﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000

2
00:00:06,048 --> 00:00:10,135
<b>‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏</b>

3
00:00:10,218 --> 00:00:11,219
<b>‏أجيبي على الهاتف.‏</b>

4
00:00:12,054 --> 00:00:14,097
<b>‏مرحباً، هنا "ويندي". اتركوا لي رسالة.‏</b>

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,723
<b>‏لقد وضعوا صليباً.‏</b>

6
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
<b>‏لقد وضعوا صليباً. بحق السماء...‏</b>

7
00:00:25,150 --> 00:00:26,568
<b>‏سأذهب إلى آل "يونغ".‏</b>

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,201
<b>‏‏- إن كنت راضياً عن رسالتك...</b>
<b>‏- اخرسي بحق السماء.‏</b>

9
00:00:35,000 --> 00:00:42,225
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>

10
00:00:59,267 --> 00:01:00,310
<b>‏مرحباً.‏</b>

11
00:01:03,438 --> 00:01:06,608
<b>‏‏- نعم. أعرف ذلك.</b>
<b>‏- لقد وضعوا صليباً يا سيد "بيرد".‏</b>

12
00:01:06,691 --> 00:01:10,320
<b>‏‏- طلبنا منك عدم البناء إطلاقاً.</b>
<b>‏- نعم. سمعت كل ما قلتماه.‏</b>

13
00:01:10,403 --> 00:01:14,199
<b>‏‏سأقوم بإنزال الصليب.</b>
<b>‏سأبقي القس على المياه. اتفقنا؟‏</b>

14
00:01:14,282 --> 00:01:16,534
<b>‏‏- مرحباً. كيف الحال؟</b>
<b>‏- مرحباً.‏</b>

15
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
<b>‏كيف حالك أيها القس؟ هل تعرف آل "سنيل"؟‏</b>

16
00:01:19,412 --> 00:01:21,414
<b>‏بالطبع. "جيكوب"، "دارلين". كيف الحال؟‏</b>

17
00:01:22,624 --> 00:01:27,462
<b>‏‏أخبرت آل "سنيل"</b>
<b>‏أنني أبني لك تلك الكنيسة لأنني...‏</b>

18
00:01:28,463 --> 00:01:31,216
<b>‏كما تعلم، لأنني أستثمر. و...‏</b>

19
00:01:31,299 --> 00:01:36,012
<b>‏وأخبرتهما أنني سأستثمر أيضاً مبلغاً وفيراً‏</b>

20
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
<b>‏في مزرعتهما.‏</b>

21
00:01:39,766 --> 00:01:43,811
<b>‏‏وكما قد يفعل أي شخص،</b>
<b>‏أراد التحدث إلى مرجع جدير بالثقة.‏</b>

22
00:01:44,604 --> 00:01:46,564
<b>‏كان "مارتي" يفي بوعوده بالتأكيد.‏</b>

23
00:01:46,648 --> 00:01:48,024
<b>‏‏- شكراً.</b>
<b>‏- حتى الآن.‏</b>

24
00:01:48,108 --> 00:01:49,776
<b>‏شكراً. سنحل مسألة التراخيص.‏</b>

25
00:01:49,859 --> 00:01:51,486
<b>‏‏- مرحباً يا "غريس".</b>
<b>‏- مرحباً.‏</b>

26
00:01:51,569 --> 00:01:53,238
<b>‏عزيزتي...‏</b>

27
00:01:53,321 --> 00:01:54,572
<b>‏ماذا تفعلين؟‏</b>

28
00:01:55,657 --> 00:02:00,828
<b>‏‏- عليك الاستلقاء في السرير ورفع قدميك.</b>
<b>‏- أنا بخير، شكراً.‏</b>

29
00:02:00,912 --> 00:02:01,996
<b>‏ماذا يجري؟‏</b>

30
00:02:02,079 --> 00:02:05,250
<b>‏يفكر آل "سنيل" في التعامل مع "مارتي".‏</b>

31
00:02:05,333 --> 00:02:09,421
<b>‏‏ما هو المبلغ الذي تخطط لاستثماره</b>
<b>‏في مزرعتنا؟‏</b>

32
00:02:10,046 --> 00:02:12,882
<b>‏ما هو المبلغ؟ لا أدري. إنه...‏</b>

33
00:02:14,759 --> 00:02:20,932
<b>‏‏لديكما أعمال زراعية</b>
<b>‏تحتاج إلى توزيع جدير بالثقة،‏</b>

34
00:02:21,808 --> 00:02:23,518
<b>‏لدعمكما على مدار العام.‏</b>

35
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
<b>‏أنا أفكر في استثمار 100 ألف دولار.‏</b>

36
00:02:29,524 --> 00:02:31,734
<b>‏لا أظن أن ذلك سيستحق عناءك.‏</b>

37
00:02:38,450 --> 00:02:42,870
<b>‏لم لا نترك آل "يونغ" الآن ونذهب للتفاوض؟‏</b>

38
00:02:48,501 --> 00:02:50,253
<b>‏شكراً على توصيتك أيها القس.‏</b>

39
00:02:51,588 --> 00:02:53,756
<b>‏"دارلين"، هلا تأخذين الشاحنة؟‏</b>

40
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
<b>‏‏- إلى اللقاء.</b>
<b>‏- إلى اللقاء.‏</b>

41
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
<b>‏يجب حسم الأمر الآن.‏</b>

42
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
<b>‏رائع.‏</b>

43
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
<b>‏طاب يومكم جميعاً.‏</b>

44
00:03:07,979 --> 00:03:09,105
<b>‏طاب يومكم.‏</b>

45
00:03:18,365 --> 00:03:21,493
<b>‏‏أنت على دراية بالفائدة الجزائية،</b>
<b>‏أليس كذلك يا "مارتي"؟‏</b>

46
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
<b>‏200 ألف دولار.‏</b>

47
00:03:32,920 --> 00:03:36,633
<b>‏لا أملك سوى 724 ألف دولار</b>
<b> وهي مخصصة لأمر معين.‏</b>

48
00:03:36,716 --> 00:03:38,676
<b>‏يناسبني كل ما تملكه.‏</b>

49
00:04:01,241 --> 00:04:03,200
<b>‏هل كنت هنا عند انفتاح السدود؟‏</b>

50
00:04:04,494 --> 00:04:06,162
<b>‏لا.‏</b>

51
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
<b>‏الطحالب وراء تلك البوابات تتدفق عبر السدود‏</b>

52
00:04:08,831 --> 00:04:10,417
<b>‏وتصل إلى قناة التصريف.‏</b>

53
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
<b>‏تعود حرارة النهر إلى درجتها الطبيعية.‏</b>

54
00:04:14,546 --> 00:04:15,797
<b>‏والأسماك تسبح بسعادة.‏</b>

55
00:04:17,507 --> 00:04:20,635
<b>‏‏فتحوا غرفة التحكم للعامة</b>
<b>‏حين كنت في سن الـ10.‏</b>

56
00:04:21,803 --> 00:04:25,932
<b>‏‏ركبت دراجتي،</b>
<b>‏وكادت سلسلتها تنكسر للوصول إلى هناك.‏</b>

57
00:04:26,891 --> 00:04:28,851
<b>‏سمعت صفارات الإنذار،‏</b>

58
00:04:28,935 --> 00:04:32,146
<b>‏‏ورأيت الرافعات تفتح بوابات التصريف.</b>
<b>‏معجزة الهندسة الحديثة.‏</b>

59
00:04:33,898 --> 00:04:36,859
<b>‏عدت إلى المنزل وكان والدي متأهباً لضربي.‏</b>

60
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
<b>‏كنت قد نسيت مهامي.‏</b>

61
00:04:39,862 --> 00:04:45,410
<b>‏‏تمكنت من إقناعه بعدم معاقبتي</b>
<b>‏بمجرد تحمسي للعلم.‏</b>

62
00:04:47,870 --> 00:04:50,081
<b>‏يبدو أنه كان رجلاً عادلاً.‏</b>

63
00:04:52,208 --> 00:04:54,461
<b>‏قال إنه سيحطم أنفي لو كررت ذلك.‏</b>

64
00:04:55,670 --> 00:05:00,800
<b>‏‏في العام التالي، فتحوا السد مجدداً.</b>
<b>‏وتخلفت عن أداء مهامي مجدداً.‏</b>

65
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
<b>‏وتهربت من مسؤولياتي.‏</b>

66
00:05:04,929 --> 00:05:06,055
<b>‏هل تعرف ما فعل والدي؟‏</b>

67
00:05:08,265 --> 00:05:09,642
<b>‏هل حطم أنفك؟‏</b>

68
00:05:46,638 --> 00:05:50,349
<b>‏أنواع عدوانية تعيث الفساد في نظامنا البيئي،‏</b>

69
00:05:50,433 --> 00:05:53,060
<b>‏والأسوأ بينها هو الزرزور الأوروبي.‏</b>

70
00:05:53,144 --> 00:05:58,107
<b>‏‏عام 1890، قرر أحد عشاق المسرح</b>
<b>‏المولودين في "برونكس" واسمه "يوجين شيفلين"‏</b>

71
00:05:58,190 --> 00:06:01,068
<b>‏أن يأخذ على عاتقه إدخال كل أنواع الطيور‏</b>

72
00:06:01,152 --> 00:06:04,572
<b>‏‏المذكورة في مسرحيات "شكسبير"</b>
<b>‏للقارة الأمريكية.‏</b>

73
00:06:04,656 --> 00:06:09,076
<b>‏‏بدأ بإطلاق 100 زرزور</b>
<b>‏في منتزه "سنترال بارك" في "نيويورك".‏</b>

74
00:06:09,661 --> 00:06:12,121
<b>‏تكاثرت الزرازير إلى حد كبير.‏</b>

75
00:06:12,204 --> 00:06:16,876
<b>‏‏التهمت بساتين بأكملها،</b>
<b>‏وكلفت المزارعين الملايين كل عام.‏</b>

76
00:06:16,959 --> 00:06:20,422
<b>‏‏في أيامنا هذه، أكثر من 200 مليون زرزور</b>
<b>‏في "أميركا الشمالية"‏</b>

77
00:06:20,505 --> 00:06:24,634
<b>‏‏تأكل تقريباً كل بيوض الطائر الأزرق الشرقي</b>
<b>‏الذي يكاد ينقرض.‏</b>

78
00:06:24,717 --> 00:06:26,844
<b>‏الأغرب من ذلك، وقد يكون مأساوياً،‏</b>

79
00:06:26,928 --> 00:06:29,388
<b>‏هو أن الزرازير تنجذب إلى محركات الطائرات‏</b>

80
00:06:29,472 --> 00:06:32,892
<b>‏ويمكنها تعطيلها بلمح البصر.‏</b>

81
00:06:42,527 --> 00:06:45,321
<b>‏‏التحقت "كايتلين" و"أيفا"</b>
<b>‏بصف السيد "هاندلي" للتمثيل.‏</b>

82
00:06:46,573 --> 00:06:48,700
<b>‏‏ستجدين الأصدقاء يا عزيزتي.</b>
<b>‏امنحي الأمر وقتاً.‏</b>

83
00:06:48,783 --> 00:06:50,660
<b>‏أرجوك ألا تقولي، "امنحي الأمر وقتاً".‏</b>

84
00:06:54,038 --> 00:06:55,707
<b>‏أيمكنني قتل الزرازير؟‏</b>

85
00:06:56,791 --> 00:06:59,752
<b>‏‏- ماذا؟</b>
<b>‏- إن حصلت على رخصة صيد هذا الفصل؟‏</b>

86
00:07:01,629 --> 00:07:03,255
<b>‏عزيزي، لا أريدك أن تصطاد أي شيء.‏</b>

87
00:07:03,339 --> 00:07:04,841
<b>‏من المفروض قتل الزرازير.‏</b>

88
00:07:04,924 --> 00:07:07,844
<b>‏‏إنها كالغزاة. تسرق الأعشاش</b>
<b>‏وتكسر البيوض قبل تفقيسها.‏</b>

89
00:07:07,927 --> 00:07:09,554
<b>‏‏- توقف عن الكلام رجاءً.</b>
<b>‏- "شارلوت".‏</b>

90
00:07:09,637 --> 00:07:12,890
<b>‏قتل أنثى يوقف تفقيس 11 طائراً.‏</b>

91
00:07:19,355 --> 00:07:22,692
<b>‏"مدرسة (لايكسايد فالي)"‏</b>

92
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
<b>‏حسناً. سأعود لاحقاً.‏</b>

93
00:07:34,496 --> 00:07:36,831
<b>‏‏- أحبكما.</b>
<b>‏- أحبك.‏</b>

94
00:07:47,634 --> 00:07:49,051
<b>‏إنها مجرد مدرسة.‏</b>

95
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
<b>‏أنت مجتهدة في المدرسة.‏</b>

96
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
<b>‏‏- هل نظفت أسنانك؟</b>
<b>‏- لدي علكة.‏</b>

97
00:08:20,750 --> 00:08:23,920
<b>‏‏لا أستطيع إحضاركما من المدرسة اليوم.</b>
<b>‏علي رؤية والدي.‏</b>

98
00:08:24,587 --> 00:08:26,798
<b>‏ألن تنتظري شفاء تلك الكدمة أولاً؟‏</b>

99
00:08:26,881 --> 00:08:28,508
<b>‏قال اليوم، لذلك سيكون اليوم.‏</b>

100
00:08:31,594 --> 00:08:34,263
<b>‏سيتأخران مجدداً في أول يوم.‏</b>

101
00:08:34,346 --> 00:08:36,849
<b>‏‏لا جدوى من المدرسة بأية حال.</b>
<b>‏يقرؤون كل الأشياء الخاطئة.‏</b>

102
00:08:36,933 --> 00:08:38,935
<b>‏سيبدو ذلك رائعاً في مقابلة عمل.‏</b>

103
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
<b>‏‏انتظراني في الشاحنة.</b>
<b>‏أود التحدث إلى "روث" للحظة.‏</b>

104
00:08:41,020 --> 00:08:43,981
<b>‏مهلاً. في حال شعرتما بالجوع.‏</b>

105
00:08:44,065 --> 00:08:44,899
<b>‏شكراً.‏</b>

106
00:08:46,108 --> 00:08:47,652
<b>‏هل سترين "كايد" اليوم؟‏</b>

107
00:08:49,654 --> 00:08:52,615
<b>‏‏إن كنت لا تريد القلق،</b>
<b>‏كان يجدر بك ألا تضربني.‏</b>

108
00:08:52,699 --> 00:08:55,367
<b>‏لقد تسرعت في رد فعلي، من دون تفكير.‏</b>

109
00:08:57,745 --> 00:08:59,246
<b>‏سيتأخران.‏</b>

110
00:09:03,585 --> 00:09:05,211
<b>‏شريك في الجرم.‏</b>

111
00:09:05,294 --> 00:09:08,172
<b>‏هذا ما ستجعلك، شريكاً في جريمة قتل.‏</b>

112
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
<b>‏قل لي إنك تفهم ذلك.‏</b>

113
00:09:12,176 --> 00:09:14,511
<b>‏سنكون بصدد فتح متجر للطعوم في "بورا بورا"‏</b>

