﻿1
00:00:04,255 --> 00:00:06,298
‫- مرحباً
‫- مرحباً

2
00:00:06,465 --> 00:00:09,760
‫- لقد أتيت
‫- ظننتنا سنشاهد الافلام الليلة، "دوسن"

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,222
‫أجل، أنا مسرور لوجودك هنا
‫لكنني لم أعتقد...

4
00:00:13,389 --> 00:00:16,392
‫أنا فحسب... لم أجلب
‫أية أفلام من المتجر

5
00:00:18,269 --> 00:00:21,522
‫في الواقع، أتيت لابلغك
‫أنني لن أستطيع القدوم الليلة، لذا...

6
00:00:21,856 --> 00:00:24,150
‫أتيت لتقولي لي
‫إنك لا تستطيعين المجيء؟

7
00:00:25,568 --> 00:00:30,531
‫- إلى اللقاء، "دوسن"
‫- "جوي"، لا تذهبي، يمكننا...

8
00:00:30,698 --> 00:00:33,117
‫يمكننا مشاهدة إعادات لبرامج رديئة
‫ونلقي الملاحظات الساخرة على التلفزيون

9
00:00:34,076 --> 00:00:36,829
‫لمعلوماتك، لقد سئمت البرامج التلفزيونية

10
00:00:37,204 --> 00:00:39,832
‫أعني، التشبيه وحده
‫يثير في نفسي الغثيان

11
00:00:40,166 --> 00:00:42,460
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- أعني كل ليلة تشبه سابقتها

12
00:00:42,626 --> 00:00:44,086
‫نتسكع في غرفتك المليئة
‫بصور "سبيلبرغ"

13
00:00:44,253 --> 00:00:46,714
‫ونشاهد أفلاماً غير معروفة
‫وإعادات لبرامج تلفزيونية

14
00:00:46,881 --> 00:00:48,549
‫لا شيء جديد في هذا

15
00:00:51,761 --> 00:00:55,890
‫إنه برنامج رائع، إنه... إنه برنامج
‫من حلقتين مع معضلة مشوقة

16
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
‫معضلة مشوقة؟

17
00:00:57,850 --> 00:01:00,603
‫بحقك "دوسن"، أنت من بين كل الناس
‫يجب أن تعلم أن المعضلة المشوقة

18
00:01:00,936 --> 00:01:03,814
‫هي مجرد حيلة تلفزيونية متّبعة
‫لتحسين نسبة المشاهدين

19
00:01:03,981 --> 00:01:06,400
‫إن الهدف من المعضلة المشوقة هو إبقاء
‫المشاهدين مهتمّين بمشاهدة البرنامج

20
00:01:06,567 --> 00:01:09,028
‫وإبقائهم يتحزرون حول ما سيحصل
‫في الحلقات القادمة

21
00:01:09,820 --> 00:01:12,698
‫أجل، لكن كما في حياتنا نحن
‫يمكن توقع أحداثها

22
00:01:12,948 --> 00:01:15,993
‫أعني المنتجون يضعون الشخصيات
‫في مواقف مخترعة

23
00:01:16,160 --> 00:01:18,496
‫على أمل أن المشاهدين
‫سيظنون أن شيئاً ما سيتبدل

24
00:01:18,662 --> 00:01:20,706
‫لكن أتعلم؟ إنه لا يتبدل أبداً

25
00:01:20,873 --> 00:01:23,375
‫بل يعود إلى ما كان عليه
‫قبل ما نسميه بالمعضلة المشوقة

26
00:01:23,542 --> 00:01:26,462
‫- هذا ممل يا "دوسن"
‫- ماذا لو اختلف الامر هذه المرة؟

27
00:01:27,463 --> 00:01:29,799
‫ماذا لو في هذه المرة
‫تبدل شيء في المعضلة المشوقة؟

28
00:01:31,008 --> 00:01:33,093
‫أعني، لن تريدي تفويت هذا أليس كذلك؟

29
00:01:36,096 --> 00:01:38,641
‫ما زلت أجد ذلك مزعجاً جداً، "دوسن"

30
00:02:29,441 --> 00:02:32,736
‫إذاً، ماذا بعد؟ "آرثر إيلدرز"
‫لم يحضر اجتماع آل "ديكن"

31
00:02:33,529 --> 00:02:34,989
‫وذلك للاسبوع الثالث على التوالي

32
00:02:35,489 --> 00:02:37,908
‫يقول إن اجتماع موظفيه استمر
‫لوقت طويل لكن "ماريسا بارتردج" تقول

33
00:02:38,075 --> 00:02:40,828
‫إنها رأته يغادر حانة "رولينغ فرايزر"
‫في ساعة الحسم على الشراب

34
00:02:40,995 --> 00:02:45,291
‫وهذا لا يفاجئني البتة وبالاضافة...

35
00:02:46,166 --> 00:02:49,628
‫أنا وحفيدتك أصبحنا نتعايش معاً مؤخراً

36
00:02:50,796 --> 00:02:53,007
‫لقد قطعت علاقتها بـ"دوسن ليري"

37
00:02:53,257 --> 00:02:57,386
‫لتكن السماء في عوننا
‫والكلام في ما بيننا، لقد بدأت تفتقده

38
00:03:01,599 --> 00:03:05,728
‫- كيف حاله هذا الصباح؟
‫- ينام بهدوء

39
00:03:06,103 --> 00:03:07,354
‫ما من تغيير فعلي

40
00:03:08,480 --> 00:03:10,482
‫حالة النوم نفسها
‫التي غرق فيها منذ 3 أشهر

41
00:03:13,360 --> 00:03:14,778
‫سأراك بعد المدرسة اتفقنا؟

42
00:03:15,529 --> 00:03:18,574
‫لا تنسي كنزتك
‫سيبرد الطقس بعد الظهر

43
00:03:18,949 --> 00:03:19,992
‫أعلم

44
00:03:25,331 --> 00:03:26,957
‫إلى اللقاء، جدي

45
00:03:36,467 --> 00:03:38,510
‫إلى اللقاء، "جين"

46
00:03:40,054 --> 00:03:41,805
‫"جينيفر"! "جينيفر"!

47
00:03:43,933 --> 00:03:45,351
‫لقد استفاق

48
00:03:52,358 --> 00:03:55,194
‫أشعر وكأن غيمة كبيرة
‫قد رفعت عن كاهلي أتفهمني؟

49
00:03:55,903 --> 00:03:58,280
‫أعني، لقد نقلوه إلى المستشفى
‫لاجراء بعض الفحوص له

50
00:03:58,447 --> 00:03:59,907
‫لذا، لا أستطيع رؤيته قبل يوم غد لكن...

51
00:04:00,866 --> 00:04:03,452
‫لا أدري... للمرة الاولى
‫منذ وقت طويل أشعر...

52
00:04:03,619 --> 00:04:05,746
‫بالرغبة في الاسترخاء والاستمتاع

53
00:04:07,039 --> 00:04:09,041
‫أعني... أعرف أن غداً
‫لدينا مدرسة وما شابه ولكن...

