﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:07,889
‫"1996، (لاهويا)، (كاليفورنيا)"

2
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(قصة جريمة أمريكية)
("اغتيال "جياني فيرساتشي)
(الحلقة السادسة: هبوط)

3
00:02:05,201 --> 00:02:10,086
‫"قبل سنة على اغتيال (جيف ترايل)
‫(دايفيد مادسون)"

4
00:02:10,211 --> 00:02:13,301
‫"(لي ميغلين)، (وليام ريس)"

5
00:02:13,426 --> 00:02:16,432
‫"(جياني فيرساتشي)"

6
00:02:24,824 --> 00:02:27,955
‫- "عيد مولد سعيداً (أندرو)"
‫- ما رأيك؟

7
00:02:28,832 --> 00:02:30,293
‫إنها مثالية

8
00:02:36,931 --> 00:02:38,518
‫- احذر
‫- شكراً لك

9
00:02:38,643 --> 00:02:41,064
‫- عيد مولد سعيداً
‫- أهلاً بك

10
00:02:42,275 --> 00:02:43,653
‫تُسعدني رؤيتك

11
00:02:43,778 --> 00:02:46,199
‫تفضّل يا (دايفيد)، حتماً مرّت 10
‫دقائق على الأقل منذ آخر كأس شربته

12
00:02:46,325 --> 00:02:49,372
‫أشعر بالراحة
‫كنت قلقاً ألّا ننسجم

13
00:02:49,498 --> 00:02:50,875
‫من بعدك

14
00:02:51,293 --> 00:02:53,631
‫آمل ألّا تمانع أنني
‫دعوت بعض الأصدقاء

15
00:02:53,756 --> 00:02:56,011
‫لا، على الإطلاق
‫تعرف أنني أحب أصدقاءك

16
00:02:56,136 --> 00:02:57,764
‫أجل، لاحظت ذلك

17
00:02:58,265 --> 00:03:03,233
‫لكن لفضّلت إقامة حفلتين
‫واحدة لأصدقائي وأخرى لأصدقائك

18
00:03:03,359 --> 00:03:05,697
‫لاأحد يقيم حفلتين
‫إلّا ملكة (إنكلترا)

19
00:03:05,822 --> 00:03:07,826
‫أخشى أنك لست من هذا النوع
‫من "الملكات"

20
00:03:08,577 --> 00:03:11,208
‫(غالو)، أنت كجهاز الموسيقى
‫المليء بالاغاني الخبيثة

21
00:03:11,333 --> 00:03:17,387
‫- عيد مولد سعيداً، أيها المثير!
‫- مرحباً، شكراً لحضورك

22
00:03:18,180 --> 00:03:22,647
‫تتعلّق هذه الحفلة بشيء واحد فقط
‫وهو جذب (دايفيد)

23
00:03:22,772 --> 00:03:25,152
‫ذلك الرجل الأشقر الوسيم
‫من (سان فرانسيسكو)

24
00:03:25,277 --> 00:03:27,156
‫رجل أحلامي

25
00:03:27,657 --> 00:03:32,667
‫هل يمكنني أن أسأل
‫هل أنت مثليّ علناً الآن؟

26
00:03:34,354 --> 00:03:35,731
‫تعرفين أنني لاأحب التسميات

27
00:03:35,857 --> 00:03:38,904
‫أنا أيضاً، لكن من الجميل أحياناً
‫أن نعرف علام تحتوي العلبة

28
00:03:39,030 --> 00:03:42,119
‫بالأخص قبل تناولها

29
00:03:44,081 --> 00:03:45,459
‫أنت مخزية

30
00:03:45,584 --> 00:03:48,924
‫حسناً، حسناً، لكن ماذا ستخبر
‫رجل أحلامك عن هذا المكان؟

31
00:03:49,049 --> 00:03:51,721
‫- لايعرف عن (نورمان)
‫- ماذا؟ كيف يُعقل ذلك؟

32
00:03:51,847 --> 00:03:56,857
‫لأنني أحب أن أبقيهما منفصلين
‫لهذا أردت إقامة حفلتين

33
00:03:56,982 --> 00:03:59,696
‫لكنني لم أتمكن من عدم دعوة
‫(دايفيد) إلى عيد مولدي

34
00:03:59,821 --> 00:04:03,871
‫لهذا أريدك أن تساعديني لأشرح له
‫ما الذي أفعله مع (نورمان) هنا

35
00:04:04,622 --> 00:04:06,543
‫ماذا تفعل هنا؟

36
00:04:07,044 --> 00:04:11,511
‫أنا المسؤول عن أعماله الفنية
‫أجد قطع أثاث القديمة

37
00:04:11,636 --> 00:04:16,062
‫هل أنت متأكد من أنك لم تكن
‫مسؤولاً عن أي شيء آخر؟

38
00:04:16,187 --> 00:04:17,648
‫(ليزي)، هذا ليس
‫تلاعباً بالكلمات حتى

39
00:04:17,773 --> 00:04:20,404
‫- أعرف ذلك
‫- لايوجد أي علاقة جنسية بيننا

40
00:04:20,529 --> 00:04:22,199
‫إذاً لمَ لايمكنك
‫أن تخبر (دايفيد) بالحقيقة؟

41
00:04:22,324 --> 00:04:27,334
‫أنت مصمم داخلي وسيم ويافع
‫يعيش مع عميله الغني والأكبر سناً

42
00:04:28,211 --> 00:04:29,714
‫لاأستطيع تحديد المشكلة

43
00:04:29,839 --> 00:04:34,557
‫يا للهول! لايمكنني أن أفقده
‫لايمكنني، لا

44
00:04:34,682 --> 00:04:36,770
‫أنت مولع به

45
00:04:39,275 --> 00:04:47,165
‫إنه المنزل، البيت
‫الباحة، العائلة

46
00:04:48,585 --> 00:04:51,841
‫إحضار الأولاد من المدرسة

47
00:04:54,012 --> 00:04:57,561
‫إنه المستقبل
‫وحتى الآن لم أواعد إلا الماضي

48
00:04:59,941 --> 00:05:01,819
‫من تحاول أن تكون؟

49
00:05:05,535 --> 00:05:07,372
‫شخصاً يمكنه أن يحبّه

50
00:05:13,635 --> 00:05:15,931
‫مرحباً، عيد مولد سعيداً

51
00:05:19,855 --> 00:05:23,571
‫- مرحباً، تفضّل
‫- عيد مولد سعيداً ياصاح

52
00:05:25,283 --> 00:05:26,869
‫تعال معي

53
00:05:31,796 --> 00:05:33,591
‫أجل، ظننت أنه يمكننا
‫القيام ببعض النزهات

54
00:05:33,716 --> 00:05:35,261
‫والابتعاد عن الحانات
‫لنهاية أسبوع واحد

55
00:05:35,386 --> 00:05:37,766
‫أريدك أن ترتدي هذه للحفلة

56
00:05:45,657 --> 00:05:47,201
‫وعليك أن تقدّم لي هذه

57
00:05:49,456 --> 00:05:52,337
‫تريدني أن أتظاهر
‫أن هذه هديتي لك؟

58
00:05:52,462 --> 00:05:54,299
‫أتعرف ذلك الصديق
‫الذي كنت أخبرك عنه؟

59
00:05:55,301 --> 00:05:56,679
‫أجل، (دايفيد)

60
00:05:56,804 --> 00:06:01,689
‫إنه آتٍ وأريده أن يرى
‫أن لدي أصدقاء صالحين

61
00:06:02,607 --> 00:06:06,907
‫- أنا صديق صالح
‫- أجل، بالطبع، لكن...