114
00:09:14,596 --> 00:09:17,306
<b>‏‏- حين تأتي الشرطة بحثاً عني.</b>
<b>‏- "روس"،‏</b>

115
00:09:17,974 --> 00:09:21,644
<b>‏‏سأقنع "بيرد" بالاستثمار في متجرنا.</b>
<b>‏متجرك ومتجري.‏</b>

116
00:09:21,728 --> 00:09:24,188
<b>‏‏لأنه على قيد الحياة</b>
<b>‏ويمكنه أن يعطينا ما نريد الآن.‏</b>

117
00:09:24,271 --> 00:09:28,109
<b>‏‏وليس الجزء الضئيل الذي ستقرر ابنة أخيك</b>
<b>‏أن تمنحك إياه لأنه مات.‏</b>

118
00:09:28,192 --> 00:09:30,236
<b>‏لماذا تفعل هذا؟‏</b>

119
00:09:31,779 --> 00:09:33,740
<b>‏لأنك أفضل مما تظن.‏</b>

120
00:09:39,912 --> 00:09:43,124
<b>‏أنت أفضل مما تظن.‏</b>

121
00:09:44,166 --> 00:09:46,043
<b>‏لا أعرف لماذا لا تدرك ذلك.‏</b>

122
00:09:50,840 --> 00:09:54,886
<b>‏‏عدني بأنك لن تحاول مجدداً</b>
<b>‏أن تقتل "مارتن بيرد".‏</b>

123
00:09:58,890 --> 00:10:00,391
<b>‏أحتاج إلى سماع ذلك.‏</b>

124
00:10:04,353 --> 00:10:06,689
<b>‏لن أحاول مجدداً أن أقتل "مارتي بيرد".‏</b>

125
00:10:08,775 --> 00:10:09,859
<b>‏حسناً.‏</b>

126
00:10:09,942 --> 00:10:12,153
<b>‏إنه اعتماد مالي جديد ورائع.‏</b>

127
00:10:12,236 --> 00:10:15,114
<b>‏إنها مجموعة من التقنيات الجديدة والمثمرة‏</b>

128
00:10:15,197 --> 00:10:17,825
<b>‏التي أعرف أنها ستعجبك.‏</b>

129
00:10:18,785 --> 00:10:20,286
<b>‏نعم، اسمع.‏</b>

130
00:10:21,412 --> 00:10:24,040
<b>‏أفهم ذلك. "نايغارد" رجل رائع.‏</b>

131
00:10:24,123 --> 00:10:26,042
<b>‏‏أتمازحني يا "دون"؟</b>
<b>‏لقد أعطيناكم 18 بالمائة.‏</b>

132
00:10:26,125 --> 00:10:28,044
<b>‏لم يعطكم أحد قط حتى 12 بالمائة.‏</b>

133
00:10:28,836 --> 00:10:32,464
<b>‏حسناً. "بروس" هو الذي استقدمكم، لذا...‏</b>

134
00:10:34,676 --> 00:10:38,888
<b>‏نعم. سأخبره إن رأيته. شكراً.‏</b>

135
00:10:52,234 --> 00:10:54,028
<b>‏هل هناك وقت أفضل لنتحدث؟‏</b>

136
00:10:54,111 --> 00:10:59,158
<b>‏‏لأنني متأكد</b>
<b>‏من أنه يستحق بضع دقائق من وقتك.‏</b>

137
00:11:01,202 --> 00:11:02,369
<b>‏إنه اعتماد مالي رائع.‏</b>

138
00:11:04,121 --> 00:11:07,959
<b>‏‏حسناً. نعم.</b>
<b>‏أبلغ تحياتي لـ"شيري". إلى اللقاء.‏</b>

139
00:11:09,335 --> 00:11:11,754
<b>‏‏كنت أرعى أموالهم طوال 15 سنة،</b>
<b>‏وأقوم بعمل رائع،‏</b>

140
00:11:11,838 --> 00:11:13,214
<b>‏ولا يريدون سوى "بروس".‏</b>

141
00:11:14,256 --> 00:11:15,967
<b>‏لقد ائتمنوك على حياتهم.‏</b>

142
00:11:16,050 --> 00:11:18,260
<b>‏‏وأوقفت أعمالك بشكل مفاجئ،</b>
<b>‏فشعروا بأنهم تعرضوا للخيانة.‏</b>

143
00:11:21,305 --> 00:11:23,850
<b>‏هل سيحل هذا الاعتماد المالي مشكلة "سنيل"؟‏</b>

144
00:11:23,933 --> 00:11:26,643
<b>‏أرجو ذلك. علي إعادة كل ما أخذه من أموال.‏</b>

145
00:11:26,728 --> 00:11:28,604
<b>‏724 ألف دولار.‏</b>

146
00:11:29,563 --> 00:11:33,275
<b>‏‏فكرت في أن أقتطع 800 ألف دولار</b>
<b>‏من الاعتماد الجديد، وأعطيها لـ"ديل".‏</b>

147
00:11:33,359 --> 00:11:36,320
<b>‏‏حين يعطيني الدفعة الجديدة لغسيلها،</b>
<b>‏سأعيد ما أخذته.‏</b>

148
00:11:36,403 --> 00:11:38,865
<b>‏ما لم يمت أحد المستثمرين في الشهر القادم،‏</b>

149
00:11:38,948 --> 00:11:40,616
<b>‏لن يلاحظوا عدم وجود المال.‏</b>

150
00:11:41,951 --> 00:11:43,160
<b>‏أنت في كامل هندامك.‏</b>

151
00:11:44,746 --> 00:11:46,914
<b>‏ليس بالضبط. مجرد عمل.‏</b>

152
00:12:03,055 --> 00:12:04,473
<b>‏دعيها تحظى بهذه.‏</b>

153
00:12:05,391 --> 00:12:09,854
<b>‏تبدو كعروس بحر ميتة حية تتبول في البحر.‏</b>

154
00:12:09,937 --> 00:12:12,106
<b>‏ستكون أول ما يراه الداخلون.‏</b>

155
00:12:12,189 --> 00:12:13,232
<b>‏‏- "ويندي"...</b>
<b>‏- "سام"...‏</b>

156
00:12:15,359 --> 00:12:18,570
<b>‏‏مرحباً. آسف لإزعاجكم.</b>
<b>‏هل تعرضون هذا المنزل اليوم؟‏</b>

157
00:12:18,654 --> 00:12:20,322
<b>‏لا، آسفة. ليس قبل الثلاثاء.‏</b>

158
00:12:21,657 --> 00:12:24,285
<b>‏‏- إنه خطئي إذن. سأعود حينذاك.</b>
<b>‏- حسناً.‏</b>

159
00:12:24,368 --> 00:12:25,411
<b>‏في الواقع،‏</b>

160
00:12:26,078 --> 00:12:30,041
<b>‏هل لديكم أية ملكية أخرى مشابهة لهذه؟‏</b>

161
00:12:30,124 --> 00:12:31,500
<b>‏نفس نطاق السعر؟‏</b>

162
00:12:31,583 --> 00:12:35,421
<b>‏‏- بالطبع، لدينا ذلك.</b>
<b>‏- سيكون ذلك رائعاً.‏</b>

163
00:12:35,504 --> 00:12:37,214
<b>‏‏- هل تعرضونها للراغبين في الشراء؟</b>
<b>‏- أجل.‏</b>

164
00:12:37,298 --> 00:12:39,591
<b>‏‏انتقلت أنا وزوجتي من "بوسطن"</b>
<b>‏الأسبوع الماضي.‏</b>

165
00:12:39,675 --> 00:12:42,719
<b>‏‏إن كان عليها المكوث في نزل</b>
<b>‏لمزيد من الوقت، ستطلقني.‏</b>

166
00:12:42,804 --> 00:12:45,056
<b>‏‏- "سام"، سوف أقوم... اتفقنا؟</b>
<b>‏- نعم.‏</b>

167
00:12:45,807 --> 00:12:48,350
<b>‏‏- تعال معي. بإمكاني اصطحابك.</b>
<b>‏- هذا رائع. شكراً.‏</b>

168
00:12:48,434 --> 00:12:49,643
<b>‏بالتأكيد.‏</b>

169
00:12:49,726 --> 00:12:52,313
<b>‏‏- اتبعني. أنا "ويندي".</b>
<b>‏- يسرني لقاؤك. شكراً.‏</b>

170
00:12:52,396 --> 00:12:54,148
<b>‏أتيت في الوقت المناسب.‏</b>

171
00:12:54,231 --> 00:12:57,944
<b>‏‏انتهى موسم الاصطياف للتو،</b>
<b>‏لذلك تتوفر لدينا ملكيات جيدة كثيرة.‏</b>

172
00:12:58,027 --> 00:13:01,530
<b>‏إذن، سآخذك لرؤية منزل في "فور سيزنز"،‏</b>

173
00:13:01,613 --> 00:13:03,490
<b>‏ثم سنتوجه إلى "سيدر كريست".‏</b>

174
00:13:03,574 --> 00:13:06,828
<b>‏وسنمر بالشارع الرئيسي. لذا فهي جولة فاخرة.‏</b>

175
00:13:08,955 --> 00:13:11,332
<b>‏متى توقفت عن كونك "ويندي بيرد"؟‏</b>

176
00:13:16,420 --> 00:13:18,005
<b>‏المعذرة، هل تقابلنا سابقاً؟‏</b>

177
00:13:18,089 --> 00:13:21,092
<b>‏‏تعرفين كم يسهل إيجاد معلومات</b>
<b>‏عن الناس هذه الأيام.‏</b>

178
00:13:23,802 --> 00:13:26,555
<b>‏هل هذه ثانوية "لايكسايد"؟‏</b>

179
00:13:26,638 --> 00:13:28,432
<b>‏ظننتك قلت إنك لست من هذه المنطقة.‏</b>

180
00:13:28,515 --> 00:13:30,142
<b>‏حيث يدرس "جونا" و"شارلوت"، صحيح؟‏</b>

181
00:13:39,818 --> 00:13:42,696
<b>‏‏- حسناً، ماذا تريد؟</b>
<b>‏- لقد كنا واضحين.‏</b>

182
00:13:43,990 --> 00:13:47,284
<b>‏‏- 8 ملايين، يجب غسيلها.</b>
<b>‏- في نهاية الصيف.‏</b>

183
00:13:48,410 --> 00:13:50,872
<b>‏ألم تقولي للتو إن موسم الاصطياف انتهى؟‏</b>

184
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
<b>‏في الـ21 سبتمبر.‏</b>

185
00:13:52,539 --> 00:13:55,209
<b>‏‏ولا يزال لدينا الوقت.</b>
<b>‏شارفنا على الانتهاء عملياً.‏</b>

186
00:13:55,877 --> 00:13:57,628
<b>‏لقد بطئت الإيداعات.‏</b>

187
00:13:57,711 --> 00:13:59,838
<b>‏لم يزر "مارتي" نزل "بلو كات" منذ مدة.‏</b>

188
00:14:00,672 --> 00:14:01,924
<b>‏هناك خطب ما.‏</b>

189
00:14:02,758 --> 00:14:06,428
<b>‏‏يجب أن تتقبلي فكرة</b>
<b>‏أننا نراقبك أنت وعائلتك يا سيدة "بيرد".‏</b>

190
00:14:06,512 --> 00:14:09,473
<b>‏"ديفيس". أياً تكونين بحق السماء.‏</b>

191
00:14:23,070 --> 00:14:25,114
<b>‏رباه. "مارتي"، إنه يعرف اسمي ولدينا.‏</b>

192
00:14:25,197 --> 00:14:27,533
<b>‏‏- كيف كان شكله؟</b>
<b>‏- كوغد مخيف!‏</b>

193
00:14:27,616 --> 00:14:30,744
<b>‏‏كما لو أنها لعبة بالنسبة إليه.</b>
<b>‏هل تعني أنك تعرف من يكون؟‏</b>

194
00:14:30,827 --> 00:14:33,747
<b>‏‏- من المحتمل أنني أعرفه.</b>
<b>‏- رباه.‏</b>

195
00:14:33,830 --> 00:14:35,958
<b>‏‏ماذا يجدر بنا...</b>
<b>‏رباه! ماذا بوسعنا أن نفعل؟‏</b>

196
00:14:36,042 --> 00:14:39,295
<b>‏‏- لا، اسمعي. سنحصل على المال.</b>
<b>‏- رباه! سحقاً! كيف؟‏</b>

197
00:14:39,378 --> 00:14:41,463
<b>‏لا يبدو أن عملاءك القدامى كانوا نافعين.‏</b>

198
00:14:42,173 --> 00:14:44,091
<b>‏سننظر في ذلك. سأقوم أيضاً بهدم الكنيسة.‏</b>

199
00:14:44,175 --> 00:14:45,968
<b>‏‏- سنؤسس شيئاً جديداً هناك.</b>
<b>‏- سيتطلب وقتاً.‏</b>

200
00:14:46,052 --> 00:14:48,387
<b>‏‏- سأحصل على المال. أعدك.</b>
<b>‏- الوعود لن تنقذ حياتنا.‏</b>

201
00:14:48,470 --> 00:14:51,015
<b>‏‏نعم. بالطبع يا "ويندي".</b>
<b>‏هل لديك أية اقتراحات؟‏</b>

202
00:14:55,311 --> 00:14:56,353
<b>‏قد تكون لدي اقتراحات.‏</b>

203
00:14:58,230 --> 00:15:01,317
<b>‏‏هل تتوقع مني التصديق</b>
<b>‏أنك لم ترغب قط بممارسة عمل آخر؟‏</b>

204
00:15:01,400 --> 00:15:03,110
<b>‏بعد وفاة والدي،‏</b>

205
00:15:03,194 --> 00:15:06,322
<b>‏‏كان من المستحيل أن تتمكن والدتي</b>
<b>‏من إدارة العمل بمفردها.‏</b>

206
00:15:06,405 --> 00:15:10,076
<b>‏‏اسمع، أكره أن أرى شخصاً</b>
<b>‏بكل هذه الإمكانيات...‏</b>

207
00:15:11,077 --> 00:15:13,620
<b>‏يجدر بنا على الأرجح عدم التحدث عن ذلك.‏</b>

208
00:15:14,455 --> 00:15:17,499
<b>‏‏كيف سأقوم بالأمور على نحو مختلف</b>
<b>‏في هذه المرحلة من حياتي؟‏</b>

209
00:15:17,583 --> 00:15:20,502
<b>‏‏ماذا عن كل ذلك المال</b>
<b>‏الذي نسمعها تتحدث عنه دائماً؟‏</b>

210
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
<b>‏‏أريد أن يشعر ولداي</b>
<b>‏بأنه يمكنهما الاستحواذ على ميراثهما‏</b>

211
00:15:23,547 --> 00:15:25,716
<b>‏إن كان يساعد في تحقيق هدف في الحياة.‏</b>

212
00:15:26,508 --> 00:15:29,053
<b>‏نعم، ولكن أمي تعيش من ذلك المال.‏</b>

213
00:15:29,136 --> 00:15:30,763
<b>‏ليس بأكمله بالتأكيد.‏</b>

214
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
<b>‏لا، على ما أظن.‏</b>

215
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
<b>‏هل تعرف مقدار المبلغ؟‏</b>