54
00:04:10,167 --> 00:04:11,251
‫ما رأيك؟ أنا وأنت؟

55
00:04:11,752 --> 00:04:14,046
‫الليلة، في الواقع
‫لدي مشاريع مع "جوي"

56
00:04:16,090 --> 00:04:17,299
‫أظن أنني أستطيع
‫أن أطلب تأجيل الامر

57
00:04:17,466 --> 00:04:19,510
‫- لكن...
‫- لا، لا، لا يهم

58
00:04:21,053 --> 00:04:22,513
‫حالما تذكرها تحضر

59
00:04:22,680 --> 00:04:23,722
‫"جوي"

60
00:04:23,973 --> 00:04:25,182
‫- مرحباً يا صديقيّ
‫- مرحباً

61
00:04:25,349 --> 00:04:27,017
‫هل كل شيء بخير؟

62
00:04:27,184 --> 00:04:30,270
‫أجل، أظن ذلك...
‫كيف السبيل للحصول على جواز سفر؟

63
00:04:30,521 --> 00:04:31,772
‫لمَ؟ إلى أين ستسافرين؟

64
00:04:32,690 --> 00:04:34,984
‫أبلغتني السيدة "ترينغل" للتو
‫أن "غرايس إيلكنز"

65
00:04:35,150 --> 00:04:37,528
‫رفضت المنحة لامضاء
‫الفصل الدراسي القادم في "فرنسا"

66
00:04:37,695 --> 00:04:41,907
‫لانها لا تريد ترك حبيبها
‫لذا اختارت هيئة الاساتذة بديلًا عنها

67
00:04:42,074 --> 00:04:43,409
‫- و...
‫- وقامت باختيارك؟

68
00:04:43,575 --> 00:04:46,328
‫- أجل
‫- "دوسن"، أليس هذا مذهلًا؟

69
00:04:46,495 --> 00:04:48,747
‫حسناً، أين... انتظري قليلًا
‫تمهلي... ستسافرين إلى "فرنسا"؟

70
00:04:48,914 --> 00:04:51,583
‫لا أدري بعد
‫أعني لدي يومان لاقرر

71
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
‫حسناً... إن قررت السفر
‫فمتى سترحلين؟

72
00:04:54,878 --> 00:04:56,255
‫في غضون أسبوعين

73
00:04:58,507 --> 00:05:00,676
‫سأراكما لاحقاً

74
00:05:04,096 --> 00:05:06,974
‫أعتقد فعلًا أن عليها السفر، ألا تظن؟

75
00:05:12,062 --> 00:05:13,814
‫أجل، لمَ لا؟

76
00:05:18,235 --> 00:05:21,530
‫أعني أن "فرنسا" بعيدة للغاية
‫وسأكون غريبة ولا أجيد اللغة

77
00:05:22,197 --> 00:05:23,782
‫بالاضافة لا أدري
‫إن كنت أستطيع إمضاء عام كامل

78
00:05:23,949 --> 00:05:25,951
‫في بلد يبجل "ميكي رورك"

79
00:05:26,368 --> 00:05:30,080
‫مهما كان قرارك فأظن
‫أنه شرف كبير لك أن يتم اختيارك

80
00:05:30,247 --> 00:05:31,457
‫حقاً يا صغيرتي، أنا فخور بك

81
00:05:31,623 --> 00:05:33,375
‫وكذلك أبي عندما ستخبرينه بالامر

82
00:05:34,793 --> 00:05:37,171
‫لدي سؤال... لمَ سأخبر أبي

83
00:05:38,005 --> 00:05:40,340
‫لا تخبريني أنك نسيت ما هو يوم غد

84
00:05:40,507 --> 00:05:43,135
‫- لقد نسيت على ما يبدو
‫- إنه يوم عيد مولده

85
00:05:43,886 --> 00:05:45,471
‫ستواجهين الامر بمفردك "بيسي"
‫استمتعي بوقتك

86
00:05:45,637 --> 00:05:48,307
‫لن أذهب يا "جوي"
‫بل أنت ستفعلين

87
00:05:48,640 --> 00:05:50,976
‫استيقظي، "بيسي"
‫لن أذهب إلى أي مكان

88
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
‫لقد اتفقا مسبقاً يا "جوي"
‫أعرف أنك تتذكرين

89
00:05:53,395 --> 00:05:55,689
‫سنتناول على زيارته
‫في أعياد مولده طالما هو مسجون

90
00:05:55,856 --> 00:05:59,902
‫لقد زرته في العام الفائت
‫لذا تبعاً لحساباتي، إنه دورك

91
00:06:00,069 --> 00:06:02,029
‫- انسي الامر
‫- لن تتملّصي من هذا الامر

92
00:06:02,362 --> 00:06:04,740
‫إن رفضت الذهاب
‫أقسم إنني سأجعلك تندمين

93
00:06:05,866 --> 00:06:09,203
‫اسمعي، أعلم أنك ما زلت غاضبة عليه
‫بسبب ما فعله بوالدتنا وبنا

94
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
‫وأنا غاضبة عليه كذلك

95
00:06:10,537 --> 00:06:13,415
‫لكن أتعلمين يا "جوي"؟
‫إنه لا يزال أبانا

96
00:06:13,582 --> 00:06:16,543
‫صحيح، أبونا الذي في السجن

97
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
‫ماذا تريد يا رجل؟
‫علي الذهاب إلى العمل

98
00:06:37,189 --> 00:06:40,901
‫- أبي يبحث عنك وهو غاضب
‫- عجباً، أتساءل عما فعلته الان

99
00:06:41,068 --> 00:06:42,569
‫برأيي، ما لم تفعله في الواقع

100
00:06:42,736 --> 00:06:44,947
‫كالنجاح في أي من امتحاناتك
‫في هذا الفصل

101
00:06:45,114 --> 00:06:49,326
‫اتصل المدير "إيغر" ليصدر قراراً رسمياً
‫لمراقبة الفشل وبصراحة والدنا قلق

102
00:06:49,493 --> 00:06:53,872
‫حسناً، أبلغه أنني أقدر له قلقه
‫لكن عليه توفيره لحقيبة المسدس

103
00:06:58,168 --> 00:06:59,837
‫أخبرني شيئاً "بايسي"

104
00:07:00,420 --> 00:07:05,008
‫هل يزعجك كونك المرشح الاول
‫لنكتة "كايبسايد" الرسمية ولو قليلًا؟

105
00:07:05,592 --> 00:07:08,929
‫لانه برأيي، تميّزاً
‫بقية أفراد عائلة "ويتر" بغنى عنه

106
00:07:09,096 --> 00:07:10,097
‫أتعلم أمراً يا "دوغي"؟

107
00:07:10,264 --> 00:07:12,182
‫لمَ لا تتباع طريقك وتحاول إنقاذ هرة
‫من فوق شجرة مثلًا؟

108
00:07:12,349 --> 00:07:14,977
‫وقل لابي، إذا أراد التحدث إلي
‫فعليه القيام بذلك بنفسه

109
00:07:15,561 --> 00:07:18,564
‫أتعلم، ذات يوم يا "بايسي"
‫ستسأم كونك الاضحوكة بعد فوات الاوان

110
00:07:19,690 --> 00:07:23,402
‫ستستيقظ لتدرك أنك نكتة رديئة
‫لا يضحك أحد لسماعها

111
00:07:24,361 --> 00:07:26,321
‫يوماً طيباً لك يا شقيقي الصغير

112
00:07:37,541 --> 00:07:40,002
‫أتعلم، شكراً جزيلًا لانك رافقتني "دوسن"

113
00:07:40,169 --> 00:07:42,671
‫قد أقتل "بايسي"
‫لانها أجبرتني على القيام بذلك

