﻿1
00:00:05,554 --> 00:00:07,173
في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,556 --> 00:00:08,621
ما رأيك؟

3
00:00:07,556 --> 00:00:10,743
كيف تعرفين كل هذه المعلومات؟

4
00:00:11,255 --> 00:00:13,342
كوني لطيفة مع (ويل)
فهو طيب

5
00:00:16,347 --> 00:00:17,975
تريدنا أن نذهب إلى موطننا
أن نعود إلى (كايب)

6
00:00:18,436 --> 00:00:20,107
أكره (كايب)

7
00:00:20,307 --> 00:00:22,542
لدي بعض الكتب عن النبيذ
في حال أردت اقتراضها

8
00:00:22,658 --> 00:00:24,389
إذاً غداً يوم إجازتك

9
00:00:24,529 --> 00:00:26,700
دعينا نذهب لمشاهدة فيلم أو ما شابه
كالبشر الحقيقيين

10
00:00:26,836 --> 00:00:28,080
آسفة، هذا ليس صحيحاً

11
00:00:28,577 --> 00:00:31,867
- اعتدت البقاء وحيدة
- وأنا أيضاً

12
00:00:43,548 --> 00:00:44,726
لا بد أنها ليلة مميزة جداً

13
00:00:53,950 --> 00:00:58,242
أنتما رائعان معاً
قد أبصق في طعامكما

14
00:00:58,868 --> 00:00:59,808
مرحباً

15
00:01:02,741 --> 00:01:07,064
إذاً أنا أفكر في زجاجة
من (هوت بريون) عام 1995؟

16
00:01:09,226 --> 00:01:11,205
جيد، حسناً، سأترككما بمفردكما

17
00:01:11,226 --> 00:01:15,205
<font color="#ff8000">تعديل توقيت:م.حسين هليبص</font>

18
00:01:15,406 --> 00:01:15,446
- هل هذا ما أردته؟
- أجل

19
00:01:17,190 --> 00:02:47,809
حسناً

20
00:02:58,683 --> 00:02:59,925
يا إلهي

21
00:03:02,905 --> 00:03:04,418
يا إلهي، مرحباً

22
00:03:05,385 --> 00:03:07,967
- أمي هل تذكرين...
- بالتأكيد مهلاً، كرة قدم أو كرة قاعدة؟

23
00:03:08,084 --> 00:03:09,825
- كرة قدم
- كرة قدم

24
00:03:10,869 --> 00:03:12,895
كم هذا غريب وجودنا هنا
في الوقت نفسه

25
00:03:13,002 --> 00:03:15,333
- حضرنا لقضاء عطلة الأسبوع
- حضرنا لزيارة المواقع السياحية

26
00:03:15,482 --> 00:03:17,287
- شاهدنا مسرحية "المشرف الناعس"
- رائع

27
00:03:17,572 --> 00:03:20,914
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنا أعيش هنا

28
00:03:22,011 --> 00:03:23,196
- حقاً؟
- أجل

29
00:03:24,013 --> 00:03:27,416
- مذهل، مع من انتقلت إلى هنا؟
- بمفردي

30
00:03:28,887 --> 00:03:33,159
- انتقلت إلى هنا بمفردك
- يا إلهي، ما كنت لأفعل ذلك

31
00:03:33,283 --> 00:03:34,836
أجل، هذا صحيح

32
00:03:35,024 --> 00:03:37,384
من الواضح أن والدتك لم تدللك

33
00:03:37,504 --> 00:03:39,195
- أمي
- ماذا؟

34
00:03:39,289 --> 00:03:42,453
كان والدها، قام والدها بتربيتها

35
00:03:43,859 --> 00:03:45,735
حسناً، ربى فتاة مستقلة جداً

36
00:03:48,211 --> 00:03:49,707
- هل ستدخلين إلى المتحف؟
- أجل، لم لا تنضمي إلينا؟

37
00:03:51,257 --> 00:03:55,052
حسناً، لا يمكنني

38
00:03:55,305 --> 00:03:56,965
أنا في طريقي لتناول الغداء
مع صديق لذا...