216
00:15:35,392 --> 00:15:37,937
<b>‏‏أو إن كانت تبذل ما بوسعها</b>
<b>‏لكسب أقصى قدر من العائدات؟‏</b>

217
00:15:38,020 --> 00:15:39,438
<b>‏يقول "مارتي" إن ذلك أمر أساسي.‏</b>

218
00:15:40,314 --> 00:15:41,898
<b>‏906 آلاف دولار.‏</b>

219
00:15:42,566 --> 00:15:44,443
<b>‏حسب البيان الأخير.‏</b>

220
00:15:46,988 --> 00:15:48,447
<b>‏هذا مال وفير.‏</b>

221
00:15:49,991 --> 00:15:51,951
<b>‏إن كانت تستثمره كما يجب. هل...‏</b>

222
00:15:52,034 --> 00:15:55,829
<b>‏‏- ماذا تعنين... ماذا؟</b>
<b>‏- لا، انس الأمر.‏</b>

223
00:15:55,912 --> 00:15:57,957
<b>‏‏- كنت ستقولين شيئاً ما.</b>
<b>‏- لا. آسفة.‏</b>

224
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
<b>‏‏- يجدر بي حقاً ألا أقول...</b>
<b>‏- هيا.‏</b>

225
00:16:02,669 --> 00:16:06,048
<b>‏"مارتي" مستشار مالي، و...‏</b>

226
00:16:08,467 --> 00:16:11,220
<b>‏يؤسس اعتماداً حصرياً هنا في منطقة البحيرة.‏</b>

227
00:16:11,303 --> 00:16:14,473
<b>‏‏إنه يستثمر أموال عملاء خصوصيين</b>
<b>‏بقيمة مليون وما فوق.‏</b>

228
00:16:14,556 --> 00:16:19,436
<b>‏‏وهذا أكثر مما تملكانه،</b>
<b>‏ولكن ربما يمكنني التحدث إليه.‏</b>

229
00:16:19,520 --> 00:16:22,814
<b>‏‏- لأرى إن كان يمكنه القيام باستثناء.</b>
<b>‏- لا، لن تريد...‏</b>

230
00:16:22,898 --> 00:16:24,733
<b>‏"سام"، بربك، أنت رجل ناضج.‏</b>

231
00:16:24,816 --> 00:16:28,404
<b>‏ماذا؟ هل ستخضع لأمك طوال حياتك الباقية؟‏</b>

232
00:16:29,196 --> 00:16:33,950
<b>‏‏تحدث إلى "يوجينيا".</b>
<b>‏أقنعها بائتمان "مارتي" على ميراثها.‏</b>

233
00:16:34,035 --> 00:16:36,953
<b>‏باعتبار علاقاته، يمكنه تحويل 906 آلاف‏</b>

234
00:16:37,038 --> 00:16:40,166
<b>‏إلى 1،5 مليون خلال سنتين، على الأقل.‏</b>

235
00:16:42,501 --> 00:16:44,545
<b>‏ولكن يجب ألا تعرف بوجود صلة قرابة بينكما.‏</b>

236
00:16:44,628 --> 00:16:45,629
<b>‏لن تعرف.‏</b>

237
00:16:45,712 --> 00:16:48,007
<b>‏أنا أستخدم اسم "ويندي ديفيس" في العمل.‏</b>

238
00:16:48,090 --> 00:16:49,550
<b>‏اسم عائلة "مارتي" هو "بيرد".‏</b>

239
00:16:50,426 --> 00:16:53,054
<b>‏حسناً. سأتحدث إليها.‏</b>

240
00:16:53,137 --> 00:16:54,180
<b>‏‏- جيد.</b>
<b>‏- اتفقنا؟‏</b>

241
00:16:54,263 --> 00:16:57,099
<b>‏لأنك ستستطيع حينذاك أن تفعل ما تريد.‏</b>

242
00:16:59,893 --> 00:17:01,228
<b>‏خطبة تحفيزية.‏</b>

243
00:17:03,772 --> 00:17:06,400
<b>‏لا أصدق أنني تفوهت بذلك.‏</b>

244
00:17:06,483 --> 00:17:08,652
<b>‏لم أخبر أحداً قط، لعلمك.‏</b>

245
00:17:08,735 --> 00:17:11,363
<b>‏‏- هذا رائع.</b>
<b>‏- حقاً؟‏</b>

246
00:17:11,447 --> 00:17:14,991
<b>‏‏- شكراً يا "جوي". هيا. أنزله.</b>
<b>‏- شكراً.‏</b>

247
00:17:15,076 --> 00:17:18,120
<b>‏‏- لا أفهم.</b>
<b>‏- نعم. إنها مسألة ترخيص الأرض‏</b>

248
00:17:18,204 --> 00:17:20,456
<b>‏التي كنا نتحدث عنها. أنا غاضب أيضاً.‏</b>

249
00:17:20,539 --> 00:17:22,041
<b>‏ما هي المسألة بالضبط؟‏</b>

250
00:17:22,999 --> 00:17:24,751
<b>‏‏- المسألة بالتحديد؟ نعم، إنها...</b>
<b>‏- بالضبط.‏</b>

251
00:17:24,835 --> 00:17:26,170
<b>‏رباه، إنه أمر معقد.‏</b>

252
00:17:28,922 --> 00:17:32,926
<b>‏محيط خطوط الصرف الصحي،‏</b>

253
00:17:33,009 --> 00:17:36,263
<b>‏‏ليس كبيراً بما يكفي لكنيسة.</b>
<b>‏إنه قانون أو ما شابه ذلك.‏</b>

254
00:17:36,347 --> 00:17:38,849
<b>‏‏- سنحل المسألة. لا تقلق.</b>
<b>‏- كم من الوقت سيتطلب ذلك؟‏</b>

255
00:17:38,932 --> 00:17:41,268
<b>‏‏- لست متأكداً.</b>
<b>‏- ظهر لي "بطرس" ليلة أمس في حلم‏</b>

256
00:17:41,352 --> 00:17:43,479
<b>‏وأخبرني أن هذا المجتمع يريد كنيسة.‏</b>

257
00:17:43,562 --> 00:17:44,771
<b>‏‏- "بطرس"؟</b>
<b>‏- "بطرس" الرسول.‏</b>

258
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
<b>‏‏- الذي وضع أُسس الكنيسة.</b>
<b>‏- صحيح.‏</b>

259
00:17:47,358 --> 00:17:49,318
<b>‏كان الصرف الصحي مختلفاً في تلك الأيام.‏</b>

260
00:17:49,401 --> 00:17:51,027
<b>‏سأبقيكم على علم بالمستجدات. اصمدوا.‏</b>

261
00:17:51,112 --> 00:17:52,571
<b>‏لن أعتبره قداساً إذن.‏</b>

262
00:17:52,654 --> 00:17:54,615
<b>‏‏- عفواً؟</b>
<b>‏- لن أعتبره قداساً.‏</b>

263
00:17:54,698 --> 00:17:57,409
<b>‏لا مذبح، لا منبر. سيجلس الجميع في دائرة.‏</b>

264
00:17:57,493 --> 00:17:59,661
<b>‏لدينا الحق بممارسة معتقداتنا الدينية.‏</b>

265
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
<b>‏‏- توقف وحسب.</b>
<b>‏- أجل يا "مارتي".‏</b>

266
00:18:01,247 --> 00:18:03,707
<b>‏‏لن ندع بيروقراطيين يعيقون حقوقاً</b>
<b>‏منحنا إياها الرب...‏</b>

267
00:18:03,790 --> 00:18:06,085
<b>‏‏لن تفعل شيئاً في هذه الملكية.</b>
<b>‏انتهى النقاش.‏</b>

268
00:18:06,168 --> 00:18:07,294
<b>‏‏- بل سأفعل.</b>
<b>‏- كلا!‏</b>

269
00:18:07,378 --> 00:18:09,796
<b>‏‏- لماذا؟</b>
<b>‏- لأنه لا توجد مشكلة في ترخيص الأرض.‏</b>

270
00:18:10,922 --> 00:18:14,009
<b>‏آل "سنيل" تجار مخدرات.‏</b>

271
00:18:14,093 --> 00:18:16,720
<b>‏‏يتاجرون بالهيرويين على المياه</b>
<b>‏كل يوم أحد حين تلقي عظتك،‏</b>

272
00:18:16,803 --> 00:18:19,806
<b>‏‏عبر كتب تراتيل</b>
<b>‏يتم تمريرها للتجار من قاربك.‏</b>

273
00:18:21,057 --> 00:18:22,351
<b>‏إنهم مزارعون.‏</b>

274
00:18:23,102 --> 00:18:26,772
<b>‏‏إنهم مزارعو خشخاش.</b>
<b>‏حظائرهم تُستخدم لتجفيف صمغ الخشخاش.‏</b>

275
00:18:26,855 --> 00:18:28,274
<b>‏لا يريدوننا أن نبني كنيسة.‏</b>

276
00:18:28,357 --> 00:18:30,984
<b>‏‏يريدونك على المياه، كل يوم أحد،</b>
<b>‏لكي يتمكنوا من التوزيع.‏</b>

277
00:18:31,067 --> 00:18:32,611
<b>‏من أخبرك هذا؟‏</b>

278
00:18:32,694 --> 00:18:34,738
<b>‏هل لاحظت أن كتب تراتيلك بلونين مختلفين؟‏</b>

279
00:18:34,821 --> 00:18:35,822
<b>‏هل تتساءل عن السبب؟‏</b>

280
00:18:35,906 --> 00:18:38,825
<b>‏الكتب الزرقاء مجوفة </b>
<b>ومليئة بأكياس هيرويين مختومة.‏</b>

281
00:18:38,909 --> 00:18:40,702
<b>‏‏- رباه!</b>
<b>‏- أنا أردت بناء كنيسة لكم.‏</b>

282
00:18:40,786 --> 00:18:44,331
<b>‏‏أقسم بالله. لم تكن لدي أدنى فكرة</b>
<b>‏أنني أعيق حلقة تجارة بالمخدرات.‏</b>

283
00:18:45,416 --> 00:18:48,294
<b>‏هل تعني أن كل أبناء رعيتي تجار مخدرات؟‏</b>

284
00:18:48,377 --> 00:18:51,463
<b>‏‏لا. لا وسيلة لمعرفة ذلك.</b>
<b>‏الأرجح أن بعضهم كذلك.‏</b>

285
00:18:51,547 --> 00:18:53,715
<b>‏‏- "الأرجح أن بعضهم كذلك"؟</b>
<b>‏- ألق عظاتك على الآخرين.‏</b>

286
00:18:53,799 --> 00:18:57,136
<b>‏تحدث عن آفة المخدرات أو ألق عظة المغفرة.‏</b>

287
00:18:57,219 --> 00:19:00,472
<b>‏أو تابع قول ما كنت تقوله. تابع قوله وحسب.‏</b>

288
00:19:01,097 --> 00:19:04,768
<b>‏‏وإلا سيحاولون النيل منك ومن عائلتك،</b>
<b>‏وتكون عائلتي هي التالية.‏</b>

289
00:19:06,187 --> 00:19:09,148
<b>‏‏قل لي إنك ستبقى على المياه.</b>
<b>‏"مايسن"؟ انتظر.‏</b>

290
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
<b>‏"غريس"؟‏</b>

291
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
<b>‏سيفعل ذلك.‏</b>

292
00:19:21,076 --> 00:19:22,953
<b>‏لن أحاول قتل "مارتي بيرد" مجدداً.‏</b>

293
00:19:24,621 --> 00:19:26,081
<b>‏كان ذلك سريعاً.‏</b>

294
00:19:27,123 --> 00:19:29,000
<b>‏حالفني الحظ، على ما أظن.‏</b>

295
00:19:29,084 --> 00:19:31,295
<b>‏متواضع. على غير عادتك.‏</b>

296
00:19:32,504 --> 00:19:33,839
<b>‏سيعترف بسهولة.‏</b>

297
00:19:33,922 --> 00:19:36,425
<b>‏‏- سأخيفه.</b>
<b>‏- و"بيرد"؟‏</b>

298
00:19:36,508 --> 00:19:39,386
<b>‏حالما نقبض على "روث"، ابنة الأخ.‏</b>

299
00:19:39,470 --> 00:19:41,222
<b>‏ماذا عنها؟‏</b>

300
00:19:41,305 --> 00:19:43,098
<b>‏ستعترف هي أيضاً.‏</b>

301
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
<b>‏سيجبرها على ذلك. إنه في ورطة كبيرة.‏</b>

302
00:19:46,810 --> 00:19:50,231
<b>‏‏- يقضي البروتوكول بطلب المساندة.</b>
<b>‏- تباً للبروتوكول.‏</b>

303
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
<b>‏‏- لا يمكنك تجاهل البروتوكول يا "روي".</b>
<b>‏- اسمع،‏</b>

304
00:19:52,858 --> 00:19:56,528
<b>‏‏لم نبلغ هذا الحد</b>
<b>‏إلا بفضل تنمية النوايا الحسنة بيني وبينه.‏</b>

305
00:19:56,612 --> 00:19:59,990
<b>‏‏لذا علينا تجنب إحضار مجموعة</b>
<b>‏من الشرطة الفدرالية وإفساد الأمر.‏</b>

306
00:20:00,073 --> 00:20:01,867
<b>‏لا أعني مجموعة.‏</b>

307
00:20:03,159 --> 00:20:04,328
<b>‏أنا فقط.‏</b>

308
00:20:04,411 --> 00:20:07,331
<b>‏وأنا أطلب منك الانتظار.‏</b>

309
00:20:09,375 --> 00:20:12,336
<b>‏‏يجب أن يتعامل معه شخص</b>
<b>‏يمكنه التقرب من السلطة القانونية المحلية.‏</b>

310
00:20:12,419 --> 00:20:14,004
<b>‏أنت لا تزال تعمل متخفياً.‏</b>

311
00:20:15,714 --> 00:20:18,300
<b>‏‏هل هناك أمر لا أفهمه</b>
<b>‏بشأن هذا المدعو "لانغمور"؟‏</b>

312
00:20:20,386 --> 00:20:21,387
<b>‏لا.‏</b>

313
00:20:22,221 --> 00:20:23,222
<b>‏لا.‏</b>

314
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
<b>‏إنه تحت تصرفك.‏</b>

315
00:20:41,907 --> 00:20:43,367
<b>‏الجائزة الكبرى يا أخي.‏</b>

316
00:20:45,744 --> 00:20:46,870
<b>‏"أوميغا".‏</b>

317
00:20:46,953 --> 00:20:48,079
<b>‏اللعنة.‏</b>

318
00:20:50,332 --> 00:20:51,792
<b>‏كل عام،‏</b>

319
00:20:52,543 --> 00:20:53,710
<b>‏يأتون،‏</b>

320
00:20:54,920 --> 00:20:57,548
<b>‏ونلتقط قمامتهم عند رحيلهم.‏</b>

321
00:20:58,382 --> 00:21:00,551
<b>‏ثم يتكرر الأمر.‏</b>

322
00:21:00,634 --> 00:21:02,177
<b>‏ثمنها 1000 دولار، على الأقل.‏</b>

323
00:21:11,770 --> 00:21:14,022
<b>‏هل أنت قلق بشأن "كايد"؟‏</b>

324
00:21:14,690 --> 00:21:17,484
<b>‏‏- لا.</b>
<b>‏- لا يمكن أن يؤذي فرداً من عائلته.‏</b>