114
00:07:42,838 --> 00:07:46,258
‫ما من مشكلة، متى رأيت والدك
‫آخر مرة بأية حال؟

115
00:07:47,050 --> 00:07:51,722
‫قبل عامين، عندما عرفت تقريباً
‫أنه كان يتاجر بالماريجوانا

116
00:07:51,889 --> 00:07:55,142
‫ويخون والدتي مع نادلة شقراء الشعر

117
00:07:56,268 --> 00:08:00,439
‫سترينه اليوم فقط
‫وستجتازين ذلك، أعدك

118
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
‫شكراً

119
00:08:02,024 --> 00:08:04,776
‫على فكرة هل من قرار
‫حول المسألة الاوروبية؟

120
00:08:06,111 --> 00:08:09,448
‫- ما زلت أقيّم عناصر الحلم فيها
‫- إنها فرصة ممتازة

121
00:08:11,450 --> 00:08:13,285
‫وماذا ستفعل إن سافرت؟

122
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
‫سأنتحر

123
00:08:18,832 --> 00:08:22,169
‫بطريقة غير مؤلمة، مثل الحبوب المنومة
‫أو دخان عادم السيارة ربما...

124
00:08:22,336 --> 00:08:25,589
‫لا، حقاً "دوسن" ماذا ستفعل؟

125
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
‫إن كانت "باريس" ستجعلك سعيدة

126
00:08:37,809 --> 00:08:39,895
‫عندها سأكون سعيداً لاجلك

127
00:09:03,752 --> 00:09:07,047
‫- إذاً، هل أنت مستعدة؟
‫- لا

128
00:09:08,131 --> 00:09:09,758
‫حسناً، بئس حظك

129
00:09:13,971 --> 00:09:15,847
‫أنت تمازحني
‫فاتتنا ساعات الزيارة؟

130
00:09:17,099 --> 00:09:21,520
‫أنا آسف، هذه هي القوانين تنتهي
‫زيارة المساجين في الخامسة تماماً

131
00:09:21,687 --> 00:09:23,438
‫أجل، لكننا أمضينا للتو
‫4 ساعات في الحافلة

132
00:09:23,605 --> 00:09:25,232
‫أعني ماذا يفترض بنا أن نفعله الان

133
00:09:25,399 --> 00:09:27,818
‫اسمعي، آنستي، أعرف أنك تظنين
‫أن مشكلتك مهمة للغاية

134
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
‫وأنا واثق من أنها كذلك بالنسبة إليك

135
00:09:29,319 --> 00:09:31,738
‫لكن هنا في سجن يحوي
‫أكثر من 800 مجرم

136
00:09:31,905 --> 00:09:33,740
‫مشكلتك غير مرئية تقريباً

137
00:09:33,907 --> 00:09:37,536
‫والان، هل يمكنني سؤالك هل انتهينا هنا؟

138
00:09:41,498 --> 00:09:44,418
‫لقد تحول الامر إلى كابوس أكبر
‫مما كنت أتوقع

139
00:09:44,584 --> 00:09:46,545
‫اسمعي "جو"، أنا آسف
‫أعرف أنك أردت الانتهاء من الامر

140
00:09:46,837 --> 00:09:48,964
‫إن طلبت مني بلطف كبير
‫فسأعود معك غداً

141
00:09:50,257 --> 00:09:52,384
‫شكراً على العرض يا "دوسن"
‫لكن يجب أن يكون هناك حل أفضل

142
00:09:52,551 --> 00:09:54,428
‫من إمضاء يوم آخر على متن الحافلة

143
00:09:55,554 --> 00:09:57,139
‫لربما هناك حل أفضل

144
00:10:01,435 --> 00:10:03,478
‫كلمت والدتي للتو
‫وقالت إنها ستبلّغ "بيسي"

145
00:10:03,645 --> 00:10:05,439
‫أننا اضطررنا إلى إمضاء الليلة هنا

146
00:10:07,065 --> 00:10:08,233
‫أترغبين في مشاهدة التلفاز؟

147
00:10:08,859 --> 00:10:13,071
‫لا، شكراً
‫أنا تعبة جداً، أظنني سأخلد إلى النوم

148
00:10:13,363 --> 00:10:14,406
‫حسناً

149
00:10:17,576 --> 00:10:19,953
‫إذاً هل سننام الظهر على الظهر؟

150
00:10:21,163 --> 00:10:25,208
‫- لا مانع لدي كالعادة
‫- حسناً إنها...

151
00:10:25,375 --> 00:10:28,587
‫إنها المرة الاولى التي ننام فيها معاً
‫في سرير غريب

152
00:10:30,922 --> 00:10:32,883
‫وهل هذه مشكلة يا "دوسن"؟

153
00:10:33,050 --> 00:10:38,055
‫لا، الامر مختلف فحسب أتعلمين؟

154
00:10:40,182 --> 00:10:42,225
‫إنه غريب قليلًا

155
00:10:43,268 --> 00:10:46,355
‫ومتكتل بشكل غير مريح

156
00:10:49,649 --> 00:10:53,320
‫- أتعلمين؟ ربما علي النوم على الارض
‫- لا يمكنك ذلك، إنها باردة جداً

157
00:10:54,988 --> 00:10:59,868
‫بالاضافة، ما الامر المهم "دوسن"؟
‫فنحن ننام في السرير نفسه منذ أعوام

158
00:11:01,244 --> 00:11:02,662
‫لا عليك

159
00:11:22,849 --> 00:11:23,892
‫"جو"؟

160
00:11:25,977 --> 00:11:27,020
‫أجل

161
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
‫لا أريد هذا أن يؤثر
‫في قرارك بشأن "فرنسا"

162
00:11:29,272 --> 00:11:34,236
‫لكنني سأشتاق إليك فعلًا إن سافرت

163
00:11:38,156 --> 00:11:42,494
‫- سأشتاق إليك أيضاً "دوسن"
‫- فكرت فينا كثيراً مؤخراً

164
00:11:43,787 --> 00:11:46,456
‫- حقاً؟
‫- أجل، لقد فعلت

165
00:11:48,417 --> 00:11:49,835
‫وماذا بعد؟

166
00:11:51,044 --> 00:11:56,174
‫وأريد معرفة وضع علاقتنا

167
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
‫ما الذي يجري بيننا

168
00:12:03,181 --> 00:12:07,436
‫- وكيف نفعل هذا يا "دوسن"؟
‫- يا للهول

169
00:12:09,938 --> 00:12:13,775
‫آسف، "جو"
‫لم أبلغ كلياً تلك المرحلة بعد

170
00:12:14,734 --> 00:12:17,612
‫أعني، أستطيع تحليل نفسية
‫شخص آخر إلى ما لا نهاية

171
00:12:17,779 --> 00:12:19,781
‫لكن فور توجيه
‫هذا الادراك الغامر نحو نفسي

172
00:12:19,948 --> 00:12:24,828
‫وكأنني أفقد الصلة كلياً
‫بين قلبي وعقلي

173
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
‫وكأن الاثنين يتعذر انسجامهما
‫ولا أستطيع تمالك نفسي

174
00:12:26,621 --> 00:12:30,292
‫وأتمنى حقاً لو أستطيع ذلك
‫لانني خائف مما قد يحصل إن لم أفعل

175
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
‫هل تجدين هذا منطقياً؟

176
00:12:38,008 --> 00:12:40,760
‫ما الذي تخشاه، "دوسن"؟

177
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
‫لا أدري

178
00:12:59,488 --> 00:13:00,530
‫لا أدري

179
00:13:15,003 --> 00:13:17,964
‫- كيف حاله؟
‫- فحوصه جيدة كما يبدو

180
00:13:18,798 --> 00:13:23,053
‫لانه كان محظوظاً كما أخبروني
‫لكنني أعرف أن لا علاقة للحظ بذلك

181
00:13:23,220 --> 00:13:25,931
‫أعرف أن ذلك حصل
‫بسبب صلاتنا اليومية وإيماننا القوي

182
00:13:26,097 --> 00:13:27,641
‫هذا ما ساعده على تخطي المحنة

183
00:13:27,807 --> 00:13:30,644
‫تعلمين، جدتي أن لا أحد
‫أكثر سعادة مني لشفائه لكن...