62
00:06:08,870 --> 00:06:15,049
‫- أريدك أن تبدو كذلك أيضاً
‫- كيف يبدو الصديق الصالح؟

63
00:06:15,174 --> 00:06:16,719
‫لاأطلب منك أن تفعل شيئاً
‫لاتريد أن تفعله

64
00:06:16,844 --> 00:06:19,474
‫لكنني أطلب القليل
‫من المساعدة وحسب

65
00:06:19,599 --> 00:06:24,985
‫- ساعدتك مع الكثير من الشبان سابقاً
‫- حسناً، لكن كيف سيساعدك ذلك؟

66
00:06:25,110 --> 00:06:27,782
‫أريده أن يرى أنني محبوب وحسب

67
00:06:29,160 --> 00:06:32,542
‫- أحبّك يا صديقي
‫- أريده أن يعرف ذلك

68
00:06:34,504 --> 00:06:39,806
‫حسناً، كما شئت
‫إنه عيد مولدك

69
00:06:43,522 --> 00:06:47,029
‫قبل أن أنسى، أخبرته
‫بأنك ضابط في القوات البحرية

70
00:06:47,238 --> 00:06:52,039
‫أنت ملازم تعمل على متن حاملة
‫الطائرات (يو إس إس إنديبيندانس)

71
00:06:52,164 --> 00:06:55,588
‫هل فقدت صوابك؟
‫لم أعد في القوات البحرية بعد الآن

72
00:06:55,713 --> 00:06:58,844
‫- أعرف ذلك
‫- (أندرو)، لن أدّعي أنني ضابط

73
00:06:58,969 --> 00:07:04,105
‫لكن يا(جيف)، كونك ضابطاً
‫في القوات البحرية مثير للإعجاب

74
00:07:04,689 --> 00:07:06,150
‫أعرف ذلك

75
00:07:06,276 --> 00:07:10,117
‫إذاً كن في القوات البحرية
‫انتعل هذا الحذاء

76
00:07:12,204 --> 00:07:16,003
‫سأنتعل الأحذية
‫لكنني لن أرتدي الزي

77
00:07:21,723 --> 00:07:26,942
‫- من كل هؤلاء الناس؟
‫- أصدقاء الطعام والشمبانيا المجانية

78
00:07:28,027 --> 00:07:29,489
‫لقد وصل

79
00:07:46,982 --> 00:07:51,616
‫(دايفيد)، أنا سعيد جداً
‫بأنك تمكنت من المجيء

80
00:07:51,741 --> 00:07:56,041
‫من (منيابولس) البعيدة أيضاً
‫هذه أكبر مسافة قطعها أحد ما ليراني

81
00:07:56,542 --> 00:08:00,175
‫أردت أن أرى أين تعيش
‫لقد كنت غامضاً جداً

82
00:08:01,928 --> 00:08:03,765
‫عيد مولد سعيداً!

83
00:08:07,022 --> 00:08:12,032
‫- أنتما ظريفان جداً
‫- أنا (دايفيد)، يسعدني لقاؤك

84
00:08:12,157 --> 00:08:13,535
‫أنا (ليزي)

85
00:08:13,660 --> 00:08:15,163
‫(ليزي) صديقتي المفضّلة
‫من (سان فرانسيسكو)

86
00:08:15,372 --> 00:08:18,879
‫صحيح، منذ حين كنت
‫تصمّم الأزياء لـ(فيرساتشي)

87
00:08:20,048 --> 00:08:22,553
‫نحن صديقان منذ كم سنة؟
‫8 سنوات؟

88
00:08:22,678 --> 00:08:25,934
‫تقابلنا في حفلة التعارف
‫أنا عرّاب ابنها أيضاً

89
00:08:26,060 --> 00:08:29,149
‫(أندرو) هو ألطف
‫وأذكى شخص أعرفه

90
00:08:29,274 --> 00:08:32,030
‫ولم أسمعه يتحدّث عن أي أحد
‫كما يتحدّث عنك

91
00:08:32,155 --> 00:08:36,205
‫توقّفي، إنها تحرجني
‫أحببت الهدية كثيراً

92
00:08:36,330 --> 00:08:39,503
‫- لم تفتحها
‫- ليس عليّ أن أفتحها، إنها مثالية

93
00:08:39,628 --> 00:08:41,799
‫لاأعتقد أنني سأفتحها
‫سأنظر إليها وحسب

94
00:08:42,384 --> 00:08:45,891
‫إذاً هذا المنزل الذي تعيش فيه؟
‫لم يكن واضحاً في رسائلك

95
00:08:46,016 --> 00:08:47,978
‫هل هذا عنوان منزلك أو عملك؟

96
00:08:48,103 --> 00:08:51,903
‫أشعر بأن عليه أن يكون بيتي
‫نظراً لكل العمل الذي قمت بههنا

97
00:08:52,905 --> 00:08:54,742
‫يالها من حفلة!

98
00:08:56,370 --> 00:09:00,461
‫- هذا المنظر رائع! أريد مثله
‫- أليس كذلك؟

99
00:09:00,587 --> 00:09:04,302
‫سنحظى بمنزل كهذا يوماً ما
‫ربما هذا المنزل حتى

100
00:09:05,346 --> 00:09:07,601
‫مرحباً يا صديقي
‫عيد مولد سعيداً

101
00:09:08,770 --> 00:09:14,615
‫(جيف)، لم يجدر بك
‫هذا لطيف جداً

102
00:09:14,907 --> 00:09:17,579
‫رغم الراتب العسكري

103
00:09:19,750 --> 00:09:23,173
‫إنها من تصميم ذلك المصمم
‫الذي تتحدث عنه دائماً

104
00:09:24,092 --> 00:09:25,845
‫- (فيرساتشي)
‫- (فيراغامو)

105
00:09:25,971 --> 00:09:27,849
‫(فيرساتشي) لايصمّم الأحذية

106
00:09:27,975 --> 00:09:30,772
‫لتطلّب ذلك
‫درجة عالية من الحرفية

107
00:09:33,654 --> 00:09:38,204
‫- مرحباً، أنا (جيف)
‫- (دايفيد)

108
00:09:38,330 --> 00:09:40,876
‫لابد من أنك
‫المهندس المعماري الشهير

109
00:09:42,087 --> 00:09:44,300
‫ليس حتى الآن
‫ما زلت في أول الطريق

110
00:09:44,425 --> 00:09:45,886
‫أنا متأكد من أنك ستصل
‫إلى هذه المرحلة

111
00:09:46,012 --> 00:09:47,974
‫أنت الضابط في القوات البحرية

112
00:09:49,644 --> 00:09:53,944
‫- إنها قصة طويلة
‫- تُعجبني القصص الطويلة

113
00:09:54,069 --> 00:09:58,202
‫- ماذا عن تلك الحزينة؟
‫- نعم، هذه أيضاً

114
00:09:59,705 --> 00:10:04,089
‫- لنخرج إلى الشرفة
‫- أجل

115
00:10:07,179 --> 00:10:09,350
‫سأنضم إليك بعد قليل

116
00:10:23,962 --> 00:10:25,841
‫هذا لأجل تحسين مزاجي
‫في عيد مولدي وحسب

117
00:10:27,678 --> 00:10:31,477
‫- الكوكايين أو الميثامفيتامين؟
‫- لاأتعاطى المخدرات الرخيصة

