0 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 2 00:00:18,185 --> 00:00:21,188 ‏حسناً. القواعد الأساسية لغسيل الأموال.‏ 3 00:00:22,355 --> 00:00:25,275 ‏‏لنفترض أنك وجدت حقيبة ‏تحتوي 5 ملايين دولار.‏ 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,444 ‏ما الذي قد تريد شراءه؟‏ 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,531 ‏يخت؟ قصر؟ سيارة رياضية؟‏ 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,118 ‏‏آسف. لن تدعك مصلحة الضرائب ‏تشتري بها أي شيء ذي قيمة.‏ 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,207 ‏لذلك يُستحسن إيداع تلك الأموال في مصرف.‏ 8 00:00:40,290 --> 00:00:43,751 ‏‏ولكن هناك مشكلة. ‏فذلك المال غير الشرعي نظيف أكثر مما يلزم.‏ 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,088 ‏يبدو وكأنه خرج للتو من خزنة مصرف.‏ 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,800 ‏‏عليك جعله يبدو قديماً. ‏جره عبر التراب. دهسه بسيارتك.‏ 11 00:00:50,883 --> 00:00:53,178 ‏أي شيء لجعله يبدو قديماً.‏ 12 00:00:55,012 --> 00:00:57,932 ‏بعد ذلك، تحتاج إلى عمل يكسب المال نقداً.‏ 13 00:00:58,015 --> 00:00:59,809 ‏عمل ممتع ومبهج،‏ 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 ‏بحسابات يمكن التلاعب بها بسهولة.‏ 15 00:01:02,812 --> 00:01:05,107 ‏لا إيصالات بطاقات ائتمان أو ما شابه ذلك.‏ 16 00:01:10,153 --> 00:01:13,906 ‏‏ثم تمزج الملايين الـ5 ‏بالمال من العمل المبهج.‏ 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,913 ‏وينتقل ذلك المزيج من مصرف أميركي‏ 18 00:01:22,415 --> 00:01:25,918 ‏‏إلى مصرف في أي بلد ‏لا يكترث لمصلحة الضرائب.‏ 19 00:01:26,836 --> 00:01:30,382 ‏‏ثم ينتقل بعد ذلك ‏إلى حساب مصرفي عادي، وهكذا يتم الأمر.‏ 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,927 ‏‏كل ما تحتاج إليه هو إمكانية الوصول ‏إلى 1 من 3 ملايين صراف آلي،‏ 21 00:01:35,011 --> 00:01:36,554 ‏لأن عملك انتهى.‏ 22 00:01:37,305 --> 00:01:38,973 ‏لقد تم غسيل أموالك.‏ 23 00:01:39,056 --> 00:01:41,893 ‏إنها شرعية كأموال أي شخص آخر.‏ 24 00:02:39,033 --> 00:02:39,868 ‏مرحباً.‏ 25 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 ‏‏ماذا؟ ألا تتعرف علي ‏حين لا يكون نهداي مكشوفين أمامك؟‏ 26 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 ‏كيف الحال يا "رايفن"؟‏ 27 00:02:46,666 --> 00:02:48,751 ‏في الواقع، اسمي "مارغريت".‏ 28 00:02:50,420 --> 00:02:53,047 ‏‏- هل لديك إيصال الراتب؟ ‏- نعم.‏ 29 00:02:54,131 --> 00:02:55,258 ‏شكراً.‏ 30 00:03:08,230 --> 00:03:11,858 ‏‏هل هي جميعاً هكذا؟ ‏من دون اسم شركة. مجرد رقم؟‏ 31 00:03:16,279 --> 00:03:19,115 ‏‏- ماذا عن الخزنة؟ ‏- إنها في المكتب.‏ 32 00:03:19,198 --> 00:03:21,075 ‏‏- هل أنت متأكدة؟ ‏- نعم.‏ 33 00:03:21,158 --> 00:03:22,410 ‏إنها سوداء ومصنوعة من الفولاذ.‏ 34 00:03:22,494 --> 00:03:26,080 ‏‏ومزودة بأحد تلك الأقراص التي تُدار، ‏مثل خزانات المدرسة الثانوية.‏ 35 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 ‏تفضلي.‏ 36 00:03:32,211 --> 00:03:33,588 ‏إذن، إلى أين؟‏ 37 00:03:34,756 --> 00:03:37,842 ‏‏- ماذا تعنين؟ ‏- علي مضاجعتك الآن، صحيح؟‏ 38 00:03:38,968 --> 00:03:40,177 ‏لا.‏ 39 00:03:43,139 --> 00:03:44,932 ‏‏- هل أقدم لك الجنس الفموي؟ ‏- لا ضرورة لذلك.‏ 40 00:03:45,016 --> 00:03:47,352 ‏أيمكنك أن تعطي هذا للنادل؟‏ 41 00:03:52,148 --> 00:03:55,360 ‏‏تم بيع المنزل. ‏40 ألفاً أكثر من السعر المطلوب.‏ 42 00:03:56,068 --> 00:03:58,280 ‏وُلد "جونا" في ذلك المنزل.‏ 43 00:03:59,239 --> 00:04:02,409 ‏‏ووُلدت "شارلوت" في منزل آخر. ‏وقد بعناه أيضاً.‏ 44 00:04:02,492 --> 00:04:05,578 ‏‏إن أقحمت العواطف في الممتلكات، ‏لن تحققي أي ربح.‏ 45 00:04:07,497 --> 00:04:11,834 ‏‏كنت أفكر في هذا كثيراً. ‏أعرف أننا لسنا في أفضل...‏ 46 00:04:12,960 --> 00:04:15,755 ‏أعرف أن الثقة بيننا ليست في أعلى مستواها.‏ 47 00:04:15,838 --> 00:04:17,340 ‏قولي ما لديك يا "ويندي".‏ 48 00:04:18,925 --> 00:04:23,638 ‏‏إن أردنا التفكير من دون عواطف ‏في كيفية حماية هذا المال الاحتياطي القليل،‏ 49 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 ‏‏من أجل الولدين، ‏بما أن المباحث الفدرالية زارت منزلنا.‏ 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,727 ‏تريدين وضع الممتلكات باسمك؟‏ 51 00:04:30,645 --> 00:04:33,648 ‏‏- إنه التصرف الذكي. ‏- لن يحدث ذلك أبداً.‏ 52 00:04:33,731 --> 00:04:35,983 ‏إن أُلقي القبض عليك، سيجمدون كل الممتلكات.‏ 53 00:04:37,527 --> 00:04:39,111 ‏وذلك أيضاً لن يحدث.‏ 54 00:04:39,195 --> 00:04:44,075 ‏‏ماذا لو أنني... ‏ماذا لو فعلنا شيئاً ما بالمال؟‏ 55 00:04:44,158 --> 00:04:45,368 ‏ربما في مجال العقارات؟‏ 56 00:04:46,160 --> 00:04:48,496 ‏‏- العقارات؟ ‏- كاستثمار.‏ 57 00:04:48,579 --> 00:04:52,417 ‏‏"ويندي"، أنا أحاول إنقاذ حياتنا، ‏وليس دعم مهنتك الجديدة.‏ 58 00:05:32,915 --> 00:05:34,208 ‏هل هو مؤلم؟‏ 59 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 ‏ماذا؟‏ 60 00:05:38,880 --> 00:05:40,214 ‏الاحتضار.‏ 61 00:05:43,009 --> 00:05:44,427 ‏الحياة مؤلمة.‏ 62 00:05:45,512 --> 00:05:48,055 ‏في العام الماضي، مات طالب في مدرستي في الـ12 من عمره.‏ 63 00:05:49,807 --> 00:05:51,308 ‏كان مصاباً بالسرطان.‏ 64 00:05:52,519 --> 00:05:53,561 ‏انظر...‏ 65 00:05:53,645 --> 00:05:55,980 ‏"نولد على حافة القبر."‏ 66 00:05:58,983 --> 00:06:01,444 ‏‏- هل تعرف ما يعنيه ذلك؟ ‏- لا.‏ 67 00:06:01,528 --> 00:06:02,737 ‏اجلس.‏ 68 00:06:06,616 --> 00:06:09,661 ‏إنه يعني أننا‏... 69 00:06:10,870 --> 00:06:13,330 ‏نبدأ جميعاً بالاحتضار فور ولادتنا.‏ 70 00:06:13,415 --> 00:06:15,207 ‏يمضي العمر بسرعة.‏ 71 00:06:15,291 --> 00:06:16,668 ‏لا تبدده.‏ 72 00:06:17,669 --> 00:06:19,253 ‏لا تبدده.‏ 73 00:06:26,385 --> 00:06:28,513 ‏هل يمكن أن تموت من دون ذلك الأكسجين؟‏ 74 00:06:30,640 --> 00:06:32,224 ‏نعم، لا أدري.‏ 75 00:06:34,268 --> 00:06:36,103 ‏هل أنا ميت؟‏ 76 00:06:39,899 --> 00:06:41,025 ‏نعم.‏ 77 00:06:41,901 --> 00:06:43,110 ‏هل تريد المحاولة؟‏ 78 00:06:56,916 --> 00:06:58,292 ‏إنه بارد.‏ 79 00:06:59,877 --> 00:07:02,421 ‏"منزل مفتوح للزيارة - عقارات (ديرمودي)"‏ 80 00:07:48,300 --> 00:07:50,136 ‏"إدواردو"...‏ 81 00:07:50,219 --> 00:07:51,262 ‏دعني.‏ 82 00:07:52,221 --> 00:07:53,598 ‏اسمع.‏ 83 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 ‏أسمعك.‏ 84 00:07:56,768 --> 00:07:57,894 ‏نعم.‏ 85 00:07:59,436 --> 00:08:01,773 ‏اسمع يا "إدواردو". نعم.