39
00:03:57,481 --> 00:03:59,222
- إنه يوم إجازتي
- حسناً، هذا مؤسف

40
00:04:00,353 --> 00:04:02,546
سررت برؤيتك وقد كبرت

41
00:04:03,618 --> 00:04:04,197
استمتعا بوقتكما

42
00:04:04,706 --> 00:04:05,983
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

43
00:04:06,229 --> 00:04:09,015
- يا لها من مفاجأة لطيفة
- حسناً، لم أكن أعرفها كثيراً

44
00:04:20,286 --> 00:04:23,240
- هل قررت ماذا ستطلبين؟
- أجل، هل يمكنني...

45
00:04:25,291 --> 00:04:28,403
هل لديك نبيذ (ميرلو) فرنسي؟

46
00:04:28,686 --> 00:04:30,367
آسف، نبيذ الـ(ميرلو)
الموجود من (كاليفورنيا)

47
00:04:30,470 --> 00:04:32,468
- هل تودين تذوقه؟
- أجل، بالتأكيد، شكراً

48
00:04:38,000 --> 00:04:39,343
شكراً يا (جوش)

49
00:04:45,572 --> 00:04:47,803
- إنه لذيذ، أليس كذلك؟
- حسناً

50
00:04:47,966 --> 00:04:50,110
- أجل
- قلت لك إنه سيعجبك

51
00:05:17,604 --> 00:05:18,802
شكراً لك

52
00:05:54,990 --> 00:05:56,429
مرحباً

53
00:05:56,774 --> 00:06:00,901
آسفة، كنت في الجوار
وتذكرت كتب النبيذ التي عرضتها علي

54
00:06:01,605 --> 00:06:03,981
ففكرت أن...

55
00:06:06,653 --> 00:06:08,397
- كان يجدر بي الاتصال قبل الحضور
- لا بأس

56
00:06:09,613 --> 00:06:12,509
ادخلي، حقاً، ادخلي

57
00:06:20,232 --> 00:06:22,901
كشفت سري، أنا كسولة

58
00:06:24,802 --> 00:06:26,238
هل أنت متأكدة
أنك لا تمانعين وجودي هنا؟

59
00:06:27,631 --> 00:06:28,736
لا بأس

60
00:06:38,990 --> 00:06:40,954
هل أنت جائعة؟
هل ترغبين بالجبن المشوي؟

61
00:06:41,819 --> 00:06:43,969
أجل، أنا أتضور جوعاً

62
00:06:44,256 --> 00:06:45,410
- جيد
- شكراً لك

63
00:06:51,220 --> 00:06:53,060
مذهل هذا...

64
00:06:58,923 --> 00:07:01,241
قامت صديقتي (مورين)
برسم هذه اللوحة

65
00:07:05,103 --> 00:07:08,698
- ماذا عن هذه؟ إنها رائعة
- اشتريتها من السوق الشعبي

66
00:07:09,586 --> 00:07:11,282
لم أدرك أن منزلي مدهش
إلى هذا الحد

67
00:07:15,766 --> 00:07:20,757
- يا إلهي، هذا غير حقيقي
- بلى، بلى

68
00:07:21,163 --> 00:07:26,117
كل عام يرجوني مالك المنزل
أن أسمح له باقتلاعه وتركيب حمام لكن

69
00:07:26,559 --> 00:07:30,737
- لا، أعني لا يمكنك أبداً، إنه...
- بالضبط

70
00:07:33,871 --> 00:07:38,260
أجل، رأيت حوض الاستحمام هذا
منذ 16 سنة

71
00:07:39,877 --> 00:07:40,949
وقمت...