118
00:10:31,602 --> 00:10:34,066
‫لدي هدية لك وهي نصيحة

119
00:10:34,191 --> 00:10:38,199
‫نصيحة، كم هذا ممتع!
‫هل عليّ أن أفتحها الآن؟

120
00:10:38,324 --> 00:10:40,328
‫تعتقد أن (نورمان) هو المحظوظ
‫أليس كذلك؟

121
00:10:40,453 --> 00:10:42,958
‫- لكنك مخطىء، أنت المحظوظ
‫- حقاً؟

122
00:10:43,084 --> 00:10:44,879
‫(نورمان) مثلي متحفّظ كبير في السن

123
00:10:45,004 --> 00:10:49,179
‫يُعجبه واقع بأنه يمكنك
‫إجراء محادثة وفهم قائمة النبيذ

124
00:10:49,304 --> 00:10:54,272
‫معظم الرجال يعرفون أنك موظّف
‫لكنه يريدك أن تشعر بأنك مثله

125
00:10:54,398 --> 00:10:55,775
‫أنا مثله بالفعل

126
00:10:55,901 --> 00:10:59,157
‫لا، لست قريباً حتى
‫أسّس شركة بمفرده

127
00:10:59,282 --> 00:11:04,209
‫- اعذرني يا(غالو)
‫- يهمّني أمره كثيراً

128
00:11:04,334 --> 00:11:08,426
‫كان ضعيفاً في الليلة التي قابلك فيها
‫كان حبيبه قد تعذب كثيراً

129
00:11:08,551 --> 00:11:12,183
‫ليس عليك أن تعظني
‫أتطوع لمؤسسة خيرية للايدز

130
00:11:12,308 --> 00:11:16,734
‫- أعرف كل شيء عن شريك (نورمان)
‫- لاتعرف شيئاً عنه

131
00:11:16,859 --> 00:11:20,533
‫وماذا يعني أن تفقد رجلاً مثله
‫وتراه يتدهور

132
00:11:20,658 --> 00:11:22,913
‫لن أسمح أن يتألم (نورمان) من جديد

133
00:11:26,503 --> 00:11:29,551
‫لابد من أنك ضيف غير مرغوب فيه

134
00:11:29,676 --> 00:11:32,014
‫إذا كانت كل هداياك
‫مملة لهذه الدرجة

135
00:11:32,140 --> 00:11:37,066
‫- لاأمانع ألّا أكون محبوباً
‫- كم أنت محظوظ

136
00:11:38,820 --> 00:11:40,782
‫يا لك من متقلّب!

137
00:11:40,907 --> 00:11:43,287
‫تكاد لاتعمل لشدة كسلك
‫ولاتحافظ على علاقاتك لشدة تكبرك

138
00:11:43,412 --> 00:11:47,503
‫عليّ أن أعود إلى حفلتي
‫المنزل مليء بأشخاص يحبونني

139
00:11:47,629 --> 00:11:51,136
‫إذاً المنزل مليء
‫بأشخاص لايعرفونك

140
00:12:04,245 --> 00:12:07,627
‫(جيف)
‫هل سيأتي حبيبك الليلة؟

141
00:12:08,295 --> 00:12:11,510
‫- لا، لن يأتي
‫- هذا مؤسف، إنه مضحك جداً

142
00:12:11,635 --> 00:12:13,472
‫هل لايزال يعمل
‫في المركز التجاري؟

143
00:12:13,597 --> 00:12:15,309
‫يعمل لكسب العيش، أجل

144
00:12:16,436 --> 00:12:19,860
‫- كنت أحاول أن أعرف أين تنام
‫- ماذا تعني؟

145
00:12:21,070 --> 00:12:24,327
‫وجدت غرفة نوم في داخلها
‫سرير كبير وفرشتين

146
00:12:25,078 --> 00:12:27,416
‫يقضي (نورمان) الكثير
‫من الوقت في (فينيكس)

147
00:12:27,542 --> 00:12:30,464
‫وغالباً ما أعود إلى شقتي
‫في (نيويورك)

148
00:12:31,550 --> 00:12:36,100
‫- شقّتك في (نيويورك)؟
‫- ظننت أنني سأنام هنا، لكن...

149
00:12:36,226 --> 00:12:37,812
‫- عليك أن تنام هنا
‫- لدي أريكة

150
00:12:37,937 --> 00:12:40,108
‫أريكته قاسية وقذرة

151
00:12:43,699 --> 00:12:45,912
‫لنتحدّث عن ذلك لاحقاً، اتفقنا؟

152
00:12:47,498 --> 00:12:49,001
‫من يريد المزيد من الشمبانيا؟

153
00:12:49,126 --> 00:12:52,884
‫(أندرو)، أردت أن أتمنى لك
‫عيد مولد سعيداً

154
00:12:53,635 --> 00:12:58,979
‫أنت لطيف جداً، آسف
‫أنا متأكد من أننا تقابلنا سابقاً

155
00:12:59,397 --> 00:13:03,989
‫(لي)، (لي ميغلين) من (شيكاغو)

156
00:13:04,114 --> 00:13:07,747
‫أجل! أجل، (لي)
‫أذكرك بالطبع

157
00:13:08,415 --> 00:13:11,713
‫سأنضم إليكما بعد قليل، اعذراني

158
00:13:13,007 --> 00:13:14,969
‫-آسف
‫- طلبت منك ألّا تقترب مني

159
00:13:15,095 --> 00:13:16,472
‫لم أتمكن من الانتظار أكثر

160
00:13:16,598 --> 00:13:20,188
‫كنت أحدّق بك
‫من الجهة المقابلة طوال الوقت

161
00:13:20,313 --> 00:13:24,071
‫- تبدو وسيماً جداً
‫- هذا لطف منك، لكن عليّ أن...

162
00:13:25,031 --> 00:13:28,162
‫كان عليّ أن أتحدث معك
‫هل يجعلني ذلك مثيراً للشفقة؟

163
00:13:28,288 --> 00:13:30,751
‫- أتفهّم ذلك
‫- أحضرت لك هدية

164
00:13:30,876 --> 00:13:34,508
‫- لكن أود أن أقدّمها لك بانفراد
‫- سنحدّد موعداً

165
00:13:34,634 --> 00:13:36,011
‫- هل تعدني بذلك؟
‫- أعدك بذلك

166
00:13:36,137 --> 00:13:38,475
‫علينا أن نعود إلى الحفلة
‫لأنني لاأريد يثرثر الضيوف

167
00:13:38,600 --> 00:13:39,978
‫حسناً

168
00:13:44,570 --> 00:13:46,741
‫(دايفيد)! أريد التقاط صورة
‫مع (دايفيد)

169
00:13:46,866 --> 00:13:48,620
‫حان وقت الصور
‫أود التقاط صورة معك، هيا

170
00:13:48,745 --> 00:13:50,624
‫أليس من المفترض
‫أن تكون صورة جماعية؟

171
00:13:50,791 --> 00:13:52,168
‫لا، لا، سأصوّركما

172
00:13:53,003 --> 00:13:55,425
‫- لا، تعال يا (جيف) أو (نورمان)
‫- تعال إلى هنا يا (دايفيد)