184
00:13:30,810 --> 00:13:34,022
‫لكنني أشك في أن الصلاة
‫كانت لها علاقة بالامر

185
00:13:34,272 --> 00:13:37,901
‫"جينيفر"، مشيئة الخالق
‫تطغى على كل شيء

186
00:13:38,777 --> 00:13:43,490
‫لكن لا علاقة لها
‫بالحرب والمجاعة ومرض الايدز؟

187
00:13:43,657 --> 00:13:46,826
‫ليس علينا دائماً فهم مشيئته؟

188
00:13:48,203 --> 00:13:51,498
‫أتعلمين؟ دعينا من الجدال المعتاد

189
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
‫جدي بحال أفضل وهذا هو المهم

190
00:13:55,210 --> 00:13:56,878
‫أظننا سنستمتع بذلك
‫على طريقتنا الخاصة

191
00:14:01,508 --> 00:14:04,177
‫من الافضل أن أذهب الان
‫سأنتظرك خارجاً

192
00:14:04,344 --> 00:14:06,179
‫لا "دوسن"، لن تذهب إلى أي مكان

193
00:14:06,346 --> 00:14:08,098
‫"جوي"، لم تريه منذ مدة طويلة

194
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
‫أقصد، ألا تريدين إمضاء
‫بعض الوقت معه بمفردك؟

195
00:14:10,433 --> 00:14:11,434
‫أجل، صحيح

196
00:14:11,601 --> 00:14:15,021
‫وكأنني أريد إمضاء الوقت
‫مع الرجل الذي دمر عائلتي

197
00:14:25,615 --> 00:14:28,326
‫لو علمت أنك قادمة
‫لطلبت السيجار والشمبانيا

198
00:14:29,536 --> 00:14:31,746
‫بعض قطع الدونات بأية حال

199
00:14:38,461 --> 00:14:41,339
‫"جوي"، أنت جميلة

200
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
‫كلا، لست كذلك

201
00:14:44,968 --> 00:14:48,138
‫- مرحباً، "دوسن"
‫- مرحباً سيد "بوتر"

202
00:14:51,308 --> 00:14:53,643
‫فكرت في تلك الليلة أنك ستأتين

203
00:14:53,810 --> 00:14:56,104
‫ثم منعت نفسي من عقد الامال العالية

204
00:14:56,688 --> 00:14:59,107
‫فأعياد المولد في السجن
‫تسبّب الكآبة بما يكفي

205
00:14:59,482 --> 00:15:05,280
‫- أنا هنا، أليس كذلك؟
‫- أنا مسرور للغاية، ليس لديك فكرة

206
00:15:07,782 --> 00:15:10,368
‫لقد كبرت ونضجت، هذا مذهل

207
00:15:11,494 --> 00:15:14,873
‫هذا ما يفعله الناس، ينضجون

208
00:15:18,001 --> 00:15:21,421
‫كيف الامور... في المدرسة؟

209
00:15:22,297 --> 00:15:24,090
‫هل هذا ما تود التحدث عنه؟

210
00:15:27,135 --> 00:15:29,012
‫عمّ تريدين التحدث؟

211
00:15:34,434 --> 00:15:35,477
‫لا شيء

212
00:15:40,398 --> 00:15:44,903
‫يصبح الوضع موحشاً جداً هنا
‫"جوي" وأنا مشتاق إليك

213
00:15:46,655 --> 00:15:49,032
‫ومشتاق إلى شقيقتك
‫أفتقد عائلتي

214
00:15:49,199 --> 00:15:50,241
‫عائلتك؟

215
00:15:51,242 --> 00:15:54,162
‫أجبني عن هذا السؤال
‫هل تشتاق إلى أمي؟

216
00:16:00,418 --> 00:16:02,212
‫أجل، مشتاق إليها كثيراً

217
00:16:03,922 --> 00:16:06,174
‫كلميني "جوي"
‫أخبريني بما تفكرين فيه

218
00:16:07,217 --> 00:16:10,345
‫لا تريد أن تعرف بما أفكر، صدقني

219
00:16:13,473 --> 00:16:14,974
‫كانت هذه غلطة

220
00:16:17,143 --> 00:16:19,813
‫وربما علي أن أخبرك
‫أنني راحلة بعد عدة أسابيع

221
00:16:19,979 --> 00:16:21,272
‫سأسافر إلى "فرنسا"

222
00:16:21,439 --> 00:16:23,400
‫لذا لن تراني هنا بعد اليوم

223
00:16:23,566 --> 00:16:27,404
‫وتلك العائلة التي تفتقدها...
‫لم يعد لها وجود

224
00:16:28,196 --> 00:16:31,825
‫- لقد انتهى أمرها
‫- لا "جوي"، ما زالت عائلة

225
00:16:32,117 --> 00:16:36,329
‫لقد انتهت بالنسبة إلي
‫عيد مولد سعيداً يا أبي

226
00:16:36,705 --> 00:16:37,747
‫"جوي"...

227
00:16:38,123 --> 00:16:41,167
‫يجب أن أرافقها...
‫أنا آسف "بوتر"، حظاً موفقاً

228
00:16:41,334 --> 00:16:43,962
‫"دوسن"، انتظر أرجوك

229
00:16:44,295 --> 00:16:47,674
‫أخبرني عنها
‫أخبرني عن ابنتي

230
00:16:50,176 --> 00:16:52,554
‫ماذا تريد أن تعرف؟

231
00:16:52,721 --> 00:16:57,934
‫أي شيء وكل شيء

232
00:16:58,184 --> 00:17:01,521
‫إنها رائعة، أعني، إنها...

233
00:17:02,105 --> 00:17:06,860
‫إنها ذكية وجميلة ومضحكة إنها...

234
00:17:07,736 --> 00:17:09,529
‫إنها جبانة رعديدة

235
00:17:09,988 --> 00:17:14,784
‫إن تسللت خلفها فستقفز مرتعبة
‫هذا مسل للغاية

236
00:17:17,162 --> 00:17:20,707
‫إنها صادقة وتسمي الامور بأسمائها

237
00:17:22,083 --> 00:17:25,086
‫يمكنك الاعتماد دائماً على معرفة
‫الحقيقة من "جوي" حتى لو كانت مؤلمة

238
00:17:27,005 --> 00:17:32,010
‫إنها عنيدة ونتخاصم كثيراً
‫وقد تكون محبطة للغاية أحياناً

239
00:17:34,137 --> 00:17:36,890
‫لكنها صديقة جيدة للغاية

240
00:17:37,891 --> 00:17:41,561
‫أعني، إنها رفيعة إلى أبعد حدود إنها...