72
00:07:42,749 --> 00:07:45,202
- ورأيت حياتي على الفور
- ما قصدك؟

73
00:07:47,580 --> 00:07:50,665
حسناً، كنت سآخذ حمام فقاعات
عملاقة فيه، أثناء قراءتي لـ(بارث)

74
00:07:51,410 --> 00:07:54,413
وكنت سأحتسي المشروب فيه
وأقيم علاقة فيه

75
00:07:54,544 --> 00:07:59,689
والاستماع للشكاوى فيه، وأصبح
زبونة دائمة في أفضل مطعم في الحي

76
00:07:59,897 --> 00:08:04,126
وفي النهاية سأحصل على وظيفة
تقدم لي المدينة بأكملها

77
00:08:08,993 --> 00:08:12,650
- كل هذا بسبب حوض الاستحمام هذا
- كان علي أن أعيش حياةً تستحقه

78
00:08:15,347 --> 00:08:17,116
ومن ثم هذا الدش القبيح

79
00:08:18,524 --> 00:08:22,382
قام (جايك) بتثبيته منذ سنوات
ولم يتوقف يوماً عن تسريب المياه

80
00:08:35,324 --> 00:08:37,885
- لا تترددي بطردي
- أنت تبالغين كثيراً

81
00:08:40,242 --> 00:08:41,270
دعينا نعد الغداء

82
00:08:49,164 --> 00:08:49,966
رقم خاطئ

83
00:08:50,992 --> 00:08:53,553
اعذريني للحظة
أعتقد أنني سأدخل لتبديل ملابسي

84
00:08:57,346 --> 00:08:58,559
الشرائح الرقيقة ستكون أفضل

85
00:09:15,625 --> 00:09:17,451
يا للهول، علي إعطاءك سكين أفضل

86
00:09:21,500 --> 00:09:23,245
لن تؤذي نفسك
إن كان السكين حاداً

87
00:09:37,081 --> 00:09:38,496
ألم تسمح لك والدتك بمساعدتها؟

88
00:09:39,910 --> 00:09:42,801
هكذا بدأت الأمور بالنسبة إلي
الخبز الفرنسي المحمص

89
00:09:45,524 --> 00:09:48,592
كنا نتناول الكثير من الأطعمة
التي نضيف إليها المياه

90
00:09:57,754 --> 00:10:00,800
- هلا تحضرين الشامبانيا من الثلاجة؟
- بالتأكيد

91
00:10:11,942 --> 00:10:13,373
جيد جداً، وأحضري كأسين

92
00:10:36,358 --> 00:10:39,795
- هل سنتذوقه؟
- كلا، فمع النبيذ الفوار

93
00:10:40,231 --> 00:10:43,435
يمكن تكييف الكؤوس، فعند السكب

94
00:10:45,193 --> 00:10:48,798
لا نفقد أي من الفوران
وهذا هو الهدف، ألا تعتقدين؟

95
00:10:50,024 --> 00:10:51,195
مذهل

96
00:10:54,941 --> 00:10:56,006
إنه نبيذ الملوك

97
00:11:06,866 --> 00:11:09,100
- هل سبق أن تذوقت شامبانيا حقيقية؟
- كلا

98
00:11:11,045 --> 00:11:14,962
- ما الفرق؟
- في الحقيقة (شامباين) عبارة عن قرية

99
00:11:15,310 --> 00:11:18,443
تقع في شمال (فرنسا)
مع مزرعة كرمة محددة

100
00:11:18,704 --> 00:11:21,089
- مزرعة كرمة
- جيد، مزرعة كرمة

101
00:11:23,013 --> 00:11:27,450
وهي تعني حرفياً
"أرض" أو "تربة"