‏ 86 00:08:03,024 --> 00:08:05,317 ‏نعم.‏ 87 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 ‏في الواقع...‏ 88 00:08:08,070 --> 00:08:11,908 ‏هل تستطيع تمثيلي في صفقة؟‏ 89 00:08:13,117 --> 00:08:17,664 ‏هل يعتبر ذلك تضارب مصالح؟‏ 90 00:08:19,248 --> 00:08:20,082 ‏لا؟‏ 91 00:08:20,958 --> 00:08:22,669 ‏شكراً يا صديقي.‏ 92 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 ‏حسناً.‏ 93 00:08:25,129 --> 00:08:29,509 ‏‏"شارلوت"، هل من الممكن ‏أن ترتدي سترة واقية أو ما شابه ذلك؟‏ 94 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 ‏درجة الحرارة 35 في الخارج.‏ 95 00:08:30,968 --> 00:08:34,556 ‏‏إن كنت تريدين جذب القراء، ‏يمكنك وضع كتابات "شكسبير" على مؤخرتك.‏ 96 00:08:34,639 --> 00:08:38,643 ‏‏هذا ذكي. نحن في عام 2017 يا أبي. ‏ليس مقبولاً وصم النساء بالفسق.‏ 97 00:08:38,726 --> 00:08:42,021 ‏وليس مقبولاً أن ترتدي سروال "جونا" القصير.‏ 98 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 ‏هذا غير معقول.‏ 99 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 ‏‏- هل تحتاج إلى محام؟ ‏- لا أعرف عما تتحدثين.‏ 100 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 ‏كنت أجهل أنك تتحدث الإسبانية.‏ 101 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 ‏3 سنوات في الثانوية.‏ 102 00:08:55,242 --> 00:08:57,036 ‏بدا لي أنك تتحدث بطلاقة.‏ 103 00:08:57,119 --> 00:08:59,747 ‏كان الأستاذ "آزاريا" قاسياً جداً.‏ 104 00:09:01,999 --> 00:09:05,419 ‏‏- من "شيكاغو"، من مشجعي فريق الـ"كابز"؟ ‏- نعم، بكل فخر.‏ 105 00:09:05,502 --> 00:09:08,214 ‏‏هل كنت مشجعاً له طوال حياتك، ‏أم منذ أصبح رائجاً؟‏ 106 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 ‏لقد نشأت في "ساوث بند"،‏ 107 00:09:12,844 --> 00:09:16,556 ‏وكان ذلك جزءاً من حياتنا. الرب وكرة القدم.‏ 108 00:09:17,890 --> 00:09:18,933 ‏وكرة القدم.‏ 109 00:09:21,352 --> 00:09:24,772 ‏‏- نشأت على كره فريق الـ"كابز". ‏- وأنا نشأت على كره الـ"كاردينالز".‏ 110 00:09:24,856 --> 00:09:27,441 ‏‏أراهن بـ50 دولاراً أننا سنهزم الـ"كابز" ‏في مباراة عطلة الأسبوع.‏ 111 00:09:27,524 --> 00:09:29,401 ‏حسناً، سأقبل رهانك.‏ 112 00:09:30,570 --> 00:09:33,530 ‏اسمع! إنها في سن الـ15 أيها الوغد!‏ 113 00:09:35,324 --> 00:09:36,618 ‏اللعنة.‏ 114 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 ‏"لانغمور".‏ 115 00:10:07,564 --> 00:10:09,525 ‏من كنت تراسلين نصياً للتو؟‏ 116 00:10:09,609 --> 00:10:11,235 ‏ما شأنك في ذلك؟‏ 117 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 ‏لأن هذا المكان هو شأني. إنه عملي.‏ 118 00:10:16,573 --> 00:10:21,287 ‏‏هل تعرفين أنه في الأسبوع الماضي، ‏بعد مجيء آل "أوكونور" لتناول فطور متأخر،‏ 119 00:10:21,370 --> 00:10:24,832 ‏عادوا إلى منزلهم ولم يجدوا مجوهراتهم‏ 120 00:10:24,916 --> 00:10:27,001 ‏وتلفازهم وأجهزة الصوت؟‏ 121 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 ‏لا؟‏ 122 00:10:29,253 --> 00:10:34,717 ‏‏أعرف أنك تغسلين الأطباق وحسب، ‏ولكن يجب أن يكون واضحاً لك‏ 123 00:10:36,177 --> 00:10:39,722 ‏‏أن الناس لديهم توقعات معينة ‏حين يقصدون مكاناً كهذا.‏ 124 00:10:39,806 --> 00:10:41,557 ‏يريدون أدوات نظيفة للمائدة.‏ 125 00:10:41,641 --> 00:10:44,601 ‏يريدون أكواب القهوة مملوءة باستمرار.‏ 126 00:10:44,686 --> 00:10:46,771 ‏‏ويريدون معرفة ‏أنه عند انتهائهم من تناول الطعام‏ 127 00:10:46,854 --> 00:10:50,733 ‏‏وعودتهم إلى منازلهم، ‏ستكون كل أغراضهم هناك.‏ 128 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 ‏إنها لصة لعينة.‏ 129 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 ‏مرحباً؟‏ 130 00:11:05,164 --> 00:11:06,833 ‏كيف حال أموالي يا "مارتي"؟‏ 131 00:11:09,501 --> 00:11:13,380 ‏‏بحالة جيدة. الوضع أفضل مما توقعت. ‏لقد بدأ الغسيل.‏ 132 00:11:13,464 --> 00:11:15,632 ‏لم أر مليوناً واحداً بعد.‏ 133 00:11:16,718 --> 00:11:20,722 ‏‏لذا فحين تقول إن الغسيل قد بدأ، ‏هل تعني أن الشيك في البريد؟‏ 134 00:11:22,431 --> 00:11:25,852 ‏ستحصل على 500 دولار خلال 48 ساعة.‏ 135 00:11:25,935 --> 00:11:30,606 ‏‏كان الاتفاق 8000 دولار، مفهوم؟ ‏يبدو أن الأمور تجري ببطء شديد.‏ 136 00:11:30,689 --> 00:11:33,609 ‏لم يحل الـ4 من يوليو حتى. لذا...‏ 137 00:11:33,693 --> 00:11:35,319 ‏عيد الاستقلال الأمريكي؟‏ 138 00:11:36,112 --> 00:11:37,321 ‏هذا صحيح.‏ 139 00:11:37,405 --> 00:11:38,906 ‏هل تعرف ماذا يحل أيضاً في شهر يوليو؟‏ 140 00:11:39,782 --> 00:11:42,076 ‏‏- لا أدري. ‏- عيد ميلادي.‏ 141 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 ‏هل تعرف ما أريد في عيد ميلادي؟‏ 142 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 ‏‏- لا. ‏- أريد نوماً هنيئاً.‏ 143 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 ‏التغوط جيداً،‏ 144 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 ‏وقيامك بغسيل بضعة ملايين.‏ 145 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 ‏بوسعي المساعدة في الرغبة الأخيرة.‏ 146 00:11:56,048 --> 00:11:57,967 ‏اعترف بالواقع. لقد فشلت.‏ 147 00:11:58,801 --> 00:12:03,180 ‏‏سنقتل عائلتك، برفق، ‏وسننتهي من كل هذا الجنون.‏ 148 00:12:06,350 --> 00:12:08,685 ‏لا أعرف ما يمكنني قوله حيال ذلك.‏ 149 00:12:08,770 --> 00:12:10,729 ‏هذه بمثابة تجربة لك.‏ 150 00:12:11,355 --> 00:12:15,109 ‏‏هذا اختبار لك، ‏وأنا بصراحة لا أحب الاختبارات.‏ 151 00:12:15,192 --> 00:12:16,277 ‏إنها تصيبني بالكتام.‏ 152 00:12:17,486 --> 00:12:18,695 ‏ثق بي وحسب.‏ 153 00:12:18,780 --> 00:12:22,658 ‏‏لا يا "مارتي"، كنت أثق بك سابقاً. ‏ولم أعد متأكداً الآن.‏ 154 00:12:23,575 --> 00:12:24,576 ‏مرحباً؟‏ 155 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 ‏"روث"، أيمكنني التحدث إليك؟‏ 156 00:12:38,340 --> 00:12:39,591 ‏لنذهب إلى مكتبي.‏ 157 00:12:52,604 --> 00:12:53,730 ‏جميل!‏ 158 00:12:55,274 --> 00:12:58,277 ‏مثل مخبأ قاتل متسلسل.‏ 159 00:12:58,360 --> 00:13:01,238 ‏‏- لدي عمل لك. ‏- لدي عمل فعلاً.‏ 160 00:13:01,322 --> 00:13:05,367 ‏‏هناك خزنة في مكتب "بوبي دين". ‏أحتاج إلى ما في داخلها.‏ 161 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 ‏هل تطلب مني السرقة من ملهى للتعري؟‏ 162 00:13:08,620 --> 00:13:09,621 ‏أجل.‏ 163 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 ‏لماذا؟‏ 164 00:13:12,834 --> 00:13:15,419 ‏من الأفضل لك ألا تعرفي الكثير.‏ 165 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 ‏وكيف سأستفيد من ذلك؟