 --> 00:34:26,565
‫"جوي"

437
00:34:26,732 --> 00:34:30,319
‫عزيزتي، كنت مذهلة الليلة

438
00:34:30,486 --> 00:34:32,237
‫تعرفين أنني صوّت لك

439
00:34:33,197 --> 00:34:35,657
‫عليك أن تفخري بنفسك كثيراً

440
00:34:36,200 --> 00:34:37,993
‫شكراً سيدة "ليري"

441
00:34:39,286 --> 00:34:41,079
‫أتحتاجان إلى أن أقلّكما إلى المنزل؟

442
00:34:42,039 --> 00:34:43,540
‫لا، يمكننا السير

443
00:34:44,041 --> 00:34:46,460
‫- حسناً، طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتك أمي

444
00:34:47,002 --> 00:34:48,337
‫طابت ليلتك عزيزي

445
00:35:04,228 --> 00:35:06,897
‫لاول مرة في حياتي أنا...

446
00:35:09,274 --> 00:35:11,485
‫تركتني عاجزاً عن الكلام

447
00:35:16,323 --> 00:35:18,408
‫ماذا يجري "جوي"؟

448
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
‫أتعني أنك لا تعرف؟

449
00:35:46,562 --> 00:35:49,648
‫نظرت إليك الليلة و...

450
00:35:51,775 --> 00:35:55,779
‫وكأنك خرجت من قوقعتك، كان هناك...

451
00:35:57,781 --> 00:36:01,034
‫لا أدري، ثقة جديدة

452
00:36:01,869 --> 00:36:04,162
‫بدت أنها تنبع منك

453
00:36:07,207 --> 00:36:11,086
‫وأعرف ما لزمك للصعود على المسرح
‫والقيام بهذا الليلة

454
00:36:13,046 --> 00:36:14,840
‫وكأنك...

455
00:36:16,633 --> 00:36:22,306
‫وكأنك تحوّلت إلى... "جوي" جميلة

456
00:36:23,307 --> 00:36:24,725
‫"دوسن"...

457
00:36:24,933 --> 00:36:27,019
‫أعني...

458
00:36:29,938 --> 00:36:32,316
‫أنا أجلس هنا
‫مع أعز صديقاتي في العالم

459
00:36:33,108 --> 00:36:35,235
‫ويداي تتعرّقان

460
00:36:39,823 --> 00:36:41,867
‫أعرفك منذ فترة طويلة لكن...

461
00:36:44,912 --> 00:36:48,206
‫أشعر أنني أراك لاول مرة الليلة

462
00:36:55,130 --> 00:36:56,131
‫"جوي"؟

463
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
‫ما الخطب؟

464
00:37:02,012 --> 00:37:06,099
‫لا أدري "دوسن"، ثمة شيء
‫غير صحيح في هذا

465
00:37:10,228 --> 00:37:12,230
‫"جوي"، ظننت أن هذا ما تريدينه

466
00:37:12,397 --> 00:37:14,524
‫إنها غلطتي

467
00:37:14,691 --> 00:37:17,194
‫ارتداء ثياب جميلة ولعب دور الاميرة

468
00:37:19,196 --> 00:37:21,865
‫كلانا يعرف أنني لست على طبيعتي

469
00:37:22,032 --> 00:37:23,700
‫"جوي"، بالطبع أنت على طبيعتك

470
00:37:23,867 --> 00:37:26,203
‫ظننت أن هذا ما أريده...

471
00:37:28,747 --> 00:37:30,916
‫أن تراني جميلة

472
00:37:33,085 --> 00:37:37,130
‫وأن تنظر إليّ... كما تنظر إلى "جين"

473
00:37:37,839 --> 00:37:43,095
‫لكن الحقيقة، لا أريد هذا مطلقاً "دوسن"

474
00:37:43,971 --> 00:37:46,556
‫أريدك أن تنظر إليّ وترى الشخص
‫الذي لطالما عرفته

475
00:37:46,723 --> 00:37:50,268
‫وتدرك أن ما بيننا مذهل أكثر

476
00:37:50,435 --> 00:37:54,272
‫من إعجاب جسدي
‫فهل تعرف يا "دوسن"؟

477
00:37:55,190 --> 00:37:57,025
‫هذا مجرد أحمر شفاه

478
00:37:57,192 --> 00:38:00,654
‫وهذا مثبّت للشعر

479
00:38:02,739 --> 00:38:06,243
‫غداً، سأستيقظ وسأكون "جوي"

480
00:38:07,077 --> 00:38:12,332
‫"جوي" فحسب، الفتاة الطويلة
‫من الناحية الخطأ للجون

481
00:38:12,499 --> 00:38:14,584
‫لحظة، "جوي"، هذا جديد بالنسبة إلينا
‫وعلينا التكلم عنه

482
00:38:14,751 --> 00:38:17,838
‫فمهما حصل لا يمكننا العودة
‫إلى ما كانت الامور عليه

483
00:38:18,005 --> 00:38:22,175
‫"دوسن"، تسنّى لك الكثير من الوقت
‫لمعالجة مشاعرك حيالي

484
00:38:22,342 --> 00:38:27,139
‫ولا يمكنني تمضية باقي وقتي
‫على أمل أن تلقي نظرة إلى جهتي

485
00:38:27,305 --> 00:38:32,352
‫بين علاقاتك الرومنسية المعذّبة
‫التي تفاجئك بها "جين ليندلي"