241
00:17:43,021 --> 00:17:44,689
‫إنها تثق بقدراتي

242
00:17:46,441 --> 00:17:49,694
‫وأنا شخص حالم، لذا من الرائع
‫وجود شخص مثلها في حياتي

243
00:17:53,198 --> 00:17:55,950
‫يا للهول، إن رحلت
‫لا أدري ماذا سأفعل أعني إنها...

244
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
‫إنها أعز صديقة لي أتفهمني؟ إنها...

245
00:18:01,039 --> 00:18:02,707
‫إنها أكثر من ذلك

246
00:18:09,422 --> 00:18:12,133
‫إنها... إنها كل شيء بالنسبة إليّ

247
00:18:20,892 --> 00:18:24,270
‫- حسناً، ما قضيتك؟
‫- ماذا تقصدين؟

248
00:18:24,771 --> 00:18:27,190
‫حسناً، لم تتفوه بكلمة
‫طوال رحلة العودة في الحافلة

249
00:18:27,357 --> 00:18:30,276
‫أعني إن كان على أحد
‫التأمل بحزن فهو أنا

250
00:18:33,321 --> 00:18:35,240
‫كلمني "دوسن"

251
00:18:37,826 --> 00:18:42,330
‫- ماذا قال؟
‫- طرح الكثير من الاسئلة عنك

252
00:18:43,248 --> 00:18:46,459
‫إنه مشتاق إليك ويحبك

253
00:18:49,003 --> 00:18:50,755
‫ما كان عليك أن ترحلي

254
00:18:50,922 --> 00:18:51,965
‫لا تعظني

255
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
‫- اسمعي لست أفعل لكن...
‫- لكن ماذا؟

256
00:18:53,716 --> 00:18:55,260
‫عليك التعامل معه في وقت ما

257
00:18:55,677 --> 00:18:58,054
‫أتعامل معه كل يوم من حياتي
‫مفهوم "دوسن"؟

258
00:18:58,555 --> 00:19:01,599
‫كل ثانية
‫أتعامل مع الميراث الذي خلفه لي

259
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
‫إنه لا يريدني أن أتعاطى معه
‫بل يريدني أن أشعره بالتحسن

260
00:19:04,310 --> 00:19:07,522
‫يريدني أن أقول
‫أنا أسامحك يا أبي لكنني لا أستطيع

261
00:19:07,689 --> 00:19:10,567
‫لا أسامحه على شيء
‫آسفة لكنني لا أستطيع

262
00:19:10,733 --> 00:19:12,944
‫- أخبريه ذلك إذاً
‫- وما الفائدة من ذلك؟

263
00:19:13,111 --> 00:19:15,864
‫المقصد هو أنه والدك
‫"جوي" إنه والدك الوحيد

264
00:19:16,197 --> 00:19:17,907
‫إنني أكرهه يا "دوسن"

265
00:19:18,575 --> 00:19:22,036
‫- الكراهية كلمة قاسية
‫- إذاً هي تنطبق هنا

266
00:19:22,495 --> 00:19:24,247
‫"جوي"، عاجلًا أم آجلًا
‫سيكون عليك التعامل

267
00:19:24,414 --> 00:19:27,000
‫مع مشاعر الغضب والامتعاض
‫التي تضمرينها له

268
00:19:27,166 --> 00:19:31,129
‫وإلا ستقيّدين نفسك به لبقية حياتك
‫ولن يسبب لك هذا سوى الالم

269
00:19:32,463 --> 00:19:34,090
‫حتى في "باريس"؟

270
00:19:37,260 --> 00:19:40,388
‫- هل قررت الذهاب؟
‫- أجل يا "دوسن"

271
00:19:43,558 --> 00:19:46,394
‫أظن أن التغيير الجيوغرافي
‫هو ما أحتاج إليه بالضبط

272
00:19:47,604 --> 00:19:50,440
‫سيمنحني ذلك الوقت للتفكير كما تعلم

273
00:19:50,607 --> 00:19:54,861
‫- لابدأ من جديد ولتصفية أفكاري
‫- الهرب ليس الحل، "جوي"

274
00:19:56,529 --> 00:19:58,156
‫ما الحل يا "دوسن"؟

275
00:19:58,740 --> 00:20:02,535
‫لمَ لا تعطيني سبباً وجيهاً واحداً لابقى؟

276
00:20:02,702 --> 00:20:06,998
‫أعطني سبباً لاتحليلياً
‫بدون تفكير لما علي أن أبقى

277
00:20:18,343 --> 00:20:19,510
‫هذا ما ظننته

278
00:20:41,157 --> 00:20:42,200
‫جدتي؟

279
00:20:44,535 --> 00:20:47,497
‫- ما الخطب؟
‫- إنه جدك لقد...

280
00:20:51,084 --> 00:20:53,419
‫- لقد تعرض لسكتة دماغية أخرى
‫- ماذا؟

281
00:20:56,047 --> 00:20:58,967
‫- كيف حاله؟
‫- إنه في غرفة العناية الفائقة

282
00:20:59,133 --> 00:21:01,844
‫لكنني... ظننت... لا أفهم

283
00:21:02,261 --> 00:21:05,473
‫كان ذلك غير متوقع
‫قلبه ليس قوياً كفاية لابقائه صاحياً

284
00:21:05,640 --> 00:21:08,226
‫لا، لا، كل شيء كان قد بدأ يتبدل
‫هذا غير منطقي

285
00:21:08,518 --> 00:21:11,437
‫لدى الخالق خطة لكل شيء

286
00:21:11,604 --> 00:21:14,816
‫لجدك، لي ولك

287
00:21:18,277 --> 00:21:22,657
‫وأحياناً نحن لا نفهم هذه الخطة
‫ولا نستطيع رؤيتها

288
00:21:22,824 --> 00:21:25,910
‫وعندها تكون الصلاة في غاية الاهمية

289
00:21:28,830 --> 00:21:31,290
‫كيف تثقين بالصلاة إلى هذا الحد؟

290
00:21:31,457 --> 00:21:34,127
‫لمجرد أنك تصلّين هذا لا يعني
‫أنك ستبدلين مشيئة الخالق

291
00:21:34,293 --> 00:21:37,380
‫يا صغيرتي
‫لقد فهمت الامر بشكل معكوس

292
00:21:37,630 --> 00:21:41,843
‫الصلاة لا تبدل مشيئة الخالق
‫الصلاة تبدلني أنا

293
00:21:52,186 --> 00:21:55,023
‫آسفة "بايسي"، المطبخ مقفل

294
00:21:55,189 --> 00:21:57,734
‫أرجوك لا تدعيني
‫أتناول العشاء مع عائلة "ستبفورد"

295
00:21:57,942 --> 00:21:59,360
‫مشاكل في النعيم؟

296
00:22:00,236 --> 00:22:02,697
‫أظنني أستطيع أن أتدبر لك ما تتناوله

297
00:22:02,864 --> 00:22:04,323
‫أظنني رأيت روث جرذ خلف الفرن

298
00:22:04,490 --> 00:22:07,535
‫ممتاز، سأتناوله
‫ضعيه في الميكرويف لتسخينه فحسب

299
00:22:07,827 --> 00:22:08,870
‫كان هذا غريباً

300
00:22:09,871 --> 00:22:13,374
‫للحظة، غمرتني موجة التعاطف معك

301
00:22:14,584 --> 00:22:17,170
‫- ستنتهي بعد قليل
‫- أخبريني شيئاً "جوي"