‏ 166 00:13:21,342 --> 00:13:24,761 ‏‏إن أردت التقدم في الأعمال، ‏فهذا النوع من الأسئلة‏ 167 00:13:24,846 --> 00:13:26,555 ‏هو ما عليك تجنبه.‏ 168 00:13:27,514 --> 00:13:29,934 ‏تباً لك. هل هذا ملائم للأعمال بما يكفي؟‏ 169 00:13:30,017 --> 00:13:32,644 ‏لا أحب إعطاء تفاصيل غير جوهرية.‏ 170 00:13:32,728 --> 00:13:38,192 ‏‏هناك خزنة. وأحتاج إلى محتوياتها. ‏أي شيء آخر ستكون له نتائج عكسية.‏ 171 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 ‏ومع ذلك، سأقر بأنه من المهم إخبارك‏ 172 00:13:43,572 --> 00:13:46,868 ‏‏أنني أعرض عليك 10 بالمائة ‏من محتويات الخزنة.‏ 173 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 ‏وما هي محتوياتها؟‏ 174 00:13:48,452 --> 00:13:49,912 ‏هذا مجدداً غير جوهري.‏ 175 00:13:49,996 --> 00:13:52,999 ‏أنا أقوم بمخاطرة. أريد 80 بالمائة.‏ 176 00:13:53,790 --> 00:13:57,253 ‏‏رباه. بصفتي رئيسك، ‏أرجو عدم الاضطرار إلى المساومة‏ 177 00:13:57,336 --> 00:13:59,796 ‏‏- كلما طلبت منك القيام بأمر ما. ‏- 50.‏ 178 00:13:59,881 --> 00:14:01,883 ‏ما رأيك إن طلبت من شخص آخر؟‏ 179 00:14:05,011 --> 00:14:07,930 ‏سأعطيك 25 بالمائة، ليس أكثر.‏ 180 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 ‏ما رأيك بالإيماء تعبيراً عن موافقتك؟‏ 181 00:14:12,018 --> 00:14:13,644 ‏رائع. شكراً.‏ 182 00:14:24,071 --> 00:14:25,447 ‏"المباحث الفدرالية"‏ 183 00:14:34,206 --> 00:14:35,374 ‏"المباحث الفدرالية"‏ 184 00:14:40,337 --> 00:14:44,591 ‏"بحث - (روث لانغمور)"‏ 185 00:14:44,675 --> 00:14:45,759 ‏"(روث لانغمور)"‏ 186 00:15:03,402 --> 00:15:06,780 ‏"(روس لانغمور)"‏ 187 00:15:13,454 --> 00:15:15,206 ‏"موقوف"‏ 188 00:15:33,765 --> 00:15:37,894 ‏‏"(روس لانغمور) ‏بحيرة (أوزارك)، (ميسوري)"‏ 189 00:15:41,565 --> 00:15:45,694 ‏‏للعمل كراقصة متعرية، ‏كان عليك المجيء بملابس أكثر إثارة.‏ 190 00:15:50,532 --> 00:15:52,201 ‏هل سبق أن رقصت؟‏ 191 00:15:53,660 --> 00:15:54,996 ‏قليلاً.‏ 192 00:15:55,079 --> 00:15:56,788 ‏هراء.‏ 193 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 ‏كم عمرك؟‏ 194 00:15:58,665 --> 00:15:59,959 ‏19 عاماً.‏ 195 00:16:01,210 --> 00:16:04,255 ‏‏- في أي عام وُلدت؟ ‏- 1998.‏ 196 00:16:08,509 --> 00:16:12,804 ‏‏قد يكون التعري حلم كل فتاة، ‏ولكنه لا يلائم كل الفتيات.‏ 197 00:16:13,722 --> 00:16:15,182 ‏أتفهمين ما أعنيه؟‏ 198 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 ‏استديري.‏ 199 00:16:23,607 --> 00:16:25,151 ‏ارفعي سروالك.‏ 200 00:16:31,323 --> 00:16:33,867 ‏إلى الأعلى. أكثر، إلى أعلى مؤخرتك.‏ 201 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 ‏حسناً.‏ 202 00:16:38,039 --> 00:16:39,748 ‏قد تكون لديك إمكانيات.‏ 203 00:16:40,499 --> 00:16:42,084 ‏استديري نحوي.‏ 204 00:16:48,382 --> 00:16:52,761 ‏‏هناك نوعان من الرقصات. ‏الرقص على المسرح ورقص الحضن.‏ 205 00:16:52,844 --> 00:16:57,683 ‏الرقص على المسرح هو مجرد إعلان لرقص الحضن.‏ 206 00:16:57,766 --> 00:17:01,478 ‏‏خلال الرقص على المسرح، ‏من يرمي أوراقاً مالية عليك قد يكون مهتماً.‏ 207 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 ‏ولكنه لا يشعر بالإثارة بالضرورة.‏ 208 00:17:04,190 --> 00:17:08,194 ‏رقص الحضن يتم قرب رجل يشعر بالإثارة.‏ 209 00:17:08,277 --> 00:17:11,613 ‏والرجل الذي يشعر بالإثارة يقدم الفرص.‏ 210 00:17:13,365 --> 00:17:15,409 ‏هل تفهمين ما أعني بذلك؟‏ 211 00:17:18,370 --> 00:17:20,372 ‏ماذا أعني بذلك؟‏ 212 00:17:21,665 --> 00:17:23,542 ‏أعرف ما هي الفرص.‏ 213 00:17:24,460 --> 00:17:25,502 ‏حسناً.‏ 214 00:17:27,504 --> 00:17:29,965 ‏لست جميلة. تعرفين ذلك، صحيح؟‏ 215 00:17:31,550 --> 00:17:33,594 ‏ليس أمراً سيئاً بالضرورة.‏ 216 00:17:34,178 --> 00:17:36,680 ‏الأهم هو معرفة كيفية إثارة الرجل.‏ 217 00:17:38,014 --> 00:17:39,015 ‏هل تعرفين ذلك؟‏ 218 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 ‏لا أدري.‏ 219 00:17:52,071 --> 00:17:53,614 ‏أخبرني أنت.‏ 220 00:17:57,451 --> 00:17:59,786 ‏ما الذي أفكر فيه برأيك؟‏ 221 00:18:01,580 --> 00:18:02,748 ‏في هذه اللحظة بالذات؟‏ 222 00:18:06,752 --> 00:18:08,170 ‏حسناً.‏ 223 00:18:09,296 --> 00:18:11,965 ‏انتقلي إلى الجزء الاختباري من المقابلة.‏ 224 00:18:13,134 --> 00:18:14,968 ‏هيا. أغلقي الباب.‏ 225 00:19:06,395 --> 00:19:08,939 ‏عليك مصه يا عزيزتي.‏ 226 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 227 00:19:14,570 --> 00:19:17,864 ‏أظن أنك محق. التعري لا يلائم الجميع.‏ 228 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 ‏سحقاً!‏ 229 00:20:49,790 --> 00:20:52,751 ‏‏- مرحبا؟ ‏- أحتاج إلى 2000 دولار.‏ 230 00:20:52,834 --> 00:20:55,587 ‏ماذا؟ 2000 دولار؟ مستحيل.‏ 231 00:20:57,005 --> 00:21:00,175 ‏‏- لدي مصاريف. ‏- أي نوع من المصاريف؟‏ 232 00:21:00,259 --> 00:21:04,846 ‏‏توجد في الملهى كاميرات، وجهاز إنذار. ‏علي الذهاب خلال ساعات العمل.‏ 233 00:21:04,930 --> 00:21:08,350 ‏‏أيمكنك إخباري بالضبط ‏كيف تخططين للقيام بذلك؟‏ 234 00:21:08,434 --> 00:21:11,603 ‏نعم، من الأفضل لك ألا تعرف الكثير.‏ 235 00:21:18,109 --> 00:21:20,279 ‏"مارتي"، هل أنت على الخط؟‏ 236 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 ‏"مارتي"؟‏ 237 00:21:26,159 --> 00:21:28,704 ‏نعم. كل ما تحتاجين إليه، لا بأس.‏ 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,764 ‏كنت عند البحيرة للتو،‏ 239 00:21:47,848 --> 00:21:50,183 ‏‏- وهناك منزل و... ‏- "ويندي".‏ 240 00:21:50,266 --> 00:21:53,019 ‏‏إنه غير مكتمل البناء وتوقف العمل فيه، ‏وهي معروض للبيع.‏ 241 00:21:53,103 --> 00:21:56,272 ‏‏- علينا التحدث في أمر ما. ‏- اسمع، أعرف.‏ 242 00:21:56,357 --> 00:21:59,526 ‏‏ما كان يجدر بي القول ‏إنه علينا وضع الممتلكات باسمي.‏ 243 00:21:59,610 --> 00:22:02,946 ‏‏- ولكنني أظن أننا نستطيع غسيل الأموال... ‏- يتعلق الأمر بـ"جونا".‏ 244 00:22:05,824 --> 00:22:07,993 ‏قد تكون مجرد مرحلة عابرة.‏ 245 00:22:08,076 --> 00:22:12,122 ‏‏أنا أتذكر الصبيان في سن الـ13. ‏يسيطر عليهم التهيج الجنسي والجهل.‏ 246 00:22:12,205 --> 00:22:16,543 ‏‏هل عرفت أي صبي في سن الـ13 ‏كان يمر بمرحلة انتزاع أحشاء الحيوانات؟‏ 247 00:22:16,627 --> 00:22:19,505 ‏‏- هذا سخيف. ‏- إنه بحاجة إلى أن يجد صديقاً وحسب.‏ 248 00:22:20,088 --> 00:22:22,341 ‏‏- شخص ما لـ... ‏- لم يكن لديه أصدقاء في "شيكاغو".‏ 249 00:22:22,424 --> 00:22:24,801 ‏لم يجد بعد من ينسجم معهم.‏ 250 00:22:26,302 --> 00:22:28,389 ‏‏- أنت تتساهلين معه. ‏- كلا.