173
00:13:55,550 --> 00:13:56,928
‫- يسرّني وجودك هنا
‫- (نورمان)؟

174
00:13:57,053 --> 00:13:58,681
‫- هل أنت متأكد؟
‫- "أجل"

175
00:13:58,807 --> 00:14:00,310
‫حسناً، أعتقد أنه حان وقت
‫التقاط الصور

176
00:14:00,435 --> 00:14:02,147
‫- حسناً
‫- سأصوّركم

177
00:14:02,272 --> 00:14:05,236
‫- "شكراً لك يا (ليزي)، كلّنا معاً"
‫- حسناً، هل أنتم جاهزون؟

178
00:14:05,737 --> 00:14:08,952
‫- حسناً، اقتربوا من بعضكم
‫- كل الأشخاص الذين أحبّهم

179
00:14:09,495 --> 00:14:11,916
‫حسناً، ليبتسم الجميع

180
00:14:13,503 --> 00:14:16,049
‫أنتم وسماء جداً

181
00:14:32,202 --> 00:14:33,579
‫ما هذا؟

182
00:14:33,997 --> 00:14:37,754
‫إنها قائمة متطلبات
‫إذا كنا سنبقى معاً

183
00:14:37,880 --> 00:14:39,633
‫قائمة متطلبات؟

184
00:14:41,220 --> 00:14:45,019
‫بدل معيشة أعلى
‫رحلات جوية في الدرجة الأولى

185
00:14:45,144 --> 00:14:46,856
‫الدولية والمحلية

186
00:14:46,981 --> 00:14:49,444
‫بالطبع
‫لكن (مرسيدس إس إل 600)؟

187
00:14:49,570 --> 00:14:50,989
‫إنها سيارة أحلامي

188
00:14:51,114 --> 00:14:55,581
‫وهل تود أن تكون
‫الوريث الوحيد في وصيتي؟

189
00:14:55,707 --> 00:15:02,053
‫نحن في علاقة منذ أكثر من سنة
‫كرّست حياتي لإسعادك

190
00:15:04,015 --> 00:15:08,023
‫- قمت بتضحيات كبيرة جداً
‫- بمَ ضحّيت؟

191
00:15:09,192 --> 00:15:11,530
‫- بالحب
‫- حب من؟

192
00:15:12,699 --> 00:15:14,494
‫حب والديّ

193
00:15:14,619 --> 00:15:18,126
‫أجل، صاحبا المليارات
‫من (نيويورك)

194
00:15:18,252 --> 00:15:23,971
‫حرماني من الارث عندما عرفا أنني
‫أعيش مع رجل مثليّ كبير في السن

195
00:15:24,097 --> 00:15:27,520
‫(أندرو)، أتعرف
‫كيف نجحت في الحياة؟

196
00:15:29,148 --> 00:15:34,451
‫من خلال العمل بجد
‫والقيام بما عليّ فعله

197
00:15:35,912 --> 00:15:37,665
‫حسناً، ما معنى هذا؟

198
00:15:38,083 --> 00:15:44,805
‫أعني أنك لاتُدعى (أندرو ديسيلفا)
‫بل (أندرو كونانن)

199
00:15:47,143 --> 00:15:48,938
‫من أخبرك ذلك؟
‫هذا ليس صحيحاً

200
00:15:49,063 --> 00:15:51,777
‫كنت تعمل في صيدلية (ثريفتي)
‫منذ سنتين

201
00:15:51,902 --> 00:15:55,284
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- تجني 6،16 دولاراً في الساعة

202
00:15:55,409 --> 00:15:56,787
‫هذا ليس صحيحاً

203
00:15:56,912 --> 00:16:00,836
‫تعيش في شقة صغيرة مع والدتك
‫(ماري آن)

204
00:16:25,595 --> 00:16:26,973
‫(أندرو)

205
00:16:27,223 --> 00:16:28,977
‫تحقّقت بشأني؟

206
00:16:29,812 --> 00:16:31,816
‫أنت تحقّقت بشأني!

207
00:16:34,196 --> 00:16:36,826
‫لم يكن لقاؤنا صدفة، أليس كذلك؟

208
00:16:38,120 --> 00:16:40,917
‫كنت تعرف الكتب
‫والاغاني التي أحبّها

209
00:16:42,713 --> 00:16:45,426
‫تحقّقت بشأني وطاردتني

210
00:16:46,679 --> 00:16:50,770
‫لست سجيني
‫لم تعد شريكي حتى

211
00:16:50,895 --> 00:16:52,983
‫متى كانت آخر مرة جمعتنا
‫علاقة حميمة، منذ 3 أشهر؟

212
00:16:53,108 --> 00:16:57,158
‫إن منحتني كل ما ذكرته في القائمة
‫قد نمارس الجنس أكثر

213
00:16:57,283 --> 00:17:01,834
‫(أندرو)، سأزيد بدل المعيشة
‫من الواضح أنه ليس لديك مدخرات

214
00:17:01,959 --> 00:17:04,756
‫لأنك تنفق المال كله
‫الذي أعطيك إياه على الغير

215
00:17:05,967 --> 00:17:08,890
‫أمّا بالنسبة إلى الرحلات
‫من الدرجة الأولى، لا

216
00:17:09,015 --> 00:17:12,480
‫سأدفع كي تعود للجامعة
‫وتنهي دراستك

217
00:17:12,605 --> 00:17:16,196
‫- لدي شهادة دكتوراه
‫- لا، ليس لديك شهادة دكتوراه

218
00:17:16,321 --> 00:17:20,287
‫بدأت بدراسة التاريخ في جامعة
‫(كاليفورنيا) وتوقفت بعد سنة

219
00:17:20,413 --> 00:17:22,959
‫لن أعود إلى الجامعة، هذا مهين!

220
00:17:23,085 --> 00:17:27,677
‫ما المهين جداً في الحصول
‫على علم وفكرة العمل؟

221
00:17:27,802 --> 00:17:31,852
‫- هذا عادي جداً
‫- (أندرو)، أنت ذكي

222
00:17:32,645 --> 00:17:35,777
‫لكن لاجدوى من الذكاء
‫إلّا إذا استعملته في شيء ما

223
00:17:35,902 --> 00:17:44,252
‫- أريد ما في القائمة وإلا سأرحل
‫- صمّمت بيتاً جميلاً

224
00:17:45,504 --> 00:17:50,765
‫أريدك أن تكون سعيداً، حقاً
‫ولاأمانع أن تكذب قليلاً

225
00:17:50,890 --> 00:17:53,812
‫لتتغاضى عما يتأتى من أمور مزعجة
‫عن هذا الاتفاق

226
00:17:53,938 --> 00:17:58,447
‫أسمح لك بقول كل الأكاذيب
‫التي تريدها إلّا واحدة

227
00:17:59,323 --> 00:18:00,868
‫وهي أنني غبي

228
00:18:02,872 --> 00:18:07,005
‫هل تعي حقيقة أنني خسرت
‫حب حياتي لأنني أعيش معك؟

229
00:18:08,300 --> 00:18:12,516
‫هذا الرجل اليافع الوسيم
‫في الحفلة، (دايفيد)