302
00:22:17,503 --> 00:22:20,381
‫لديك عادة بالتكلم معي بصدق
‫إلى حد الازعاج

303
00:22:20,548 --> 00:22:23,176
‫متى تم تعييني فاشل البلدة؟

304
00:22:23,342 --> 00:22:25,386
‫أعني أنني ارتكبت
‫بعض الامور الغبية في حياتي

305
00:22:25,553 --> 00:22:27,138
‫لكن ما الذي دفعني فوق الهوة

306
00:22:27,305 --> 00:22:30,141
‫لاصبح مصدر الاحراج الناطق
‫والمتنقل لعائلتي المثالية؟

307
00:22:30,433 --> 00:22:34,228
‫- لست مصدر إحراج لعائلتك، "بايسي"
‫- أنا كذلك بنظر الشرطي "دوغ"

308
00:22:34,562 --> 00:22:37,523
‫على الاقل، عائلتك بأكملها
‫ليست مصدر إحراج

309
00:22:38,691 --> 00:22:41,194
‫لقد عدت للتو من زيارة والدي

310
00:22:42,236 --> 00:22:43,988
‫كيف جرى الامر؟

311
00:22:47,325 --> 00:22:49,869
‫الاباء مخلوقات غريبة
‫أتعلمين ذلك؟

312
00:22:53,247 --> 00:22:57,210
‫عندما كنت في الثامنة من عمري
‫كنت ألعب البايسبول للصغار

313
00:22:57,376 --> 00:22:59,420
‫ونشترك في مباراة مهمة جداً
‫في نهاية الموسم

314
00:22:59,670 --> 00:23:00,963
‫كنا متأخرين في نهاية الجولة التاسعة

315
00:23:01,130 --> 00:23:02,548
‫وكان دوري في التسديد بالمضرب
‫وفشلت في التسديدة

316
00:23:02,715 --> 00:23:06,469
‫في أية حال، عدنا إلى المنزل
‫وبدأ والدي بتوبيخي

317
00:23:06,803 --> 00:23:11,432
‫ويقول لي كم أنا فاشل
‫وكم ألحقت من العار بالعائلة والبلدة

318
00:23:11,599 --> 00:23:12,809
‫لانني تسببت بخسارة المباراة

319
00:23:13,476 --> 00:23:16,395
‫في الصباح التالي
‫نزلت لتناول الفطور فسمعت والدي

320
00:23:16,562 --> 00:23:20,858
‫وهو يسرد وقائع المباراة إلى شقيقي
‫سمعته يقول له

321
00:23:22,235 --> 00:23:23,820
‫على الاقل لدي أنت

322
00:23:26,739 --> 00:23:31,452
‫لا أدري، لم أخبر أحداً بذلك
‫ليتني لم أسمعه يقول ذلك

323
00:23:33,371 --> 00:23:37,125
‫ربما عليك التكلم مع والدك
‫وإخباره أن ذلك آلمك

324
00:23:38,209 --> 00:23:40,044
‫هل هذا ما فعلته أنت؟

325
00:23:43,297 --> 00:23:44,340
‫لا

326
00:23:49,137 --> 00:23:51,514
‫- سأفعل ذلك
‫- حقاً؟

327
00:23:51,681 --> 00:23:52,723
‫لا، أقصد الليلة

328
00:23:52,974 --> 00:23:55,143
‫سأعود إلى هناك الليلة
‫علي ذلك، علي العودة لرؤيته

329
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
‫آسف، "جو" لكن الحافلات
‫لا تبقى حتى هذا الوقت المتأخر

330
00:23:58,354 --> 00:23:59,355
‫أيمكنك مساعدتي؟

331
00:23:59,522 --> 00:24:02,567
‫متى طلبت منك خدمة؟
‫أعني ألا يمكنك سرقة والدك أو ما شابه؟

332
00:24:04,402 --> 00:24:07,155
‫أفضل تسمية ذلك استعارة
‫لكن طبعاً سأقلّك

333
00:24:07,321 --> 00:24:08,364
‫شكراً

334
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
‫لقد اشتقت إليك

335
00:24:34,932 --> 00:24:38,477
‫عندما ظننت أنك ستعود إلى حياتي
‫أفلتّ مني مجدداً

336
00:24:40,813 --> 00:24:42,815
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

337
00:24:45,693 --> 00:24:49,030
‫ماذا أستطيع القيام به
‫لاخرجك من السرير لتعود إلى حياتي؟

338
00:24:50,740 --> 00:24:54,994
‫لانني أشعر...
‫بضعف كبير بجلوسي هنا الان

339
00:24:55,161 --> 00:24:59,415
‫لانني أود مساعدتك بشدة ولا أستطيع

340
00:25:02,376 --> 00:25:03,753
‫لانني أريدك أن تساعدني

341
00:25:05,922 --> 00:25:10,927
‫أريدك أن تبتسم لي
‫وتصغي إلي وأنا...

342
00:25:12,553 --> 00:25:15,765
‫وأريدك أن تسهل علي حياتي

343
00:25:15,932 --> 00:25:18,809
‫بطريقة سحرية كما كنت تفعل

344
00:25:29,946 --> 00:25:33,824
‫كما قلت للانسة من قبل
‫تنتهي الزيارات في الخامسة

345
00:25:35,493 --> 00:25:40,873
‫أيمكنني مكالمتك هنا للحظة؟
‫فقط... أجل؟

346
00:25:51,175 --> 00:25:54,345
‫حسناً، آنستي، اتبعيني

347
00:25:56,222 --> 00:25:59,058
‫- ماذا قلت له؟
‫- كلمت الرجل بالمنطق فحسب

348
00:25:59,558 --> 00:26:01,185
‫- كم أعطيته؟
‫- 20 دولاراً

349
00:26:01,894 --> 00:26:02,937
‫شكراً

350
00:26:09,735 --> 00:26:11,195
‫- "جين"؟
‫- مرحباً

351
00:26:12,655 --> 00:26:15,866
‫أعلم أنني عادة أستعمل الباب لكن...
‫أيمكنني الدخول؟

352
00:26:16,033 --> 00:26:17,243
‫أجل، طبعاً

353
00:26:19,787 --> 00:26:23,708
‫- كيف حال جدك؟
‫- حاله لا تبشر بالخير

354
00:26:23,874 --> 00:26:27,878
‫أظن أنني بدأت أخسره
‫يبدو أنني أخسر الجميع

355
00:26:28,921 --> 00:26:31,549
‫يا للهول... أنا آسف فعلًا "جين"

356
00:26:38,180 --> 00:26:42,268
‫اشتقت إليك، "دوسن"
‫أنا أفتقدك فعلًا

357
00:26:44,353 --> 00:26:48,816
‫- أنا هنا، "جين"
‫- كلا، بل نصفك موجود فقط

358
00:26:48,983 --> 00:26:51,944
‫وجزء من هذا هو بسببي
‫"دوسن"، لقد أفسدت الامر

359
00:26:52,111 --> 00:26:54,989
‫- لكنني سأتوقف عن إفساد الامور
‫- "جين"، عمّ تتحدثين؟

360
00:26:57,867 --> 00:27:00,202
‫أيمكنني النوم هنا الليلة

361
00:27:00,661 --> 00:27:04,915
‫أقصد معك "دوسن"، كم تفعل "جوي"...
‫كصديقين؟ هل أستطيع

362
00:27:05,750 --> 00:27:08,586
‫أيمكنني التمدد بقربك هنا الليلة؟

363
00:27:09,670 --> 00:27:12,506
‫أجل، طبعاً

364
00:27:19,513 --> 00:27:20,723
‫سوف...