102
00:11:28,410 --> 00:11:33,142
كل شيء يولد في هذا العالم يمر بمناخ

103
00:11:33,284 --> 00:11:35,471
خاص وتربة وفترة معينة في السنة

104
00:11:36,418 --> 00:11:40,719
والفكرة في النبيذ
هو إمكانية تذوق التربة

105
00:11:41,814 --> 00:11:42,552
غير أن الشامبانيا نبيذ صعب

106
00:11:43,599 --> 00:11:50,031
فقد تم إنتاجه على نطاق واسع
وتعرض للإفساد

107
00:11:50,693 --> 00:11:53,043
مع ذلك
لا لبس في جوهره

108
00:11:54,610 --> 00:11:59,002
سمعت مرة أحدهم يصف الشامبانيا
بسيف مغطى بالكريمة المخفوقة

109
00:12:02,226 --> 00:12:04,037
يبدو كلاماً متفاخراً، أليس كذلك؟

110
00:12:05,186 --> 00:12:09,334
- أعرف أنني أزعج الجميع في المطعم
- كلا هذا، هذا غير صحيح

111
00:12:12,671 --> 00:12:13,673
- أجل، لم تتمكني من قول هذا الكلام
- حسناً، ربما قليلاً

112
00:12:14,064 --> 00:12:16,980
لكن هذا لأنك أفضل
من الجميع في كل شيء

113
00:12:17,459 --> 00:12:21,403
وما كانوا ليعرفوا
ماذا يفعلون من دونك

114
00:12:23,682 --> 00:12:27,032
تمكنوا من ذلك
عندما عشت في (فرنسا)

115
00:12:28,644 --> 00:12:30,920
- هل عشت في (فرنسا)؟
- أجل

116
00:12:31,908 --> 00:12:34,460
في قرية (شامباين)، في الحقيقة

117
00:12:35,999 --> 00:12:38,386
- هذا غريب جداً
- غريب؟

118
00:12:39,785 --> 00:12:43,716
لا أعرف، لكن لا يمكنني تخيلك
في أي مكان آخر غير المطعم

119
00:12:58,543 --> 00:12:59,771
ماذا ستفعلين في بقية يومك؟

120
00:13:01,198 --> 00:13:02,235
يجب أن أحزم أمتعتي

121
00:13:03,853 --> 00:13:04,921
ستذهبين إلى (كايب)
أليس كذلك؟

122
00:13:06,160 --> 00:13:07,866
- هل ذكر ذلك؟
- أجل

123
00:13:13,819 --> 00:13:15,342
يمكنني مساعدتك في حزم الأمتعة

124
00:13:17,649 --> 00:13:18,450
حسناً

125
00:13:21,175 --> 00:13:22,531
نخب الجبنة

126
00:13:25,135 --> 00:13:26,857
- أليست (كايب) مدينة جميلة؟
- بلى، هي كذلك

127
00:13:27,093 --> 00:13:29,376
لكننا لن نذهب إلى هناك في إجازة

128
00:13:30,184 --> 00:13:32,085
سنقوم ببيع منزلنا، لذا علينا تنظيفه

129
00:13:33,535 --> 00:13:37,210
- ألا تقيمان في منزلين قريبين؟
- هذا صحيح، لكنه...

130
00:13:38,366 --> 00:13:40,632
انتقل إلى الإقامة معنا
بعد وفاة والدته

131
00:13:41,064 --> 00:13:43,843
- ماتت والدته؟
- أجل

132
00:13:46,243 --> 00:13:48,978
- كم كان عمره؟
- كان في الثامنة من عمره

133
00:13:51,030 --> 00:13:54,018
وانتقل للإقامة مع عائلتي
وانتهى بي الأمر أهتم به

134
00:13:57,211 --> 00:14:01,799
- إذاً أنت بمثابة والدته الثانية
- شيء من هذا القبيل

135
00:14:03,478 --> 00:14:05,981
والآن يتصرف كطفل بسبب الذهاب
إلى هناك ليوم واحد

136
00:14:06,829 --> 00:14:08,189
حسناً، هذا منطقي

137
00:14:09,701 --> 00:14:11,408
بعد ما حدث هناك

138
00:14:14,053 --> 00:14:15,047
وفاة والدته

139
00:14:18,144 --> 00:14:20,861
إنه مجرد يوم واحد
لا أعتقد أنه طلب كبير

140
00:14:26,065 --> 00:14:27,004
لا أعرف من قد يكون الطارق

141
00:14:34,291 --> 00:14:37,038
- أنا... شكراً
- على الرحب والسعة

142
00:14:46,390 --> 00:14:48,927
يا إلهي!