230
00:18:15,815 --> 00:18:22,328
‫يا للهول! أخبرني
‫إن حدث وجعلتك وريثي

231
00:18:22,495 --> 00:18:27,546
‫هل سترغب في وجودي بعدها
‫أو ستنتظر يوم وفاتي بفارغ الصبر؟

232
00:18:27,672 --> 00:18:29,300
‫يمكنك أن تحظى بهذه الحياة

233
00:18:30,218 --> 00:18:33,600
‫يمكنك أن تحظى بها
‫إذا عملت لاستحقاقها

234
00:18:35,270 --> 00:18:38,819
‫لكن إن لم تفعل
‫عليك أن تشاركها معي

235
00:18:40,823 --> 00:18:42,576
‫ما من سبيل آخر

236
00:18:42,702 --> 00:18:48,380
‫إن كنت سأحرَم من الحب
‫أريد إذاً هذه القائمة

237
00:18:51,219 --> 00:18:53,306
‫إذاً هل ستوافق أم لا؟

238
00:18:55,894 --> 00:18:57,272
‫لا

239
00:18:59,318 --> 00:19:01,030
‫حسناً

240
00:19:04,328 --> 00:19:05,747
‫(أندرو)!

241
00:19:18,064 --> 00:19:19,859
‫سأرحل

242
00:19:21,445 --> 00:19:23,658
‫أتوقع اتصالك قريباً

243
00:20:22,022 --> 00:20:23,400
‫مرحباً؟

244
00:20:25,321 --> 00:20:27,032
‫مرحباً ياأبي، كيف حالك؟

245
00:20:29,036 --> 00:20:31,082
‫من أرسل لك بطاقة تذكارية؟

246
00:20:33,879 --> 00:20:36,009
‫مهلاً، مع حبي، (درو)؟

247
00:20:38,138 --> 00:20:40,559
‫مهلاً، صديقي (أندرو)
‫أرسل لك بطاقة تذكارية؟

248
00:20:44,025 --> 00:20:46,029
‫ماذا كتب فيها؟

249
00:21:03,522 --> 00:21:06,820
‫- مرحباً
‫- هل يمكنني أن أدخل؟

250
00:21:06,945 --> 00:21:08,824
‫بالطبع، بالطبع

251
00:21:16,631 --> 00:21:19,762
‫- سمعت عن (نورمان)
‫- سيغيّر رأيه

252
00:21:20,681 --> 00:21:24,605
‫- كنت في النعيم
‫- هو كان في النعيم

253
00:21:26,025 --> 00:21:28,864
‫- هل أرسلت بطاقة تذكارية لوالدي؟
‫- ماذا؟

254
00:21:28,989 --> 00:21:32,538
‫إلى عنوان بيتي في (ديكالب)
‫(إلينوي) موجّهة إلى (ستان ترايل)

255
00:21:32,663 --> 00:21:34,375
‫وقّعت البطاقة التذكارية
‫"مع حبي، (درو)"

256
00:21:34,500 --> 00:21:39,051
‫- ألا تذكر ذلك؟
‫- أذكر أنني أرسلت بطاقة تذكارية

257
00:21:39,176 --> 00:21:43,643
‫اتصل أبي ليسألني من أنت
‫لما وقّعت البطاقة "مع حبي، (درو)"

258
00:21:43,769 --> 00:21:51,409
‫- ولما أبتاع لك أحذية باهظة
‫- هذا غريب، ماذا قلت له؟

259
00:21:51,993 --> 00:21:56,085
‫- هل فعلت ذلك عن قصد؟
‫- ماذا؟ إرسال بطاقة تذكارية لوالدك؟

260
00:21:56,210 --> 00:22:01,136
‫- شعرت بأنه تهديد
‫- تهديد؟ كان خطأ

261
00:22:01,262 --> 00:22:04,727
‫أنت تكذب، أتريد أن تخبر والديّ
‫أنني مثليّ؟ هل هذا ما تريده؟

262
00:22:04,852 --> 00:22:06,814
‫لمَ سأرغب في فعل ذلك؟

263
00:22:06,940 --> 00:22:09,862
‫قد يفترضان أنك تخليت
‫عن مهنتك الرائعة في القوات البحرية

264
00:22:09,987 --> 00:22:13,578
‫- لتكون مثلياً ضعيفاً
‫- لاتتعرض لعائلتي

265
00:22:13,703 --> 00:22:16,834
‫لاتتحدّث معهم، لاتراسلهم
‫ولاتخبرهم، هل تفهم؟

266
00:22:16,960 --> 00:22:18,838
‫أنت تؤذيني

267
00:22:23,890 --> 00:22:25,518
‫أنا آسف

268
00:22:26,312 --> 00:22:31,990
‫لم أتخيّل قط
‫أنك قد تصبح عدوانياً، أبداً

269
00:22:33,785 --> 00:22:35,622
‫بشكل خاص معي

270
00:22:36,707 --> 00:22:38,461
‫سأرحل من (سان دييغو)

271
00:22:39,546 --> 00:22:43,095
‫حصلت على وظيفة في شركة
‫غاز البروبان توظّف عسكريين سابقين

272
00:22:43,220 --> 00:22:47,270
‫- شركة غاز البروبان؟
‫- في (منيابولس)

273
00:22:49,441 --> 00:22:51,403
‫- (منيابولس)
‫- ليس من أجل (دايفيد)

274
00:22:51,529 --> 00:22:57,791
‫إذاً حدث ذلك بالصدفة، صحيح؟
‫إنه مجرّد موقع اخترته عن الخريطة

275
00:22:57,916 --> 00:22:59,837
‫أو حجر حرف الميم
‫سحبته من كيس (سكرابل)

276
00:22:59,962 --> 00:23:05,974
‫وظننت إمّا سيكون (ممفيس)
‫أو (منيابولس)

277
00:23:06,099 --> 00:23:08,437
‫أخبرني (دايفيد) عن الشركة
‫لكنه ليس السبب...

278
00:23:08,562 --> 00:23:15,743
‫(جيف)، الشبان الذين واعدتهم
‫الشبان الذين وجدتهم لك!

279
00:23:15,869 --> 00:23:23,175
‫وأنت تحاول أن تسرق
‫الرجل الوحيد المعجب بي

280
00:23:23,300 --> 00:23:25,179
‫سأنتقل من أجل الوظيفة، اتفقنا؟

281
00:23:25,304 --> 00:23:30,272
‫سأنتقل لأن قلبي يتحطّم كلّما مررت
‫بالقرب من المرفأ ورأيت سفينة بحرية

282
00:23:30,398 --> 00:23:34,823
‫سأنتقل لأنني لست سعيداً
‫وسئمت ذلك!

283
00:23:40,125 --> 00:23:41,503
‫سأرحل

284
00:23:44,551 --> 00:23:46,096
‫وأردتك أن تعلم ذلك

285
00:23:48,267 --> 00:23:53,151
‫ابقَ بعيداً عنه، أحذّرك

286
00:23:55,740 --> 00:23:58,078
‫ابقَ بعيداً عنه!

287
00:24:00,952 --> 00:24:03,164
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً (دايفيد)، معك (أندرو)"

288
00:24:03,890 --> 00:24:05,267
‫"أفتقدك كثيراً"

289
00:24:05,393 --> 00:24:07,647
‫- (أندرو)!
‫- "لدي خبر مشوّق!"