365
00:27:41,952 --> 00:27:43,996
‫ستكون الامور بخير "جين"

366
00:27:46,624 --> 00:27:47,792
‫ستكون بخير

367
00:28:01,806 --> 00:28:02,848
‫مرحباً

368
00:28:09,230 --> 00:28:11,065
‫لا أعرف فعلًا ماذا أفعل هنا

369
00:28:14,693 --> 00:28:16,445
‫أنا... هذا غير صحيح

370
00:28:21,367 --> 00:28:24,620
‫اسمع، أتيت إلى هنا الليلة

371
00:28:24,787 --> 00:28:28,249
‫لانني أردت إخبارك بأنك أخطأت

372
00:28:29,166 --> 00:28:30,751
‫لقد أخطأت بشدة

373
00:28:31,877 --> 00:28:35,131
‫وليس لانك خالفت القانون
‫ولانه قبض عليك

374
00:28:35,297 --> 00:28:38,175
‫أو لانك تركتني بدون والد

375
00:28:39,552 --> 00:28:41,679
‫أخطأت لانك لا تعرفني

376
00:28:43,431 --> 00:28:45,766
‫أنا ابنتك وأنت لا تعرفني إطلاقاً

377
00:28:50,396 --> 00:28:55,359
‫لذا، أظن أنني أتيت لاقول لك...

378
00:28:58,154 --> 00:29:02,741
‫إنني بخير، وأصبحت فتاة صالحة

379
00:29:05,995 --> 00:29:08,247
‫وسأكون على ما يرام

380
00:29:10,708 --> 00:29:12,918
‫وبدون أية مساعدة منك

381
00:29:18,299 --> 00:29:23,721
‫و... لدي سؤال واحد فقط

382
00:29:36,025 --> 00:29:37,818
‫هل تحبني؟

383
00:29:47,995 --> 00:29:50,164
‫أكثر مما قد تعرفين

384
00:29:51,707 --> 00:29:55,169
‫وأنا آسف، آسف للغاية

385
00:29:59,632 --> 00:30:03,677
‫- هل تفكر فيّ؟
‫- عزيزتي

386
00:30:05,262 --> 00:30:09,308
‫أفكر فيك طوال اليوم
‫في كل يوم وساعة ودقيقة

387
00:30:13,187 --> 00:30:18,067
‫هل تحبني حقاً؟
‫لانني في الـ15 من عمري

388
00:30:19,568 --> 00:30:22,905
‫وعشت كل يوم من حياتي
‫معتقدة أن لا أحد يحبني

389
00:30:24,698 --> 00:30:27,326
‫هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة

390
00:30:29,870 --> 00:30:33,123
‫وأنا لست الوحيد الذي يحبك

391
00:30:33,749 --> 00:30:36,669
‫"دوسن ليري"
‫إنه يحبك أيضاً يا "جوي"

392
00:30:38,796 --> 00:30:42,049
‫- ألم يبح لك بذلك من قبل؟
‫- أبداً

393
00:30:43,050 --> 00:30:46,011
‫حسناً، إنه يحبك، أنا متأكد

394
00:30:48,264 --> 00:30:49,306
‫كيف؟

395
00:30:51,225 --> 00:30:55,020
‫لانه ينظر إليك
‫كما كانت تنظر والدتك إلي

396
00:31:00,067 --> 00:31:02,570
‫وأنت تحبينه

397
00:31:05,573 --> 00:31:07,408
‫هل بحت له بذلك؟

398
00:31:10,828 --> 00:31:13,622
‫عليك إخباره بذلك "جوي"

399
00:31:14,665 --> 00:31:17,167
‫لا تقترفي غلطتي نفسها

400
00:31:19,295 --> 00:31:24,675
‫لا تنتظري حتى يتآكل السرطان
‫من تحبين ويتركه يحتضر

401
00:31:24,842 --> 00:31:28,762
‫بينما تكتمين الامر الوحيد
‫الذي يريد سماعه منك

402
00:31:56,123 --> 00:31:57,750
‫أحبك يا أبي

403
00:32:02,588 --> 00:32:04,340
‫وأنا أحبك

404
00:32:13,682 --> 00:32:14,892
‫علي الذهاب

405
00:32:59,937 --> 00:33:02,523
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

406
00:33:11,365 --> 00:33:13,826
‫شكراً لسماحك لي بالنوم هنا، "دوسن"

407
00:33:14,827 --> 00:33:15,994
‫ما من مشكلة

408
00:33:29,091 --> 00:33:30,134
‫"جوي"؟

409
00:33:30,926 --> 00:33:31,969
‫"جوي"، انتظري

410
00:33:32,302 --> 00:33:33,971
‫"دوسن"، ستكون بخير

411
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
‫"جوي"

412
00:33:45,190 --> 00:33:49,069
‫- يا للهول... لا أصدق هذا
‫- إلى أين تذهب؟

413
00:33:49,236 --> 00:33:52,990
‫أنا... لايقافها
‫لقد كونت فكرة خاطئة عنا

414
00:33:53,574 --> 00:33:55,117
‫- حقاً؟
‫- أجل

415
00:33:55,909 --> 00:33:59,830
‫- هل أنت مغرم بها، "دوسن"؟
‫- لا أدري ما هو شعوري

416
00:34:00,330 --> 00:34:02,583
‫لكن أعرف فحسب أن علي مكالمتها
‫علي الذهاب

417
00:34:12,384 --> 00:34:13,427
‫إلى اللقاء، "دوسن"

418
00:34:20,142 --> 00:34:21,185
‫"جوي"

419
00:34:24,813 --> 00:34:25,856
‫"جوي"

420
00:34:38,160 --> 00:34:39,703
‫كيف حاله؟ هل من تبدل؟

421
00:34:40,662 --> 00:34:43,749
‫بقيت في المستشفى
‫طوال الليل ولم يحصل أي تغيير

422
00:34:44,124 --> 00:34:46,502
‫سأقصد الكنيسة لاحقاً
‫إن كنت تودين مرافقتي

423
00:34:47,920 --> 00:34:49,421
‫ما الامر "جين"؟ هل من خطب؟

424
00:34:50,589 --> 00:34:52,966
‫- أنا بخير
‫- لا، لا، أتودين الكلام عن الامر؟

425
00:34:53,634 --> 00:34:57,346
‫لا، ليس الان، لكن شكراً

426
00:34:57,679 --> 00:34:59,306
‫رافقيني إلى الكنيسة، "جين"

427
00:34:59,473 --> 00:35:02,684
‫ضعي جانباً معتقداتك العنيدة
‫هذه المرة فقط وانفتحي على أمر جديد

428
00:35:02,851 --> 00:35:05,729
‫أمر سؤمن لك قدراً كبيراً من الراحة

429
00:35:06,730 --> 00:35:07,773
‫جدتي...