‏ 251 00:22:28,472 --> 00:22:32,643 ‏‏أنت تستخفين بالمشكلة وتجدين مبررات. ‏هذا ما تقولين إنني أفعله.‏ 252 00:22:32,726 --> 00:22:36,062 ‏لا، أنا أفترض براءة "جونا".‏ 253 00:22:36,146 --> 00:22:38,189 ‏‏- وماذا أفعل أنا؟ ‏- يمكنك أن تحذو حذوي.‏ 254 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 ‏أنا قلق...‏ 255 00:22:39,357 --> 00:22:41,860 ‏‏- وأنا قلقة! ‏- لا يبدو عليك القلق.‏ 256 00:22:41,943 --> 00:22:44,613 ‏كل ما نعرفه هو أنه يعبث بحيوانات ميتة.‏ 257 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 ‏لا تبدين قلقة. أظن أنه أمر بالغ الأهمية.‏ 258 00:22:48,659 --> 00:22:50,661 ‏ماذا لو كان يقتل الحيوانات أيضاً؟‏ 259 00:22:51,578 --> 00:22:53,664 ‏لكان ذلك مختلفاً جداً.‏ 260 00:22:53,747 --> 00:22:57,208 ‏‏بالضبط، لكان ذلك مختلفاً جداً. ‏لكان أمراً مهماً.‏ 261 00:22:58,168 --> 00:23:00,754 ‏وقد نضطر إلى التعامل معه إلى الأبد.‏ 262 00:23:00,837 --> 00:23:02,756 ‏لا أظن أننا بحاجة إلى التحدث عن ذلك.‏ 263 00:23:02,839 --> 00:23:04,132 ‏‏- لم لا؟ ‏- ليس بعد.‏ 264 00:23:04,215 --> 00:23:07,343 ‏لم لا؟ لأنه صبي طيب ولطيف.‏ 265 00:23:07,428 --> 00:23:09,971 ‏‏إنه يصنع بطاقات لعيد الأمهات ‏من الورق المقوى.‏ 266 00:23:10,055 --> 00:23:14,142 ‏‏أعرف أنه صبي لطيف، ‏ولكن من الممكن أن يكون غريباً أحياناً.‏ 267 00:23:14,225 --> 00:23:16,895 ‏‏ألا يمكنك الإقرار ‏بأنه كذلك من حين إلى آخر؟‏ 268 00:23:18,271 --> 00:23:19,440 ‏رباه.‏ 269 00:23:20,356 --> 00:23:21,567 ‏ماذا؟‏ 270 00:23:22,901 --> 00:23:24,360 ‏ماذا؟‏ 271 00:23:24,445 --> 00:23:26,196 ‏‏- آل "لانغمور". ‏- ماذا عنهم؟‏ 272 00:23:26,279 --> 00:23:29,450 ‏ظننت أنهم المسؤولون عن الحيوانات الميتة.‏ 273 00:23:29,533 --> 00:23:33,787 ‏‏فذهبت إليهم ورميت حيوان أبوسوم ‏على سطح منزلهم. سيظنون أنني مجنونة.‏ 274 00:23:33,870 --> 00:23:36,873 ‏‏- ماذا فعلت؟ ‏- هذا المكان هو السبب يا "مارتي".‏ 275 00:23:36,957 --> 00:23:40,418 ‏‏- رميت حيوان أبوسوم؟ ‏- لا، هذا المكان هو السبب!‏ 276 00:23:40,502 --> 00:23:44,130 ‏لا أعرف إن كان مناسباً إطلاقاً لتربية طفل.‏ 277 00:23:45,841 --> 00:23:47,551 ‏خصوصاً إن كان...‏ 278 00:23:51,847 --> 00:23:53,014 ‏إن كان ماذا؟‏ 279 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 ‏ماذا لو كان أمراً وراثياً؟‏ 280 00:23:57,644 --> 00:24:00,396 ‏‏- ليس كذلك. ‏- تعرف ما حدث لأخي في الماضي.‏ 281 00:24:00,481 --> 00:24:02,899 ‏"ويندي"، من المستحيل أن يكون الأمر كذلك.‏ 282 00:24:02,983 --> 00:24:07,821 ‏‏إنه صبي طبيعي ‏لديه ما يشبه هوس المراهقين بالموت.‏ 283 00:24:07,904 --> 00:24:09,405 ‏هذا طبيعي.‏ 284 00:24:09,490 --> 00:24:11,407 ‏نعم، ولكن ماذا لو كان...‏ 285 00:24:12,033 --> 00:24:16,788 ‏‏ذلك الولد الجميل وغريب الأطوار ‏الذي يقوم يوماً ما بإطلاق النار في ثانوية؟‏ 286 00:24:18,582 --> 00:24:20,000 ‏ما العمل حينذاك؟‏ 287 00:24:25,839 --> 00:24:29,926 ‏كنت آتي إلى هنا مع أبي خلال نشأتي.‏ 288 00:24:30,010 --> 00:24:33,639 ‏‏في فصول الصيف فقط، من "شيكاغو". ‏ولكن أمي كانت تكره هذا المكان.‏ 289 00:24:35,015 --> 00:24:36,307 ‏هل لديك قوارب؟‏ 290 00:24:37,267 --> 00:24:41,104 ‏لم تعد لدي. أنا أصطاد أكثر بالصنارة الآن.‏ 291 00:24:42,022 --> 00:24:44,733 ‏‏- هل من صيادين بالصنارة في هذه الأنحاء؟ ‏- هناك عدد قليل.‏ 292 00:24:44,816 --> 00:24:46,276 ‏إن كنت تعرف أحدهم،‏ 293 00:24:46,359 --> 00:24:49,946 ‏‏سأدفع له ليريني أماكن ‏تتحرك فيها المياه بسرعة...‏ 294 00:24:50,864 --> 00:24:52,658 ‏كم تنوي أن تدفع؟‏ 295 00:24:56,161 --> 00:24:57,412 ‏100 دولار؟‏ 296 00:24:59,039 --> 00:25:00,248 ‏"روبرت باول".‏ 297 00:25:01,166 --> 00:25:02,292 ‏"روس لانغمور".‏ 298 00:25:03,293 --> 00:25:05,629 ‏‏- تسرني مقابلتك. ‏- هذا من دواعي سروري.‏ 299 00:25:16,932 --> 00:25:18,349 ‏هل أنا في ورطة؟‏ 300 00:25:18,433 --> 00:25:21,436 ‏لا، لا يتعلق الأمر بأية ورطة يا عزيزي.‏ 301 00:25:21,519 --> 00:25:23,271 ‏لا، لست في ورطة.‏ 302 00:25:24,439 --> 00:25:26,441 ‏لم أقصد اقتراف أي ذنب.‏ 303 00:25:26,524 --> 00:25:28,944 ‏نريد التحدث إليك وحسب بشأن ما يجري.‏ 304 00:25:29,027 --> 00:25:33,281 ‏نحن جميعاً نسلك اتجاهات مختلفة في حياتنا.‏ 305 00:25:33,364 --> 00:25:34,908 ‏وتجري أمور كثيرة.‏ 306 00:25:34,991 --> 00:25:38,620 ‏ومن الممكن أن تكون الأمور...‏ 307 00:25:39,580 --> 00:25:41,539 ‏‏- غريبة. ‏- نعم.‏ 308 00:25:41,623 --> 00:25:45,669 ‏‏وهو تأقلم كبير، ‏خصوصاً عندما تنتقل إلى بلدة‏ 309 00:25:45,752 --> 00:25:49,380 ‏‏لا تعرف أحداً فيها غير عائلتك. ‏قد تشعر بالوحدة. لذا...‏ 310 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 ‏"جونا"، هل قتلت تلك الحيوانات؟‏ 311 00:25:58,890 --> 00:26:00,016 ‏ماذا؟‏ 312 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 ‏هل تمزحين؟‏ 313 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 ‏‏- نحن بالأحرى قلقان. ‏- أنا أعشق الحيوانات.‏ 314 00:26:05,188 --> 00:26:07,608 ‏أعرف. لذلك بدا الأمر غريباً للغاية.‏ 315 00:26:08,524 --> 00:26:11,612 ‏‏هل تعرفان أن طول جناح النسور الرومية ‏يبلغ حوالي مترين؟‏ 316 00:26:12,863 --> 00:26:14,698 ‏إنها تقتات بالحيوانات الميتة.‏ 317 00:26:14,781 --> 00:26:19,160 ‏‏تفرز الجثث مادة كيميائية تستطيع العقبان ‏اشتمامها عن مسافة كيلومتر ونصف.‏ 318 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 ‏"جونا"، هل تعني‏ 319 00:26:21,037 --> 00:26:25,250 ‏‏أنك تجر حيوانات ميتة إلى هنا ‏لكي تستطيع دراسة العقبان؟‏ 320 00:26:25,917 --> 00:26:28,294 ‏نعم، إن جرحت بطونها قليلاً،‏ 321 00:26:28,378 --> 00:26:32,590 ‏‏فإن العقبان تنقض ‏بسرعة 55 كلم بالساعة تقريباً.‏ 322 00:26:34,968 --> 00:26:37,804 ‏كنت حريصاً جداً على غسل يدي بعد ذلك.‏ 323 00:26:37,888 --> 00:26:39,180 ‏هذا جيد.‏ 324 00:26:42,726 --> 00:26:44,728 ‏كنت أحاول إخبارك سابقاً عن ذلك...‏ 325 00:26:44,811 --> 00:26:47,814 ‏‏ذلك المنزل الكبير الرائع ‏في "سانرايز بيتش" على طريق "مايل 18"؟‏ 326 00:26:47,898 --> 00:26:51,567 ‏‏- ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا. ‏- إنه غير مكتمل البناء ومتعفن...‏ 327 00:26:51,652 --> 00:26:53,904 ‏ليس الوقت المناسب للتحدث عن هذا.‏ 328 00:26:53,987 --> 00:26:55,321 ‏‏- هيا! ‏- كان يوماً شاقاً‏ 329 00:26:55,405 --> 00:26:58,324 ‏‏- وأنا متأخر عن أمر ما. ‏- إنها فكرة جيدة!‏ 330 00:27:00,618 --> 00:27:02,245 ‏أعرف ذلك. وأنت أيضاً.‏ 331 00:27:07,292 --> 00:27:09,502 ‏‏- هل لديك الـ2000 دولار؟ ‏- لماذا تريدينها؟