290
00:24:07,772 --> 00:24:13,868
‫سأذهب إلى (لوس أنجلوس)
‫لأجل وظيفة وأريدك أن تأتي معي

291
00:24:13,993 --> 00:24:16,832
‫"سأتكفّل بكل المصاريف
‫سنقيم في فندق من 5 نجوم"

292
00:24:18,168 --> 00:24:20,757
‫سبق وابتعت التذكرة
‫سأرسلها لك عبر (فيديكس)

293
00:24:20,882 --> 00:24:24,431
‫(أندرو)، أتمنى لو لم تبتع
‫التذكرة قبل استشارتي

294
00:24:24,556 --> 00:24:28,146
‫لن تضطر إلى أخذ عطلة من العمل
‫ولن أقبل برفضك

295
00:24:28,272 --> 00:24:32,989
‫سأسافر إلى (منيابولس)
‫وأجرّك إلى هناك جبراً إذا تطلّب الأمر

296
00:24:36,121 --> 00:24:37,999
‫"أرجوك"

297
00:25:02,138 --> 00:25:04,393
‫مرحباً سيدي، بالطبع

298
00:25:43,429 --> 00:25:44,807
‫هل هذا كل شيء ياسيدي؟

299
00:25:44,932 --> 00:25:50,067
‫لا، أحتاج إلى أزهار وسيارة
‫هل يمكنني إضافتها إلى الحساب؟

300
00:25:50,193 --> 00:25:52,656
‫بالطبع، أي نوع من السيارة؟

301
00:26:28,944 --> 00:26:32,117
‫مرحباً؟
‫أجل، أرسله إلى الغرفة

302
00:26:32,242 --> 00:26:36,918
‫وهل يمكنك أن تخبره أن يخرج
‫إلى الشرفة؟ شكراً لك

303
00:26:54,036 --> 00:26:55,580
‫كيف كانت رحلتك؟

304
00:26:56,666 --> 00:26:58,044
‫لم يكن عليك أن تبتاع لي
‫في الدرجة الأولى

305
00:26:58,169 --> 00:27:00,549
‫لم أكن سأضعك
‫في الدرجة الاقتصادية

306
00:27:00,966 --> 00:27:03,304
‫لم أسافر إلّا في هذه الدرجة سابقاً

307
00:27:03,429 --> 00:27:05,225
‫إذاً لابد من أن هذه الرحلة
‫كانت مميّزة

308
00:27:12,113 --> 00:27:13,491
‫كيف كان العمل؟

309
00:27:13,616 --> 00:27:16,455
‫أنهيته، أنهيت كل عملي
‫يمكنني أن أسترخي الآن

310
00:27:17,332 --> 00:27:18,835
‫ذكّرني ما هو عملك

311
00:27:19,795 --> 00:27:22,885
‫لاأريد أن أكون أحد هؤلاء
‫الأشخاص في (لوس أنجلوس)

312
00:27:23,344 --> 00:27:25,265
‫الذين يتحدّثون عن الأفلام والممثلين

313
00:27:25,390 --> 00:27:29,941
‫لكنني سأعترف إنني كنت
‫مهتماً كثيراً بالنجوم

314
00:27:30,066 --> 00:27:33,406
‫- أنت تصنع فيلماً؟
‫- ثمة أشخاص مثلي خلف الكواليس

315
00:27:33,531 --> 00:27:37,456
‫يهتمّون بالأمور المالية، التمويل
‫إطلاق المشروع وما يشابه

316
00:27:37,581 --> 00:27:44,553
‫إنه عمل ممل جداً وتقني
‫ما رأيك أن نذهب للتبضّع؟ هيا

317
00:27:46,641 --> 00:27:49,229
‫"أريدك أن ترتدي كالرجل
‫الذي ستكون عليه"

318
00:27:49,772 --> 00:27:53,446
‫- من هو؟
‫- الحلم الامريكي

319
00:27:53,571 --> 00:27:54,949
‫حقاً؟

320
00:27:55,283 --> 00:27:57,412
‫المهندس المعماري
‫الأكثر نجاحاً في البلاد

321
00:27:58,289 --> 00:28:02,088
‫- تُعجبني الفكرة، تابع
‫- مع خبرة مزدهرة

322
00:28:02,213 --> 00:28:03,800
‫مع ملف عن أعمالي المعمارية؟

323
00:28:03,925 --> 00:28:08,392
‫3 صفحات كاملة مع صورة
‫لامعة لوجهك الوسيم

324
00:28:09,478 --> 00:28:11,148
‫وأنا بجانبك

325
00:28:37,241 --> 00:28:41,750
‫- ليس عليك أن تبتاع لي هذه البدلة
‫- سأبتاعها

326
00:28:43,045 --> 00:28:48,347
‫إذا كنت لاتريدها، يمكنك أن ترميها
‫لكنني سأبتاعها لك

327
00:29:09,891 --> 00:29:11,268
‫شكراً لك

328
00:29:20,286 --> 00:29:23,292
‫- استمتعا بليلتكما أيها السيدان
‫- شكراً لك

329
00:29:24,795 --> 00:29:26,382
‫شكراً لك ياسيدي

330
00:29:39,116 --> 00:29:42,038
‫- أدين لك باعتذار
‫- لماذا؟

331
00:29:43,291 --> 00:29:49,094
‫لم يجدر بي المجيء
‫كل هذا... كثير

332
00:29:50,931 --> 00:29:54,605
‫- سأدفع النصف
‫- أرجوك توقّف، أبعد هذا الشيء

333
00:29:54,730 --> 00:29:56,650
‫(أندرو)، لست الشخص المناسب لك

334
00:30:02,662 --> 00:30:04,332
‫أنا آسف

335
00:30:11,680 --> 00:30:16,106
‫أنت الشخص المناسب
‫إنه أنت

336
00:30:21,074 --> 00:30:27,545
‫أعرف أنني أبالغ أحياناً
‫لكن هذا لايتعلّق بذلك

337
00:30:30,510 --> 00:30:36,772
‫(دايفيد مادسون)
‫أنت الشخص الوحيد

338
00:30:36,897 --> 00:30:40,154
‫الذي أحببته حقاً

339
00:30:43,076 --> 00:30:45,623
‫قضينا وقتاً ممتعاً جداً
‫في (سان فرانسيسكو)

340
00:30:46,834 --> 00:30:51,218
‫ليلة رائعة
‫وربما كان هناك أمل، لكن...