325
00:21:17,568 --> 00:21:21,280
<b>‏حتى لو ضربت ابنته. إنه يعرف طباعها.‏</b>

326
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
<b>‏"مارتي بيرد"؟ هل هذا ما في الأمر؟‏</b>

327
00:21:27,369 --> 00:21:28,912
<b>‏سنحظى بفرصة أخرى للنيل منه.‏</b>

328
00:21:32,666 --> 00:21:34,793
<b>‏كنت أفكر في القيام بأمر مختلف.‏</b>

329
00:21:35,419 --> 00:21:39,506
<b>‏‏لا أدري. افتتاح متجر لطعوم الأسماك</b>
<b>‏وأدوات الصيد أو ما شابه ذلك.‏</b>

330
00:21:39,590 --> 00:21:41,132
<b>‏على مستوى رفيع.‏</b>

331
00:21:41,216 --> 00:21:43,885
<b>‏لأجعل الناس يقصدونني من باب التغيير.‏</b>

332
00:21:44,553 --> 00:21:46,179
<b>‏بمفردك؟‏</b>

333
00:21:46,847 --> 00:21:48,181
<b>‏لا أدري.‏</b>

334
00:21:49,057 --> 00:21:49,891
<b>‏ربما.‏</b>

335
00:22:01,903 --> 00:22:02,904
<b>‏جعة؟‏</b>

336
00:22:14,916 --> 00:22:16,627
<b>‏أعرف أن الناس يظنونني غبياً.‏</b>

337
00:22:17,252 --> 00:22:21,340
<b>‏‏- عم تتحدث؟</b>
<b>‏- لا بأس. أعرف ما يقولون.‏</b>

338
00:22:22,633 --> 00:22:25,636
<b>‏ولكنني أرى الأمور، من حيث الإدراك.‏</b>

339
00:22:27,262 --> 00:22:28,096
<b>‏حسناً.‏</b>

340
00:22:29,765 --> 00:22:35,020
<b>‏‏ما أعنيه هو أننا جميعاً مختلفون</b>
<b>‏عما يظنه الناس، من نواح ما.‏</b>

341
00:22:35,979 --> 00:22:37,398
<b>‏لا عيب في ذلك.‏</b>

342
00:22:40,442 --> 00:22:41,985
<b>‏ما هو قصدك؟‏</b>

343
00:22:42,569 --> 00:22:43,987
<b>‏كل ما أعنيه هو،‏</b>

344
00:22:45,030 --> 00:22:47,866
<b>‏‏إن كنت تريد أن تقوم بأمر آخر،</b>
<b>‏أو تكون شخصاً آخر،‏</b>

345
00:22:47,949 --> 00:22:49,242
<b>‏سأساندك، هذا كل ما في الأمر.‏</b>

346
00:22:56,750 --> 00:22:58,209
<b>‏نعم، أنت محق.‏</b>

347
00:23:00,086 --> 00:23:01,838
<b>‏إنني قلق بشأن "كايد".‏</b>

348
00:23:03,006 --> 00:23:07,218
<b>‏‏هؤلاء الناس تجار مخدرات يا "مايسن".</b>
<b>‏ما الذي لا تفهمه في ذلك؟‏</b>

349
00:23:07,302 --> 00:23:11,682
<b>‏‏إنهم يحققون مكاسب</b>
<b>‏من الإدمان والجرعات الزائدة والموت.‏</b>

350
00:23:11,765 --> 00:23:15,436
<b>‏لن يدعوا ديانتنا أو حملي يقفان في طريقهم.‏</b>

351
00:23:15,519 --> 00:23:17,521
<b>‏لذا إن رفضت العودة إلى المياه...‏</b>

352
00:23:17,604 --> 00:23:19,356
<b>‏لن أتاجر بالمخدرات باسم الرب.‏</b>

353
00:23:20,231 --> 00:23:21,357
<b>‏ابدأ بحزم متاعك إذن.‏</b>

354
00:23:21,983 --> 00:23:24,360
<b>‏لسنا من النوع الذي يهرب من أمر كهذا.‏</b>

355
00:23:24,445 --> 00:23:27,698
<b>‏‏- لدينا طفل علينا القلق بشأنه الآن.</b>
<b>‏- والرب سيحميه.‏</b>

356
00:23:27,781 --> 00:23:29,240
<b>‏كما فعل في "سانت لويس".‏</b>

357
00:23:29,324 --> 00:23:30,366
<b>‏‏- "مايسن"...</b>
<b>‏- تلك الرصاصة‏</b>

358
00:23:30,451 --> 00:23:34,287
<b>‏‏كادت تمزق شرياني الأورطي</b>
<b>‏بفارق نصف سنتيمتر.‏</b>

359
00:23:34,370 --> 00:23:38,542
<b>‏‏ولكنها مرت عبري من دون التسبب بأذى.</b>
<b>‏هذه ليست مصادفة.‏</b>

360
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
<b>‏لم يكن الرب يحميك.‏</b>

361
00:23:45,090 --> 00:23:47,008
<b>‏كان الفتى غير بارع في التصويب.‏</b>

362
00:23:55,266 --> 00:23:58,103
<b>‏إن كنت ترفض الرحيل،‏</b>

363
00:23:59,104 --> 00:24:02,273
<b>‏أرجوك أن تعود إلى المياه. أتوسل إليك.‏</b>

364
00:24:02,357 --> 00:24:04,359
<b>‏على الأقل حتى ولادة طفلنا. ثم...‏</b>

365
00:24:05,151 --> 00:24:07,696
<b>‏ثم يمكننا أن نقرر ما العمل بعد ذلك.‏</b>

366
00:24:10,532 --> 00:24:11,867
<b>‏إلى أين ستذهب؟‏</b>

367
00:24:12,618 --> 00:24:13,952
<b>‏للصلاة بحق السماء.‏</b>

368
00:24:16,497 --> 00:24:18,874
<b>‏التعهد أمر نأخذه على محمل الجد،‏</b>

369
00:24:18,957 --> 00:24:21,001
<b>‏ونقسم بألا نخلف به أبداً.‏</b>

370
00:24:21,084 --> 00:24:23,754
<b>‏هذا التعهد مهم بنوع خاص،‏</b>

371
00:24:23,837 --> 00:24:26,339
<b>‏لأن المخدرات هي القوة الأكثر تدميراً‏</b>

372
00:24:26,422 --> 00:24:30,010
<b>‏‏التي تؤثر على "أميركا" في أيامنا هذه.</b>
<b>‏يمكنكم توقيع أوراقكم الآن.‏</b>

373
00:24:31,720 --> 00:24:34,556
<b>‏توقيع هذا أمر أساسي في بداية سن المراهقة،‏</b>

374
00:24:34,640 --> 00:24:38,519
<b>‏‏بما أننا نقوم بتنمية وترسيخ</b>
<b>‏قواعدنا الأخلاقية الشخصية‏</b>

375
00:24:38,602 --> 00:24:40,812
<b>‏بينما يبلغ ضغط الأقران ذروته.‏</b>

376
00:24:44,900 --> 00:24:46,568
<b>‏"جونا"، ألم توقع؟‏</b>

377
00:24:47,402 --> 00:24:48,529
<b>‏أيمكنني التفكير في ذلك؟‏</b>

378
00:24:49,821 --> 00:24:52,032
<b>‏ما الذي يمكنك التفكير فيه؟‏</b>

379
00:24:53,074 --> 00:24:58,121
<b>‏‏الأمر معقد.</b>
<b>‏وأعني الناحية الاقتصادية في كل ذلك.‏</b>

380
00:24:59,205 --> 00:25:01,124
<b>‏أحتاج إلى الورقة يا "جونا".‏</b>

381
00:25:04,753 --> 00:25:05,754
<b>‏موقعة.‏</b>

382
00:25:07,422 --> 00:25:10,300
<b>‏هل تريدينني أن أوقع على شيء لا أؤمن به؟‏</b>

383
00:25:11,718 --> 00:25:12,803
<b>‏الزموا الصمت.‏</b>

384
00:25:15,430 --> 00:25:18,809
<b>‏ألا تظن أنه من المهم رفض المخدرات والكحول؟‏</b>

385
00:25:19,560 --> 00:25:20,936
<b>‏ليس الأمر بهذه البساطة.‏</b>

386
00:25:21,019 --> 00:25:23,939
<b>‏‏لماذا ليس بهذه البساطة؟</b>
<b>‏المخدرات تسبب الإدمان.‏</b>

387
00:25:24,022 --> 00:25:27,651
<b>‏‏- تسبب الجرائم والموت.</b>
<b>‏- كما أنها تدعم اقتصاد "الولايات المتحدة".‏</b>

388
00:25:28,193 --> 00:25:29,820
<b>‏طلبت منكم التزام الصمت.‏</b>

389
00:25:30,654 --> 00:25:32,030
<b>‏عم تتحدث؟‏</b>

390
00:25:32,614 --> 00:25:35,241
<b>‏هل تعرفين ما هو إجمالي الناتج المحلي؟‏</b>

391
00:25:35,325 --> 00:25:38,995
<b>‏‏- إنه مجموع الأموال المنفقة...</b>
<b>‏- أعرف ما هو إجمالي الناتج المحلي.‏</b>

392
00:25:40,872 --> 00:25:43,416
<b>‏أنا مستعد بالتأكيد لتوقيع ورقة مفادها،‏</b>

393
00:25:43,499 --> 00:25:46,044
<b>‏‏"قد يكون من الرائع</b>
<b>‏عدم إدمان الناس على المخدرات."‏</b>

394
00:25:46,127 --> 00:25:49,840
<b>‏ولكن الناس مدمنون فعلاً على المخدرات.‏</b>

395
00:25:49,923 --> 00:25:52,926
<b>‏‏وللحصول على المخدرات،</b>
<b>‏عليهم أن يشتروها، صحيح؟‏</b>

396
00:25:53,677 --> 00:25:55,762
<b>‏وتاجر المخدرات عليه أن يعيل عائلته.‏</b>

397
00:25:55,846 --> 00:25:58,389
<b>‏‏أفراد عائلته أبرياء،</b>
<b>‏ولا يجوز أن يتضوروا جوعاً، صحيح؟‏</b>

398
00:25:58,473 --> 00:26:01,601
<b>‏‏- "جونا"، ما رأيك لو...</b>
<b>‏- يحتاجون إلى منزل وإلى ملابس.‏</b>

399
00:26:02,268 --> 00:26:05,313
<b>‏‏وتحتاج العائلة إلى سيارة.</b>
<b>‏حتى أن هناك نظرية تقول‏</b>

400
00:26:05,396 --> 00:26:07,649
<b>‏إن أموال المخدرات وحدها حالت دون انهيار‏</b>

401
00:26:07,733 --> 00:26:10,110
<b>‏الاقتصاد العالمي عام 2008.‏</b>

402
00:26:10,193 --> 00:26:11,862
<b>‏حين تكبد مجال العقارات خسائر فادحة.‏</b>

403
00:26:11,945 --> 00:26:16,491
<b>‏‏لأنه لم تتوفر سوى أموال المخدرات</b>
<b>‏لدعم المصارف الكبرى.‏</b>

404
00:26:16,574 --> 00:26:19,703
<b>‏‏دون أن نذكر الـ350 مليون دولار</b>
<b>‏من أموال المخدرات‏</b>

405
00:26:19,786 --> 00:26:23,665
<b>‏‏التي سددت تكاليف</b>
<b>‏بناء الجسور والطرق والرعاية الصحية،‏</b>

406
00:26:23,749 --> 00:26:27,043
<b>‏‏والأدوية على الأرجح.</b>
<b>‏وربما حتى جزء من هذه المدرسة.‏</b>

407
00:26:27,127 --> 00:26:29,630
<b>‏"جونا"، هلا تخرج لبرهة قصيرة رجاءً؟‏</b>

408
00:26:32,716 --> 00:26:34,801
<b>‏‏عليك الإقرار بأنه محق،</b>
<b>‏من الناحية الاقتصادية.‏</b>

409
00:26:34,885 --> 00:26:38,304
<b>‏‏- ليس من السهل سماع ذلك، ولكن...</b>
<b>‏- لم يكن هذا تمريناً فكرياً.‏</b>

410
00:26:38,388 --> 00:26:41,349
<b>‏‏مفهوم؟ كان هذا وعداً بعدم تعاطي المخدرات</b>
<b>‏أو الضغط على الآخرين.‏</b>

411
00:26:42,058 --> 00:26:44,310
<b>‏بعض زملائه مزقوا تعهداتهم بعد سماع حديثه.‏</b>

412
00:26:44,394 --> 00:26:47,105
<b>‏‏- أؤكد لك أن هذه لم تكن نواياه.</b>
<b>‏- هذا ما تقولينه.‏</b>

413
00:26:47,689 --> 00:26:50,066
<b>‏ومع ذلك، ليست بداية مبشرة جداً‏</b>

414
00:26:50,150 --> 00:26:51,652
<b>‏لأي من ولديكما في "لايكسايد".‏</b>

415
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
<b>‏ما معنى ذلك؟‏</b>

416
00:26:53,444 --> 00:26:55,613
<b>‏أولاً، "شارلوت" تتغيب عن المدرسة، ثم هذا.‏</b>

417
00:26:55,697 --> 00:26:57,115
<b>‏لا، لقد أوصلتها بنفسي.‏</b>

418
00:26:57,198 --> 00:26:58,867
<b>‏‏- سأتصل بها الآن.</b>
<b>‏- متى كنت ستخبرنا؟‏</b>

419
00:26:58,950 --> 00:27:01,745
<b>‏‏تقضي سياسة المدرسة بالمراسلة نصياً</b>
<b>‏وإلكترونياً في آخر النهار.‏</b>

420
00:27:01,828 --> 00:27:03,789
<b>‏هذه سياسة غبية!‏</b>

421
00:27:03,872 --> 00:27:06,624
<b>‏هذه مدرسة حكومية كبيرة يا سيدة "بيرد".‏</b>

422
00:27:06,708 --> 00:27:07,959
<b>‏البريد الصوتي.‏</b>

423
00:27:10,921 --> 00:27:13,214
<b>‏مرحباً "جونا". هل رأيت "شارلوت"؟‏</b>

424
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
<b>‏هل قصدت "شارلوت" المدرسة معك هذا الصباح؟‏</b>

425
00:27:15,341 --> 00:27:16,342
<b>‏نعم، ما الأمر؟‏</b>

426
00:27:16,426 --> 00:27:18,344
<b>‏‏- لم تحضر الصف.</b>
<b>‏- متى رأيتها آخر مرة؟‏</b>

427
00:27:18,428 --> 00:27:22,515
<b>‏‏كانت هناك قرب الخزائن.</b>
<b>‏ثم أتى "وايات" وتحدث إليها.‏</b>

428
00:27:22,598 --> 00:27:24,517
<b>‏ذهبا إلى آخر الرواق وكان علي حضور صفي.‏</b>

429
00:27:25,351 --> 00:27:26,352
<b>‏"وايات"!‏</b>

430
00:27:27,520 --> 00:27:29,981
<b>‏‏"شارلوت" مفقودة.</b>
<b>‏كانت في المدرسة اليوم، ولكن ليس في الصف.‏</b>