‏ 332 00:27:09,585 --> 00:27:12,213 ‏‏لست بحاجة إلى معرفة السبب. ‏مجرد أمور غير جوهرية.‏ 333 00:27:13,674 --> 00:27:14,883 ‏حسناً.‏ 334 00:27:33,443 --> 00:27:35,653 ‏ماذا تفعلين بحق السماء؟‏ 335 00:27:36,571 --> 00:27:38,281 ‏"وقود أو ماريجوانا أو ممارسة الجنس"‏ 336 00:27:38,364 --> 00:27:40,116 ‏هل هو واضح لكم ما تحدثنا عنه؟‏ 337 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 ‏‏- لا تقلقي. سنتولى هذا. ‏- التدخين يعيق النمو.‏ 338 00:27:46,039 --> 00:27:50,168 ‏‏حسناً، اسمعوا أيها الأوغاد. ‏إن لم تتبعوا الخطة،‏ 339 00:27:50,251 --> 00:27:53,880 ‏سأستل سكيناً غير مسنن وأجرحكم جميعاً.‏ 340 00:28:08,937 --> 00:28:11,732 ‏"(ليكيتي سبليتز)"‏ 341 00:28:54,190 --> 00:28:57,318 ‏‏صدرت تقارير عن إطلاق نار ‏في ملهى "ليكيتي سبليتز" الليلي.‏ 342 00:28:57,402 --> 00:28:59,695 ‏لتتقدم كل الوحدات بحذر.‏ 343 00:29:14,627 --> 00:29:16,337 ‏أوقفوا الموسيقى!‏ 344 00:29:16,421 --> 00:29:19,507 ‏انزلي عن المسرح يا سيدتي!‏ 345 00:29:19,590 --> 00:29:21,927 ‏إطلاق نار؟ ما هذا بحق السماء؟‏ 346 00:29:22,010 --> 00:29:25,180 ‏من قال إن هناك إطلاق نار؟ لم يحدث ذلك.‏ 347 00:29:25,263 --> 00:29:28,141 ‏أريد أن أرى مذكرة تفتيش. إلى أين تذهب؟‏ 348 00:29:28,224 --> 00:29:29,642 ‏ماذا؟ ما هذا؟‏ 349 00:29:29,725 --> 00:29:32,603 ‏تراجعوا جميعاً. اصمتوا بحق السماء.‏ 350 00:29:33,980 --> 00:29:35,523 ‏من هذا؟ كم عمرك يا بني؟‏ 351 00:29:35,606 --> 00:29:37,442 ‏دعوني أرى بطاقات هوياتكم.‏ 352 00:29:48,453 --> 00:29:50,621 ‏أريد محامي الخاص بحق السماء.‏ 353 00:29:50,705 --> 00:29:53,792 ‏ليتصل أحدكم بمحامي الخاص الآن.‏ 354 00:30:01,216 --> 00:30:03,051 ‏ماذا حدث؟ هل أنت مجنونة؟‏ 355 00:30:03,134 --> 00:30:05,761 ‏أنا أمام الخزنة ولا أستطيع فتحها.‏ 356 00:30:05,846 --> 00:30:06,679 ‏لم لا؟‏ 357 00:30:06,762 --> 00:30:11,101 ‏‏هل تريد حقاً أن تعرف الخصائص التقنية ‏لخزنة أرضية من نوع "ترايكو 5700"؟‏ 358 00:30:11,184 --> 00:30:14,104 ‏لا. أريدك أن تحضري لي محتوياتها.‏ 359 00:30:14,187 --> 00:30:15,939 ‏لا أستطيع. علي الخروج.‏ 360 00:30:17,023 --> 00:30:19,860 ‏مهلاً لحظة. مهلاً.‏ 361 00:30:21,527 --> 00:30:24,906 ‏‏- ما هو حجم الخزنة؟ ‏- بحجم فرن ميكروويف تقريباً؟‏ 362 00:30:24,990 --> 00:30:27,783 ‏‏اذهبي إلى الخلف. ‏قابليني هناك خلال 5 دقائق.‏ 363 00:30:27,868 --> 00:30:29,369 ‏‏- لا أستطيع. أنا... ‏- اذهبي.‏ 364 00:30:29,452 --> 00:30:31,913 ‏5 دقائق. انتظريني. سأكون هناك.‏ 365 00:30:42,257 --> 00:30:44,843 ‏هل كانت لديك أية خطة بحق السماء؟‏ 366 00:30:44,926 --> 00:30:49,305 ‏سماعة طبية أو دبوس شعر على الأقل؟ رباه.‏ 367 00:31:15,874 --> 00:31:18,459 ‏ما الذي خدعتني وجعلتني أفعله؟‏ 368 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 ‏25 بالمائة من أغراض بلا قيمة؟‏ 369 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 ‏سلطي الضوء هنا من فضلك.‏ 370 00:31:29,220 --> 00:31:32,682 ‏‏إن تعرضت للاعتقال بسبب هذا، ‏سأُسجن لسنوات.‏ 371 00:31:32,765 --> 00:31:34,017 ‏من أجل ماذا؟‏ 372 00:31:34,935 --> 00:31:36,978 ‏‏- هل سمعتني؟ ‏- سلطي الضوء.‏ 373 00:31:37,062 --> 00:31:39,397 ‏‏- أعطيني المصباح. ‏- أحمق غبي.‏ 374 00:31:49,908 --> 00:31:50,992 ‏انتظري الآن.‏ 375 00:31:56,664 --> 00:31:58,291 ‏هذا جيد.‏ 376 00:31:58,374 --> 00:32:01,044 ‏هذا جيد.‏ 377 00:32:02,878 --> 00:32:04,005 ‏ما هو؟‏ 378 00:32:04,089 --> 00:32:06,091 ‏‏"(ليكيتي سبليتز) ‏سندات ملكية لحاملها"‏ 379 00:32:06,174 --> 00:32:07,425 ‏هذا جيد.‏ 380 00:32:09,510 --> 00:32:11,304 ‏هذا جيد جداً.‏ 381 00:32:14,057 --> 00:32:17,018 ‏وصلت إلى مجرى مياه جميل.‏ 382 00:32:17,102 --> 00:32:20,730 ‏‏كان مليئاً بسمك التيمالوس والسلمون المرقط، ‏وكان القعر أملس.‏ 383 00:32:20,813 --> 00:32:23,733 ‏مياه مثالية. باردة للغاية.‏ 384 00:32:24,859 --> 00:32:26,694 ‏ففتحت صندوق الذباب.‏ 385 00:32:27,653 --> 00:32:29,197 ‏ووجدت أنه ليس صندوقي.‏ 386 00:32:30,115 --> 00:32:32,492 ‏وكان فارغاً.‏ 387 00:32:35,703 --> 00:32:37,163 ‏ماذا فعلت؟‏ 388 00:32:37,247 --> 00:32:40,375 ‏‏حسناً، كان ذلك في الصباح الباكر، ‏في أوائل شهر يونيو.‏ 389 00:32:40,458 --> 00:32:43,128 ‏قمت بالارتجال. انحنيت.‏ 390 00:32:43,211 --> 00:32:47,548 ‏وكنت أرتدي جوربين سوداوين بخط أحمر.‏ 391 00:32:47,632 --> 00:32:49,925 ‏فبدأت بسحب الخيوط من هذين الجوربين.‏ 392 00:32:50,010 --> 00:32:53,179 ‏‏حصلت على حوالي 30 سنتيمتراً من الخيوط، ‏والقليل من الخيوط الحمراء‏ 393 00:32:53,263 --> 00:32:55,348 ‏ثم لففت ذلك حول الصنارة.‏ 394 00:32:56,307 --> 00:32:58,934 ‏وحين انتهيت، كان لدي شيء...‏ 395 00:33:01,437 --> 00:33:05,025 ‏كان يبدو مثل عنكبوت داسه أحدهم.‏ 396 00:33:05,108 --> 00:33:06,651 ‏فقلت لنفسي، "ما هذا بحق السماء؟"‏ 397 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 ‏وماذا بعد؟‏ 398 00:33:08,944 --> 00:33:12,490 ‏‏اصطدت 8 أسماك بنية و12 سمكة ملونة ‏خلال ما يقل عن ساعتين.‏ 399 00:33:12,573 --> 00:33:13,866 ‏لا أمزح.‏ 400 00:33:14,784 --> 00:33:16,744 ‏لن يحالفنا الحظ اليوم بذلك القدر.‏ 401 00:33:17,745 --> 00:33:20,498 ‏‏- فاتنا تفقيس بيوض الأسماك. ‏- لا تقلق.‏ 402 00:33:20,581 --> 00:33:23,376 ‏من الرائع الخروج من المدينة.‏ 403 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 ‏"سانت لويس"؟‏ 404 00:33:25,461 --> 00:33:26,462 ‏"شيكاغو".‏ 405 00:33:30,591 --> 00:33:32,177 ‏ماذا تفعل في "شيكاغو"؟‏ 406 00:33:32,760 --> 00:33:34,095 ‏تقاعدت من مشاة البحرية.‏ 407 00:33:35,013 --> 00:33:38,724 ‏قبضت راتب تقاعدي قبل إصابتي. الحمد لله.‏ 408 00:33:38,808 --> 00:33:42,312 ‏‏كان أبي يريد الالتحاق بمشاة البحرية، ‏ولكنه كان جباناً جداً.‏ 409 00:33:43,229 --> 00:33:44,980 ‏فالتحق بالبحرية في نهاية المطاف.‏ 410 00:33:45,981 --> 00:33:47,567 ‏كان يتذمر دائماً.‏ 411 00:33:48,526 --> 00:33:50,278 ‏وكان يصب جام غضبه علينا.‏ 412 00:33:52,572 --> 00:33:54,157 ‏كان يكره الخدمة العسكرية.‏ 413 00:33:55,074 --> 00:33:56,242 ‏نعم، وأنا أيضاً.‏ 414 00:33:58,244 --> 00:34:00,121 ‏لا أحب التقيد بمكان واحد.‏ 415 00:34:01,039 --> 00:34:02,457 ‏إنه شعور خانق.‏ 416 00:34:03,374 --> 00:34:07,253 ‏وقد فسخت مؤخراً علاقة بشخص مجنون.‏ 417 00:34:07,337 --> 00:34:08,879 ‏‏- تباً. ‏- نعم.‏ 418 00:34:09,797 --> 00:34:14,802 ‏‏مقارنة بذلك، فإن عدم اصطياد أية أسماك ‏ليس أمراً سيئاً إطلاقاً.‏ 419 00:34:15,720 --> 00:34:17,347 ‏نعم.