341
00:31:02,198 --> 00:31:05,245
‫أشعر بأنك لاتحظى بالكثير
‫من الليالي الرائعة مع الناس

342
00:31:06,289 --> 00:31:08,001
‫هل أنا محق؟

343
00:31:09,713 --> 00:31:14,430
‫لذا عندما تفعل تشعر بأنها
‫ليلة مميّزة جداً غيّرت حياتك

344
00:31:16,351 --> 00:31:18,939
‫غيّرت حياتي بالفعل

345
00:31:21,570 --> 00:31:25,327
‫هذه الوجبة، الفندق
‫ونهاية الأسبوع هذه

346
00:31:25,703 --> 00:31:31,297
‫كأنك تحاول إعادة إحياء لقائنا الأول
‫كأننا عالقان في يومنا الأول

347
00:31:32,132 --> 00:31:34,930
‫- أتعرف ما أعنيه؟
‫- إذاً لمَ جئت إلى هنا؟

348
00:31:37,810 --> 00:31:42,403
‫لم أسافر كثيراً، اتصلت بي
‫وشعرت بالحماسة

349
00:31:42,528 --> 00:31:45,284
‫لذا لم تأتِ إلى هنا من أجلي؟

350
00:31:47,329 --> 00:31:51,880
‫بلى، أردت أن أرى إن كان
‫بإمكاننا اتخاذ الخطوة التالية

351
00:31:54,343 --> 00:32:00,105
‫- ولا تعتقد أنه يمكننا فعل ذلك؟
‫- لم أكن متأكداً

352
00:32:03,278 --> 00:32:04,655
‫إذاً؟

353
00:32:06,325 --> 00:32:11,001
‫إذاً تعرّف إليّ أكثر
‫ماذا تريد أن تفعل؟ سأفعل أي شيء

354
00:32:13,924 --> 00:32:15,886
‫نتخلّص من كل هذه الرسميات

355
00:32:22,817 --> 00:32:24,403
‫أجل

356
00:32:26,950 --> 00:32:28,328
‫حسناً

357
00:32:30,457 --> 00:32:32,252
‫- الحقيقة
‫- الحقيقة

358
00:32:33,630 --> 00:32:36,761
‫والداك، من هما؟

359
00:32:39,684 --> 00:32:44,777
‫كان أبي سمسار الأسهم، جنى ثروة

360
00:32:45,612 --> 00:32:48,576
‫تدرج اسمه في لائحة الوسطاء
‫الـ500 الأفضل في (كاليفورنيا)

361
00:32:49,119 --> 00:32:51,457
‫عمل في (ميريل لينش)
‫وعندما رحل من الشركة

362
00:32:51,582 --> 00:32:54,922
‫عاد إلى (الفيلبين)
‫لإدارة مزارع (فاست باين أبل)

363
00:33:01,268 --> 00:33:02,729
‫ماذا عن والدتك؟

364
00:33:03,523 --> 00:33:07,113
‫كانت تدير دار نشر
‫في (نيويورك) وتقاعدت الآن

365
00:33:08,032 --> 00:33:14,461
‫- انفصلت عن والدي
‫- هل علاقتك بهما جيدة؟

366
00:33:15,755 --> 00:33:18,302
‫يحبّانني أكثر من أي شيء في العالم

367
00:33:19,429 --> 00:33:23,312
‫كانا يقدّمان لي
‫كل ما أطلبه في نشأتي

368
00:33:23,897 --> 00:33:25,316
‫غرفة النوم الرئيسية

369
00:33:25,441 --> 00:33:29,408
‫مهلاً، ماذا؟ كنت تنام
‫في غرفة النوم الرئيسية؟

370
00:33:29,533 --> 00:33:32,706
‫غرفة النوم الرئيسية
‫بطاقة ائتمان، سيارة لي

371
00:33:35,712 --> 00:33:37,716
‫ماذا عن والديك؟

372
00:33:39,428 --> 00:33:45,690
‫يديران متجر معدات صغير
‫في (بارون)، بالقرب من (منيابولس)

373
00:33:45,815 --> 00:33:51,368
‫نسيت، أحياناً عندما لم يكن
‫الطعام في المدرسة لذيذاً جداً

374
00:33:51,493 --> 00:33:56,503
‫كنت أتصل بأمي وكانت تحضر لي
‫طبق سلطعون تماماً كهذا

375
00:33:56,629 --> 00:33:59,760
‫كانت تسلمني الطعام من فوق البوابة
‫وكنت أشاركه مع كل أصدقائي

376
00:34:04,018 --> 00:34:09,780
‫- لا بد من أن والديك يحبّانك كثيراً
‫- السؤال التالي

377
00:34:13,829 --> 00:34:18,130
‫أنا متعب، سأذهب للنوم

378
00:34:22,096 --> 00:34:23,933
‫(دايفيد)!

379
00:34:26,772 --> 00:34:28,734
‫أنا شخص صالح

380
00:34:33,034 --> 00:34:35,372
‫يريد أن يعاملك بطريقة جيدة

381
00:34:38,295 --> 00:34:43,973
‫يوماً ما ستُسعد شخصاً ما كثيراً
‫أنا متأكد من ذلك

382
00:35:13,699 --> 00:35:16,204
‫"ليس لديك رسائل صوتية"

383
00:35:29,522 --> 00:35:33,822
‫"مجموع التكاليف 2724،72 دولاراً"

384
00:35:38,373 --> 00:35:40,711
‫ثم أقمنا في فندق جميل
‫من 5 نجوم

385
00:35:40,794 --> 00:35:43,592
‫وهناك سألته إن كان يريد
‫أن يقضي حياته معي

386
00:35:43,717 --> 00:35:48,977
‫- ماذا قال؟ تهانينا
‫- قال "أجل"! شكراً لك

387
00:35:56,618 --> 00:35:58,329
‫هذا لطف بالغ منك

388
00:36:07,848 --> 00:36:09,727
‫أحتاج إلى شيء أقوى

389
00:36:11,439 --> 00:36:16,824
‫ماذا إن أخبرتك
‫بأنك كنت تفعل ذلك

390
00:36:20,123 --> 00:36:22,753
‫وبإمكاني أن أعرض عليك...

391
00:36:26,135 --> 00:36:30,310
‫- تعاطيت الميثامفيتامين سابقاً
‫- لكن ليس كهذا

392
00:37:06,548 --> 00:37:08,886
‫مساء الخير سيد (فيرساتشي)

393
00:37:18,280 --> 00:37:22,079
‫أعتقد أنني الأكثر سخاءً في العالم

394
00:37:24,376 --> 00:37:26,213
‫ألا تصدّقني؟

395
00:37:27,006 --> 00:37:29,135
‫ليس لدي رأي حيال ذلك ياسيدي

396
00:37:30,805 --> 00:37:36,191
‫ما الاكثر سخاءً من إنفاق كل شيء
‫على الغير والبقاء من دون أي شيء؟

397
00:37:36,316 --> 00:37:37,736
‫لاأعرف

398
00:37:37,861 --> 00:37:42,746
‫ما الاكثرسخاءً من مطابقة الأشخاص
‫لبعضهم البعض والبقاء وحيداً؟

399
00:37:44,332 --> 00:37:51,430
‫كان الناس يأخذون مني
‫يأخذون، يأخذون ويأخذون

400
00:37:52,390 --> 00:37:54,686
‫أصبحت مستنزفاً الآن

401
00:37:56,440 --> 00:38:03,537
‫ويقولون هذا الرجل
‫لم يعد لديه أي شيء ليقدّمه

402
00:38:04,915 --> 00:38:07,545
‫والرجل الذي ليس لديه أي شيء
‫ليقدّمه هو رجل من دون جدوى

403
00:38:07,670 --> 00:38:09,883
‫كلامك شاعري ياسيدي

404
00:38:11,094 --> 00:38:17,440
‫دمّرني هذا العالم، دمّرني

405
00:38:19,611 --> 00:38:25,998
‫بينما حوّلك أنت
‫ياسيد (فيرساتشي) إلى نجم

406
00:38:28,462 --> 00:38:30,466
‫هل العالم فعل ذلك ياسيدي؟

407
00:38:31,969 --> 00:38:35,643
‫تعتقد أنك أفضل مني؟
‫هل هذا ما يحدث؟

408
00:38:35,768 --> 00:38:38,189
‫تعتقد أنك أفضل مني؟
‫لست أفضل مني!