143
00:14:52,701 --> 00:14:53,750
أعني...

144
00:15:03,146 --> 00:15:06,536
- ألن تري من قام بإرسالها؟
- أعرف من قام بذلك

145
00:15:11,154 --> 00:15:13,541
إنها من رجل يعتقد أنه قادر
على الحصول على أي شيء يريده

146
00:15:19,031 --> 00:15:20,467
حسناً، هل تريدينني
أن أتخلص منها؟

147
00:15:23,427 --> 00:15:24,449
أجل

148
00:15:32,218 --> 00:15:33,353
اختفت

149
00:15:35,396 --> 00:15:36,422
- هل تريدين المزيد؟
- أجل

150
00:15:45,493 --> 00:15:46,543
خذي

151
00:16:26,185 --> 00:16:27,219
سأنظف ذلك لاحقاً

152
00:16:56,955 --> 00:16:59,317
- هل يمكنني الجلوس فيه؟
- بالتأكيد

153
00:17:10,665 --> 00:17:11,724
الآن لن أغادر أبداً

154
00:17:15,452 --> 00:17:17,425
التقيت ببعض الأشخاص
من موطني اليوم

155
00:17:18,020 --> 00:17:21,352
شخصان يعتقدان أن قدومي إلى هنا
بمفردي ضرب من الجنون

156
00:17:22,938 --> 00:17:28,080
- حسناً، هذا ليس خياراً اعتيادياً
- لكنني لم ارتكب خطأ، أليس كذلك؟

157
00:17:29,466 --> 00:17:34,373
- في قدومي إلى هنا؟
- كلا، كلا

158
00:17:37,866 --> 00:17:41,841
قدومك إلى (نيويورك) لم يكن خطأ

159
00:17:42,000 --> 00:17:45,560
لكن علاقتك بـ(جايك) خطأ

160
00:17:47,049 --> 00:17:49,961
يحب بعض الرجال الادعاء أنهم
خطيرون ومتضررون للتأثير على الآخرين