‏ 420 00:34:18,806 --> 00:34:20,225 ‏وماذا عن حبيبتك السابقة؟‏ 421 00:34:23,061 --> 00:34:24,812 ‏هل هي جذابة على الأقل؟‏ 422 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 ‏ليست امرأة.‏ 423 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 ‏بل رجل.‏ 424 00:34:34,280 --> 00:34:37,617 ‏‏لا تقلق. لا أعاشر سوى الرجال ‏الذين يرغبون في ذلك.‏ 425 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 ‏تفضلا.‏ 426 00:34:46,917 --> 00:34:49,670 ‏صباح الخير. هل نام الجميع جيداً؟‏ 427 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 ‏‏- مرحباً. ‏- شكراً.‏ 428 00:34:52,882 --> 00:34:54,592 ‏هل نمتما جيداً؟‏ 429 00:34:54,675 --> 00:34:58,138 ‏نمت جيداً جداً. انظروا إلى هذا.‏ 430 00:34:58,221 --> 00:34:59,472 ‏رائع، شكراً.‏ 431 00:35:01,015 --> 00:35:03,934 ‏‏هل الجميع بخير؟ ‏"شارلوت"، هل أنت على ما يُرام؟‏ 432 00:35:07,062 --> 00:35:09,524 ‏تعرفان أن الصوت ينتقل عبر المياه.‏ 433 00:35:12,110 --> 00:35:13,528 ‏ما معنى ذلك؟‏ 434 00:35:14,654 --> 00:35:18,616 ‏‏- علاوة على كونكما مجرمين، أعطيتمانا... ‏- لسنا مجرمين.‏ 435 00:35:18,699 --> 00:35:21,035 ‏‏- ...فرصة واحدة لطرح أسئلة عما حدث. ‏- ماذا؟‏ 436 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 ‏وأنت رميت حيواناً ميتاً على منزل أحدهم؟‏ 437 00:35:25,248 --> 00:35:27,958 ‏كان ذلك حديثاً خاصاً.‏ 438 00:35:28,042 --> 00:35:32,547 ‏‏كنتما تقولان في الماضي، ‏"افعلي ما تريدين، ما دمت صادقة بشأنه."‏ 439 00:35:33,464 --> 00:35:35,550 ‏ولكن هل أي منكما صادق؟ على الإطلاق؟‏ 440 00:35:36,967 --> 00:35:40,138 ‏‏حين لا تقومان بسرد الأكاذيب بشكل فاضح، ‏أراكما تأكلان الفطائر المحلاة‏ 441 00:35:40,221 --> 00:35:41,847 ‏‏- كما لو أن كل شيء بخير... ‏- كفى.‏ 442 00:35:41,931 --> 00:35:45,851 ‏‏...رغم قولكما ليلة أمس إنكما تتوقعان ‏أن يطلق "جونا" النار في مدرسة؟‏ 443 00:35:49,272 --> 00:35:51,691 ‏‏- كنا نشعر بقلق شديد. ‏- كنا قلقين جداً.‏ 444 00:35:51,774 --> 00:35:54,026 ‏‏- كان لديه مبرر... ‏- هل قلتما ذلك؟‏ 445 00:35:54,109 --> 00:35:57,322 ‏‏- قولا الحقيقة وحسب. ‏- أتظنان أنني قد أطلق النار في مدرسة؟‏ 446 00:35:58,281 --> 00:36:00,366 ‏‏- بالطبع لا. ‏- لا. إنه مجرد...‏ 447 00:36:00,450 --> 00:36:02,535 ‏مجرد شيء قلتماه. حسناً.‏ 448 00:36:04,454 --> 00:36:06,539 ‏من قال ذلك؟ أنت أم أبي؟‏ 449 00:36:21,721 --> 00:36:23,138 ‏تظنان أنني غريب الأطوار، صحيح؟ 450 00:36:23,223 --> 00:36:24,890 ‏‏- لا. ‏- لا، لا أظن ذلك.‏ 451 00:36:26,351 --> 00:36:30,062 ‏‏ما الذي يدعوني إلى تصديقكما ‏رغم أنكما كنتما تكذبان علي طوال حياتي؟‏ 452 00:36:42,450 --> 00:36:46,412 ‏‏أعرف عقابي. لا خروج من المنزل، لا هاتف، ‏لا وسائل تواصل اجتماعي، لا رخصة قيادة.‏ 453 00:36:46,496 --> 00:36:49,665 ‏‏- أفهم ذلك. ‏- لا، في الواقع. 454 00:36:50,625 --> 00:36:52,084 ‏أنت محقة.‏ 455 00:37:29,539 --> 00:37:30,790 ‏"ويندي"!‏ 456 00:37:33,083 --> 00:37:33,918 ‏"ويندي"!‏ 457 00:37:35,044 --> 00:37:37,755 ‏إنه مكان صغير جداً، ويذكرني ببلدتي.‏ 458 00:37:37,838 --> 00:37:40,258 ‏لا وجود إطلاقاً لفطائر بيتزا مقبولة.‏ 459 00:37:41,551 --> 00:37:44,970 ‏واسمع هذا، أفضل قهوة هي لدى "بيغلي ويغلي".‏ 460 00:37:46,472 --> 00:37:50,726 ‏‏والجميع هنا يشجعون فريق الـ"كاردز". ‏والجو حار بحق السماء.‏ 461 00:37:50,810 --> 00:37:53,438 ‏رباه، الجو حار.‏ 462 00:37:53,521 --> 00:37:55,523 ‏رغم أنه لم يحل شهر يوليو بعد.‏ 463 00:37:55,606 --> 00:37:58,276 ‏ويسود الهدوء الشديد.‏ 464 00:37:58,359 --> 00:38:03,197 ‏‏الذي بإمكانه ‏إما تهدئة الأعصاب أو إثارة الجنون.‏ 465 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 ‏على كل حال، أنا...‏ 466 00:38:09,412 --> 00:38:11,872 ‏أعرف أن هذا جنوني،‏ 467 00:38:13,333 --> 00:38:16,126 ‏ولكنني لا أعرف إلى من يمكنني التحدث غيرك.‏ 468 00:38:18,212 --> 00:38:21,006 ‏وبصراحة، أردت فقط سماع صوتك.‏ 469 00:38:26,220 --> 00:38:27,472 ‏إلى اللقاء.‏ 470 00:38:43,863 --> 00:38:45,323 ‏شكراً.‏ 471 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 ‏ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‏ 472 00:38:56,417 --> 00:38:58,503 ‏أتيت لشراء ملهى التعري الذي تملكه.‏ 473 00:38:58,586 --> 00:39:00,254 ‏حانة التعري التي تملكها.‏ 474 00:39:01,255 --> 00:39:03,341 ‏ولماذا سمحوا لك بالدخول؟‏ 475 00:39:03,424 --> 00:39:05,843 ‏لأنني عرضت دفع كفالتك.‏ 476 00:39:05,926 --> 00:39:09,514 ‏‏كانت باهظة أيضاً، ‏القوادة وتعريض قاصر للخطر،‏ 477 00:39:09,597 --> 00:39:11,265 ‏ليس مرة واحدة، بل 5 مرات.‏ 478 00:39:14,727 --> 00:39:20,315 ‏أظن أن 200 ألف دولار هي سعر عادل للملهى.‏ 479 00:39:23,694 --> 00:39:26,113 ‏وهل تظن أنك تستطيع سرقة ملهاي‏ 480 00:39:26,196 --> 00:39:28,616 ‏عبر إدخالي السجن؟‏ 481 00:39:28,699 --> 00:39:31,035 ‏أنا لا أسرق، بل أشتري.‏ 482 00:39:33,704 --> 00:39:35,373 ‏لن أبيع.‏ 483 00:39:38,125 --> 00:39:39,585 ‏أيها الحارس!‏ 484 00:39:41,336 --> 00:39:43,047 ‏انتهيت هنا.‏ 485 00:39:43,130 --> 00:39:46,300 ‏لدي سؤال. حين ذهبت لدفع كفالتك بنفسك،‏ 486 00:39:46,384 --> 00:39:49,344 ‏ولاحظت أن حساباتك كانت غير متاحة، 487 00:39:51,263 --> 00:39:53,057 ‏هل توقفت للتساؤل عن السبب؟‏ 488 00:39:58,771 --> 00:40:00,064 ‏انس الأمر.‏ 489 00:40:06,737 --> 00:40:08,322 ‏لا أظن أنك تدرك هذا،‏ 490 00:40:08,406 --> 00:40:12,201 ‏‏ولكنني كنت مؤخراً في ملهاك ‏وكنت أتحدث إلى بضعة أشخاص‏ 491 00:40:12,284 --> 00:40:15,287 ‏واكتشفت أنك تحب تمضية عطلاتك في "باناما".‏ 492 00:40:16,205 --> 00:40:20,585 ‏‏فتساءلت عن سبب اختيارك لـ"باناما". ‏لم ليس "المكسيك" أو "بليز"؟‏ 493 00:40:20,668 --> 00:40:22,878 ‏ما لم تكن لذلك علاقة‏ 494 00:40:22,962 --> 00:40:26,215 ‏بكون "باناما" مركزاً لغسيل الأموال.‏ 495 00:40:27,132 --> 00:40:28,801 ‏أريد محامي الخاص بحق السماء!‏ 496 00:40:30,260 --> 00:40:32,179 ‏هل تريد المحامي من "باناما"؟‏ 497 00:40:32,262 --> 00:40:36,016 ‏‏الذي يجهز الشركات الوهمية ‏لكي تقوم بغسيل الأموال من خلال ملهاك؟‏ 498 00:40:37,727 --> 00:40:40,771 ‏ما هي احتمالات أن نكون قد أمضينا كلانا‏ 499 00:40:40,855 --> 00:40:43,273 ‏وقتاً طويلاً في "باناما".‏ 500 00:40:43,357 --> 00:40:46,986 ‏ما هي الاحتمالات؟ 3 مقابل 1، على الأقل.‏ 501 00:40:48,195 --> 00:40:51,907 ‏‏ما هي احتمالات أن نعرف كلانا ‏قيمة المحامين في "باناما"؟‏ 502 00:40:52,908 --> 00:40:55,453 ‏أراهنك بأنها 5 مقابل 1.