431
00:27:30,065 --> 00:27:31,316
<b>‏يبدو أنها كانت مع "وايات".‏</b>

432
00:27:31,399 --> 00:27:32,650
<b>‏‏- أين هو؟</b>
<b>‏- "وايات"!‏</b>

433
00:27:32,734 --> 00:27:35,445
<b>‏‏- "وايات"!</b>
<b>‏- سحقاً! ماذا؟‏</b>

434
00:27:36,029 --> 00:27:39,032
<b>‏‏- أين "شارلوت"؟</b>
<b>‏- أخبرهما أين ابنتهما.‏</b>

435
00:27:39,115 --> 00:27:40,200
<b>‏لا أدري حقاً.‏</b>

436
00:27:40,283 --> 00:27:42,285
<b>‏لقد تحادثتما في الرواق. ماذا قالت؟‏</b>

437
00:27:43,244 --> 00:27:47,666
<b>‏‏- سأوسعك ضرباً أيها المتغيب عن المدرسة.</b>
<b>‏- لا يقتصر الأمر على التغيب عن المدرسة.‏</b>

438
00:27:49,417 --> 00:27:51,669
<b>‏‏قالت إنها ذاهبة إلى "شيكاغو".</b>
<b>‏رافقتها إلى المحطة.‏</b>

439
00:27:51,753 --> 00:27:53,171
<b>‏‏- هذا ما قالته.</b>
<b>‏- "شيكاغو"؟‏</b>

440
00:27:53,254 --> 00:27:54,297
<b>‏‏- لا أدري.</b>
<b>‏- رباه!</b>

441
00:27:54,380 --> 00:27:57,884
<b>‏‏- عليها تبديل الحافلة في "سانت لويس".</b>
<b>‏- لنذهب إلى "سانت لويس". هيا.‏</b>

442
00:27:57,968 --> 00:28:01,012
<b>‏‏- لديك موعد مع والدة "سام".</b>
<b>‏- سأوجل ذلك يا "ويندي".‏</b>

443
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
<b>‏لا، لا تستطيع. لا نستطيع.‏</b>

444
00:28:02,680 --> 00:28:04,140
<b>‏ماذا تعنين؟ ماذا عن "شارلوت"؟‏</b>

445
00:28:04,224 --> 00:28:05,767
<b>‏‏- أنا سأذهب.</b>
<b>‏- ستذهبين؟‏</b>

446
00:28:05,851 --> 00:28:07,393
<b>‏ماذا سأفعل؟ هل أقصد "سام" ببساطة؟‏</b>

447
00:28:07,477 --> 00:28:10,355
<b>‏‏سأزور والدي في "سانت لويس".</b>
<b>‏كنت سأغادر قبل ساعة.‏</b>

448
00:28:10,438 --> 00:28:11,940
<b>‏"ويندي"، يمكنني أخذك إلى المحطة.‏</b>

449
00:28:12,023 --> 00:28:14,109
<b>‏‏- حسناً. هيا بنا.</b>
<b>‏- ويمكنك أن تستعير السيارة.‏</b>

450
00:28:15,777 --> 00:28:19,155
<b>‏‏- هل تعمل مجدداً؟</b>
<b>‏- نعم، لقد أصلحتها.‏</b>

451
00:28:19,781 --> 00:28:22,325
<b>‏هاك. سأراسلك نصياً.‏</b>

452
00:28:22,408 --> 00:28:24,619
<b>‏‏- حسناً. نعم. توخي الحذر رجاءً.</b>
<b>‏- هل أمسكت به؟‏</b>

453
00:28:28,456 --> 00:28:29,582
<b>‏أبي؟‏</b>

454
00:28:30,583 --> 00:28:32,210
<b>‏‏- مرحباً يا صديقي.</b>
<b>‏- نسيت أنني هنا.‏</b>

455
00:28:32,293 --> 00:28:33,795
<b>‏لم أنس أنك هنا.‏</b>

456
00:28:33,879 --> 00:28:37,423
<b>‏‏- اصعد.</b>
<b>‏- لا بأس. تحدث أمور كثيرة.‏</b>

457
00:28:37,507 --> 00:28:40,385
<b>‏نعم، تحدث أمور كثيرة، ولكن لا شيء أهم منك.‏</b>

458
00:28:58,028 --> 00:28:59,237
<b>‏"دارلين".‏</b>

459
00:29:01,031 --> 00:29:02,741
<b>‏انظري من وجدت.‏</b>

460
00:29:03,574 --> 00:29:06,661
<b>‏‏- مرحباً.</b>
<b>‏- مرحباً. أنا مسرور لرؤيتك.‏</b>

461
00:29:06,745 --> 00:29:07,913
<b>‏وأنا أيضاً.‏</b>

462
00:29:08,872 --> 00:29:10,540
<b>‏يا لها من حفلة تقيمونها هنا.‏</b>

463
00:29:11,332 --> 00:29:14,002
<b>‏‏- كيف حال "غريس"؟</b>
<b>‏- بخير. إنها على وشك وضع مولودها.‏</b>

464
00:29:14,085 --> 00:29:15,754
<b>‏يسرني سماع ذلك.‏</b>

465
00:29:17,547 --> 00:29:23,219
<b>‏‏- أخبرني مجدداً كيف تكسبون رزقكم؟</b>
<b>‏- لدينا نحل وزهور وماشية.‏</b>

466
00:29:23,303 --> 00:29:24,971
<b>‏هذا خنزيرنا الصغير على الشواية.‏</b>

467
00:29:25,764 --> 00:29:28,724
<b>‏‏- أعمل في المزرعة وحسب.</b>
<b>‏- وأنا أصنع الصابون.‏</b>

468
00:29:31,144 --> 00:29:34,940
<b>‏‏- زهور. أي نوع من الزهور؟</b>
<b>‏- الخشخاش، بالدرجة الأولى.‏</b>

469
00:29:36,942 --> 00:29:38,359
<b>‏أي نوع من الخشخاش؟‏</b>

470
00:29:39,735 --> 00:29:42,155
<b>‏لماذا ينتابني الآن شعور بأنني‏</b>

471
00:29:42,238 --> 00:29:45,784
<b>‏أتعرض للاستجواب في سهرة العاملين لدي؟‏</b>

472
00:29:47,368 --> 00:29:49,370
<b>‏‏لم أعد أستطيع إلقاء العظات</b>
<b>‏على المياه من أجلك.‏</b>

473
00:29:50,288 --> 00:29:53,041
<b>‏‏- من أجلي؟</b>
<b>‏- سأحضر لكما بعض شراب الليمون.‏</b>

474
00:29:53,124 --> 00:29:55,251
<b>‏‏- ابقي هنا يا "دارلين".</b>
<b>‏- أعرف ما تفعلانه.‏</b>

475
00:29:55,335 --> 00:29:58,004
<b>‏‏لست هنا لانتقادكما،</b>
<b>‏ولكنني لا أستطيع المشاركة في ذلك.‏</b>

476
00:29:59,005 --> 00:30:00,590
<b>‏لسنا متأكدين مما تتحدث عنه.‏</b>

477
00:30:00,673 --> 00:30:04,177
<b>‏‏أعرف أنكما تتاجران بالهرويين</b>
<b>‏على قاربي صباح أيام الأحد،‏</b>

478
00:30:04,260 --> 00:30:07,305
<b>‏‏في كتب التراتيل الزرقاء،</b>
<b>‏بين تلاوة المزمور والعظة.‏</b>

479
00:30:09,474 --> 00:30:10,766
<b>‏لن أتصل بالشرطة.‏</b>

480
00:30:10,851 --> 00:30:14,562
<b>‏‏ولكن عليكما أن تجدا وسيلة أخرى</b>
<b>‏لترويج مخدراتكما،‏</b>

481
00:30:14,645 --> 00:30:16,147
<b>‏ولا يمكن أن تكون من خلالي.‏</b>

482
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
<b>‏لماذا؟‏</b>

483
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
<b>‏عفواً. "لماذا"؟‏</b>

484
00:30:22,570 --> 00:30:25,991
<b>‏حين تلقي العظات وتنظر إلى كل تلك الأرواح،‏</b>

485
00:30:26,908 --> 00:30:28,534
<b>‏ألا توجد بينها أية أرواح ضالة؟‏</b>

486
00:30:29,119 --> 00:30:31,787
<b>‏‏أم أنك تلقي العظات</b>
<b>‏على من يوافقونك الرأي وحسب؟‏</b>

487
00:30:33,789 --> 00:30:35,625
<b>‏هل تعرف عظة الأنواع الأربعة للتربة؟‏</b>

488
00:30:36,334 --> 00:30:38,003
<b>‏نعم، أعرف القصة الرمزية.‏</b>

489
00:30:39,295 --> 00:30:41,256
<b>‏التربة الصلبة القاحلة،‏</b>

490
00:30:41,339 --> 00:30:45,093
<b>و‏‏التربة الصخرية الضحلة،</b>
<b>و‏الأعشاب، والتربة الخصبة.‏</b>

491
00:30:46,177 --> 00:30:47,470
<b>‏أي منها يمثلني؟‏</b>

492
00:30:51,099 --> 00:30:54,978
<b>‏أنا أدير أحد أكبر المزارع في المقاطعة.‏</b>

493
00:30:55,979 --> 00:31:00,400
<b>‏أستخدم عائلات كثيرة، وأعتز بهم وأكرمهم،‏</b>

494
00:31:00,483 --> 00:31:04,320
<b>‏‏وتقوم زوجتي بأعمال خيرية</b>
<b>‏لا يتم الإعلان عنها ولن تراها أبداً.‏</b>

495
00:31:05,280 --> 00:31:08,116
<b>‏ماذا عن روحينا؟ هل من الممكن إنقاذهما؟‏</b>

496
00:31:08,699 --> 00:31:10,535
<b>‏أو ربما ليستا ضالتين.‏</b>

497
00:31:11,619 --> 00:31:16,166
<b>‏‏أظن أنك قاسيت في حياتك.</b>
<b>‏يمكنني أن أرى ذلك. أشعر بمعاناتك.‏</b>

498
00:31:16,249 --> 00:31:18,877
<b>‏أرسل إليك الرب تعاليمه، ولكن هل تصغي إليه؟‏</b>

499
00:31:20,753 --> 00:31:23,756
<b>‏أريد كنيستي يا سيدي.‏</b>

500
00:31:25,550 --> 00:31:28,678
<b>‏لديك كنيستك. على المياه.‏</b>

501
00:31:29,930 --> 00:31:32,473
<b>‏"دارلين"، ابقي واستمعي.‏</b>

502
00:31:32,557 --> 00:31:35,851
<b>‏‏- لم أعد أريد الاستماع.</b>
<b>‏- ابقي واستمعي.‏</b>

503
00:31:36,769 --> 00:31:39,898
<b>‏لقد ألقى "يسوع" عظة الأنواع الأربعة للتربة</b>

504
00:31:39,981 --> 00:31:42,943
<b>‏‏من المياه على الذين تجمعوا</b>
<b>‏على الشاطئ. أليس كذلك؟‏</b>

505
00:31:43,609 --> 00:31:47,155
<b>‏‏وهل كانوا يبيعون المخدرات</b>
<b>‏بينما كان "يسوع" يلقي عظاته؟‏</b>

506
00:31:47,238 --> 00:31:50,575
<b>‏‏ما رأيك؟ هل تظن</b>
<b>‏أنهم كانوا جميعاً طاهرين كلياً؟‏</b>

507
00:31:50,658 --> 00:31:52,077
<b>‏هل أنت بريء إلى هذا الحد؟‏</b>

508
00:31:52,160 --> 00:31:53,578
<b>‏ألا تعني ساذجاً؟‏</b>

509
00:31:53,661 --> 00:31:55,788
<b>‏لديك كنيستك. لماذا تريد كنيسة أخرى؟‏</b>

510
00:31:55,871 --> 00:32:01,336
<b>‏‏"مارتي بيرد".</b>
<b>‏"مارتي بيرد" يريد أن يبني لنا كنيسة.‏</b>

511
00:32:01,419 --> 00:32:02,628
<b>‏‏- هل هذا ما يريده؟</b>
<b>‏- نعم.‏</b>

512
00:32:02,712 --> 00:32:05,673
<b>‏لأنه رجل متدين؟‏</b>

513
00:32:05,756 --> 00:32:07,217
<b>‏لأنه كالملاك الطاهر؟‏</b>

514
00:32:08,384 --> 00:32:10,428
<b>‏لماذا يريد "مارتن بيرد" كنيسة؟‏</b>

515
00:32:11,096 --> 00:32:12,680
<b>‏هل فكرت في ذلك؟‏</b>

516
00:32:13,639 --> 00:32:15,683
<b>‏إنه يقوم بغسيل الأموال يا بني.‏</b>

517
00:32:15,766 --> 00:32:20,730
<b>‏‏يريد أن يبني باستمرار،</b>
<b>‏ويضخم تكاليف البناء، ويمرر الأموال‏</b>

518
00:32:20,813 --> 00:32:23,316
<b>‏عبر مبنى لن يتم بناؤه أبداً.‏</b>

519
00:32:23,399 --> 00:32:25,610
<b>‏‏- أموال مخدرات.</b>
<b>‏- لا أصدق ذلك.‏</b>

520
00:32:26,987 --> 00:32:31,950
<b>‏‏تفقد دفاتر حساباته يا بني.</b>
<b>‏انظر كم يدفع من تكاليف البناء نقداً.‏</b>

521
00:32:39,582 --> 00:32:44,045
<b>‏لا أعرف إن كان "مارتي" صالحاً أم سيئاً.‏</b>

522
00:32:44,129 --> 00:32:46,547
<b>‏أظن أننا جميعاً صالحون وسيئون.‏</b>

523
00:32:47,632 --> 00:32:51,261
<b>‏‏ولكنني أظن أنه عليك الأخذ بعين الاعتبار</b>
<b>‏ما تتقن القيام به.‏</b>

524
00:32:52,428 --> 00:32:55,265
<b>‏وهو الوقوف في مقدمة قارب،‏</b>

525
00:32:56,057 --> 00:32:59,935
<b>‏‏والتبشير بكلام الرب</b>
<b>‏للذين قد يصغون إليك بقلوب منفتحة.‏</b>

526
00:33:04,732 --> 00:33:06,151
<b>‏إن عدت إلى المياه،‏</b>

527
00:33:07,068 --> 00:33:10,989
<b>‏سألقي العظات على الذين ارتكبوا خطايا فظيعة‏</b>

528
00:33:11,906 --> 00:33:13,158
<b>‏بالنيابة عنك.‏</b>

529
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
<b>‏علي القيام بذلك.‏</b>

530
00:33:17,120 --> 00:33:19,539
<b>‏ولن أتوقع أقل من ذلك.‏</b>

531
00:33:36,181 --> 00:33:39,142
<b>‏الرصيف 6؟ أين هو الرصيف 6 بحق السماء؟‏</b>

532
00:33:40,185 --> 00:33:41,811
<b>‏أظن أنه هناك. هيا.‏</b>

533
00:33:46,191 --> 00:33:47,775
<b>‏سأبحث عنها في الأعلى.‏</b>

534
00:34:06,669 --> 00:34:08,879
<b>‏"(شيكاغو)"‏</b>

535
00:34:25,020 --> 00:34:27,482
<b>‏"شارلوت"!‏</b>

536
00:34:30,568 --> 00:34:31,652
<b>‏أمي؟‏</b>

537
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
<b>‏"شارلوت".‏</b>

538
00:34:38,451 --> 00:34:40,786
<b>‏إياك أن تفعلي هذا مجدداً معي. هل تفهمين؟‏</b>