161
00:17:50,052 --> 00:17:54,241
لكن هذه حال بعض الرجال

162
00:17:54,404 --> 00:17:56,894
ولن يكونوا قصة جميلة نرويها
في ما بعد

163
00:18:01,324 --> 00:18:02,679
أجل، هذا لا يهم، أليس كذلك؟

164
00:18:05,720 --> 00:18:06,800
أعتقد أنه لا يهم أبداً

165
00:18:17,949 --> 00:18:23,442
- أنا يتيمة الأم
- أعرف ذلك

166
00:18:54,986 --> 00:18:57,154
لا أعتقد أنه علينا مناقشة
هذا الأمر مرة أخرى

167
00:19:00,426 --> 00:19:01,538
سأعاود الاتصال بك يا حبيبي

168
00:19:07,782 --> 00:19:11,942
- هل نمت جيداً؟
- أجل

169
00:19:14,919 --> 00:19:15,888
أعتقد ذلك

170
00:19:17,748 --> 00:19:19,227
- كم الساعة؟
- الـ6

171
00:19:22,057 --> 00:19:23,300
أعتقد أنني كنت أشعر بالراحة

172
00:19:30,500 --> 00:19:32,220
تبدين رائعة الجمال

173
00:19:35,374 --> 00:19:37,829
هل تأنقت من أجل الرجل
الذي أرسل لك الزهور؟

174
00:19:47,648 --> 00:19:51,268
حسناً، شكراً على الجبنة المشوية
والشامبانيا

175
00:19:53,349 --> 00:19:54,888
هذا من دواعي سروري
يمكنك الحضور في أي وقت

176
00:19:55,090 --> 00:19:58,017
- حقاً؟
- أجل، بالتأكيد

177
00:20:02,663 --> 00:20:05,855
حسناً، أتمنى لك رحلة سعيدة
سأراك عند عودتك

178
00:20:06,362 --> 00:20:07,340
نسيت الكتب

179
00:20:11,410 --> 00:20:12,457
شكراً لك

180
00:21:44,460 --> 00:21:47,940
شكراً أيها السيدان
يذهلني حجم القمامة التي نرميها هنا

181
00:21:51,772 --> 00:21:52,923
أليس اليوم يوم إجازتك؟

182
00:21:55,558 --> 00:21:56,866
أجل، أجل
هذا صحيح

183
00:21:58,604 --> 00:22:01,747
أنا أتضور جوعاً!

184
00:22:01,956 --> 00:22:05,002
انظروا الطفل الوحش
تختبئ في الظلال

185
00:22:05,263 --> 00:22:07,016
كنت في مكان قريب
برفقة بعض الأصدقاء

186
00:22:07,222 --> 00:22:08,907
كاذبة

187
00:22:09,311 --> 00:22:12,367
- هل ستذهبون إلى حانة (هوم)؟
- نحن ذاهبون لتناول الطعام

188
00:22:12,618 --> 00:22:14,292
في مكان اخترته، (سيشوان)

189
00:22:14,751 --> 00:22:16,805
- هل تريدين مرافقتنا؟
- ماذا؟

190
00:22:17,319 --> 00:22:18,515
- يقدم أفضل طعام في (نيويورك)
- أجل، تعالي معنا

191
00:22:18,581 --> 00:22:20,212
تصبحون على خير يا أصدقاء

192
00:22:20,365 --> 00:22:22,460
- ألن ترافقنا؟
- لا، أنا مرهق

193
00:22:22,628 --> 00:22:24,021
- أجل، هذا صحيح
- استمتعوا بوقتكم

194
00:22:24,195 --> 00:22:25,491
- أراكم لاحقاً، إلى اللقاء
- مهلاً، مهلاً، مهلاً

195
00:22:25,588 --> 00:22:28,041
لا تضرب برميل القمامة
لا تكن جباناً

196
00:22:28,286 --> 00:22:32,024
- هل تشعرين بالجوع؟
- نعم، في الحقيقة أتضور جوعاً

197
00:22:33,422 --> 00:22:35,523
- تصبح على خير يا (هاورد)
- تصبح على خير يا (هاورد)

198
00:22:37,165 --> 00:22:38,807
كيف كان العمل؟

199
00:22:37,165 --> 00:22:39,056
- تصبح على خير يا (هاورد)
- تصبحون على خير

200
00:22:52,920 --> 00:22:55,141
كيف تقومون بذلك؟
فقدت الإحساس في وجهي

201
00:22:55,531 --> 00:22:58,585
- هذا حار جداً
- إنه حار جداً، وكثير التوابل

202
00:22:58,839 --> 00:23:00,892
أشعر أن وجهي سيقع

203
00:23:01,058 --> 00:23:03,026
لا أعرف كيف أستخدمها

204
00:23:03,147 --> 00:23:04,337
ليعلمها أحدكم على استخدام
عيدان الطعام

205
00:23:04,540 --> 00:23:06,184
يا إلهي!