‏ 503 00:40:55,536 --> 00:40:57,538 ‏ولكن ما هي احتمالات أن نكون كلانا‏ 504 00:40:57,622 --> 00:41:01,083 ‏مهتمين بعمل المحامين الذين يتولون العقود‏ 505 00:41:01,166 --> 00:41:04,211 ‏في مكتب محاماة "ماتشادو فيليبو"؟‏ 506 00:41:06,088 --> 00:41:08,674 ‏تلك الاحتمالات بعيدة جداً.‏ 507 00:41:09,800 --> 00:41:10,801 ‏صحيح؟‏ 508 00:41:16,516 --> 00:41:19,727 ‏‏- لن أتحدث معك. ‏- لا بأس. يمكنك الإصغاء وحسب.‏ 509 00:41:19,810 --> 00:41:23,022 ‏لأنني أقول ما يدور في ذهني بشأن‏ 510 00:41:23,105 --> 00:41:26,901 ‏كيفية عمل الشركات الوهمية. المعجزة، حقاً،‏ 511 00:41:26,984 --> 00:41:29,862 ‏التي تجعل من الممكن نقل الأموال‏ 512 00:41:29,945 --> 00:41:32,990 ‏من دون أن تتمكن البلدان من اقتفاء أثرها.‏ 513 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 ‏هذا يبهرني.‏ 514 00:41:34,909 --> 00:41:38,162 ‏ما أثار إعجابي كلياً‏ 515 00:41:38,245 --> 00:41:42,750 ‏هو إمكانية أن يملك رجل شركة ويديرها‏ 516 00:41:42,833 --> 00:41:44,835 ‏من دون وضع اسمه عليها أبداً،‏ 517 00:41:44,919 --> 00:41:49,423 ‏‏بحيث تكون كل الخطوات والعمليات ‏غير قابلة إطلاقاً للكشف.‏ 518 00:41:50,758 --> 00:41:55,262 ‏‏فكر في الأمر. كيف يمكن ذلك؟ ‏إن لم تضع اسمك قط على شركة،‏ 519 00:41:55,345 --> 00:41:57,264 ‏هل تكون صاحب تلك الشركة حتى؟‏ 520 00:41:58,265 --> 00:42:00,685 ‏أنا لا أفهم ذلك. إنه أمر يستحق التفكير.‏ 521 00:42:00,768 --> 00:42:05,147 ‏ينبغي أن تكون لذلك الرجل حيازة مادية‏ 522 00:42:05,230 --> 00:42:09,068 ‏لأسهم تلك الشركة.‏ 523 00:42:10,861 --> 00:42:12,487 ‏صحيح؟‏ 524 00:42:12,572 --> 00:42:16,701 ‏الورقة. صك الملكية لإمبراطوريته.‏ 525 00:42:16,784 --> 00:42:19,203 ‏لكان كل شيء سيعتمد على ذلك، صحيح؟‏ 526 00:42:21,330 --> 00:42:24,959 ‏ولو كانت تلك الورقة بحوزته،‏ 527 00:42:25,876 --> 00:42:27,712 ‏أين تظن أنه قد يحتفظ بها؟‏ 528 00:42:30,464 --> 00:42:31,966 ‏هل تظن أنه قد يضعها في خزنة؟‏ 529 00:42:35,052 --> 00:42:37,096 ‏في مغلف كبير‏ 530 00:42:38,681 --> 00:42:42,309 ‏تحت الأرضية الزائفة لتلك الخزنة؟‏ 531 00:42:46,146 --> 00:42:48,858 ‏‏أنا لا أذهب إلى الكنيسة، ‏ولا أعتبر نفسي مسيحياً.‏ 532 00:42:48,941 --> 00:42:53,946 ‏‏لا أعتبر نفسي منتمياً إلى أية ديانة. ‏ولكنني أتبع قواعد أخلاقية معينة.‏ 533 00:42:54,029 --> 00:43:00,494 ‏‏لذا فرغم أن تلك الورقة الصغيرة ‏بحوزتي الآن،‏ 534 00:43:02,037 --> 00:43:06,083 ‏لن آخذ ملهاك، بل سأشتريه.‏ 535 00:43:07,251 --> 00:43:08,628 ‏وكما قلت،‏ 536 00:43:09,878 --> 00:43:12,590 ‏أنا قادر على تقديم عرض عادل جداً لك.‏ 537 00:43:13,382 --> 00:43:14,216 ‏إذن،‏ 538 00:43:17,845 --> 00:43:19,639 ‏175؟‏ 539 00:43:25,519 --> 00:43:31,150 ‏‏أعرف أن الكثيرات منكن مررن بشتى المصاعب. ‏وأنا أقدر صبركن.‏ 540 00:43:31,233 --> 00:43:35,738 ‏‏لن آخذ الكثير من وقتكن. ‏أردت فقط التعريف عن نفسي بكل بساطة.‏ 541 00:43:35,821 --> 00:43:37,865 ‏اسمي "مارتي بيرد"، واعتباراً من الآن،‏ 542 00:43:37,948 --> 00:43:43,120 ‏أنا المالك الفخور لملهى الرجال هذا.‏ 543 00:43:44,038 --> 00:43:48,959 ‏‏لن أحط من قدر رئيسكن السابق. تعلمن جميعاً ‏أن هذا الملهى كان يخرق القوانين.‏ 544 00:43:49,043 --> 00:43:53,213 ‏الأمر الوحيد الذي أريد قوله وإيضاحه جداً،‏ 545 00:43:53,297 --> 00:43:55,299 ‏هو أن لديكن جميعاً حقوقاً.‏ 546 00:43:56,216 --> 00:43:58,969 ‏لديكن الحق بتقدير الذات.‏ 547 00:43:59,053 --> 00:44:02,556 ‏الحق باحترام الذات. احترام الزبائن.‏ 548 00:44:02,640 --> 00:44:05,475 ‏احترام أصحاب العمل، بمن فيهم أنا.‏ 549 00:44:05,559 --> 00:44:10,605 ‏‏هل تفهمن ما أعنيه؟ ‏يسعدني القول إن الأمور ستتغير هنا.‏ 550 00:44:10,690 --> 00:44:11,857 ‏كل شيء للأفضل.‏ 551 00:44:12,441 --> 00:44:13,442 ‏باختصار،‏ 552 00:44:14,151 --> 00:44:17,655 ‏‏لن تضطر أية واحدة منكن ‏إلى تقديم الجنس الفموي بعد الآن.‏ 553 00:44:21,575 --> 00:44:24,119 ‏كيف تتوقع منا أن نكسب عيشنا إذن؟‏ 554 00:44:32,962 --> 00:44:35,715 ‏‏- يمكنني النزول هنا. ‏- بوسعي أن أوصلك حتى مدخل بيتك.‏ 555 00:44:35,798 --> 00:44:37,257 ‏لدي الكثير من الوقود.‏ 556 00:44:38,509 --> 00:44:41,512 ‏إذن، ما رأيك بالغد؟‏ 557 00:44:42,221 --> 00:44:43,430 ‏أنا مشغول غداً.‏ 558 00:44:43,513 --> 00:44:46,726 ‏حسناً. ماذا عن بعد غد؟‏ 559 00:44:47,685 --> 00:44:49,478 ‏علي التحقق من ذلك. شكراً.‏ 560 00:44:55,650 --> 00:44:57,903 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 561 00:44:58,612 --> 00:45:00,447 ‏هران بريان.‏ 562 00:45:04,618 --> 00:45:07,454 ‏مرحباً. أنا "روبرت".‏ 563 00:45:09,999 --> 00:45:13,127 ‏‏- "روث". ‏- ألا تعملين في نزل "بلو كات"؟‏ 564 00:45:13,210 --> 00:45:16,005 ‏‏كنت متأكداً من أنني رأيتك هناك. ‏مرحباً يا رجل.‏ 565 00:45:20,134 --> 00:45:22,511 ‏فكر في بعد غد.‏ 566 00:45:23,428 --> 00:45:26,098 ‏‏إن كان الأمر يتعلق بالمال، ‏يمكنني أن أدفع لك أكثر.‏ 567 00:45:27,641 --> 00:45:30,185 ‏كما قلت، علي التحقق.‏ 568 00:45:30,269 --> 00:45:32,938 ‏حسناً. إلى اللقاء.‏ 569 00:45:34,440 --> 00:45:35,357 ‏التحقق من ماذا؟‏ 570 00:45:36,441 --> 00:45:38,485 ‏ليس من عادتك رفض المال.‏ 571 00:45:43,866 --> 00:45:48,829 ‏‏- لماذا ترفضه؟ مال مقابل ماذا؟ ‏- اصمت يا "بويد". إنه مثلي الجنس لعين.‏ 572 00:45:55,878 --> 00:45:58,881 ‏حسناً. إليك الـ7000 دولار.‏ 573 00:45:58,964 --> 00:46:01,675 ‏‏هذه 25 بالمائة ‏من مكاسب ليلة أمس في الملهى.‏ 574 00:46:01,758 --> 00:46:05,304 ‏‏- هذا أفضل من غسل الأطباق. ‏- لا تتصرف كأنها هدية.‏ 575 00:46:06,221 --> 00:46:10,017 ‏‏ألا تقولين إطلاقاً، "شكراً لك"؟ ‏هاتان الكلمتان؟ في حياتك؟‏ 576 00:46:11,018 --> 00:46:12,436 ‏لقد استحققت هذا بحق السماء.‏ 577 00:46:13,896 --> 00:46:15,522 ‏سأعتبر أن جوابك هو "لا".‏ 578 00:46:16,982 --> 00:46:18,984 ‏شكراً.‏ 579 00:46:22,196 --> 00:46:26,116 ‏‏- أرى رجلاً بحاجة إلى احتساء الجعة. ‏- ما ترينه صحيح.‏ 580 00:46:27,617 --> 00:46:29,494 ‏لدي خبر جيد وخبر سيئ.‏ 581 00:46:30,787 --> 00:46:34,208 ‏‏سأبدأ بالخبر الجيد. ‏لقد استثمرت المال في عمل آخر،‏ 582 00:46:34,291 --> 00:46:36,877 ‏لذلك سأتوقف عن إزعاجك لبعض الوقت.‏ 583 00:46:36,961 --> 00:46:41,340 ‏‏والخبر السيئ ‏هو أنني سأعود إلى هنا خلال برهة قصيرة‏ 584 00:46:41,423 --> 00:46:44,927 ‏‏لمشاهدة المباراة، ‏وبعد ذلك ستخسرين 50 دولاراً.‏ 585 00:46:46,887 --> 00:46:50,265 ‏‏لسوء الحظ، خلال المباراة، ‏سأكون في مكان آخر.‏ 586 00:46:51,683 --> 00:46:53,227 ‏تقليد محلي صغير.