539
00:34:40,870 --> 00:34:42,747
<b>‏آسفة.‏</b>

540
00:34:42,830 --> 00:34:44,207
<b>‏ما الخطب؟‏</b>

541
00:34:45,416 --> 00:34:48,628
<b>‏‏- ماذا يجري؟</b>
<b>‏- أريد أن تعود حياتنا كما كانت في السابق.‏</b>

542
00:34:52,590 --> 00:34:53,716
<b>‏أنا آسفة للغاية.‏</b>

543
00:34:55,593 --> 00:34:57,678
<b>‏لم يعد لها وجود يا عزيزتي.‏</b>

544
00:34:59,264 --> 00:35:01,641
<b>‏علينا البقاء معاً كعائلة. مفهوم؟‏</b>

545
00:35:01,724 --> 00:35:03,309
<b>‏‏- نعم.</b>
<b>‏- علينا ذلك.‏</b>

546
00:35:07,021 --> 00:35:08,022
<b>‏حسناً.‏</b>

547
00:35:10,566 --> 00:35:11,567
<b>‏هيا بنا.‏</b>

548
00:35:15,070 --> 00:35:17,740
<b>‏يعتمد كل شيء على الأمان والثقة.‏</b>

549
00:35:17,823 --> 00:35:22,828
<b>‏‏لأننا نتعامل باستمرار مع من يريدون البيع</b>
<b>‏أو عرض الإعلانات أو تقديم الوعود لنا.‏</b>

550
00:35:23,663 --> 00:35:25,498
<b>‏وجزء من أسباب رضوخنا أحياناً‏</b>

551
00:35:25,581 --> 00:35:27,833
<b>‏هو أننا نجهل كلياً ما يقوله الشخص الآخر.‏</b>

552
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
<b>‏نأخذ سياراتنا إلى الميكانيكي،‏</b>

553
00:35:29,001 --> 00:35:30,753
<b>‏ونرجو أنه يقول الحقيقة.‏</b>

554
00:35:30,836 --> 00:35:33,047
<b>‏‏- إنه أمر جنوني.</b>
<b>‏- ما الذي تبيعني إياه إذن؟‏</b>

555
00:35:33,131 --> 00:35:35,716
<b>‏نعم. الدخول في صلب الموضوع. أقدر ذلك.‏</b>

556
00:35:36,301 --> 00:35:37,302
<b>‏حسناً.‏</b>

557
00:35:37,385 --> 00:35:39,387
<b>‏"يوجينيا"، في عالم مثالي،‏</b>

558
00:35:39,470 --> 00:35:41,681
<b>‏ما كانت لتحتاج امرأة بذكائك إلى رجل مثلي‏</b>

559
00:35:41,764 --> 00:35:45,476
<b>‏‏لمساعدتها على إدارة أموالها،</b>
<b>‏ولكنه ليس عالماً مثالياً.‏</b>

560
00:35:45,560 --> 00:35:48,438
<b>‏‏هذا ما أقدمه لعملائي.</b>
<b>‏أقدم أمرين. الأمر الأول.‏</b>

561
00:35:48,521 --> 00:35:52,817
<b>‏أقدم خطة استثمار آمنة ولكنها جريئة‏</b>

562
00:35:52,900 --> 00:35:55,861
<b>‏وتتبع النمط السائد للوضع الاقتصادي.‏</b>

563
00:35:55,945 --> 00:35:58,198
<b>‏لأنني أقرأ التقرير.‏</b>

564
00:35:58,281 --> 00:36:00,658
<b>‏‏أنا متأكد من أنك لا تقرئينه</b>
<b>‏لأنه قد يضجرك بشدة.‏</b>

565
00:36:00,741 --> 00:36:03,828
<b>‏ولكنني أقرأ التقارير، وأحب ذلك.‏</b>

566
00:36:03,911 --> 00:36:06,831
<b>‏‏لسبب غامض.</b>
<b>‏على الأرجح لأنني مهووس بالعلم، صحيح؟‏</b>

567
00:36:06,914 --> 00:36:08,374
<b>‏هل والدك مهووس بالعلم يا بني؟‏</b>

568
00:36:08,458 --> 00:36:10,835
<b>‏‏- بالتأكيد.</b>
<b>‏- أترين؟ إنه يعلم.‏</b>

569
00:36:10,918 --> 00:36:14,004
<b>‏الأمر الثاني وهو برأيي أهم من الأول،‏</b>

570
00:36:14,088 --> 00:36:16,299
<b>‏ويتعلق بالأمان والثقة.‏</b>

571
00:36:17,175 --> 00:36:20,470
<b>‏‏دعيني أسألك،</b>
<b>‏هل سألك مستشار يوماً عن أهدافك المالية؟‏</b>

572
00:36:20,553 --> 00:36:21,679
<b>‏هذا أول ما يقولونه.‏</b>

573
00:36:22,347 --> 00:36:24,599
<b>‏أول شيء. دائماً، صحيح؟ قد أكون مخطئاً هنا،‏</b>

574
00:36:24,682 --> 00:36:27,518
<b>‏‏ولكن هدفك هو أن تكسبي</b>
<b>‏أكبر قدر ممكن من المال، صحيح؟‏</b>

575
00:36:27,602 --> 00:36:29,187
<b>‏لا بد أن يكون الهدف، صحيح يا "سام"؟‏</b>

576
00:36:29,270 --> 00:36:32,064
<b>‏نعم. إنه الهدف الوحيد الذي أراه.‏</b>

577
00:36:32,147 --> 00:36:36,236
<b>‏‏إذن، ما أفعله هو استثمار مالك</b>
<b>‏كما أستثمر مالي بالضبط.‏</b>

578
00:36:36,319 --> 00:36:39,697
<b>‏بأمان. يمكنك الوثوق بي. نجاحك يعني نجاحي.‏</b>

579
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
<b>‏وهنا داخل هذا الملف،‏</b>

580
00:36:41,949 --> 00:36:44,410
<b>‏يوجد وصف مفصل لكيفية قيامي بذلك بالضبط.‏</b>

581
00:36:44,494 --> 00:36:45,828
<b>‏في هذا الجيب هنا،‏</b>

582
00:36:45,911 --> 00:36:49,290
<b>‏‏يوجد تاريخ لكل الممتلكات</b>
<b>‏التي توليت إدارتها.‏</b>

583
00:36:49,374 --> 00:36:50,750
<b>‏عائدات استثمار تلك الأموال.‏</b>

584
00:36:50,833 --> 00:36:53,628
<b>‏‏ماذا يمنعني من أخذ هذا</b>
<b>‏إلى الذي تعاملت معه طوال سنوات،‏</b>

585
00:36:53,711 --> 00:36:56,922
<b>‏والقول له، "افعل ما يفعله (مارتي بيرد)"؟‏</b>

586
00:36:57,965 --> 00:37:01,010
<b>‏لا شيء. لا شيء قد يمنعك.‏</b>

587
00:37:03,388 --> 00:37:06,474
<b>‏أنا لا أتوسل للتعامل معك. ولكنني أود ذلك.‏</b>

588
00:37:06,557 --> 00:37:09,810
<b>‏‏ومع ذلك، إن كنت تشعرين بارتياح أكثر</b>
<b>‏مع مدير أعمالك الحالي،‏</b>

589
00:37:09,894 --> 00:37:11,312
<b>‏أنصحك بالتعامل معه.‏</b>

590
00:37:11,396 --> 00:37:14,524
<b>‏لأنه كما كنت أقول، الأمر الأهم برأيي،‏</b>

591
00:37:14,607 --> 00:37:16,817
<b>‏فيما يتعلق بأموالك، هو الشعور بالأمان.‏</b>

592
00:37:17,402 --> 00:37:21,281
<b>‏‏لذا فكري في الأمر،</b>
<b>‏ولم يعد لدي ما أقوله. هذا كل شيء.‏</b>

593
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
<b>‏‏حسناً. سُررت بمقابلتك يا "يوجينيا".</b>
<b>‏وسُررت بهذا اللقاء يا "سام".‏</b>

594
00:37:25,326 --> 00:37:28,078
<b>‏هذا عمل فني جميل بالمناسبة، خلفه.‏</b>

595
00:37:28,162 --> 00:37:31,707
<b>‏هلا نذهب يا بني؟ شكراً جزيلاً لكما.‏</b>

596
00:37:32,750 --> 00:37:34,794
<b>‏‏- مهلاً.</b>
<b>‏- نعم.‏</b>

597
00:37:34,877 --> 00:37:36,962
<b>‏‏- لنفعل هذا. لنفعله الآن.</b>
<b>‏- ماذا؟‏</b>

598
00:37:37,046 --> 00:37:38,631
<b>‏‏- ونتمم الاتفاق.</b>
<b>‏- حقاً؟‏</b>

599
00:37:38,714 --> 00:37:40,466
<b>‏هيا. عد إلى هنا.‏</b>

600
00:37:41,426 --> 00:37:42,635
<b>‏‏- الآن.</b>
<b>‏- حسناً.‏</b>

601
00:38:28,263 --> 00:38:29,557
<b>‏هل تسمحين لي بترك هاتفي هنا؟‏</b>

602
00:38:30,224 --> 00:38:32,310
<b>‏‏- طبعاً.</b>
<b>‏- شكراً.‏</b>

603
00:39:02,047 --> 00:39:04,967
<b>‏‏أتريدين إخباري</b>
<b>‏لماذا لا يزال "مارتي بيرد" على قيد الحياة؟‏</b>

604
00:39:08,554 --> 00:39:10,515
<b>‏تلاعب أحدهم بتجهيزي.‏</b>

605
00:39:11,974 --> 00:39:14,143
<b>‏قلت إنه لن يكون هناك أحد.‏</b>

606
00:39:18,398 --> 00:39:21,526
<b>‏‏خلال نصف الساعة</b>
<b>‏التي تطلبها الذهاب لأخذه وإرجاعه لبيته،‏</b>

607
00:39:22,568 --> 00:39:24,487
<b>‏تمت إعادة وصل المحول.‏</b>

608
00:39:28,198 --> 00:39:29,950
<b>‏ماذا حدث لوجهك؟‏</b>

609
00:39:31,619 --> 00:39:35,415
<b>‏‏- تعاركت مع راقصة متعرية.</b>
<b>‏- ماذا؟ تكلمي بصوت عال.‏</b>

610
00:39:35,998 --> 00:39:38,876
<b>‏‏تعاركت مع راقصة متعرية.</b>
<b>‏كانت تضع خاتماً في يدها.‏</b>

611
00:39:39,794 --> 00:39:43,005
<b>‏عنيت الخدين والشفتين وجحري العينين.‏</b>

612
00:39:44,382 --> 00:39:45,883
<b>‏تبدين كالعاهرة.‏</b>

613
00:39:48,343 --> 00:39:52,222
<b>‏هل تعرفين مصدر عبارة "احفظ رأسك"؟‏</b>

614
00:39:53,641 --> 00:39:55,059
<b>‏الدجاجات اللعينة.‏</b>

615
00:39:55,893 --> 00:39:57,812
<b>‏حين تشعر بأن رؤوسها على لوح القطع،‏</b>

616
00:39:57,895 --> 00:40:00,690
<b>‏تقوم في الواقع بمد أعناقها إلى الأمام.‏</b>

617
00:40:01,607 --> 00:40:04,276
<b>‏هذا يسهل قطع رؤوسها.‏</b>

618
00:40:05,986 --> 00:40:07,279
<b>‏إنها غبية، صحيح؟‏</b>

619
00:40:11,576 --> 00:40:12,993
<b>‏الدجاجات الغبية.‏</b>

620
00:40:17,206 --> 00:40:18,248
<b>‏لا.‏</b>

621
00:40:21,210 --> 00:40:22,587
<b>‏أنت الغبية.‏</b>

622
00:40:23,921 --> 00:40:27,216
<b>‏كان "مارتي بيرد" تحت رحمتك وتركته ينجو.‏</b>

623
00:40:30,636 --> 00:40:34,515
<b>‏‏- لقد أخبرتك...</b>
<b>‏- لا تعودي إلى هنا قبل أن يموت.‏</b>

624
00:40:44,650 --> 00:40:47,653
{\an8}<b>‏‏"ملخص الحساب - (يوجينيا ديرمودي)</b>
<b>‏الرصيد الحالي"‏</b>

625
00:40:47,737 --> 00:40:51,866
<b>‏"تحويل أموال - تحويل من حساباتي"‏</b>

626
00:41:04,670 --> 00:41:06,797
<b>‏"المبلغ"‏</b>

627
00:41:07,840 --> 00:41:09,341
<b>‏"إرسال التحويل"‏</b>

628
00:41:10,259 --> 00:41:13,053
<b>‏"الرصيد الباقي"‏</b>

629
00:41:13,137 --> 00:41:14,221
<b>‏"دخول حساب - (مارتي ب...)"‏</b>

630
00:41:19,852 --> 00:41:21,771
<b>‏"(مارتن بيرد) - المجموع"‏</b>

631
00:41:21,854 --> 00:41:23,272
<b>‏"الرصيد المتوفر"‏</b>

632
00:41:26,150 --> 00:41:31,030
{\an8}<b>‏"حوالة مصرفية من (يوجينيا ديرمودي)"‏</b>

633
00:41:31,113 --> 00:41:34,450
{\an8}<b>‏"الرصيد قيد الانتظار"‏</b>

634
00:41:44,960 --> 00:41:47,337
<b>‏ماذا فعل والدها برأيك لكي يدخل السجن؟‏</b>

635
00:41:47,421 --> 00:41:50,591
<b>‏‏يتم نقله من سجن</b>
<b>‏يخضع للحراسة المشددة، لذا...‏</b>

636
00:41:50,675 --> 00:41:51,967
<b>‏لقد ارتكب جرماً خطيراً.‏</b>

637
00:41:55,513 --> 00:41:59,308
<b>‏‏طوال اليوم، كنت أرى احتمالات ما قد أصبح</b>
<b>‏في نهاية المطاف وأكره كل تلك الاحتمالات.‏</b>

638
00:42:00,976 --> 00:42:02,770
<b>‏أفتقد ما كنت عليه.‏</b>

639
00:42:03,604 --> 00:42:05,314
<b>‏أفتقد أصدقائي.‏</b>

640
00:42:05,397 --> 00:42:08,025
<b>‏أصدقاؤك سيظلون دائماً أصدقاءك، مهما حدث.‏</b>

641
00:42:08,108 --> 00:42:09,777
<b>‏لا يمكنك التأكد من ذلك.‏</b>

642
00:42:10,570 --> 00:42:13,030
<b>‏لقد جعلتني عاجزة عن إخبارهم أي شيء.‏</b>

643
00:42:13,948 --> 00:42:17,451
<b>‏‏علي التظاهر بأن الأمر</b>
<b>‏الأكثر سوءاً ورعباً وضرراً في حياتي‏</b>