430
00:35:11,068 --> 00:35:14,863
‫كما تعلمين، ليس ضرورياً أن تدخلي
‫بيت الله ليستجيب إلى دعائك

431
00:35:44,518 --> 00:35:45,561
‫"جوي"؟

432
00:35:52,943 --> 00:35:53,986
‫"جوي"؟

433
00:36:07,875 --> 00:36:10,794
‫- هل "جوي" هنا؟
‫- كلا، لم أرها

434
00:36:28,520 --> 00:36:29,563
‫آلو؟!

435
00:36:31,773 --> 00:36:33,609
‫كلا، هذه حفيدتها تتكلم

436
00:36:39,489 --> 00:36:40,991
‫لقد مات

437
00:38:16,420 --> 00:38:18,588
‫إنه في رحاب الله الواسعة الان

438
00:38:22,092 --> 00:38:25,721
‫أتوسل إليك أن تبلغه حبي الغالي

439
00:38:28,181 --> 00:38:31,977
‫أبقه بأمان لاجلي أرجوك

440
00:38:33,979 --> 00:38:35,022
‫ولاجلي أيضاً

441
00:38:53,623 --> 00:38:56,334
‫يا للهول
‫إنني مشتاقة إليه كثيراً

442
00:39:18,440 --> 00:39:20,734
‫"جوي"، يا للهول
‫بحثت عنك في كل مكان، أين...

443
00:39:21,109 --> 00:39:23,070
‫اسمعي، لا شيء يحصل بيني وبين "جين"

444
00:39:23,236 --> 00:39:24,821
‫ما رأيته اليوم كان تصرفاً بريئاً تماماً

445
00:39:24,988 --> 00:39:26,531
‫اسمع، لست مضطراً
‫إلى أن تبرّر لي، "دوسن"

446
00:39:26,698 --> 00:39:28,533
‫- بلى، علي ذلك، "جوي"
‫- لم؟

447
00:39:28,700 --> 00:39:31,119
‫لمَ عليك أن تبرر لي؟
‫نحن مجرد صديقين لا أكثر "دوسن"

448
00:39:31,286 --> 00:39:34,456
‫هيا "جوي"
‫تعرفين أن هذا غير صحيح

449
00:39:36,249 --> 00:39:37,959
‫إذاً، كيف تصف علاقتنا يا "دوسن"؟

450
00:39:38,502 --> 00:39:41,713
‫لقد سئمت من طريقة ترابطنا معاً

451
00:39:42,339 --> 00:39:45,592
‫أعني، نمضي طوال وقتنا
‫نحلل فترة مراهقتنا المحزنة و...

452
00:39:45,759 --> 00:39:48,553
‫حسناً، أعرف أننا نجيد الكثير
‫من الكلمات الرنانة لكنها أمر جيد لنحلله

453
00:39:48,720 --> 00:39:50,305
‫لكن هذا لا يوصلنا إلى أي مكان

454
00:39:50,722 --> 00:39:51,932
‫أقصد، هذا لا يدفعنا إلى الامام

455
00:39:52,099 --> 00:39:54,392
‫نحن في المكان نفسه
‫الذي كنا فيه قبل 3 أشهر

456
00:39:54,559 --> 00:39:58,563
‫- حان الوقت لكي نكبر
‫- لا، "جوي" لا نستطيع

457
00:39:59,773 --> 00:40:01,483
‫- نحن نكبر الان
‫- لا، غير صحيح

458
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
‫كل يوم يشبه الذي سبقه

459
00:40:03,610 --> 00:40:05,237
‫نشاهد فيلماً ومن الافضل
‫أن يكون من إخراج "سبيلبرغ"

460
00:40:05,403 --> 00:40:06,738
‫ونبحث عن الرابط الملائم معه في الحياة

461
00:40:06,905 --> 00:40:09,699
‫ثم نهنىء نفسينا لتصرفنا بذكاء

462
00:40:10,075 --> 00:40:14,913
‫ومهما كنا مصيبين في إدراكنا
‫لكن صدقنا، ينقصه الكثير، "دوسن"

463
00:40:15,455 --> 00:40:17,040
‫ثمة أمر ينقصنا بالفعل

464
00:40:19,751 --> 00:40:23,421
‫وسبب مجيئي إلى هنا الليلة
‫هو أننا بحاجة إلى المضي قدماً

465
00:40:24,381 --> 00:40:27,926
‫اسمع، لم نعد صغيرين
‫ولن أفعل هذا بعد اليوم

466
00:40:28,093 --> 00:40:31,388
‫- واعتقدت أن عليك أن تعرف، لذا...
‫- إذاً، هل ستقصدين "فرنسا"؟

467
00:40:34,141 --> 00:40:37,686
‫المعضلة المشوقة المحتومة
‫هل سأسافر إلى "فرنسا"؟

468
00:40:39,646 --> 00:40:41,940
‫- هل ستفعلين؟
‫- اسمع

469
00:40:42,149 --> 00:40:44,192
‫سئمت من كل الدراما
‫في حياتي الان "دوسن"

470
00:40:44,359 --> 00:40:46,987
‫وأجد من المنطقي جداً
‫أن أغادر البلدة، لذا...

471
00:40:47,154 --> 00:40:50,282
‫- كلا غير صحيح
‫- لمَ علي أن أبقى؟

472
00:40:50,448 --> 00:40:52,993
‫هل هناك فيلم جديد
‫في المتجر لا أعرف بشأنه؟

473
00:40:54,369 --> 00:40:57,998
‫- حان الوقت لتنضج يا "دوسن"
‫- حسناً، سنفعل ذلك معاً

474
00:40:59,040 --> 00:41:01,334
‫"جوي" أستطيع أن أكبر
‫وأنضج معك، امنحيني فرصة

475
00:41:01,501 --> 00:41:03,753
‫حتى "سبيلبرغ" كبر
‫وتخلص من هوسه بـ"بيتربان"

476
00:41:04,588 --> 00:41:07,048
‫كنت لاستطيع قول ذلك لك
‫منذ أشهر، "دوسن"

477
00:41:07,591 --> 00:41:09,342
‫لقد فعلت حقاً

478
00:41:17,392 --> 00:41:18,435
‫أجل

479
00:41:23,732 --> 00:41:26,234
‫اسمع "دوسن"

480
00:41:26,401 --> 00:41:30,280
‫تعبت من تفادي
‫هذه الكلمات المهمة الطنانة

481
00:41:33,200 --> 00:41:35,327
‫أريد أن أكون صادقة معك فحسب

482
00:41:35,493 --> 00:41:36,536
‫وأنا أيضاً

483
00:41:37,871 --> 00:41:42,292
‫"جو"، أريد أن أكون صادقاً
‫معك أكثر من أي شيء آخر

484
00:41:42,459 --> 00:41:44,544
‫أتظن أننا جاهزان لهذا الصدق؟

485
00:41:46,421 --> 00:41:50,634
‫أجل، أظن ذلك

486
00:41:53,887 --> 00:41:55,305
‫هل أنت واثق؟

487
00:41:56,556 --> 00:41:59,935
‫لان الصدق هو كلمة كبيرة رنانة

488
00:42:00,101 --> 00:42:02,771
‫وتبدل الامور وتزيدها تعقيداً

489
00:42:04,981 --> 00:42:08,360
‫هل أنت واثق من أنك مستعد
‫لكل ما يرافق البوح بالحقيقة؟

490
00:42:27,504 --> 00:42:29,381
‫إلى اللقاء "دوسن"

491
00:42:35,345 --> 00:42:37,138
‫"جوي"! "جوي"!...