409
00:38:41,279 --> 00:38:47,416
‫نحن متشابهان
‫الفرق الوحيد هو أن الحظ حالفك

410
00:38:49,629 --> 00:38:52,426
‫هذا ليس الفرق الوحيد يا سيدي

411
00:38:54,013 --> 00:38:59,064
‫حقاً؟ ماذا لديك بعد؟

412
00:39:01,527 --> 00:39:03,072
‫أنا محبوب

413
00:39:31,170 --> 00:39:35,888
‫لذا عدت بعد قضاء أسبوع في (باريس)
‫كنت في عطلة مع (دايفيد)

414
00:39:36,013 --> 00:39:40,689
‫- حقاً؟ ماذا زرتما؟
‫- الفاتيكان، وصليت هناك

415
00:39:40,814 --> 00:39:46,617
‫- في (باريس)؟
‫- لا! كنت في (روما)

416
00:39:47,244 --> 00:39:50,458
‫كنت في (روما)
‫سنترك (باريس) لشهر العسل

417
00:39:50,584 --> 00:39:52,212
‫حسناً

418
00:40:15,091 --> 00:40:17,262
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت

419
00:40:17,387 --> 00:40:21,478
‫الوقت هو كل ما لديك
‫ما تحتاج إليه هو المال

420
00:42:00,384 --> 00:42:04,308
‫(نورمان)! دعني أدخل
‫مفتاحي لايعمل يا (نورمان)

421
00:42:05,352 --> 00:42:10,487
‫لا، دعني أدخل، (نورمان) حبيبي
‫دعني أدخل، دعني أدخل!

422
00:42:10,612 --> 00:42:15,664
‫(نورمان)! أنا صمّمت هذا المنزل
‫حوّلته إلى بيت

423
00:42:15,789 --> 00:42:20,215
‫أنا فعلت ذلك، أنا! (نورمان)!

424
00:42:29,233 --> 00:42:34,118
‫(أندرو)! عزيزي (أندرو)!
‫عزيزي (أندرو)!

425
00:42:37,917 --> 00:42:39,963
‫ظننتك في (ميلانو)

426
00:42:42,175 --> 00:42:43,553
‫ادخل

427
00:42:59,501 --> 00:43:05,597
‫كانت أمي تغنّي لي تهويدة
‫كلّما بكيت

428
00:43:07,142 --> 00:43:10,565
‫التهويدة عينها التي كانت
‫تغنّيها والدتها لها

429
00:43:12,152 --> 00:43:17,704
‫وبعد 30 سنة أنا أغنّيها لك

430
00:43:20,543 --> 00:43:25,595
‫ويوماً ما، ستغنّيها لأولادك

431
00:43:26,555 --> 00:43:33,444
‫- هكذا تجري الأمور في هذه العائلة
‫- لن يكون لدي أولاد

432
00:43:36,993 --> 00:43:42,128
‫ماذا؟ هذا غير منطقي

433
00:43:44,132 --> 00:43:47,013
‫ليس للحياة معنى من دون أولاد

434
00:43:49,810 --> 00:43:52,148
‫كيف يُعقل ألّا ترغب في الأولاد؟

435
00:43:53,317 --> 00:43:57,743
‫هذه ليست الحياة

436
00:44:05,383 --> 00:44:10,894
‫ولمَ رائحتك هكذا؟ هل...

437
00:44:12,981 --> 00:44:17,281
‫هذه ليست...
‫هذه ليست رائحتك

438
00:44:20,830 --> 00:44:25,631
‫أعرف رائحتك
‫وهذه ليست رائحتك

439
00:44:27,468 --> 00:44:32,144
‫سأجعلك تعود إلى رائحتك
‫من جديد

440
00:44:40,787 --> 00:44:43,500
‫أتذكر ذلك الولد الذي
‫كنت ترتاد المدرسة معه؟

441
00:44:43,626 --> 00:44:48,176
‫إنه وسيم، لكنه ليس ذكياً جداً
‫(تشارلي)... (تشارلز واكر)

442
00:44:48,302 --> 00:44:50,890
‫- أمي
‫- كان والده مصرفياً بارزاً

443
00:44:51,391 --> 00:44:56,526
‫بعد التخرج من الجامعة
‫لم يتمكن من الحصول على وظيفة

444
00:44:56,819 --> 00:45:02,622
‫حتى مع كل علاقات والده
‫صاحب المصرف المهم

445
00:45:02,747 --> 00:45:06,797
‫وأحياناً أرى والدته التي
‫لطالما اعتبرتني قليلة الشأن

446
00:45:06,922 --> 00:45:10,846
‫- لأن لم يكن لدينا منزل كبير
‫- لست سعيداً

447
00:45:13,936 --> 00:45:16,190
‫رأيتها منذ أيام قليلة

448
00:45:17,151 --> 00:45:18,988
‫وقلت لها

449
00:45:21,075 --> 00:45:25,292
‫إنك تصمّم الأزياء
‫لمسرحيات الاوبرا الإيطالية

450
00:45:25,417 --> 00:45:29,884
‫وأنك تسافر العالم
‫مع الاسطوري (فيرساتشي)

451
00:45:30,010 --> 00:45:36,230
‫تزور (طوكيو)، (سيدني)
‫(موسكو) و(ميلانو)

452
00:45:37,775 --> 00:45:44,330
‫كل الأماكن التي لم أزرها قط
‫ووجهها...

453
00:45:47,879 --> 00:45:54,851
‫كان عليك أن تراه يا (أندرو)
‫كانت تشعر بالغيرة الشديدة

454
00:45:55,686 --> 00:46:02,491
‫لأنه لطالما كان لدينا القليل
‫وهم الكثير

455
00:46:02,908 --> 00:46:08,211
‫وابنهما حقق القليل

456
00:46:10,924 --> 00:46:16,811
‫بينما ابني...
‫ابني حقق الكثير

457
00:46:34,513 --> 00:46:37,060
‫قدّمت لك كل شيء

458
00:46:39,064 --> 00:46:44,450
‫لكن استحق الأمر العناء
‫لأجل لحظات كهذه

459
00:46:46,537 --> 00:46:54,637
‫أتمنى لو يمكنك أن تبقى معي
‫لكن عليّ أن أشاركك مع العالم

460
00:47:05,700 --> 00:47:07,370
‫حسناً

461
00:47:13,633 --> 00:47:18,142
‫إذاً ما المدينة التالية التي ستزورها؟

462
00:47:20,772 --> 00:47:24,989
‫- (منيابولس)
‫- هل هناك دار أوبرا في (منيابولس)؟

463
00:47:28,580 --> 00:47:33,423
‫لا ياأمي، لاأعتقد ذلك

464
00:48:00,394 --> 00:48:01,771
‫إلى اللقاء يا أمي

465
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

466
00:48:16,836 --> 00:48:20,092
‫"هذه السلسلة مستوحاة من أحداث
‫حقيقية وتقارير استقصائية"

467
00:48:20,218 --> 00:48:23,307
‫"تم دمج بعض الأحداث أو تخيّلها
‫لأهداف درامية وتفسيرية"

468
00:48:23,432 --> 00:48:27,065
‫"تم تخيّل الحوار ليكون متوافقاً
‫مع هذه الأحداث"