644
00:42:17,535 --> 00:42:19,453
<b>‏هو أمر رائع في الواقع.‏</b>

645
00:42:20,412 --> 00:42:24,083
<b>‏‏ومشاهدة قصصهم على "سنابتشات"</b>
<b>‏تجعلني أشعر باستمرار بأن الحياة تفوتني.‏</b>

646
00:42:24,750 --> 00:42:26,836
<b>‏أفهم ما تعنين. بالفعل.‏</b>

647
00:42:28,337 --> 00:42:30,923
<b>‏الحيوانات تقلد تصرفات آبائها، أتعرفين ذلك؟‏</b>

648
00:42:31,799 --> 00:42:34,844
<b>‏ولكنني لن أتألم بصمت. أنا لست مثلك.‏</b>

649
00:42:35,636 --> 00:42:38,806
<b>‏‏- هذا غير عادل.</b>
<b>‏- أين هم أصدقاؤك؟‏</b>

650
00:42:38,889 --> 00:42:40,432
<b>‏ماذا تخبرينهم؟‏</b>

651
00:42:41,266 --> 00:42:43,603
<b>‏أخبرهم ما أعتقد أنه الحقيقة.‏</b>

652
00:42:44,353 --> 00:42:46,981
<b>‏أن هذه إجازة عائلية لمدة سنة.‏</b>

653
00:42:47,898 --> 00:42:49,817
<b>‏للعودة إلى البساطة.‏</b>

654
00:42:51,944 --> 00:42:53,654
<b>‏أنت أيضاً تكرهين هذا المكان.‏</b>

655
00:43:33,568 --> 00:43:35,780
<b>‏إنها أول ما يراه الناس عند وصولهم.‏</b>

656
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
<b>‏هذا هو المقصود.‏</b>

657
00:43:36,947 --> 00:43:39,574
<b>‏ألم تسمع ما قاله "مارتي بيرد" عنها؟‏</b>

658
00:43:39,659 --> 00:43:43,287
<b>‏لقد أطرى عليها. لذا فهو رجل ذكي.‏</b>

659
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
<b>‏‏- يمكنه أن يعلمك بعض الأمور.</b>
<b>‏- أنا قمت بتعريفكما إلى بعضكما.‏</b>

660
00:43:47,249 --> 00:43:50,127
<b>‏يملأ الفتى جدران غرفته بملصقات فوسفورية.‏</b>

661
00:43:50,210 --> 00:43:51,837
<b>‏والآن يلقي علي محاضرات عن الفن؟‏</b>

662
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
<b>‏حسناً.‏</b>

663
00:43:54,840 --> 00:43:59,303
<b>‏يرث عملاً، فيصبح الآن آخر الأثرياء.‏</b>

664
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
<b>‏‏أنت موظفة لدي يا أمي.</b>
<b>‏تعملين لحسابي، أتتذكرين؟‏</b>

665
00:44:03,223 --> 00:44:06,351
<b>‏‏- عفواً؟</b>
<b>‏- سمعتني جيداً.‏</b>

666
00:44:07,144 --> 00:44:10,022
<b>‏لم أسمع سوى تمتمات شخص‏</b>

667
00:44:10,105 --> 00:44:14,777
<b>‏يدع الكلب يلعق زبدة الفستق عن قدميه.‏</b>

668
00:44:16,486 --> 00:44:18,656
<b>‏أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‏</b>

669
00:44:19,239 --> 00:44:24,328
<b>‏‏لماذا عليك أن تكوني ساقطة مزعجة وسليطة</b>
<b>‏على مدار الساعة؟‏</b>

670
00:44:24,954 --> 00:44:26,706
<b>‏طوال حياتي كشخص بالغ،‏</b>

671
00:44:26,789 --> 00:44:29,834
<b>‏كنت أستمع إلى الهراء الذي تقولينه عني.‏</b>

672
00:44:29,917 --> 00:44:33,045
<b>‏هل يتعلق هذا برغبتك في العودة إلى الدراسة؟‏</b>

673
00:44:33,128 --> 00:44:35,464
<b>‏ما كنت لتتحمل الحياة بعيداً عن هنا.‏</b>

674
00:44:37,341 --> 00:44:39,259
<b>‏أين تظنين أن "مارتي بيرد" يعيش يا أمي؟‏</b>

675
00:44:39,343 --> 00:44:43,180
<b>‏‏- لماذا علي أن أبالي؟</b>
<b>‏- في منزل "بودي ديكير" القديم‏</b>

676
00:44:43,263 --> 00:44:46,892
<b>‏مع "ويندي ديفيس". "ويندي ديفيس بيرد".‏</b>

677
00:44:47,642 --> 00:44:51,021
<b>‏‏نعم. هذا صحيح يا أمي.</b>
<b>‏مفاجأة! إنهما متزوجان.‏</b>

678
00:44:53,232 --> 00:44:55,525
<b>‏لقد كذبت علي.‏</b>

679
00:44:55,609 --> 00:44:59,029
<b>‏‏اتصل به.</b>
<b>‏أريد استعادة تلك الأوراق. سأمزقها.‏</b>

680
00:44:59,113 --> 00:45:01,656
<b>‏تريدين استعادتها؟ لم لا تتصلين به بنفسك؟‏</b>

681
00:45:02,825 --> 00:45:04,994
<b>‏وهل تعرفين شيئاً؟ أنت مطرودة.‏</b>

682
00:45:08,455 --> 00:45:09,623
<b>‏إلى أين ستذهبين؟‏</b>

683
00:45:10,750 --> 00:45:14,419
<b>‏‏لوضع اللافتات على جانب الشارع،</b>
<b>‏حيث يجب أن تكون.‏</b>

684
00:45:24,054 --> 00:45:27,557
{\an8}<b>‏‏لنر كم من الوقت ستبقى إلى جانبه</b>
<b>‏حين يفقد عمله.‏</b>

685
00:45:27,641 --> 00:45:28,642
{\an8}<b>‏"للبيع"‏</b>

686
00:45:28,725 --> 00:45:30,811
{\an8}<b>‏"ويندي ديفيس بيرد".‏</b>

687
00:45:30,895 --> 00:45:33,522
<b>‏‏لا تستطيع هذه المرأة الالتزام</b>
<b>‏حتى باسم واحد.‏</b>

688
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
<b>‏عودي إلى المنزل يا أمي، مفهوم؟‏</b>

689
00:45:35,440 --> 00:45:38,110
<b>‏‏لنحل المسألة بالكلام</b>
<b>‏لأنني لم أعد أريد الشجار. اتفقنا؟‏</b>

690
00:45:38,193 --> 00:45:40,529
<b>‏هل تظن أنك كنت لتحظى بعمل لولاي؟‏</b>

691
00:45:40,612 --> 00:45:42,156
<b>‏هل تظن أنك كنت لتبيع أية منازل؟‏</b>

692
00:45:42,239 --> 00:45:44,408
{\an8}<b>‏تعرفين أننا لم نعد نضع اللافتات في الشارع.‏</b>

693
00:45:44,491 --> 00:45:46,743
{\an8}<b>‏نضعها على جانب البحيرة الآن. تعرفين ذلك.‏</b>

694
00:45:46,827 --> 00:45:48,578
{\an8}<b>‏‏- نحن؟</b>
<b>‏- حسناً، أنا.‏</b>

695
00:45:48,662 --> 00:45:50,790
{\an8}<b>‏لم أعد أضع اللافتات في الشارع.‏</b>

696
00:45:50,873 --> 00:45:52,707
<b>‏"لا نضع لافتات في الشارع."‏</b>

697
00:45:52,792 --> 00:45:54,334
<b>‏رباه، لا يمكنك حتى تكوين آراء بنفسك.‏</b>

698
00:45:54,418 --> 00:45:57,880
<b>‏‏حسناً، هذا يكفي، لأنني أظن</b>
<b>‏أنك تتصرفين كالأطفال، ما رأيك بذلك؟‏</b>

699
00:45:57,963 --> 00:45:59,589
<b>‏‏- أنا أتصرف كالأطفال؟</b>
<b>‏- نعم.‏</b>

700
00:45:59,673 --> 00:46:02,634
<b>‏لن أستمع إلى حماقتك بعد الآن.‏</b>

701
00:46:03,635 --> 00:46:05,720
<b>‏هل ستفعلين هذا الآن؟ جدياً؟‏</b>

702
00:46:05,805 --> 00:46:07,973
<b>‏أمي؟ تنحي جانباً!‏</b>

703
00:46:16,648 --> 00:46:19,234
<b>‏‏هلا تكف عن القلق؟</b>
<b>‏سأتصل بك حين ينتهي الأمر.‏</b>

704
00:46:20,110 --> 00:46:21,070
<b>‏إنه هنا.‏</b>

705
00:46:21,946 --> 00:46:22,947
<b>‏أنا قادم.‏</b>

706
00:46:26,533 --> 00:46:27,534
<b>‏مرحباً.‏</b>

707
00:46:32,998 --> 00:46:34,291
<b>‏لدي مفاجأة.‏</b>

708
00:46:35,334 --> 00:46:36,668
<b>‏هل أنت جاهز؟‏</b>

709
00:46:40,547 --> 00:46:42,757
<b>‏‏- ما هذا؟</b>
<b>‏- لقد فعلتها.‏</b>

710
00:46:42,842 --> 00:46:44,384
<b>‏أنا ومتجر "كينكو".‏</b>

711
00:46:45,344 --> 00:46:46,511
<b>‏لمتجرنا.‏</b>

712
00:46:47,387 --> 00:46:49,348
<b>‏سميت المتجر "فلاي لايف".‏</b>

713
00:46:50,265 --> 00:46:54,186
<b>‏‏يمكنني تغييره إن أردت،</b>
<b>‏ولكنه اسم رائع، صحيح؟‏</b>

714
00:46:54,269 --> 00:46:56,856
<b>‏"يؤمن حاجات صياد السمك رفيع المستوى‏</b>

715
00:46:56,939 --> 00:46:59,942
<b>‏الذي لا يرضى إلا بالأفضل."‏</b>

716
00:47:02,652 --> 00:47:06,531
<b>‏‏ستكون لدينا بكرات من نوع "بفلوغر".</b>
<b>‏وسراويل وجزمات للصيد من نوع "سيمز".‏</b>

717
00:47:06,615 --> 00:47:09,284
<b>‏وصنارات وشفرات من النحاس والنيكل.‏</b>

718
00:47:10,410 --> 00:47:11,620
<b>‏أدره إلى الجانب الآخر.‏</b>

719
00:47:14,957 --> 00:47:18,502
<b>‏"المؤسسان (روبرت باول) و(روس لانغمور)."‏</b>

720
00:47:22,464 --> 00:47:24,549
<b>‏يجب ذكر اسمك أولاً.‏</b>

721
00:47:25,342 --> 00:47:26,676
<b>‏حسب الترتيب الأبجدي.‏</b>

722
00:47:28,012 --> 00:47:29,846
<b>‏كان كل هذا بأكمله فكرتك.‏</b>

723
00:47:33,934 --> 00:47:36,811
<b>‏‏- نعم.</b>
<b>‏- على كل حال، أنت أردت التحدث.‏</b>

724
00:47:36,896 --> 00:47:37,897
<b>‏ماذا؟‏</b>

725
00:47:40,024 --> 00:47:43,152
<b>‏أنت اتصلت بي، أتتذكر؟‏</b>

726
00:47:44,444 --> 00:47:48,532
<b>‏أردت رؤيتك ليس أكثر.‏</b>

727
00:48:35,787 --> 00:48:37,831
<b>‏لقد فعل القس الصواب.‏</b>

728
00:48:38,623 --> 00:48:39,916
<b>‏انظر إلى هذا الرجل هنا.‏</b>

729
00:48:41,876 --> 00:48:45,130
<b>‏قال "آش" إنه جلس هناك لوقت طويل جداً.‏</b>

730
00:48:45,714 --> 00:48:48,550
<b>‏وعندما غادر "بيرد"، تبعه.‏</b>

731
00:48:48,633 --> 00:48:50,927
<b>‏هناك من يراقب "بيرد" يا "جيكوب".‏</b>

732
00:48:51,011 --> 00:48:55,765
<b>‏لا أريد الانتظار لكي يقتله شخص آخر.‏</b>

733
00:48:57,476 --> 00:48:59,644
<b>‏عروسي المتهورة.‏</b>

734
00:49:00,895 --> 00:49:03,523
<b>‏‏لا شيء يسير كما يجب بالنسبة إلينا</b>
<b>‏منذ وصوله إلى هنا.‏</b>

735
00:49:03,607 --> 00:49:07,569
<b>‏‏- والآن كشف حقيقتنا للقس؟</b>
<b>‏- الذي سيعود إلى المياه.‏</b>

736
00:49:08,278 --> 00:49:10,280
<b>‏أصبحت حياتنا مختلفة يا "جيكوب".‏</b>

737
00:49:11,865 --> 00:49:15,952
<b>‏‏تنشر الزرازير أمراضاً معدية</b>
<b>‏لدى البشر والماشية‏</b>

738
00:49:16,036 --> 00:49:19,039
<b>‏‏ويكلف علاجها سنوياً</b>
<b>‏ما يبلغ 800 مليون دولار.‏</b>

739
00:49:19,831 --> 00:49:22,876
<b>‏إنها على قائمة أسوأ الغزاة في العالم.‏</b>

740
00:49:26,213 --> 00:49:27,339
<b>‏‏- أبي؟</b>
<b>‏- "شارلوت"؟‏</b>

741
00:49:28,215 --> 00:49:29,508
<b>‏‏- هل أنت بخير؟</b>
<b>‏- نعم.‏</b>

742
00:49:33,053 --> 00:49:35,055
<b>‏آسفة لأنني أخفتكم.‏</b>

743
00:49:35,139 --> 00:49:37,849
<b>‏لقد عدت إلى المنزل. هذا كل ما أهتم به.‏</b>

744
00:49:38,767 --> 00:49:40,810
<b>‏‏- هل أنت بخير؟</b>
<b>‏- نعم.‏</b>

745
00:49:41,936 --> 00:49:44,523
<b>‏‏أيمكنني الذهاب للسباحة؟</b>
<b>‏سأتحدث بشكل أفضل لاحقاً.‏</b>

746
00:49:44,606 --> 00:49:47,067
<b>‏السباحة؟ أليس الطقس بارداً جداً؟‏</b>

747
00:49:47,151 --> 00:49:48,693
<b>‏سأرتدي بذلتي. سأكون بخير.‏</b>

748
00:49:50,112 --> 00:49:52,781
<b>‏‏حسناً، اسبحي</b>
<b>‏حتى العوامة الأولى فقط، اتفقنا؟‏</b>

749
00:49:52,864 --> 00:49:54,283
<b>‏‏- لفترة قصيرة.</b>
<b>‏- حسناً.‏</b>

750
00:50:04,000 --> 00:50:08,505
<b>‏‏- كيف حالها؟</b>
<b>‏- إنها مكتئبة وتشعر بالوحدة والاضطراب.‏</b>

751
00:50:08,588 --> 00:50:10,632
<b>‏لقد اقترفنا خطأً فادحاً يا "مارتي".‏</b>

752
00:50:10,715 --> 00:50:14,761
<b>‏‏أظن أنها تحتاج فقط</b>
<b>‏إلى بعض الروابط المألوفة، صحيح؟‏</b>