‏ 587 00:46:53,310 --> 00:46:57,731 ‏‏بينما نشاهد المباراة الأسبوعية، ‏تقوم هي بممارسة الجنس الأسبوعي.‏ 588 00:47:00,484 --> 00:47:04,029 ‏‏في ليالي الأحد ‏أذهب إلى "راستي هول" لاحتساء "التيكيلا".‏ 589 00:47:04,113 --> 00:47:07,032 ‏‏حوالي الساعة 10، ‏يصدر صوت "ميني ريبرتون" من صندوق الموسيقى.‏ 590 00:47:07,574 --> 00:47:09,659 ‏يقنعني أحد الشبان المحليين بالرقص البطيء.‏ 591 00:47:09,743 --> 00:47:14,081 ‏‏وهناك احتمال كبير بأن يدس يده ‏في مؤخرة سروالي. وإن كان ظريفاً،‏ 592 00:47:14,164 --> 00:47:15,374 ‏سأسمح له بذلك.‏ 593 00:47:18,627 --> 00:47:19,628 ‏مرحباً.‏ 594 00:47:19,711 --> 00:47:21,922 ‏‏- مرحباً. ‏- ماذا تود أن تشرب؟‏ 595 00:47:22,006 --> 00:47:24,633 ‏‏- جعة "ميلر لايت". ‏- حسناً.‏ 596 00:47:26,176 --> 00:47:27,719 ‏...2، 3، هيا!‏ 597 00:47:27,802 --> 00:47:29,804 ‏1، 2، 3، هيا!‏ 598 00:47:44,444 --> 00:47:46,238 ‏1، 2، 3، هيا!‏ 599 00:48:01,795 --> 00:48:07,634 ‏"مجهول"‏ 600 00:48:23,317 --> 00:48:25,819 ‏مرحباً، هنا "غاري سيلفربيرغ".‏ 601 00:48:25,902 --> 00:48:29,031 ‏‏الرجاء ترك رسالة مفصلة بعد سماع صوت الصافرة. 602 00:49:04,441 --> 00:49:06,026 ‏كنت أحاول إخبارك‏ منذ يوم أمس 603 00:49:06,110 --> 00:49:09,154 ‏‏عن ذلك المنزل غير المكتمل ‏في "سانرايز بيتش".‏ 604 00:49:10,239 --> 00:49:11,323 ‏ماذا عنه؟‏ 605 00:49:12,407 --> 00:49:15,202 ‏استخدمت المال من منزل "شيكاغو" لشرائه.‏ 606 00:49:16,453 --> 00:49:21,083 ‏‏أنا متأكدة من أنك تستطيع تضخيم ‏تكاليف البناء وغسيل المال من خلاله.‏ 607 00:49:21,166 --> 00:49:23,961 ‏وبصراحة، لا أبالي إن كان يعجبك أم لا.‏ 608 00:49:24,753 --> 00:49:26,505 ‏لأنني مسرورة من ذلك.‏ 609 00:49:27,464 --> 00:49:30,967 ‏‏إنها فكرة جيدة، ‏وأنا فعلت ذلك من أجل عائلتنا.‏ 610 00:49:32,136 --> 00:49:33,637 ‏ماذا فعلت اليوم‏ 611 00:49:34,804 --> 00:49:36,223 ‏من أجل عائلتنا؟‏ 612 00:49:43,813 --> 00:49:45,399 ‏اشتريت ملهى للتعري.‏ 613 00:49:55,159 --> 00:49:57,994 ‏‏- الاسم. ‏- "بوبي دين" لمقابلة "جيكوب".‏ 614 00:50:37,576 --> 00:50:39,078 ‏"دارلين"؟‏ 615 00:50:39,161 --> 00:50:42,789 ‏‏أيمكنك إحضار بعض الكؤوس من فضلك؟ ‏بعض عصير الليمون؟‏ 616 00:50:58,638 --> 00:50:59,889 ‏مرحباً؟‏ 617 00:50:59,973 --> 00:51:03,143 ‏اسم "ويندي" مدون في هاتف أبي.‏ 618 00:51:03,227 --> 00:51:07,189 ‏أظن أنك كنت تعرفينه. أنا متأكد من ذلك.‏ 619 00:51:07,272 --> 00:51:11,526 ‏‏لدينا جميعاً أسئلة كثيرة عن وفاته، ‏وكنت أتساءل إن كانت لديك أية معلومات.‏ 620 00:51:16,406 --> 00:51:18,200 ‏كيف عاملوك هناك؟‏ 621 00:51:19,159 --> 00:51:20,619 ‏كما تعلم...‏ 622 00:51:21,536 --> 00:51:23,079 ‏هل تحدثت إلى المأمور "نيكس"؟‏ 623 00:51:23,997 --> 00:51:26,833 ‏‏- تحدث إليه محاميّ الخاص. ‏- ماذا قال؟‏ 624 00:51:28,335 --> 00:51:30,254 ‏ما يقوله المحامون عادة، على ما أظن.‏ 625 00:51:33,006 --> 00:51:34,299 ‏هذا المدعو "مارتي بيرد"...‏ 626 00:51:36,551 --> 00:51:41,515 ‏‏- لا أعرف ما يمكنني إخبارك عنه. ‏- مخطط مالي. قادم من "شيكاغو".‏ 627 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 ‏يظهر فجأة عند بحيرة "أوزارك".‏ 628 00:51:44,935 --> 00:51:47,354 ‏يبدو الأمر كأحد عناوين الصحف.‏ 629 00:51:49,898 --> 00:51:51,316 ‏سأجد حلاً للمشكلة.‏ 630 00:51:54,986 --> 00:51:56,946 ‏ماذا تعرف عنه غير ذلك؟‏ 631 00:51:57,030 --> 00:51:58,865 ‏بالإضافة إلى أنه يقوم بغسيل الأموال؟‏ 632 00:52:01,576 --> 00:52:05,205 ‏كيف اكتشف أن هذا ما تفعله؟‏ 633 00:52:07,374 --> 00:52:09,834 ‏‏- هذا هو الأمر. أنا... ‏- هل سرب أحدهم المعلومات؟‏ 634 00:52:11,711 --> 00:52:13,713 ربما، ‏ولكن من؟‏ 635 00:52:15,382 --> 00:52:16,925 ‏هذا ما أسأله.‏ 636 00:52:20,679 --> 00:52:21,930 ‏"دارلين"!‏ 637 00:52:22,889 --> 00:52:24,599 ‏المزيد من عصير الليمون من فضلك.‏ 638 00:52:30,314 --> 00:52:34,443 ‏‏متخلف وريفي كانا يسيران معاً ‏على طريق ريفي،‏ 639 00:52:34,526 --> 00:52:36,570 ‏ويتحدثان عن "جنة عدن".‏ 640 00:52:37,321 --> 00:52:41,241 ‏المتخلف الذي كان يشرب الويسكي بينما يسير،‏ 641 00:52:43,034 --> 00:52:46,580 ‏‏كان يؤمن بأن "آدم" و"حواء" ‏كان لديهما كل الحق في قطف تلك التفاحة،‏ 642 00:52:47,914 --> 00:52:50,917 ‏لأنه باعتبار أن الرب رحيم،‏ 643 00:52:52,085 --> 00:52:56,172 ‏‏لماذا قد يحرّم عليهما ‏تقاسم تلك الثمرة اللذيذة؟‏ 644 00:52:57,466 --> 00:53:00,719 ‏وكان الريفي يصغي ويومئ برأسه.‏ 645 00:53:01,928 --> 00:53:06,725 ‏ثم أنهى المتخلف الزجاجة ورماها على الطريق.‏ 646 00:53:08,268 --> 00:53:10,144 ‏حين عبس الريفي،‏ 647 00:53:11,104 --> 00:53:15,567 ‏‏قال المتخلف، "لا تحكم على الآخرين، ‏لئلا يُحكم عليك". 648 00:53:17,486 --> 00:53:19,946 ‏حين عبس الريفي مجدداً،‏ 649 00:53:20,029 --> 00:53:24,618 ‏قال المتخلف، "إن ضاعفت حكمك، تخطئ مرتين". 650 00:53:26,035 --> 00:53:30,707 ‏وعندها سدد الرب ضربة مميتة إلى المتخلف.‏ 651 00:53:34,628 --> 00:53:35,795 ‏وقام الريفي،‏ 652 00:53:37,005 --> 00:53:39,758 ‏بصمت واجتهاد دائمين،‏ 653 00:53:39,841 --> 00:53:42,594 ‏بحفر قبر المتخلف،‏ 654 00:53:42,677 --> 00:53:46,180 ‏‏وتصميم شهادة ضريح متواضعة ‏من الزجاجة الفارغة،‏ 655 00:53:46,265 --> 00:53:47,557 ‏ثم مضى في سبيله.‏ 656 00:53:49,518 --> 00:53:50,519 في ذلك المساء، 657 00:53:51,561 --> 00:53:56,983 ‏شاهد أجمل غروب شمس على الإطلاق.‏ 658 00:54:05,199 --> 00:54:06,701 ‏رباه.‏ 659 00:54:06,785 --> 00:54:09,913 ‏‏- رباه، أنا... ‏- أنا آسفة.‏ 660 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 ‏متخلف لعين.‏ 661 00:55:12,892 --> 00:55:15,770 ‏‏- ماذا تفعل؟ ‏- يُفترض بك أن تكون في سريرك.‏ 662 00:55:20,609 --> 00:55:21,985 ‏هل هكذا تقوم بعملك؟‏ 663 00:55:22,777 --> 00:55:24,070 ‏هذا جزء من العمل.‏ 664 00:55:29,075 --> 00:55:30,660 ‏أيمكنك أن تشرح كل ذلك؟‏ 665 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 ‏حسناً.‏ 666 00:55:39,669 --> 00:55:43,006 ‏‏القواعد الأساسية لغسيل الأموال. ‏لنبدأ بهذا.‏ 667 00:55:44,215 --> 00:55:47,719 ‏‏لنفترض أنك وجدت حقيبة ‏تحتوي 5 ملايين دولار.‏ 668 00:55:47,802 --> 00:55:48,970 ‏ما الذي قد تريد شراءه؟‏ 669 00:55:50,555 --> 00:55:53,392 ‏سيارة رياضية؟ يخت؟ قصر؟‏ 670 00:55:55,018 --> 00:55:57,687 ‏‏لن تدعك مصلحة الضرائب ‏تشتري بها أي شيء ذي قيمة.‏ 671 00:56:20,001 --> 00:56:50,252 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 672 00:56:50,500 --> 00:57:20,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 673 00:58:21,873 --> 00:58:23,875 ترجمة "أندره إلياس"‏