206
00:23:07,499 --> 00:23:09,049
هذا مأساوي جداً

207
00:23:09,545 --> 00:23:13,987
- هل هذا أمعاء؟
- أجل، تذوقيه، إنه لذيذ جداً

208
00:23:14,332 --> 00:23:16,149
- أحتاج إلى المزيد من الأرز
- الطعام الكثير التوابل يحفز الأيض

209
00:23:16,465 --> 00:23:17,123
عذراً

210
00:23:16,465 --> 00:23:18,206
أهلاً بك

211
00:23:18,902 --> 00:23:20,897
حبيبتي

212
00:23:21,078 --> 00:23:22,726
إنه طعام صيني يا رجل
هل تعتقد أنني أعده في المنزل

213
00:23:22,863 --> 00:23:24,820
لأنني من أصل آسيوي؟
تباً لك

214
00:23:25,953 --> 00:23:27,885
انظروا من انضّم إلينا
لم أعرف أنك ستحضر

215
00:23:28,303 --> 00:23:29,524
أهلاً بك

216
00:23:30,305 --> 00:23:33,629
كيف الحال؟
لنطلب المزيد، ما الذي ننتظره؟

217
00:23:33,787 --> 00:23:37,615
يحضر متأخراً ويتناول كل الطعام
ولا يدفع أي قرش

218
00:23:37,747 --> 00:23:40,335
تباً لك، مرري لي الباذنجان

219
00:23:40,619 --> 00:23:43,801
حسناً إذاً، الوجبة الأخيرة
ماذا ستكون؟

220
00:23:44,841 --> 00:23:47,578
طبق لحم السلمون المقدر
من مطعم (راس آند دوترز)

221
00:23:47,757 --> 00:23:49,821
وثلاث كعكات على الأقل

222
00:23:50,151 --> 00:23:52,051
طبق برغر من مطعم (تشاك)
وحليب مخفوق، لا أعرف

223
00:23:52,153 --> 00:23:54,327
ألف قطعة نقانق

224
00:23:54,503 --> 00:23:56,627
طبق الـ(بولونيز) الذي تعده والدتي
يحتاج إلى 8 ساعات لإعداده

225
00:23:57,158 --> 00:23:58,596
مذهل

226
00:23:58,768 --> 00:24:01,605
وجبة (أوماكاسي)، مولفة من 34 طبقاً
(يسودا) يعدها بنفسه

227
00:24:02,250 --> 00:24:03,794
- المحار
- وماذا أيضاً

228
00:24:05,166 --> 00:24:06,448
الخبز المحمص

229
00:24:06,602 --> 00:24:08,798
- الخبز المحمص هو الأفضل
- شكراً لك

230
00:24:10,214 --> 00:24:12,212
- أحسنت أيتها الوحش الصغير
- هذا هرائي

231
00:24:12,695 --> 00:24:15,045
لا أستطيع الأكل أكثر من ذلك
هذا مقرف

232
00:24:15,959 --> 00:24:17,426
ما سبب وجود
كل هذه الملاعق هنا؟

233
00:24:18,179 --> 00:24:19,790
هل يمكنني الحصول
على واحدة؟

234
00:24:29,712 --> 00:24:30,752
شكراً لك

235
00:24:45,597 --> 00:24:47,137
راودني حلم جنسي آخر
بشأن (هاورد) ليلة الأمس

236
00:24:47,512 --> 00:24:48,741
الأحلام مملة

237
00:24:49,036 --> 00:24:50,788
تعلمين أنك لن تقيمي
علاقة مع (هاورد)؟

238
00:24:51,038 --> 00:24:53,330
لمَ لا؟

239
00:24:53,605 --> 00:24:59,289
ماتت زوجته منذ 3 سنوات
حان الوقت ليتابع حياته

240
00:24:53,605 --> 00:24:55,929
يا إلهي!