753
00:50:14,844 --> 00:50:17,013
<b>‏‏ربما يمكننا إقناعها</b>
<b>‏بالانضمام إلى فريق السباحة...‏</b>

754
00:50:17,097 --> 00:50:19,641
<b>‏لا، لقد تجاوزنا كل إمكانيات التأقلم هنا.‏</b>

755
00:50:21,226 --> 00:50:22,602
<b>‏لقد حرمناها من حياتها.‏</b>

756
00:50:23,437 --> 00:50:25,605
<b>‏كل ما كانت تعتبره آمناً كان كذباً.‏</b>

757
00:50:31,736 --> 00:50:35,824
<b>‏‏- سنبحث بعمق أكثر عما يوجد هنا.</b>
<b>‏- أعرف ما يوجد هنا. صدقني.‏</b>

758
00:50:35,907 --> 00:50:37,743
<b>‏إنها الأمور التي يهرب المرء منها.‏</b>

759
00:50:38,452 --> 00:50:41,913
<b>‏شاحنات وقناني جعة ساخنة وتوقعات منخفضة.‏</b>

760
00:50:41,996 --> 00:50:44,499
<b>‏ورجال بالغون تفوح منهم رائحة الويسكي،‏</b>

761
00:50:44,583 --> 00:50:47,169
<b>‏يقتربون منك ويقولون، "عجباً، كم كبرت".‏</b>

762
00:50:47,252 --> 00:50:49,463
<b>‏هل لديك أية اقتراحات عما قد نفعله؟‏</b>

763
00:50:49,546 --> 00:50:51,548
<b>‏إنها تحتاج إلى العودة إلى "شيكاغو".‏</b>

764
00:50:51,631 --> 00:50:53,300
<b>‏‏- ليس خياراً وارداً.</b>
<b>‏- و"جونا" أيضاً.‏</b>

765
00:50:53,383 --> 00:50:56,470
<b>‏‏- أرجوك. لن نرسل ولدينا بعيداً عنا.</b>
<b>‏- يحتاجان إلى حياة.‏</b>

766
00:50:56,553 --> 00:50:58,847
<b>‏بل يحتاجان إلى البقاء معنا. انسي الأمر.‏</b>

767
00:50:58,930 --> 00:51:01,683
<b>‏‏لقد تحدثت إلى المدرب "دانيالز"</b>
<b>‏ولا يزال مكانها متوفراً‏</b>

768
00:51:01,766 --> 00:51:03,477
<b>‏‏- في فريق السباحة، والسيد "أوكس"...</b>
<b>‏- ماذا؟‏</b>

769
00:51:03,560 --> 00:51:05,395
<b>يريد إشراك "جونا" في مباريات العلوم</b>

770
00:51:05,479 --> 00:51:07,021
<b>‏‏- بما أنه في المدرسة المتوسطة.</b>
<b>‏- مهلاً.‏</b>

771
00:51:07,106 --> 00:51:10,817
<b>‏تحدثت إليهما من دون التحدث إلي أولاً؟‏</b>

772
00:51:12,194 --> 00:51:13,862
<b>‏أحاول أن أفعل الصواب وحسب.‏</b>

773
00:51:13,945 --> 00:51:16,865
<b>‏بينما تستبعدينني عن الأمر؟ ماذا دهاك؟‏</b>

774
00:51:16,948 --> 00:51:19,201
<b>‏أنت قلت إننا شريكان في الأعمال، صحيح؟‏</b>

775
00:51:19,284 --> 00:51:20,369
<b>‏‏- نعم.</b>
<b>‏- صحيح؟‏</b>

776
00:51:20,452 --> 00:51:22,078
<b>‏يختلف الشركاء في الرأي أحياناً.‏</b>

777
00:51:22,162 --> 00:51:24,206
<b>‏قالت والدة "كايتلين" إنها ستأويهما.‏</b>

778
00:51:24,289 --> 00:51:26,291
<b>‏مهلاً. هل تحاولين تعليمهما حيلتك؟‏</b>

779
00:51:26,375 --> 00:51:28,042
<b>‏حين يتأزم الوضع، تحزمين أمتعتك وتهربين؟‏</b>

780
00:51:28,960 --> 00:51:30,129
<b>‏تباً لك يا "مارتي"!‏</b>

781
00:51:30,212 --> 00:51:33,047
<b>‏‏دعيني أقول لك شيئاً.</b>
<b>‏إن هرب أي واحد منا، سنموت.‏</b>

782
00:51:33,132 --> 00:51:35,091
<b>‏‏- لذا انسي ذلك.</b>
<b>‏- "مارتي"، انظر حولك!‏</b>

783
00:51:35,175 --> 00:51:37,386
<b>‏هذا المكان يخيم عليه الموت.‏</b>

784
00:51:37,969 --> 00:51:41,181
<b>‏‏"جونا" يجر حيوانات ميتة</b>
<b>‏تتدلى أحشاؤها منها.‏</b>

785
00:51:41,265 --> 00:51:43,142
<b>‏يريد اصطياد الطيور في السماء!‏</b>

786
00:51:43,225 --> 00:51:46,228
<b>‏كانت هناك جثة في مينائنا،‏</b>

787
00:51:46,311 --> 00:51:50,399
<b>‏‏وفي قبونا في هذه اللحظة،</b>
<b>‏يوجد رجل عجوز يحتضر.‏</b>

788
00:51:50,482 --> 00:51:52,651
<b>‏دعيني أسألك. كم ستنتظرين قبل اللحاق بهما؟‏</b>

789
00:51:52,734 --> 00:51:53,902
<b>‏إلى "شيكاغو". كم من الوقت؟‏</b>

790
00:51:53,985 --> 00:51:55,779
<b>‏‏- لا نتحدث عني يا عزيزي.</b>
<b>‏- بالطبع لا.‏</b>

791
00:51:55,862 --> 00:51:58,114
<b>‏هذه خيانة أخرى. منذ متى تخططين لهذا؟‏</b>

792
00:51:58,615 --> 00:51:59,824
<b>‏أخبريني.‏</b>

793
00:51:59,908 --> 00:52:02,452
<b>‏لم أفعل شيئاً هنا سوى مساندتك.‏</b>

794
00:52:02,536 --> 00:52:04,996
<b>‏كنت أنقذ هذه العائلة مراراً وتكراراً.‏</b>

795
00:52:05,079 --> 00:52:06,456
<b>‏رائع. انظروا جميعاً، "ويندي" هنا.‏</b>

796
00:52:06,540 --> 00:52:08,375
<b>‏‏- بتنا بأمان.</b>
<b>‏- حسناً، اصمت يا "مارتي"‏</b>

797
00:52:08,458 --> 00:52:10,001
<b>‏قبل قول شيء لا يمكنك التراجع عنه.‏</b>

798
00:52:10,084 --> 00:52:14,130
<b>‏‏لا. لنقل بالضبط ما نشعر به يا "ويندي".</b>
<b>‏الآن، لنكن صريحين.‏</b>

799
00:52:14,214 --> 00:52:17,133
<b>‏‏لنفعل ذلك. أيمكنك أن تفعلي ذلك؟</b>
<b>‏أم أنك مجرد سافلة مخادعة؟‏</b>

800
00:52:19,010 --> 00:52:20,053
<b>‏لنفعل ذلك.‏</b>

801
00:52:20,136 --> 00:52:22,181
<b>‏هل تريد التحدث عن الخيانة؟ حقاً؟‏</b>

802
00:52:22,264 --> 00:52:24,224
<b>‏أتريد التحدث عن ذلك؟ حسناً.‏</b>

803
00:52:24,308 --> 00:52:27,811
<b>‏لديك فيديو لي في حاسوبك.‏</b>

804
00:52:30,522 --> 00:52:31,565
<b>‏نعم.‏</b>

805
00:52:32,441 --> 00:52:36,278
<b>‏هذا مجرد تأكيد لما أنت عليه بالضبط.‏</b>

806
00:52:36,361 --> 00:52:38,363
<b>‏لقد كنت تشاهده طوال أشهر.‏</b>

807
00:52:38,447 --> 00:52:41,950
<b>‏هناك عداد عليه وأنت شاهدته 27 مرة.‏</b>

808
00:52:42,033 --> 00:52:44,494
<b>‏أتظنين أنني أردت مشاهدته أصلاً يا "ويندي"؟‏</b>

809
00:52:44,578 --> 00:52:46,663
<b>‏إن كنت تعلم، لماذا لم تواجهني؟‏</b>

810
00:52:47,747 --> 00:52:50,875
<b>‏‏- وماذا قد أقول؟</b>
<b>‏- أي شيء!‏</b>

811
00:52:52,586 --> 00:52:54,254
<b>‏بدلاً من كبت تلك المشاعر،‏</b>

812
00:52:54,338 --> 00:52:56,340
<b>‏والابتعاد عن كل ما تشعر به.‏</b>

813
00:52:56,423 --> 00:52:58,633
<b>‏‏لا تغيري الموضوع ليصبح عني</b>
<b>‏لأننا نتحدث عنك.‏</b>

814
00:52:58,717 --> 00:53:01,886
<b>‏‏- نحن نتحدث عن ذلك.</b>
<b>‏- لقد وضعت حاجزاً بيني وبينك!‏</b>

815
00:53:01,970 --> 00:53:03,888
<b>‏‏- نتحدث عنك يا "ويندي"...</b>
<b>‏- لكن "بروس"؟‏</b>

816
00:53:03,972 --> 00:53:06,099
<b>‏‏- لم تتحدث إلي قط...</b>
<b>‏- ...وكيف كنت تعيشين في الكذب‏</b>

817
00:53:06,182 --> 00:53:07,892
<b>‏‏- كل ليلة.</b>
<b>‏- ...عن خيانته لك.‏</b>

818
00:53:07,976 --> 00:53:11,396
<b>‏‏كلما كنت تعودين ليلاً إلى هذه العائلة،</b>
<b>‏كنت تعيشين في الكذب.‏</b>

819
00:53:11,480 --> 00:53:13,898
<b>‏كيف تفعلين ذلك؟ لا أفهم.‏</b>

820
00:53:13,982 --> 00:53:16,776
<b>‏لا أفهم كيف فعلت ذلك. اشرحي الأمر لي.‏</b>

821
00:53:18,612 --> 00:53:20,697
<b>‏لقد صفعت مؤخرتي يا "مارتي".‏</b>

822
00:53:21,823 --> 00:53:24,826
<b>‏نعم، صفعت مؤخرتك لأنني ظننت أنك تحبين ذلك.‏</b>

823
00:53:24,909 --> 00:53:26,745
<b>‏هذا هراء‏</b>

824
00:53:26,828 --> 00:53:28,288
<b>‏‏- وتعرف ذلك.</b>
<b>‏- لماذا هو هراء؟‏</b>

825
00:53:28,372 --> 00:53:29,581
<b>‏‏- لا تقول سوى الهراء.</b>
<b>‏- ما الهراء‏</b>

826
00:53:29,664 --> 00:53:32,000
<b>‏في أن أريد القيام بما أظنه قد يعجبك؟‏</b>

827
00:53:32,083 --> 00:53:34,253
<b>‏‏- بصفتك زوجتي. ولكنني كنت حائراً</b>
<b>‏- توقف وحسب.‏</b>

828
00:53:34,336 --> 00:53:37,297
<b>‏بشأن ما قد يعجبك،</b>
<b>‏فقمت في النهاية بما كان يفعله عشيقك.‏</b>

829
00:53:37,381 --> 00:53:38,923
<b>‏‏- كفى!</b>
<b>‏- هذا هراء بحق السماء.‏</b>

830
00:53:39,007 --> 00:53:41,260
<b>‏‏أتعرفين كم تسنى لك من الفرص</b>
<b>‏لرفض إقامة علاقة معه؟‏</b>

831
00:53:41,343 --> 00:53:44,554
<b>‏كان يمكنك الرفض عند أول شراب قدمه لك.‏</b>

832
00:53:44,638 --> 00:53:45,639
<b>‏صحيح؟‏</b>

833
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
<b>‏‏- توقف.</b>
<b>‏- كان يمكنك الرفض‏</b>

834
00:53:46,806 --> 00:53:48,600
<b>‏حين طلب رقم هاتفك، ولكنك لم ترفضي.‏</b>

835
00:53:48,683 --> 00:53:51,770
<b>‏كان يمكنك الرفض في أول غرفة نزل حجزتماها.‏</b>

836
00:53:51,853 --> 00:53:54,356
<b>‏أو أول مرة قام فيها بتقبيلك.‏</b>

837
00:53:54,439 --> 00:53:57,526
<b>‏صحيح؟ أو أول مرة صفع فيها مؤخرتك.‏</b>

838
00:53:57,609 --> 00:53:59,944
<b>‏لماذا أرفض يا "مارتي"؟ لماذا؟‏</b>

839
00:54:00,028 --> 00:54:02,822
<b>‏لمن كنت أوفر نفسي؟ لعلاقة حميمة معك؟‏</b>

840
00:54:03,782 --> 00:54:06,075
<b>‏‏- لا أدري.</b>
<b>‏- لأي حنان منك؟‏</b>

841
00:54:06,660 --> 00:54:07,702
<b>‏‏- لم تفعلي ذلك.</b>
<b>‏- لقد استبعدتني‏</b>

842
00:54:07,786 --> 00:54:11,623
<b>‏فور أن قررنا غسيل هذا المال اللعين.‏</b>

843
00:54:12,832 --> 00:54:16,920
<b>‏‏- ربما كنت أحاول حمايتك.</b>
<b>‏- لم أكن أريد الحماية! أردتك أنت.‏</b>

844
00:54:18,380 --> 00:54:20,173
<b>‏أردتك أنت أيها الأبله.‏</b>

845
00:54:25,136 --> 00:54:26,638
<b>‏لماذا تريدني هنا حتى؟‏</b>

846
00:54:27,472 --> 00:54:28,765
<b>‏بداعي الضرورة.‏</b>

847
00:54:29,808 --> 00:54:31,100
<b>‏وليس الرغبة.‏</b>

848
00:54:35,772 --> 00:54:38,483
<b>‏‏لماذا لم تدع "ديل" يقتلني</b>
<b>‏حين تسنت له الفرصة؟‏</b>

849
00:54:43,154 --> 00:54:47,659
<b>‏نعم، لماذا؟ أليس لديك جواب ذكي ومباشر؟‏</b>

850
00:54:49,118 --> 00:54:50,912
<b>‏ألم تعد تريد الحقيقة؟ حسناً.‏</b>

851
00:54:53,122 --> 00:54:54,207
<b>‏حسناً يا "مارتي".‏</b>

852
00:54:54,916 --> 00:54:58,086
<b>‏‏لم لا تخبرني الحقيقة بحق السماء؟</b>
<b>‏أخبرني الحقيقة.‏</b>

853
00:54:58,878 --> 00:55:01,089
<b>‏لقد فطرت فؤادي يا "ويندي".‏</b>

854
00:56:09,501 --> 00:56:39,252
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

855
00:56:39,500 --> 00:57:09,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>

856
00:57:54,262 --> 00:57:56,264
<b>ترجمة "أندره إلياس"</b>