486
00:38:32,519 --> 00:38:33,895
‫لا يمكنني ذلك

487
00:38:34,062 --> 00:38:35,731
‫"جوي"، لا ترحلي

488
00:38:53,915 --> 00:38:55,959
‫عليّ ذلك "دوسن"

489
00:39:01,381 --> 00:39:02,758
‫مساء الخير

490
00:39:04,134 --> 00:39:05,510
‫هل أتيت للتبجّح؟

491
00:39:07,054 --> 00:39:11,016
‫لا، في الواقع، لديّ خبرة
‫كبيرة بكوني خاسراً

492
00:39:11,183 --> 00:39:13,977
‫ظننتك قد تحتاجين إلى بعض
‫النصائح بما أنه اختبارك الاول

493
00:39:14,936 --> 00:39:16,313
‫الاول؟

494
00:39:17,439 --> 00:39:20,692
‫أخي "مات" ضمن فريق التنس الدولي

495
00:39:20,859 --> 00:39:25,864
‫و"كارولين" طبيبة أطفال
‫و"جينيفر" مراسلة على "سي إن إن"

496
00:39:26,448 --> 00:39:30,202
‫أما أنا... فأعجز عن الفوز
‫بمسابقة جمال سخيفة في بلدة صغيرة

497
00:39:31,328 --> 00:39:32,913
‫لا تحتاجين إلى المال

498
00:39:33,080 --> 00:39:35,123
‫لكن أنا من ناحية أخرى
‫عالق في العيش في المنزل

499
00:39:35,749 --> 00:39:39,586
‫ربما لباقي حياتي مع مجموعة أشخاص
‫يظنون أنني آفة على البشرية

500
00:39:41,880 --> 00:39:44,549
‫أوَلسنا سيئين؟

501
00:39:49,429 --> 00:39:53,391
‫على فكرة... ما فعلته الليلة
‫تطلّب شجاعة هائلة

502
00:39:54,226 --> 00:39:55,602
‫شكراً

503
00:39:57,562 --> 00:40:01,817
‫أفعل أيّ شيء لترك المدرسة
‫ولاكون شخصاً مميزاً لبعض الوقت

504
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
‫أمضيت 23 يوماً في المنزل هذه السنة

505
00:40:07,030 --> 00:40:11,451
‫آخر مرة تنعمت فيها بعطلة مدرسية
‫عدت لارى منزلي فارغاً

506
00:40:12,369 --> 00:40:14,996
‫وكأن عطلتي خلقت صراعاً

507
00:40:15,163 --> 00:40:18,583
‫في جدول أعمال
‫روزنامة والديّ الاجتماعية

508
00:40:18,750 --> 00:40:20,085
‫أنت تمزحين

509
00:40:20,252 --> 00:40:23,922
‫"رودجر" سيمضي أكثر مني
‫سنوات في هذا المنزل

510
00:40:24,381 --> 00:40:25,757
‫من هو "رودجر"؟

511
00:40:25,966 --> 00:40:27,342
‫الكلب

512
00:40:32,597 --> 00:40:34,015
‫حسناً

513
00:40:39,688 --> 00:40:41,064
‫مرحباً

514
00:40:42,190 --> 00:40:43,567
‫مرحباً

515
00:40:45,110 --> 00:40:47,571
‫كيف كانت بداياتك كمراسل؟

516
00:40:49,447 --> 00:40:53,243
‫اتضح أن الامر سيذكر
‫في أخبار الساعة 11

517
00:40:58,415 --> 00:41:00,876
‫قد يبدو هذا فجائياً...

518
00:41:03,086 --> 00:41:06,923
‫لكن في الحقيقة، لم أفكر
‫في أيّ شيء آخر مؤخراً "دوسن"

519
00:41:09,092 --> 00:41:12,387
‫أعرف أننا لم نمنح علاقتنا فرصة

520
00:41:14,931 --> 00:41:18,894
‫حسناً، لم أعطها فرصة

521
00:41:19,311 --> 00:41:22,939
‫وأنت محق، لم أعطك
‫سبباً وجيهاً للانفصال لكن...

522
00:41:23,440 --> 00:41:26,193
‫في الحقيقة، لا أعرف
‫إن كان لدي سبب وجيه

523
00:41:30,280 --> 00:41:33,158
‫هل فات الاوان لاطلب فرصة أخرى؟

524
00:41:36,703 --> 00:41:38,079
‫أنت تمزحين

525
00:41:40,165 --> 00:41:42,667
‫لا يمكن أن أكون جادة أكثر

526
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
‫يا للهول، "جين"

527
00:41:50,800 --> 00:41:52,344
‫أظن أنني تأخرت كثيراً

528
00:41:52,510 --> 00:41:54,554
‫المشكلة أن...

529
00:41:56,097 --> 00:42:00,852
‫الوقت غير ملائم الان

530
00:42:01,603 --> 00:42:02,979
‫لا أدري، لديّ...

531
00:42:06,107 --> 00:42:08,443
‫لديّ أمور عليّ حلّها بداية

532
00:42:09,569 --> 00:42:14,532
‫حسناً، تعرف أين أنا

533
00:42:16,201 --> 00:42:18,078
‫كيف سأنسى يوماً؟

534
00:42:22,415 --> 00:42:25,502
‫- طابت ليلتك "دوسن"
‫- طابت ليلتك "جين"