241
00:24:57,044 --> 00:24:58,712
مهلاً، مهلاً
لدي واحدة منها هنا

242
00:24:59,046 --> 00:25:01,679
- يا إلهي إنه...
- مثير، أليس كذلك؟

243
00:25:01,831 --> 00:25:04,491
إنها أشبه بالسجق

244
00:25:04,834 --> 00:25:06,262
- هذا حقيقي جداً
- هذا ليس حديثاً مناسباً للعشاء

245
00:25:06,662 --> 00:25:08,479
مهلاً، دعونا نطلب طبقاً لذيذاً

246
00:25:08,751 --> 00:25:09,905
- لا يهم...
- الملفوف الصيني، الملفوف الصيني

247
00:25:10,274 --> 00:25:13,037
- أجل
- هل تمزح معي؟

248
00:25:13,451 --> 00:25:18,144
أنت لا تعرفني

249
00:25:18,630 --> 00:25:20,013
- نخب عضو (هاورد)!
- نخب عضو (هاورد)!

250
00:25:20,110 --> 00:25:22,253
نخب عضو (هاورد)!

251
00:25:26,769 --> 00:25:27,876
خذي واحدة

252
00:25:31,774 --> 00:25:33,707
إذاً ماذا فعلت اليوم
في يوم إجازتك؟

253
00:25:36,344 --> 00:25:38,658
- ذهبت في نزهة
- حقاً؟

254
00:25:41,001 --> 00:25:42,934
ذهبت إلى متحف (ميت)

255
00:25:48,182 --> 00:25:49,989
يا إلهي، أنتما تخبران
بعضكما البعض كل شيء؟

256
00:25:50,358 --> 00:25:52,249
- أجل
- حسناً

257
00:25:52,360 --> 00:25:56,200
- هل قضيتما وقتاً لطيفاً؟
- أجل، فعلنا

258
00:25:57,800 --> 00:25:59,450
رأيت كم أنت سمكري فاشل

259
00:26:03,893 --> 00:26:05,171
هل ستعود إلى موطنك غداً؟

260
00:26:07,070 --> 00:26:12,394
لا أعلم
لا أريد العودة، لكنها لا تستسلم

261
00:26:14,251 --> 00:26:16,675
- هل تريد معرفة رأيي؟
- بشدة

262
00:26:19,822 --> 00:26:21,236
أعتقد أن...

263
00:26:25,393 --> 00:26:28,618
الموطن هو الماضي

264
00:26:31,181 --> 00:26:32,133
من يريد زيارة الماضي؟

265
00:26:34,532 --> 00:26:35,578
أنت محقة

266
00:26:37,796 --> 00:26:40,137
- هل أنا محقة؟
- أجل

267
00:27:15,965 --> 00:27:19,418
- مساء الغد
- حقاً؟

268
00:27:20,100 --> 00:27:21,838
على (آري) تقديم عرض

269
00:27:25,105 --> 00:27:27,278
لنقم بذلك، لنحضر بعض الطعام

270
00:27:35,028 --> 00:27:37,027
يا إلهي! أشعر بالتخمة

271
00:27:37,334 --> 00:27:38,500
- سأتقيأ
- مرحباً

272
00:27:38,640 --> 00:27:41,751
- أين ذهب (جايك)؟
- لا أعرف

273
00:27:41,904 --> 00:27:43,307
لن أتناول وجبة أخرى في حياتي

274
00:27:43,732 --> 00:27:46,709
أيتها الوحشة الصغيرة تدينين لي
15 دولاراً للفاتورة

275
00:27:47,649 --> 00:27:49,860
بالتأكيد، غادر (جايك)
من دون أن يترك لنا المال

276
00:27:50,217 --> 00:27:52,780
فات الأوان
قدمي لي 100 شراب بدل ذلك

277
00:27:53,394 --> 00:27:55,375
هيا بنا يا أصدقاء

278
00:27:56,397 --> 00:27:58,272
تباً لك أيتها الطاهية الصغيرة
لم نعد في المطبخ

279
00:28:00,009 --> 00:28:02,050
- حانة (هوم)، هل ستأتين؟
- أجل

280
00:28:03,882 --> 00:28:04,403
لنذهب

